All language subtitles for Babylon.Berlin.S03E02.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:03,100 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:03,180 --> 00:00:04,580 Mr. Benda is not a murderer. 3 00:00:04,660 --> 00:00:06,020 He's the head of the polit police. 4 00:00:07,460 --> 00:00:08,940 No! Fritz! 5 00:00:09,020 --> 00:00:11,140 Your Benda, those were his men. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,580 Tell me what to do, and I'll do it. 7 00:00:14,700 --> 00:00:16,860 -Fritz, what are you doing here? -You're mistaken. 8 00:00:16,940 --> 00:00:20,100 Fritz, what are you doing here... 9 00:00:20,620 --> 00:00:21,700 What is this, Daddy? 10 00:02:32,420 --> 00:02:35,420 Else Krämer, I will now read the verdict. 11 00:02:35,500 --> 00:02:38,780 For the murder of your husband, Heinrich Krämer, 12 00:02:38,860 --> 00:02:43,100 as well as your child Wilhelm Krämer, you have been sentenced to death. 13 00:02:44,020 --> 00:02:47,900 Step forward now with courage and dignity to face your final hour. 14 00:04:05,140 --> 00:04:07,380 I'll bring a light bulb tonight, I promise. 15 00:04:07,460 --> 00:04:08,820 Yes, all right. 16 00:04:09,460 --> 00:04:11,580 Go on now, you're late. 17 00:04:11,660 --> 00:04:13,860 No, I only need seven and a half minutes. 18 00:04:15,260 --> 00:04:18,060 -Do you really have to go already? -Yes, I have to go to court. 19 00:04:18,260 --> 00:04:19,980 When will you be home from school? 20 00:04:20,340 --> 00:04:22,980 Six. Today is Catholic Volunteer Group. 21 00:04:23,460 --> 00:04:24,580 Six is fine. 22 00:04:24,660 --> 00:04:27,060 For what? For the coal that needs to be carried up. 23 00:04:27,140 --> 00:04:28,260 Can't he do it? 24 00:04:28,340 --> 00:04:30,420 Hey. Off you go. 25 00:04:30,500 --> 00:04:31,580 See you tonight. 26 00:04:39,660 --> 00:04:40,580 What is it? 27 00:04:40,660 --> 00:04:42,780 That wasn't a proper goodbye kiss. 28 00:04:49,500 --> 00:04:50,820 Helga, please, I have to go. 29 00:05:09,140 --> 00:05:10,340 Helga-- 30 00:05:11,060 --> 00:05:11,900 Stop it. 31 00:05:46,780 --> 00:05:48,660 Gereon, Gereon... 32 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 Not like that! 33 00:06:59,700 --> 00:07:01,740 Weren't we going to get married? 34 00:07:03,940 --> 00:07:04,780 Yes. 35 00:07:07,220 --> 00:07:08,100 But? 36 00:07:22,380 --> 00:07:23,380 Gereon? 37 00:07:26,220 --> 00:07:27,180 What's going on? 38 00:07:32,220 --> 00:07:33,940 What is happening with you? 39 00:07:45,540 --> 00:07:47,020 He's coming between us again. 40 00:08:22,380 --> 00:08:23,580 I missed you. 41 00:08:27,660 --> 00:08:28,860 I missed you, too. 42 00:08:35,940 --> 00:08:38,180 He doesn't want me to play the records anymore. 43 00:08:42,100 --> 00:08:43,940 He doesn't want me to sing anymore. 44 00:08:45,540 --> 00:08:47,140 To perform. 45 00:08:47,700 --> 00:08:48,540 But I do. 46 00:08:57,220 --> 00:08:59,540 He's gotten worse since you've been gone. 47 00:09:02,860 --> 00:09:04,220 Kiss me. 48 00:09:06,220 --> 00:09:07,260 Not now. 49 00:09:10,140 --> 00:09:11,060 Kiss me. 50 00:09:28,020 --> 00:09:28,980 Morning. 51 00:09:43,780 --> 00:09:44,820 Good morning. 52 00:10:21,180 --> 00:10:25,060 Based on the portions 53 00:10:25,140 --> 00:10:29,140 of the victims' bodies that were still identifiable, 54 00:10:29,580 --> 00:10:32,180 the child must have been sitting under the table 55 00:10:32,260 --> 00:10:35,140 and the councilor standing in front of it 56 00:10:35,220 --> 00:10:37,780 when the explosion stuck them. 57 00:10:38,940 --> 00:10:43,740 At the autopsy, a number of bullet fragments were taken as evidence. 58 00:10:43,820 --> 00:10:48,580 The inner organs showed multiple ruptures, intrapulmonary, 59 00:10:48,660 --> 00:10:52,300 partly caused by the very strong shock wave. 60 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 Both victims died within seconds. 