All language subtitles for Anatomy of a Scandal - 01x05 - Episode 5.NF.WEBRip.x264-PECULATE+GalaxyTV+ION10+KHN+PSA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,720 --> 00:00:37,000 I'm so sorry. 2 00:00:37,920 --> 00:00:40,400 Don't be ridiculous. Come in. 3 00:00:48,120 --> 00:00:51,160 To be honest, I'm surprised you haven't cracked before now. 4 00:00:51,240 --> 00:00:52,720 Who says I've cracked? 5 00:00:52,800 --> 00:00:55,640 Just wandering the streets in the middle of the night? 6 00:00:56,560 --> 00:00:58,400 Looking fantastic, by the way. 7 00:01:01,840 --> 00:01:04,640 - I wish you'd gone to the judge. - It would've served nothing. 8 00:01:05,160 --> 00:01:08,720 Uh, except the truth, that you know the man you're prosecuting. 9 00:01:08,800 --> 00:01:11,480 - I don't know him. - You were tutorial partners with his wife. 10 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 - That was Holly. - Come on, Kate. 11 00:01:13,200 --> 00:01:15,040 Look. I didn't come here for the lecture, so... 12 00:01:17,720 --> 00:01:20,960 I know. You came for my sparkling company. 13 00:01:24,400 --> 00:01:26,680 It's true I should have gone to the judge. 14 00:01:26,760 --> 00:01:28,960 Or the CPS, or even Angela. 15 00:01:29,040 --> 00:01:30,600 But it's too late now. 16 00:01:34,760 --> 00:01:37,640 Your voice on the phone earlier, 17 00:01:37,720 --> 00:01:39,600 you know what it reminded me of? 18 00:01:41,760 --> 00:01:47,320 When I found you in the loo at uni, after your assault. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 You'd scoured yourself to the point of breaking skin. 20 00:01:49,880 --> 00:01:52,896 - Look. I don't wanna talk about that... - I know you don't. And I get it, I do. 21 00:01:52,920 --> 00:01:56,000 But it's like you're being mean to yourself, 22 00:01:56,080 --> 00:01:57,800 carrying the burden alone. 23 00:01:57,880 --> 00:01:58,920 And I don't like it. 24 00:01:59,960 --> 00:02:01,120 You never told me who it was. 25 00:02:01,200 --> 00:02:02,920 - Because it doesn't matter. - Kate! 26 00:02:03,920 --> 00:02:05,400 It most certainly matters. 27 00:02:13,960 --> 00:02:15,840 It was Tom Southern, wasn't it? 28 00:02:15,920 --> 00:02:17,560 - I knew it was a Libertine. - What? 29 00:02:17,640 --> 00:02:18,680 You admitted as much. 30 00:02:18,760 --> 00:02:20,840 - Look, it wasn't Tom Southern. - Then who? 31 00:02:24,640 --> 00:02:26,960 Please. I am your best mate. 32 00:02:28,240 --> 00:02:30,080 Why can't you tell me who did this to you? 33 00:02:38,800 --> 00:02:40,480 Oh you must be joking. 34 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 Oh my God. 35 00:02:45,200 --> 00:02:48,320 Oh I feel so stupid, literally staring me in the face. 36 00:02:49,160 --> 00:02:51,160 Oh fucking hell, Kate. 37 00:02:53,040 --> 00:02:54,160 Ugh. 38 00:02:55,960 --> 00:02:57,280 Oh I wish I'd known. 39 00:02:58,640 --> 00:03:00,200 It wouldn't have changed anything. 40 00:03:02,640 --> 00:03:05,600 What possessed you to take this case? 41 00:03:05,680 --> 00:03:06,880 Prosecuting your own... 42 00:03:06,960 --> 00:03:07,960 Rapist? 43 00:03:09,360 --> 00:03:12,720 No one else was qualified, not like me. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 But to put yourself through this... 45 00:03:15,840 --> 00:03:18,400 Ali, I had no choice. 46 00:03:21,160 --> 00:03:23,240 How do you look him in the eye every day? 47 00:03:24,680 --> 00:03:25,800 I've avoided it. 48 00:03:26,400 --> 00:03:28,520 But that won't be possible tomorrow. 49 00:03:29,240 --> 00:03:30,440 Today. 50 00:03:32,920 --> 00:03:35,800 Isn't... isn't this a sackable offence? 51 00:03:38,680 --> 00:03:41,080 Oh, my friend, you fucked up. 52 00:03:41,160 --> 00:03:42,160 Yeah. 53 00:03:48,280 --> 00:03:49,440 So today... 54 00:03:50,600 --> 00:03:52,480 ...you've got to fuck up brilliantly. 55 00:04:31,040 --> 00:04:33,240 - Hey. - I woke you. I'm sorry. 56 00:04:33,320 --> 00:04:34,680 It's all right. Come in. 57 00:04:42,880 --> 00:04:44,320 You're trembling. 58 00:04:50,120 --> 00:04:51,960 Something terrible happened. 59 00:04:52,480 --> 00:04:53,320 What? 60 00:04:53,400 --> 00:04:56,640 The boys were carrying on in Alec's room, and somebody brought heroin. 61 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Heroin? 62 00:05:02,200 --> 00:05:05,360 I got Tom out of there because, well... 63 00:05:05,440 --> 00:05:07,040 It's okay. 64 00:05:07,840 --> 00:05:08,920 I don't wanna know. 65 00:05:12,520 --> 00:05:14,400 I'm just glad you left. 66 00:05:15,640 --> 00:05:16,720 You're a good friend. 