61 00:10:56,060 --> 00:10:59,020 They never had any chance of survival. 62 00:11:00,420 --> 00:11:02,460 Very well. No further questions. 63 00:11:05,180 --> 00:11:09,180 The court is calling the witness Irmgard Benda. 64 00:11:28,100 --> 00:11:30,940 Mrs. Benda, from your testimony, 65 00:11:31,020 --> 00:11:36,140 the court hopes to gain insight into the personality of the defendant, 66 00:11:36,220 --> 00:11:38,420 and we are also interested in your knowledge 67 00:11:38,500 --> 00:11:41,180 of her contacts with the National Socialist Party. 68 00:11:41,260 --> 00:11:44,420 I don't know anything about Greta Overbeck's political affiliations. 69 00:11:45,460 --> 00:11:49,460 To me, this person is someone sent to us from hell. 70 00:11:52,740 --> 00:11:54,660 She's an emissary of the devil, 71 00:11:55,660 --> 00:11:57,420 with an innocent face. 72 00:11:58,660 --> 00:12:01,740 One that turned out to be true evil. 73 00:12:07,660 --> 00:12:09,500 We entrusted her with our children. 74 00:12:10,380 --> 00:12:12,380 Gave her a roof over her head and... 75 00:12:13,500 --> 00:12:15,420 and also a place in our hearts. 76 00:12:17,860 --> 00:12:19,700 But she destroyed that. 77 00:12:41,860 --> 00:12:43,980 Mrs. Benda, how do you feel after your testimony? 78 00:12:45,020 --> 00:12:46,460 Is there any news? 79 00:12:48,020 --> 00:12:50,020 All leads so far have been dead ends. 80 00:12:52,020 --> 00:12:56,060 And what about the two young men who put the girl up to this? 81 00:12:56,140 --> 00:12:57,620 The National Socialists. 82 00:12:59,300 --> 00:13:02,860 So far, we haven't found them, but we're not giving up the search. 83 00:13:05,900 --> 00:13:09,900 You gave me your word you would find the people behind this crime. 84 00:13:12,060 --> 00:13:13,060 I know. 85 00:13:15,020 --> 00:13:16,220 You promised me. 86 00:13:17,100 --> 00:13:18,700 You can count on me. 87 00:13:32,940 --> 00:13:34,540 Operator, which number? 88 00:13:34,620 --> 00:13:38,260 Miss? Please connect me with Wannsee 16-0-3. 89 00:13:38,740 --> 00:13:41,140 -Thank you. -One moment, I'll connect you. 90 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Yes, hello? 91 00:13:44,660 --> 00:13:46,420 Hello, this is Helga Rath. 92 00:14:01,660 --> 00:14:03,420 CENTRAL ARCHIVE 93 00:14:06,580 --> 00:14:08,420 Detective Rath, department four. 94 00:14:09,020 --> 00:14:10,940 I need to see he interrogation transcripts 95 00:14:11,020 --> 00:14:12,420 of the defendant Greta Overbeck. 96 00:14:12,500 --> 00:14:14,060 The Benda murder case. 97 00:14:15,780 --> 00:14:18,180 -No, you can't. -Pardon? 98 00:14:18,260 --> 00:14:21,060 All Benda files have been sealed since last week. 99 00:14:21,140 --> 00:14:22,580 You need special authorization. 100 00:14:25,620 --> 00:14:26,940 Who ordered this? 101 00:14:28,340 --> 00:14:31,140 -Can you be more specific? -Councilor Wendt. 102 00:14:36,580 --> 00:14:40,420 Even if you keep repeating this insinuation, it won't become any more true. 103 00:14:41,380 --> 00:14:43,100 The communists started shooting 104 00:14:43,180 --> 00:14:45,740 at the police during an illegal demonstration. 105 00:14:45,820 --> 00:14:47,500 One doesn't need a firing order to defend oneself. 106 00:14:47,580 --> 00:14:50,780 More criminal charges have been filed against you, Mr. Zörgiebel. 107 00:14:50,860 --> 00:14:52,260 Against me personally? 108 00:14:52,340 --> 00:14:55,820 They are using the chaos instigated by the Bolsheviks on the first of May 109 00:14:55,900 --> 00:14:59,500 to start a smear campaign against me. 110 00:14:59,580 --> 00:15:02,300 That's why I am asking you to avert further damage 111 00:15:02,380 --> 00:15:05,140 which your office would suffer by yet another trial. 112 00:15:05,740 --> 00:15:06,940 What do you mean? 113 00:15:08,620 --> 00:15:10,020 Your resignation. 114 00:15:12,460 --> 00:15:15,380 You are overstepping your authority, Councilor. 115 00:15:15,940 --> 00:15:18,500 In the most outrageous of ways. 116 00:15:18,860 --> 00:15:21,220 You are the head of the political police 117 00:15:21,300 --> 00:15:23,460 and subject to directives from me. 118 00:15:23,540 --> 00:15:25,940 Now get the hell out of my office. 119 00:15:42,020 --> 00:15:43,860 Recognizing the sign of the times 120 00:15:44,380 --> 00:15:46,980 is a strength, Mr. Zörgiebel. 121 00:15:52,020 --> 00:15:53,700 -Councilor. -Mr. Rath. 122 00:16:09,180 --> 00:16:10,660 Police Commissioner. 123 00:16:11,140 --> 00:16:12,380 I have a request. 124 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Yes. 125 00:16:15,020 --> 00:16:16,380 Would you like a drink? 126 00:16:17,020 --> 00:16:20,500 -No, thank you. -Yes, but I do. 127 00:16:21,380 --> 00:16:23,860 I was at the trial of the Benda murder case. 128 00:16:23,940 --> 00:16:27,940 The whole affair is taking a turn we shouldn't be satisfied with. I... 129 00:16:33,300 --> 00:16:34,340 Come on. 130 00:16:39,500 --> 00:16:41,220 -My circulation... -Have a seat. 131 00:16:47,980 --> 00:16:49,700 -Do you want some water? -Yes. 132 00:16:51,980 --> 00:16:54,460 I've weathered many a storm in this house. 133 00:16:55,700 --> 00:16:57,580 But this... 134 00:16:58,260 --> 00:16:59,620 What do you mean? 135 00:17:03,420 --> 00:17:06,060 That I miss Councilor Benda. 136 00:17:06,900 --> 00:17:08,420 And not just as a person, 137 00:17:09,060 --> 00:17:10,700 but also as a friend. 138 00:17:12,100 --> 00:17:13,700 That's why I came to see you. 139 00:17:16,260 --> 00:17:19,780 We can't stand by and watch a fall guy be convicted. 140 00:17:19,860 --> 00:17:22,140 A maid who was obviously used. 141 00:17:22,740 --> 00:17:24,500 I need to question her again. 142 00:17:24,580 --> 00:17:26,740 She gave a comprehensive testimony. 143 00:17:27,220 --> 00:17:31,060 You can't talk to her during an ongoing trial, that's out of the question. 144 00:17:33,660 --> 00:17:34,660 I... 145 00:17:35,500 --> 00:17:37,140 I need your support. 146 00:17:37,900 --> 00:17:39,500 Why are you coming to me with this? 147 00:17:39,580 --> 00:17:41,660 You know who's in charge. 148 00:17:44,300 --> 00:17:47,300 I don't trust Councilor Wendt any more than you do. 149 00:18:02,100 --> 00:18:06,820 Boss. Peter Glaser, resident of Röntgenstrasse 10 in Charlottenburg. 150 00:18:06,900 --> 00:18:08,140 He's our man. 151 00:18:08,220 --> 00:18:09,820 Allegedly he's not a gaffer. 152 00:18:10,900 --> 00:18:13,100 -What's your profession? -Electrician. 153 00:18:13,180 --> 00:18:15,300 But you work at the film studios in Babelsberg? 154 00:18:15,380 --> 00:18:16,620 No, never been there before. 155 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 I've been working at Elmowerk for 15 years. 156 00:18:18,780 --> 00:18:21,900 But why do the film studios have a personnel file for you? 157 00:18:21,980 --> 00:18:23,140 How would I know? 158 00:18:24,860 --> 00:18:26,780 We need to get the producer in. 159 00:18:26,900 --> 00:18:29,180 -He can clear this up. -We're on it. 160 00:18:29,260 --> 00:18:30,380 Ritter is on her way. 161 00:18:30,460 --> 00:18:31,900 And here they come. 162 00:18:32,940 --> 00:18:36,300 -What was his name again? -Bellman. The great Jo Bellman. 163 00:18:36,380 --> 00:18:37,700 This way, please. 164 00:18:38,460 --> 00:18:39,500 Mr. Bellman. 165 00:18:39,580 --> 00:18:40,820 Good morning, Mr. Bellman. 166 00:18:41,380 --> 00:18:42,300 Is this him? 167 00:18:43,500 --> 00:18:44,940 -Who? -Peter Glaser. 168 00:18:45,020 --> 00:18:48,420 Hang on a minute. I know best whether I'm Peter Glaser or not. 169 00:18:48,500 --> 00:18:49,940 I don't know this gentleman. 170 00:18:55,980 --> 00:18:58,540 Since when has the man you say is Peter Glaser 171 00:18:58,620 --> 00:18:59,660 been working at the film studio? 