67 00:05:22,680 --> 00:05:24,800 I feel like I can trust you with anything. 68 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 You can. 69 00:05:28,200 --> 00:05:29,200 Anything. 70 00:05:33,360 --> 00:05:35,520 You can be my alibi, sweet Soph. 71 00:05:36,760 --> 00:05:39,320 Why would you need an alibi? 72 00:05:44,480 --> 00:05:47,120 I think I've fucked up, big time. 73 00:05:51,200 --> 00:05:52,200 Hey. 74 00:05:53,880 --> 00:05:54,920 Come to bed. 75 00:06:09,440 --> 00:06:10,560 You okay? 76 00:06:12,160 --> 00:06:14,840 I've just realised it was the same night. 77 00:06:15,840 --> 00:06:17,040 What was the same night? 78 00:06:17,600 --> 00:06:18,800 Us dancing, 79 00:06:19,560 --> 00:06:21,400 and the night of Alec's accident. 80 00:06:22,480 --> 00:06:24,280 Hmm. Was it? 81 00:06:28,360 --> 00:06:29,400 Yes, it was. 82 00:07:13,600 --> 00:07:15,160 Sorry. I'm sorry. 83 00:08:10,080 --> 00:08:12,240 Oh! So sorry. Sorry, sorry. 84 00:08:14,800 --> 00:08:16,520 Sorry. Sorry. 85 00:08:16,600 --> 00:08:17,600 It's my fault. 86 00:08:32,040 --> 00:08:34,280 We need to be out of the door in ten minutes. 87 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 I don't want to go to school. 88 00:08:37,160 --> 00:08:38,040 Why not? 89 00:08:38,120 --> 00:08:40,840 I want to watch Daddy call that lady a liar. 90 00:08:42,080 --> 00:08:44,200 The Crown Court isn't a place for children. 91 00:08:45,000 --> 00:08:45,840 Why not? 92 00:08:45,920 --> 00:08:48,200 We got to watch him in the House of Commons. 93 00:08:48,280 --> 00:08:50,680 - Well, this is different. - What's different? 94 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 Em wants to watch Daddy call that lady a liar. 95 00:08:53,720 --> 00:08:55,480 Uh, well, there's no need for that. 96 00:08:56,000 --> 00:08:58,520 Why would she lie about you, Daddy? 97 00:08:58,600 --> 00:09:00,320 Well, because, um... 98 00:09:00,400 --> 00:09:02,120 She must be confused. 99 00:09:03,320 --> 00:09:05,000 Is she a bad person? 100 00:09:06,960 --> 00:09:08,480 Well, 101 00:09:08,560 --> 00:09:11,320 the thing is we all know how this story is going to end, don't we? 102 00:09:11,400 --> 00:09:12,560 How do we know? 103 00:09:12,640 --> 00:09:16,160 Because we have the utmost faith that the jury will see the truth. 104 00:09:16,680 --> 00:09:19,040 And what am I, good man? 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,280 A Whitehouse. 106 00:09:20,360 --> 00:09:22,560 - And what are you, my good man? - A Whitehouse. 107 00:09:22,640 --> 00:09:24,840 And what is the thing about Whitehouses? 108 00:09:24,920 --> 00:09:26,600 We always come out on top. 109 00:09:27,200 --> 00:09:28,240 Simple as that. 110 00:09:30,520 --> 00:09:32,040 - Fuck! Sorry! - Daddy! 111 00:09:32,120 --> 00:09:33,880 Fucking... Sorry. Sorry. 112 00:09:33,960 --> 00:09:35,080 It's bloody hot! 113 00:09:38,200 --> 00:09:39,480 Don't worry. 114 00:10:15,240 --> 00:10:16,880 Tell me everything's gonna be okay. 115 00:10:21,720 --> 00:10:23,240 Everything's going to be okay. 116 00:10:32,720 --> 00:10:35,200 - Here he comes! - Mr Whitehouse! 117 00:10:35,280 --> 00:10:36,680 Mrs Whitehouse! 118 00:10:38,480 --> 00:10:40,800 - Get back. Come on. - Mr Whitehouse! 119 00:10:41,800 --> 00:10:44,600 Does the prime minister still have confidence in your husband? 120 00:10:49,480 --> 00:10:51,560 - You sure? - One's my limit. 121 00:10:54,040 --> 00:10:56,760 I do admire people with that sort of restraint. 122 00:10:56,840 --> 00:10:59,680 - You wouldn't want to see me shaking. - I would, actually. 123 00:10:59,760 --> 00:11:00,960 I beg your pardon? 124 00:11:01,040 --> 00:11:04,360 Your charm is a plus, but your certitude won't serve us today. 125 00:11:04,440 --> 00:11:05,520 I didn't rape her. 126 00:11:06,320 --> 00:11:08,240 Of that I am certain. 127 00:11:08,320 --> 00:11:10,720 And yet, you are a modern man. 128 00:11:10,800 --> 00:11:13,720 A Conservative, but a feminist nonetheless. 129 00:11:14,440 --> 00:11:17,040 Which is why, as you told me, 130 00:11:17,120 --> 00:11:18,560 the thought that any woman... 