172 00:18:59,740 --> 00:19:01,820 Only since the shoot started, about ten weeks. 173 00:19:01,900 --> 00:19:05,580 -Can you describe him? -Red hair, strong, a strapping guy. 174 00:19:05,660 --> 00:19:08,940 Hang on, I've got something. This may help. Here. 175 00:19:09,180 --> 00:19:12,860 The shoot of Demon of Passion, 14 September, Betty's birthday. 176 00:19:13,620 --> 00:19:15,180 Do you recognize him here? 177 00:19:16,180 --> 00:19:17,100 Here you go, Mr. Bellman. 178 00:19:23,500 --> 00:19:25,740 This one here. This is Peter Glaser. 179 00:19:30,340 --> 00:19:31,660 This is Felix. 180 00:19:32,580 --> 00:19:35,780 -You know this man? -Sure, Felix Krempin. A former coworker. 181 00:19:36,380 --> 00:19:39,380 -Do you know where he lives? -Somewhere off Kudamm. 182 00:19:40,380 --> 00:19:42,900 -Henning, get me the address. -On it. 183 00:19:42,980 --> 00:19:44,900 Mr. Bellman. Goodbye. 184 00:19:45,220 --> 00:19:49,660 Detective, I assumed I'd get the report for the insurance today. 185 00:19:49,740 --> 00:19:51,420 I'm afraid that won't happen. 186 00:19:51,980 --> 00:19:54,140 -First, we need to find Mr. Krempin-- -Yes. 187 00:19:54,220 --> 00:19:55,940 Mr. Krempin, and then we'll see. 188 00:19:56,860 --> 00:19:58,540 Do you know what this means? 189 00:19:59,340 --> 00:20:00,740 This is ruin. 190 00:20:02,660 --> 00:20:04,060 For all those involved. 191 00:20:05,460 --> 00:20:06,780 What are you doing here? 192 00:20:06,860 --> 00:20:07,860 I went to the bank. 193 00:20:07,940 --> 00:20:10,260 -To cancel Mother's savings book. -So? 194 00:20:10,340 --> 00:20:13,020 -She had 40 marks. -No debt? 195 00:20:13,980 --> 00:20:14,980 That's good, then. 196 00:20:15,780 --> 00:20:16,820 Forty marks? 197 00:20:16,900 --> 00:20:18,380 In all her life? 198 00:20:20,500 --> 00:20:21,860 I don't want any of it. 199 00:20:22,940 --> 00:20:24,140 And the little one? 200 00:20:24,220 --> 00:20:25,220 Neither of us. 201 00:20:28,220 --> 00:20:30,180 I thought your eye had recovered. 202 00:20:32,100 --> 00:20:33,340 You need to see a doctor. 203 00:20:34,740 --> 00:20:36,780 They say Völckern is in prison. 204 00:20:37,260 --> 00:20:39,260 And I can't afford a different one, right? 205 00:20:41,380 --> 00:20:42,820 -Anything else? -Yes. 206 00:20:42,900 --> 00:20:45,940 I went to see the neighbour, Cziczewicz. 207 00:20:46,020 --> 00:20:47,900 She wants you to get in touch. 208 00:20:47,980 --> 00:20:50,540 -Why me? -She said she's got something. 209 00:20:50,940 --> 00:20:52,180 From Mother. 210 00:20:52,260 --> 00:20:54,140 Something only you can pick up. 211 00:20:55,140 --> 00:20:57,300 -I see. -Lotte, if this is something... 212 00:20:57,380 --> 00:21:00,380 -something that would get us money... -I have to go now. 213 00:21:00,460 --> 00:21:02,900 Because if it is jewelry, then... 214 00:21:02,980 --> 00:21:06,260 All right. We'll see. Come on, Ilse, I'll see you out. 215 00:21:07,500 --> 00:21:10,140 Oh. Miss Spielmann? 216 00:21:15,660 --> 00:21:17,100 I need to ask you a question. 217 00:21:23,020 --> 00:21:24,060 Pepita Bar. 218 00:21:32,140 --> 00:21:33,700 Don't panic, I won't tell. 219 00:21:38,060 --> 00:21:43,940 Tell me, what did you see when the spotlight fell? There was something. 220 00:21:46,420 --> 00:21:49,860 Listen, this might be more than a tragic accident. 221 00:21:49,940 --> 00:21:52,700 What you say could be of crucial importance. 222 00:21:57,180 --> 00:21:58,700 So, what did you see? 223 00:22:02,860 --> 00:22:04,420 A ghost. 224 00:22:08,460 --> 00:22:10,580 Right. A person? 225 00:22:11,540 --> 00:22:13,340 Man... or woman? 226 00:22:16,820 --> 00:22:19,220 Can you describe him? 227 00:22:20,100 --> 00:22:21,460 What did he look like? 228 00:22:21,940 --> 00:22:24,100 He was wearing a cloak. 