131 00:11:18,640 --> 00:11:21,080 For her own set of surely complicated reasons, 132 00:11:21,160 --> 00:11:23,240 for which you have great sympathy, 133 00:11:23,320 --> 00:11:24,720 The thought that any woman 134 00:11:25,560 --> 00:11:29,480 could so misread and misrepresent what happened in that lift, 135 00:11:30,520 --> 00:11:33,080 that is what has shaken you to the core... 136 00:11:35,600 --> 00:11:38,400 and that is what the jury needs to see. 137 00:11:52,320 --> 00:11:54,360 Oh, one other thing. 138 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Kate Woodcroft. 139 00:11:55,920 --> 00:11:57,560 Don't underestimate her, 140 00:11:57,640 --> 00:11:59,560 don't let her catch you off-guard, 141 00:11:59,640 --> 00:12:01,840 and don't stray from the main issue. 142 00:12:02,360 --> 00:12:03,440 Consent. 143 00:12:11,040 --> 00:12:12,600 ALISON JESSOP 144 00:12:37,800 --> 00:12:39,960 Can you believe it? It just stopped working. 145 00:12:40,040 --> 00:12:43,520 Two hundred bloody quid, lasted less than six months. 146 00:12:43,600 --> 00:12:45,360 Cheeky bugger. 147 00:12:46,200 --> 00:12:47,480 Speaking of cheeky buggers, 148 00:12:47,560 --> 00:12:50,000 I understand that old bird isn't giving up. 149 00:12:50,120 --> 00:12:51,120 Which old bird? 150 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 The one who was making up stories about my client from his uni days. 151 00:12:56,760 --> 00:12:59,280 She keeps pestering the cops to locate the girl. 152 00:13:01,840 --> 00:13:03,480 I thought the girl was dead. 153 00:13:04,120 --> 00:13:07,120 No. The mum said she went to Australia. 154 00:13:09,320 --> 00:13:10,320 Same thing. 155 00:13:11,480 --> 00:13:14,560 - Do you want me to check with the officer? - Yes, if you could. 156 00:13:15,240 --> 00:13:19,000 My solicitor says the cops keep telling her to piss off. 157 00:13:20,000 --> 00:13:22,320 The old bird, not the girl in Australia. 158 00:13:23,280 --> 00:13:24,120 Are you coming? 159 00:13:24,200 --> 00:13:26,240 Or am I arguing both sides today? 160 00:13:46,400 --> 00:13:48,280 Be upstanding in court. 161 00:13:59,840 --> 00:14:01,640 Can you swear in the witness? 162 00:14:03,040 --> 00:14:04,800 Can you read the words on the card? 163 00:14:05,600 --> 00:14:08,320 I swear by Almighty God that the evidence I shall give 164 00:14:08,400 --> 00:14:11,600 shall be the truth, the whole truth, and nothing but the truth. 165 00:14:12,200 --> 00:14:14,000 Miss Regan, you may begin. 166 00:14:14,080 --> 00:14:16,600 Thank you. And good morning, My Lord. 167 00:14:18,720 --> 00:14:20,680 Can you give your full name to the court, please? 168 00:14:20,760 --> 00:14:24,000 Yes. My name is James Charles Whitehouse. 169 00:14:24,080 --> 00:14:25,840 Are you a family man, Mr Whitehouse? 170 00:14:25,920 --> 00:14:26,760 I am. 171 00:14:26,840 --> 00:14:30,160 In that case, how do you reconcile your affair with Miss Lytton? 172 00:14:31,120 --> 00:14:33,840 My affair with Miss Lytton was wrong. 173 00:14:33,920 --> 00:14:35,680 It was the worst thing I have ever done. 174 00:14:35,760 --> 00:14:37,720 Then why did you allow it to happen? 175 00:14:38,480 --> 00:14:40,720 We were attracted to one another, deeply. 176 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 I think we both tried to resist it, 177 00:14:43,320 --> 00:14:45,200 but there was a charge there from the beginning. 178 00:14:45,280 --> 00:14:48,560 Had you ever had an affair with a colleague before, Mr Whitehouse? 179 00:14:48,640 --> 00:14:49,560 A subordinate? 180 00:14:49,640 --> 00:14:52,320 Never. I've never had an affair, full stop. 181 00:14:53,080 --> 00:14:55,680 I love my wife, I love my family. 182 00:14:55,760 --> 00:14:57,960 Is there a strict hierarchy in your office? 183 00:14:58,040 --> 00:15:01,160 It's not about hierarchy, it's about working together. 184 00:15:01,240 --> 00:15:04,560 Believe me, if the best idea came from the most junior member of staff, 185 00:15:04,640 --> 00:15:05,640 I'd adopt it. 186 00:15:06,200 --> 00:15:09,360 But in order for a working environment to thrive, people need to feel safe, 187 00:15:09,440 --> 00:15:11,960 that boundaries will be respected. 188 00:15:12,040 --> 00:15:16,000 If a Member of Parliament said they were having a relationship with an employee, 189 00:15:16,080 --> 00:15:20,680 I would give them chapter and verse on the ways in which one cannot do that. 190 00:15:21,280 --> 00:15:22,280 And yet? 191 00:15:22,680 --> 00:15:24,160 I made a mistake. 192 00:15:25,160 --> 00:15:27,320 The affair lasted five months. 193 00:15:27,400 --> 00:15:32,040 If you knew it was wrong, why did you continue to allow yourself to be mistaken? 