229 00:22:27,420 --> 00:22:29,100 -Miss Ritter. -Yes? 230 00:22:29,780 --> 00:22:32,140 Miss Spielmann saw something, a... 231 00:22:33,100 --> 00:22:34,660 She saw something. 232 00:22:34,740 --> 00:22:37,660 Could you organize an artist? Question her? 233 00:22:37,740 --> 00:22:38,980 Yes, of course. 234 00:22:44,100 --> 00:22:46,660 If we have any further questions, we'll be in touch, thank you. 235 00:22:49,260 --> 00:22:50,140 This way. 236 00:22:55,340 --> 00:22:57,980 And please check the orphanages. 237 00:22:58,060 --> 00:22:59,940 -Mr. Wendt? -Rath! 238 00:23:00,580 --> 00:23:02,340 Sorry for interrupting. 239 00:23:02,700 --> 00:23:04,420 I need to talk to you immediately. 240 00:23:04,500 --> 00:23:07,420 All right. I think we are done here. 241 00:23:12,140 --> 00:23:13,500 Work lunch in the sun. 242 00:23:13,860 --> 00:23:15,420 You could have had that, too, 243 00:23:15,500 --> 00:23:17,820 if you had said yes to the Internal Review Division. 244 00:23:18,500 --> 00:23:21,420 Why are the files for the Benda case suddenly sealed? 245 00:23:22,340 --> 00:23:24,020 Well, it's a controversial case. 246 00:23:24,940 --> 00:23:26,260 The case hasn't been solved. 247 00:23:27,380 --> 00:23:29,340 We investigated all the leads. 248 00:23:29,420 --> 00:23:34,500 Nothing points to the National Socialists inciting the defendant. 249 00:23:34,580 --> 00:23:37,020 But why does the maid insist on it? 250 00:23:37,100 --> 00:23:39,740 Greta Overbeck was seen repeatedly with young Bolsheviks, 251 00:23:39,820 --> 00:23:41,620 never with National Socialists. 252 00:23:42,700 --> 00:23:44,940 -Benda had enemies in all factions. -Yes. 253 00:23:45,500 --> 00:23:47,540 But his biggest adversaries were the Reds. 254 00:23:48,140 --> 00:23:49,660 Ever since the first of May. 255 00:23:49,740 --> 00:23:51,980 The whole city knows that Benda and Zörgiebel 256 00:23:52,060 --> 00:23:55,260 were behind the harsh intervention during the demonstration. 257 00:23:55,860 --> 00:23:58,460 The connection to the Communists was a waste of time. 258 00:23:58,780 --> 00:23:59,860 We looked into it. 259 00:24:01,780 --> 00:24:06,180 Do you really still think that this trial will bring the truth to light? 260 00:24:07,860 --> 00:24:11,660 We need to focus our energies on other problems now. 261 00:24:12,380 --> 00:24:13,380 So do you. 262 00:24:14,580 --> 00:24:15,580 Litten. 263 00:24:15,660 --> 00:24:17,940 Hans Litten. Does the name ring a bell? 264 00:24:19,420 --> 00:24:20,260 The lawyer? 265 00:24:20,580 --> 00:24:22,100 The Communist Party lawyer. 266 00:24:26,860 --> 00:24:28,500 A stubborn man. 267 00:24:30,420 --> 00:24:33,620 With the support of a few writers and journalists, 268 00:24:33,700 --> 00:24:36,380 he has filed a demand for prosecution. 269 00:24:36,940 --> 00:24:38,180 Against Zörgiebel. 270 00:24:39,220 --> 00:24:40,220 For what reason? 271 00:24:41,180 --> 00:24:43,780 -The casualties of the first of May. -Is that so? 272 00:24:44,180 --> 00:24:47,380 I've also been investigating the imbalance within the police. 273 00:24:47,620 --> 00:24:52,300 But the biggest problem in our organization.. is the leadership. 274 00:24:52,900 --> 00:24:54,100 The Police Commissioner. 275 00:24:55,660 --> 00:24:57,940 -Yes. -Why are you telling me all this? 276 00:24:58,900 --> 00:25:01,700 Because I have a very high opinion of you, Rath. 277 00:25:01,900 --> 00:25:04,820 And because I don't want you to back the wrong horse. 278 00:25:09,860 --> 00:25:11,500 -Have a nice day. -You, too. 279 00:25:21,500 --> 00:25:22,420 A mask? 280 00:25:23,300 --> 00:25:26,740 Miss, half an hour ago, you said stocking. Now it's a mask. What is it? 281 00:25:26,820 --> 00:25:28,500 A stocking, for sure. 282 00:25:29,540 --> 00:25:30,380 All right. 283 00:25:31,100 --> 00:25:32,340 Yes, a bit like that. 284 00:25:43,620 --> 00:25:47,500 Where is your sister on such a nice day? 285 00:25:47,580 --> 00:25:49,700 I don't know. Maybe she'll still come. 286 00:25:49,780 --> 00:25:52,140 Well, she has paid. 287 00:25:53,260 --> 00:25:55,540 Yes. The sausages are coming, madam. 