194 00:15:32,640 --> 00:15:35,400 I had never intended to have an affair with Miss Lytton, 195 00:15:35,480 --> 00:15:38,080 but once we started, it was difficult for us to stop. 196 00:15:38,160 --> 00:15:39,400 And why was that? 197 00:15:40,200 --> 00:15:41,520 We cared for one another. 198 00:15:41,600 --> 00:15:44,160 - And we had a lot in common, actually. - Such as? 199 00:15:44,240 --> 00:15:45,480 Politics. 200 00:15:46,240 --> 00:15:49,560 We could argue the merits of a position or a protocol for days. 201 00:15:49,640 --> 00:15:51,440 The angles, how each would play. 202 00:15:52,680 --> 00:15:54,240 Olivia loves policy. 203 00:15:54,880 --> 00:15:56,720 She forgets nothing. 204 00:15:57,640 --> 00:16:00,280 And I relied on her for her incisive mind. 205 00:16:00,360 --> 00:16:03,840 So after the first encounter, the relationship continued. 206 00:16:03,920 --> 00:16:05,400 Did you give her gifts? 207 00:16:06,000 --> 00:16:07,240 I sent her flowers on occasion. 208 00:16:07,320 --> 00:16:11,600 And yes, I did give her a special gift for her birthday. 209 00:16:11,680 --> 00:16:13,160 What was the gift? 210 00:16:13,240 --> 00:16:17,040 A necklace. Platinum with a charm shaped like a key. 211 00:16:17,120 --> 00:16:18,320 A key? 212 00:16:18,400 --> 00:16:20,640 How did you intend for her to interpret that? 213 00:16:20,720 --> 00:16:22,480 Just as a token. 214 00:16:22,560 --> 00:16:25,520 A sign that she'd become integral to my... 215 00:16:27,640 --> 00:16:29,000 Just that I valued her. 216 00:16:29,080 --> 00:16:32,000 And for the sake of the timeline, when was Miss Lytton's birthday? 217 00:16:32,080 --> 00:16:33,080 Late July. 218 00:16:33,400 --> 00:16:35,200 Do you remember the exact date? 219 00:16:35,800 --> 00:16:37,120 The 23rd of July. 220 00:16:40,040 --> 00:16:41,960 Hang on, hang on, hang on. 221 00:16:43,680 --> 00:16:44,520 Okay. Is it better? 222 00:16:44,600 --> 00:16:47,200 Yes, much. I can hear you now. 223 00:16:47,280 --> 00:16:48,480 Hi, hi, hi. 224 00:16:48,560 --> 00:16:50,640 Can you take a video for me? 225 00:16:50,720 --> 00:16:53,080 I will. I promise I will. 226 00:16:53,680 --> 00:16:55,816 Do you want us to come home? 227 00:16:55,840 --> 00:16:58,600 - Do you want us to come home early? - Yes, please. 228 00:16:58,680 --> 00:17:01,240 But no, I would never do that to you. Have fun. 229 00:17:01,320 --> 00:17:03,800 Why can't you sneak out here and join us? Come on. 230 00:17:03,880 --> 00:17:07,800 I wish I could, but I have a pile of things to wade through here. 231 00:17:08,400 --> 00:17:10,040 Don't work too hard. 232 00:17:10,120 --> 00:17:11,240 I won't. 233 00:17:11,320 --> 00:17:12,760 - I miss you all. - Miss you, Daddy. 234 00:17:12,840 --> 00:17:14,840 - Miss you, Daddy! - Miss you! 235 00:17:14,920 --> 00:17:15,920 Bye. 236 00:17:16,000 --> 00:17:17,720 - I miss you. - Bye, bye. 237 00:17:19,240 --> 00:17:20,240 Bye. 238 00:17:29,480 --> 00:17:30,520 You valued her. 239 00:17:32,280 --> 00:17:34,680 You gave her an expensive gift that said as much. 240 00:17:34,760 --> 00:17:38,320 Would it be fair to say that at this point the relationship was serious? 241 00:17:40,040 --> 00:17:41,320 Well, yes. 242 00:17:41,920 --> 00:17:44,840 Miss Lytton has told us that she was in love with you. 243 00:17:45,640 --> 00:17:47,360 Was that feeling mutual? 244 00:17:51,440 --> 00:17:53,600 I think it's a possibility. 245 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 Yes. 246 00:17:57,520 --> 00:17:58,520 Yes, I was. 247 00:17:59,760 --> 00:18:02,560 We were equally invested in each other. 248 00:18:04,120 --> 00:18:05,120 Which is why I... 249 00:18:07,840 --> 00:18:11,680 What was your reaction when you were told that Olivia Lytton 250 00:18:11,760 --> 00:18:13,960 had accused you of rape? 251 00:18:14,040 --> 00:18:15,920 I was gobsmacked. 252 00:18:16,800 --> 00:18:20,280 I literally did not understand what I was being told. 253 00:18:20,360 --> 00:18:23,800 That is the degree to which those words did not compute. 254 00:18:23,880 --> 00:18:26,000 I'd like to take you back to what happened 255 00:18:26,080 --> 00:18:30,600 in the committee room corridor on the morning of the 12th of October. 256 00:18:30,680 --> 00:18:31,560 James. 257 00:18:31,640 --> 00:18:33,000 I can't deal with this shit. 258 00:18:35,200 --> 00:18:38,320 Just to be clear, who called the lift? 259 00:18:41,040 --> 00:18:43,680 - It was Olivia. - She said in her evidence that it was you. 260 00:18:43,760 --> 00:18:45,240 It was Olivia. 261 00:18:45,320 --> 00:18:46,320 Do you know why? 262 00:18:46,400 --> 00:18:49,280 No. I followed her after she called to me and said... 263 00:18:49,360 --> 00:18:50,720 James. 264 00:18:51,200 --> 00:18:53,160 - Where are you going? - Where are you going? 265 00:18:55,400 --> 00:18:56,680 What did you take that to mean? 266 00:18:56,760 --> 00:18:59,160 She knew I was upset about the article in The Times. 267 00:18:59,240 --> 00:19:02,800 I assumed she was leading me somewhere where we could discuss how to handle it. 268 00:19:02,880 --> 00:19:04,360 How could you tell all that? 269 00:19:05,080 --> 00:19:07,080 We had a shorthand, as colleagues do. 270 00:19:07,160 --> 00:19:09,400 What about the fact that she'd also been your lover? 271 00:19:09,480 --> 00:19:11,000 That wasn't on my mind at that moment. 272 00:19:11,040 --> 00:19:13,520 I genuinely wanted her opinion on the article. 273 00:19:13,600 --> 00:19:16,040 What happened when the lift arrived? 274 00:19:16,120 --> 00:19:16,960 James. 275 00:19:21,720 --> 00:19:22,640 I followed her in. 276 00:19:22,720 --> 00:19:24,960 What were you hoping to discuss exactly? 277 00:19:25,040 --> 00:19:28,640 The article's accusation of arrogance, it rocked me, 278 00:19:28,720 --> 00:19:32,040 and I thought of all the people in the world, she would put me right. 279 00:19:32,120 --> 00:19:34,320 So once in the lift, did you talk? 280 00:19:34,400 --> 00:19:35,240 No. 281 00:19:35,320 --> 00:19:36,200 What happened? 282 00:19:36,280 --> 00:19:39,160 She looked at me in a certain way that we had. 283 00:19:51,040 --> 00:19:52,400 Did you approach her? 284 00:19:52,480 --> 00:19:54,560 No. She reached up to kiss me. 285 00:19:55,600 --> 00:19:59,840 How can you be so sure she initiated the kiss? 286 00:19:59,920 --> 00:20:02,080 - Because she reached up for my face. - James. 287 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 I remember being struck by it. 288 00:20:04,240 --> 00:20:06,440 After that we were in sync, as it was with us. 289 00:20:07,040 --> 00:20:08,440 What do you mean by that? 290 00:20:08,520 --> 00:20:11,120 I put my arms around her in an embrace. 291 00:20:11,200 --> 00:20:12,400 We were kissing. 292 00:20:13,400 --> 00:20:16,560 She moved one of my hands down to her bottom. 293 00:20:16,640 --> 00:20:19,600 Miss Lytton claims you wrenched her blouse open. 294 00:20:19,680 --> 00:20:21,840 She's lying, I'm sorry to say. 295 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 She helped me unbutton it. 296 00:20:25,760 --> 00:20:27,360 I'm not a man who wrenches blouses open. 297 00:20:27,400 --> 00:20:28,840 I'm not a brute. 298 00:20:28,920 --> 00:20:30,800 And what about the laddered tights? 299 00:20:30,880 --> 00:20:33,560 Well, it must have happened when she tugged them down. 300 00:20:33,640 --> 00:20:36,680 I tried to help, but things were pretty heated by that point. 301 00:20:38,440 --> 00:20:41,200 - Heated? - We were hungry for one another. 302 00:20:41,280 --> 00:20:43,560 And the underwear with the ripped elastic, 303 00:20:43,640 --> 00:20:45,560 can you say how it came to be damaged? 304 00:20:47,120 --> 00:20:48,520 No. 305 00:20:48,600 --> 00:20:50,680 It may have snagged when she pulled it down. 306 00:20:50,760 --> 00:20:52,720 I don't remember the sound of a rip. 307 00:20:52,800 --> 00:20:53,800 But, uh... 308 00:20:56,880 --> 00:20:59,360 But what, Mr Whitehouse? 309 00:20:59,440 --> 00:21:01,640 Well, Miss Lytton's underwear 310 00:21:02,160 --> 00:21:03,240 tended to be 311 00:21:04,440 --> 00:21:05,480 insubstantial. 312 00:21:11,520 --> 00:21:14,800 How do you account for the bruise on Miss Lytton's breast? 313 00:21:14,880 --> 00:21:17,000 The result of an over-exuberant love bite. 314 00:21:18,400 --> 00:21:19,960 Had that happened before? 315 00:21:20,040 --> 00:21:23,160 Love bites? Yes, it was something she wanted when we made love. 316 00:21:23,240 --> 00:21:25,720 Something I did in the throes... 317 00:21:25,800 --> 00:21:28,320 - And so... - A bruise was not the goal. 318 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 I hope it goes without saying. 319 00:21:35,480 --> 00:21:36,560 Consent. 320 00:21:38,400 --> 00:21:45,120 Mr Whitehouse, the jury are here to consider the issue of consent. 