288 00:25:55,940 --> 00:25:57,180 Thank you, sir. 289 00:25:57,260 --> 00:26:00,180 Oh, always at your service, with my utmost pleasure. 290 00:26:05,540 --> 00:26:06,780 Who's this? 291 00:26:07,020 --> 00:26:08,740 A suspect in the Betty Winter case. 292 00:26:09,220 --> 00:26:11,260 -And she saw him? -Apparently. 293 00:26:17,660 --> 00:26:19,980 What can you tell me about Tristan Rot and Betty Winter? 294 00:26:20,060 --> 00:26:23,300 -Nothing. -But surely you can tell me something. 295 00:26:26,140 --> 00:26:27,660 What do you want to know? 296 00:26:27,740 --> 00:26:29,860 Their relationship. Did they get on well? 297 00:26:30,420 --> 00:26:32,660 -So-so. -Because? 298 00:26:33,180 --> 00:26:36,620 Well, she wanted to go to America, he didn't. 299 00:26:40,300 --> 00:26:42,700 Once they came to blows over it. 300 00:26:42,780 --> 00:26:45,900 She was crying when she came onstage, her makeup all smeared. 301 00:26:46,700 --> 00:26:48,660 Done. Like this? 302 00:26:58,780 --> 00:27:02,940 Should it come to light that Betty Winter was murdered, 303 00:27:03,380 --> 00:27:05,660 the insurance won't pay a penny. 304 00:27:06,540 --> 00:27:09,180 And then we, and I mean all of us together, 305 00:27:09,980 --> 00:27:12,180 will be left with a full million of debt. 306 00:27:12,620 --> 00:27:16,100 Which my bank will relentlessly cut from our ribs. 307 00:27:17,940 --> 00:27:19,420 I did this for your wife. 308 00:27:20,540 --> 00:27:24,460 Esther, you're my sister-in-law, and we are very grateful to you. 309 00:27:26,140 --> 00:27:27,420 But not to you. 310 00:27:28,540 --> 00:27:29,740 You should know that. 311 00:27:35,100 --> 00:27:38,300 She wanted you to get into the film business, but reputably. 312 00:27:38,380 --> 00:27:40,860 -Without any shady business. -Joseph, stop it. 313 00:27:46,900 --> 00:27:49,260 So, was it an accident or not? 314 00:27:51,260 --> 00:27:55,260 If my word doesn't bear any importance to you, I won't say another word to you. 315 00:27:56,340 --> 00:27:58,820 You will find out about our other ways of communication. 316 00:27:59,060 --> 00:28:04,060 And then, any contact between my family and yours will end. 317 00:28:12,100 --> 00:28:14,180 Any plans for the weekend? 318 00:28:45,380 --> 00:28:47,700 -Mrs. Schwarzbach. -Yes? 319 00:28:48,100 --> 00:28:49,100 For you. 320 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Thank you. 321 00:30:18,260 --> 00:30:19,300 Are you nuts? 322 00:30:21,060 --> 00:30:22,020 Arndt? 323 00:30:22,660 --> 00:30:25,580 -Mistook you for a deer -You could have hit me. 324 00:30:25,660 --> 00:30:28,540 No. If I wanted to hit you, I would have. 325 00:30:29,100 --> 00:30:30,100 Do you know him? 326 00:30:30,740 --> 00:30:32,460 Came to visit our neighbors once. 327 00:30:33,300 --> 00:30:34,580 What kind of troop are you? 328 00:30:34,660 --> 00:30:37,460 -Catholic Youth? -Gathering leaves for the Pope? 329 00:30:39,580 --> 00:30:41,700 -What about you? -FDAJ. 330 00:30:42,500 --> 00:30:43,620 What are you doing here? 331 00:30:44,260 --> 00:30:45,700 Hunting down you Catholics. 332 00:30:51,180 --> 00:30:52,140 I'm in. 333 00:30:55,100 --> 00:30:56,500 Aim at the target... 334 00:30:57,100 --> 00:31:00,420 One line from the tip of the arrow to the target point. 335 00:31:18,740 --> 00:31:20,780 -Hello, Mr. Neumann. -Hello. 336 00:31:20,860 --> 00:31:25,980 -Is my sister not here? -I'm afraid she left about an hour ago. 337 00:31:27,860 --> 00:31:31,380 -Never mind, I'll just have coffee. -Here you go. 338 00:31:31,900 --> 00:31:34,660 Oh, I'll join the gentleman in the back, okay? 339 00:31:40,140 --> 00:31:41,300 Detective? 340 00:31:43,060 --> 00:31:45,700 Oh, Charlotte. Have a seat. 341 00:31:47,900 --> 00:31:49,100 We've got the drawing. 342 00:31:49,180 --> 00:31:52,620 A fickle witness, but she told me a few interesting things 343 00:31:52,700 --> 00:31:55,220 about Betty Winter's husband, Tristan Rot. 344 00:31:56,980 --> 00:31:59,020 And we got the address of that Krempin guy. 345 00:32:00,980 --> 00:32:01,820 May I? 346 00:32:11,740 --> 00:32:12,740 Well, shoot. 347 00:32:13,900 --> 00:32:14,900 Pardon? 348 00:32:16,620 --> 00:32:18,420 Something's on your mind, right? 349 00:32:22,780 --> 00:32:24,660 I just had a conversation. 350 00:32:24,740 --> 00:32:25,740 With whom? 351 00:32:25,820 --> 00:32:27,100 With Wendt. 352 00:32:27,580 --> 00:32:30,180 I talked to him about the Greta Overbeck case. 353 00:32:31,620 --> 00:32:34,260 I don't think Councilor Wendt has any intention 354 00:32:34,340 --> 00:32:36,580 of convicting the actual perpetrators. 355 00:32:36,660 --> 00:32:39,060 We need to find a way to talk to Greta Overbeck. 356 00:32:39,140 --> 00:32:42,140 That's our only chance of getting to the masterminds. 357 00:33:08,460 --> 00:33:10,300 Congratulations, Lieutenant. 358 00:33:10,860 --> 00:33:12,580 The honor is yours, Colonel. 359 00:33:25,540 --> 00:33:27,540 But on the scales, I'm the winner. 360 00:33:27,620 --> 00:33:29,860 Which doesn't make the matter any better. 361 00:33:30,340 --> 00:33:31,340 You swine. 362 00:33:34,780 --> 00:33:37,140 -Richard. -Yes, Lieutenant? 363 00:33:37,460 --> 00:33:39,620 Rub down the horses and put them out to pasture. 364 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 Come on. 365 00:33:47,060 --> 00:33:51,500 In court, the Overbeck girl still claims to have been hired by my men. 366 00:33:52,020 --> 00:33:54,620 Why is the Party still involved in this matter? 367 00:33:55,060 --> 00:33:57,260 We've been trying, putting the pressure on. 368 00:33:57,340 --> 00:33:59,140 The girl sticks with her accusation. 369 00:33:59,220 --> 00:34:03,580 A stubborn housemaid can't become the stumbling block of a national movement. 370 00:34:07,180 --> 00:34:08,340 Benda is dead. 371 00:34:08,900 --> 00:34:10,300 It's your move. 372 00:34:10,380 --> 00:34:14,420 I'm working on it. Miss Overbeck will comply. Count on it. 373 00:34:17,180 --> 00:34:20,220 The NSDAP must be removed from the public's attention. 374 00:34:21,100 --> 00:34:24,300 As long as you don't fulfill this part of our agreement... 375 00:34:24,980 --> 00:34:26,340 we won't strike again. 376 00:34:26,900 --> 00:34:29,300 Neither against the lying press nor anywhere else. 377 00:34:30,700 --> 00:34:32,660 A hand is only washed by another hand. 378 00:34:34,220 --> 00:34:35,460 Have a nice day, Colonel. 379 00:34:43,140 --> 00:34:44,340 This guy Bellman... 380 00:34:45,020 --> 00:34:46,100 he's a problem. 381 00:34:47,820 --> 00:34:49,260 One we can get rid of? 382 00:34:51,700 --> 00:34:54,140 Above all, we have to make sure this production goes well. 383 00:34:54,700 --> 00:34:57,540 Bellman claims he has everything under control, but I don't trust him. 384 00:34:57,620 --> 00:34:59,540 We have to put our foot down. 385 00:35:01,580 --> 00:35:04,700 I'll shove my foot up his ass if he doesn't toe the line. 386 00:35:11,340 --> 00:35:14,700 Will you get it through as an insurance case or do you have your own plans now? 387 00:35:14,780 --> 00:35:15,700 Of course not. 388 00:35:16,180 --> 00:35:18,860 But who would have thought of a spotlight killing Betty-- 389 00:35:18,940 --> 00:35:20,900 The two of us have an agreement. 390 00:35:21,700 --> 00:35:25,020 You guarantee that our joint enterprise is insured. 391 00:35:25,100 --> 00:35:28,220 But not if homicide is investigating. This is a disaster! 392 00:35:29,580 --> 00:35:30,660 For me as much as for you. 393 00:35:30,740 --> 00:35:32,740 -No. -No? 394 00:35:33,940 --> 00:35:35,660 For you, it's a disaster. 395 00:35:36,620 --> 00:35:38,260 Because you tanked our money. 