321 00:21:46,280 --> 00:21:47,920 The question of yes and no, 322 00:21:48,000 --> 00:21:50,040 as my learned friend would have it. 323 00:21:51,640 --> 00:21:54,640 Miss Lytton's evidence is that you said, 324 00:21:54,720 --> 00:21:57,120 "Don't be such a prick-tease." 325 00:21:57,200 --> 00:21:58,880 Now that would suggest 326 00:21:58,960 --> 00:22:00,840 that you knew she didn't want sex. 327 00:22:00,920 --> 00:22:01,800 Did you say that? 328 00:22:01,880 --> 00:22:03,880 - No. - Did you say "don't tease me"? 329 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 - No. - Or some other use of the word "tease"? 330 00:22:06,040 --> 00:22:06,880 We didn't talk. 331 00:22:06,960 --> 00:22:10,440 Miss Lytton's evidence is that she said, "Not here." 332 00:22:11,000 --> 00:22:12,400 Did you hear her say that? 333 00:22:12,480 --> 00:22:14,880 I'm telling you, no words were exchanged. 334 00:22:14,960 --> 00:22:17,840 The only conversation we had was physical. 335 00:22:18,440 --> 00:22:22,280 We were well acquainted with one another's bodies and signals by this point. 336 00:22:22,360 --> 00:22:24,800 Is it possible she could have said it and you didn't hear her? 337 00:22:24,880 --> 00:22:25,760 No. 338 00:22:25,840 --> 00:22:28,360 We were in very close proximity. 339 00:22:28,880 --> 00:22:31,360 Miss Lytton was giving me every indication 340 00:22:31,440 --> 00:22:33,760 that this was something she very much wanted. 341 00:22:35,000 --> 00:22:38,480 And I'm sorry to say, I didn't need any convincing. 342 00:22:39,360 --> 00:22:44,400 Are you sure Miss Lytton was consenting to intercourse? 343 00:22:44,920 --> 00:22:47,880 That she was saying, essentially, yes? 344 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 Not only was she consenting, 345 00:22:50,920 --> 00:22:52,240 she was insisting. 346 00:22:53,080 --> 00:22:55,880 She was saying, "Hell yes." 347 00:22:57,560 --> 00:23:01,040 Are you certain of this, Mr Whitehouse? 348 00:23:02,240 --> 00:23:04,720 I have never been more certain of anything. 349 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 Thank you. 350 00:23:09,120 --> 00:23:10,960 That's all I have to ask, My Lord. 351 00:23:46,160 --> 00:23:49,920 Mr Whitehouse, I want to go straight to the day this incident occurred. 352 00:23:50,000 --> 00:23:52,256 You were due to address the Home Affairs Select Committee meeting. 353 00:23:52,280 --> 00:23:53,720 - Isn't that right? - Yes. 354 00:23:53,800 --> 00:23:55,160 - On a key issue? - Yes. 355 00:23:55,240 --> 00:23:58,280 - The meeting was just about to start. - Correct. 356 00:23:58,360 --> 00:24:00,880 - In how long, Mr Whitehouse? - I don't know. Not long. 357 00:24:00,960 --> 00:24:02,000 A matter of minutes? 358 00:24:02,080 --> 00:24:03,720 - Yes. - So not very long. 359 00:24:03,800 --> 00:24:05,920 What were you planning to do in that time? 360 00:24:06,000 --> 00:24:08,040 Just get my bearings back, I suppose. 361 00:24:08,120 --> 00:24:11,000 Were you planning to have sex in those few minutes, Mr Whitehouse? 362 00:24:11,080 --> 00:24:12,000 No, of course not. 363 00:24:12,080 --> 00:24:13,800 Was that part of getting your bearings back? 364 00:24:13,880 --> 00:24:14,720 No. 365 00:24:14,800 --> 00:24:16,640 So when you charged off down the hallway 366 00:24:16,720 --> 00:24:19,240 in the opposite direction of the meeting you were due to attend, 367 00:24:19,280 --> 00:24:20,120 where were you going? 368 00:24:20,200 --> 00:24:22,480 Nowhere in particular. I was upset. 369 00:24:22,560 --> 00:24:24,640 Because you'd been called arrogant by The Times? 370 00:24:24,720 --> 00:24:25,960 I didn't think it was fair. 371 00:24:26,040 --> 00:24:28,720 So you weren't looking for somewhere to have private sex? 372 00:24:28,800 --> 00:24:29,960 No, I wasn't. 373 00:24:30,040 --> 00:24:32,160 And yet, Mr Whitehouse, within a minute or so, 374 00:24:32,240 --> 00:24:33,920 that's exactly what you were doing. 375 00:24:34,000 --> 00:24:36,800 Having sex in a lift with your ex-mistress. 376 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 That was not the plan. 377 00:24:42,520 --> 00:24:44,600 I just have a few more points to clarify. 378 00:24:44,680 --> 00:24:47,200 Miss Lytton says you wrenched her blouse open. 379 00:24:47,280 --> 00:24:48,120 I did not. 380 00:24:48,200 --> 00:24:50,160 You're a strong man, Mr Whitehouse. 381 00:24:50,240 --> 00:24:52,400 A former Oxford rowing Blue, I understand. 382 00:24:52,480 --> 00:24:53,840 An athlete. 383 00:24:53,920 --> 00:24:55,480 And you can state to a certainty 384 00:24:55,560 --> 00:24:58,720 that you've never wrenched a woman's blouse in a moment of passion? 385 00:24:58,800 --> 00:24:59,720 I can. 386 00:24:59,800 --> 00:25:02,080 Miss Lytton says you ripped her underwear in the lift. 387 00:25:02,160 --> 00:25:03,640 I didn't rip her underwear. 388 00:25:03,720 --> 00:25:05,800 - Oh, they ripped by themselves then? - No. 389 00:25:05,880 --> 00:25:09,160 That's how, what was your word, "insubstantial" the underwear was? 390 00:25:09,240 --> 00:25:12,960 You have expertise when it comes to the substantiality of a woman's underwear? 391 00:25:13,040 --> 00:25:15,160 - My Lord. - Miss Woodcroft. 392 00:25:16,400 --> 00:25:19,000 This wasn't a normal situation for you, was it? 393 00:25:20,000 --> 00:25:20,840 What do you mean? 394 00:25:20,920 --> 00:25:23,280 Unless, of course, having upright sex with a woman 395 00:25:23,360 --> 00:25:26,080 while you were travelling from A to B was normal for you? 396 00:25:26,680 --> 00:25:28,200 No, it wasn't normal. 397 00:25:28,800 --> 00:25:29,800 Never happened before? 398 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 Never. 399 00:25:36,160 --> 00:25:39,920 You and Miss Lytton had had sex in the Commons before on two occasions. 400 00:25:40,000 --> 00:25:40,920 Uh, yes. 401 00:25:41,000 --> 00:25:44,840 So you might have reasonably expected for her to be willing to do this again? 402 00:25:44,920 --> 00:25:47,280 To have sex with you in another Commons setting? 403 00:25:48,240 --> 00:25:51,360 Perhaps. Just not at that particular moment. 404 00:25:51,440 --> 00:25:53,960 You were enraged when you entered the lift, weren't you? 405 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 - No. - You were angry about the article. 406 00:25:56,120 --> 00:25:58,600 A bit frustrated, not... not enraged. 407 00:25:58,680 --> 00:26:01,080 To be clear, it was fast, what happened in the lift. 408 00:26:01,160 --> 00:26:03,040 - Over in less than a minute or two? - Yes. 409 00:26:03,120 --> 00:26:05,400 So let me ask you again, Mr Whitehouse, 410 00:26:05,480 --> 00:26:08,760 when you entered the lift, were you hoping that sex might take place? 411 00:26:08,840 --> 00:26:10,920 Uh, no. Not initially. 412 00:26:11,000 --> 00:26:13,281 So what happened? What suddenly made you want to have sex? 413 00:26:13,840 --> 00:26:15,280 As I said, she looked at me, 414 00:26:15,320 --> 00:26:18,960 and It became pretty clear, pretty quickly, that was going to happen. 415 00:26:19,040 --> 00:26:21,680 I didn't enter the lift thinking that was going to happen. 416 00:26:21,760 --> 00:26:25,280 So you enter the lift, she looks at you in a certain way, 417 00:26:25,360 --> 00:26:27,560 and then you immediately collide and kiss? 418 00:26:28,240 --> 00:26:29,400 Not immediately, no. 419 00:26:29,480 --> 00:26:31,680 And then your hand is on her bottom? 420 00:26:31,760 --> 00:26:33,760 She guided my hand there. 421 00:26:33,840 --> 00:26:36,280 It's a very small lift, a little more than a metre wide. 422 00:26:36,360 --> 00:26:38,040 How close would you say you were, exactly? 423 00:26:38,080 --> 00:26:41,080 Uh, we were kissing, being intimate. 424 00:26:41,160 --> 00:26:42,240 So very close? 425 00:26:42,320 --> 00:26:45,560 Ten or 20 centimetres apart, or perhaps less even? 426 00:26:45,640 --> 00:26:46,880 Yes, I suppose. 427 00:26:46,960 --> 00:26:50,040 So if she'd said "not here," you'd have heard her? 428 00:26:50,120 --> 00:26:52,680 Yes, but she never said anything. 429 00:26:52,760 --> 00:26:53,920 No words were spoken? 430 00:26:54,000 --> 00:26:54,840 None. 431 00:26:54,920 --> 00:26:56,640 You say you are not a brutish man. 432 00:26:56,720 --> 00:26:58,960 You'd have stopped if you'd heard her say "not here." 433 00:26:59,040 --> 00:27:01,880 Of course I would have, but she didn't say that. 434 00:27:01,960 --> 00:27:04,080 She told us she did tell you to stop. 435 00:27:04,160 --> 00:27:05,160 She's mistaken. 436 00:27:05,200 --> 00:27:07,040 - She said, "Not here." - She didn't. 437 00:27:07,120 --> 00:27:10,800 You entered her even though you knew she was telling you no. 438 00:27:10,880 --> 00:27:11,720 No. 439 00:27:11,800 --> 00:27:14,480 And yet you told her, "Don't be such a prick-tease." 440 00:27:19,320 --> 00:27:20,320 I should go. 441 00:27:24,720 --> 00:27:26,520 Well, if I don't know you, I should. 442 00:27:28,800 --> 00:27:30,720 Don't be such a prick-tease. 