396 00:35:40,900 --> 00:35:42,060 But there is a way out. 397 00:35:43,540 --> 00:35:44,580 There is? 398 00:35:44,660 --> 00:35:46,020 We'll finish the film. 399 00:35:46,100 --> 00:35:48,260 Then we'll get our money, with a profit. 400 00:35:48,340 --> 00:35:51,900 -Impossible without our lead actress. -Find a replacement. 401 00:35:53,020 --> 00:35:55,460 For the lead actress? In the middle of the film? 402 00:35:55,980 --> 00:35:58,860 -Ask your wife, she can explain it to you. -My wife? 403 00:36:00,060 --> 00:36:01,620 What does my wife have to do with this? 404 00:36:02,380 --> 00:36:04,980 She knows how we work here at the studio. She can explain-- 405 00:36:05,060 --> 00:36:06,220 Show me your hands. 406 00:36:06,300 --> 00:36:07,140 Pardon? 407 00:36:07,620 --> 00:36:09,180 Show me your left hand. 408 00:36:12,420 --> 00:36:14,940 You know, I don't put much stock in contracts and lawyers. 409 00:36:16,580 --> 00:36:17,980 They only cost you money. 410 00:36:19,580 --> 00:36:21,820 But I just want to know if we can trust you. 411 00:36:22,460 --> 00:36:23,980 If we can count on you. 412 00:36:26,620 --> 00:36:28,700 The head line is very well-defined. 413 00:36:29,660 --> 00:36:32,900 Someone like this should be able to think clearly and rationally. 414 00:36:35,580 --> 00:36:38,060 Six lines on the love line. 415 00:36:40,420 --> 00:36:42,540 The life line, I better not mention that. 416 00:36:46,140 --> 00:36:47,540 But this one here... 417 00:36:48,700 --> 00:36:50,020 it's very weak. 418 00:37:02,580 --> 00:37:04,860 Tomorrow, the shoot continues. 419 00:38:28,300 --> 00:38:29,300 Lotte? 420 00:38:30,500 --> 00:38:32,980 -Do you think something will become of us? -Yes. 421 00:38:34,100 --> 00:38:35,300 We'll have to be something 422 00:38:36,340 --> 00:38:37,780 because we're already nothing. 423 00:38:38,340 --> 00:38:40,500 No, I mean something better. 424 00:38:41,420 --> 00:38:42,300 Than who? 425 00:38:42,820 --> 00:38:44,860 Than, like, Ilse and Erich. 426 00:38:45,500 --> 00:38:47,540 Anything that doesn't grow mold would be better. 427 00:38:49,060 --> 00:38:51,260 No. No, tell me. 428 00:38:52,220 --> 00:38:53,220 Toni. 429 00:38:53,980 --> 00:38:56,820 I'll be police commissioner and you'll be the chief. 430 00:38:59,540 --> 00:39:00,500 Of what? 431 00:39:01,060 --> 00:39:01,980 Of everything. 432 00:39:06,460 --> 00:39:07,340 Sleep tight. 433 00:39:07,980 --> 00:39:08,980 You, too. 434 00:39:58,900 --> 00:40:00,380 Mr. Krempin? 435 00:40:01,500 --> 00:40:02,740 Who are you? 436 00:40:02,820 --> 00:40:03,900 Berlin PD. 437 00:40:04,900 --> 00:40:07,020 I have a few questions regarding your last job. 438 00:41:09,660 --> 00:41:10,700 End of the line. 439 00:41:11,180 --> 00:41:13,580 Homicide squad, what do you want from me? 440 00:41:13,660 --> 00:41:16,260 Betty Winter was killed by a spotlight that fell down. 441 00:41:16,340 --> 00:41:18,780 -Yes, I read about that. -You're the head lighting technician! 442 00:41:18,860 --> 00:41:20,700 I had already clocked out that day! 443 00:41:26,220 --> 00:41:27,220 Cut the crap. 444 00:41:27,700 --> 00:41:30,340 I wouldn't kill anyone, least of all Betty Winter. 445 00:41:30,420 --> 00:41:31,780 Why the false name, then? 446 00:41:32,580 --> 00:41:34,860 And why did you run from me if you're innocent? 447 00:41:35,780 --> 00:41:38,020 I was supposed to sabotage the shoot. 448 00:41:38,180 --> 00:41:40,260 Cause trouble, but not kill anyone. 449 00:41:40,340 --> 00:41:43,460 -Sabotage it? For whom? -It wasn't supposed to be like that. 450 00:41:43,540 --> 00:41:45,020 Winter wasn't supposed to die. 451 00:41:45,100 --> 00:41:46,220 Who do you work for? 452 00:41:48,260 --> 00:41:49,100 For whom? 453 00:44:20,700 --> 00:44:23,900 Subtitles by Stephanie Geiges 31364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.