443 00:27:42,840 --> 00:27:43,840 Mr Whitehouse? 444 00:27:46,000 --> 00:27:49,120 Mr Whitehouse, do you need me to repeat the question? 445 00:27:58,600 --> 00:28:01,280 I've already told you that I did not say that. 446 00:28:02,080 --> 00:28:07,720 Perhaps it is your hearing which is suspect, Miss Woodcroft. 447 00:28:13,920 --> 00:28:16,640 What does that word mean, Mr Whitehouse? 448 00:28:16,720 --> 00:28:17,840 Which word? 449 00:28:17,920 --> 00:28:19,320 "Prick-tease." 450 00:28:19,400 --> 00:28:21,120 That's academic, I didn't say it. 451 00:28:21,200 --> 00:28:23,400 - But you understand what it means? - Of course. 452 00:28:23,480 --> 00:28:25,000 Well, tell us, please. 453 00:28:27,120 --> 00:28:31,920 It's a woman who sexually arouses a man and doesn't plan on following through. 454 00:28:32,000 --> 00:28:34,720 But I didn't say it. It's a foul word. 455 00:28:34,800 --> 00:28:36,680 And why is it a foul word? 456 00:28:36,760 --> 00:28:38,840 It's demeaning and presumptuous. 457 00:28:38,920 --> 00:28:40,120 Anything else? 458 00:28:40,200 --> 00:28:41,800 Misogynistic. 459 00:28:41,880 --> 00:28:44,560 So if a man did say it to a woman, do you agree 460 00:28:44,640 --> 00:28:47,360 he would be admonishing her for not wanting sex? 461 00:28:47,440 --> 00:28:49,920 If a man said it, but this man did not. 462 00:28:50,000 --> 00:28:51,720 So just to be absolutely clear, 463 00:28:51,800 --> 00:28:54,840 is it your evidence that you did not say "don't be such a prick-tease," 464 00:28:54,920 --> 00:28:57,120 because that is something you would never say? 465 00:28:57,200 --> 00:28:59,040 - Yes. - You have never said it before? 466 00:28:59,120 --> 00:29:00,120 Not to anyone? 467 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 I have not. 468 00:29:04,400 --> 00:29:06,360 So when Miss Lytton tells us 469 00:29:06,440 --> 00:29:09,240 you said, "Don't be such a prick-tease," she must be lying. 470 00:29:09,320 --> 00:29:10,320 Sadly. 471 00:29:10,400 --> 00:29:12,000 She's lying when she says you raped her? 472 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 She is. 473 00:29:14,160 --> 00:29:16,560 Has anyone ever said no to you, Mr Whitehouse? 474 00:29:16,640 --> 00:29:17,880 That's an absurd question. 475 00:29:17,960 --> 00:29:20,600 Is it inconceivable that Miss Lytton would say no to you? 476 00:29:20,680 --> 00:29:23,600 Of course not. But in this instance, we were both saying yes. 477 00:29:23,680 --> 00:29:25,480 - You're sure of that? - Yes. 478 00:29:25,560 --> 00:29:27,360 Do you know of any reason why Miss Lytton 479 00:29:27,440 --> 00:29:29,840 might make a false allegation of rape against you? 480 00:29:30,440 --> 00:29:32,880 No, and it makes me worried about her, to be honest. 481 00:29:32,960 --> 00:29:36,000 But she doesn't gain any advantage by doing this, does she? 482 00:29:36,600 --> 00:29:38,440 - Advantage? - In terms of her career. 483 00:29:38,520 --> 00:29:40,200 It's not going to help her career, is it? 484 00:29:41,200 --> 00:29:43,880 So it appears that after you end the relationship, 485 00:29:43,960 --> 00:29:45,800 she continues to work for you, 486 00:29:45,880 --> 00:29:47,800 and then when you show her you want her, 487 00:29:47,880 --> 00:29:50,120 which is what she wants, she accuses you of rape. 488 00:29:50,200 --> 00:29:51,280 Have I got that right? 489 00:29:51,360 --> 00:29:52,760 Look, I can see how that sounds. 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,040 It sounds very unlikely, doesn't it? 491 00:29:55,120 --> 00:29:57,920 Destroying my career was perhaps her goal. 492 00:29:58,000 --> 00:29:58,840 Why? 493 00:29:58,920 --> 00:30:02,880 Surely there are less catastrophic ways for her to express her hurt? 494 00:30:02,960 --> 00:30:04,840 She could have told your wife. 495 00:30:12,000 --> 00:30:14,880 All I meant to say, Miss Woodcroft, 496 00:30:15,720 --> 00:30:19,200 is that careers hang in the balance in cases like these. 497 00:30:20,160 --> 00:30:21,400 There is no doubt. 498 00:30:21,480 --> 00:30:23,280 The stakes couldn't be higher. 499 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 I see what you're doing. 500 00:30:28,120 --> 00:30:29,520 Painting me as arrogant, 501 00:30:30,560 --> 00:30:33,240 a man without doubts or qualms. 502 00:30:33,920 --> 00:30:35,640 Calling me entitled, essentially. 503 00:30:36,240 --> 00:30:38,320 That I'm some kind of privileged beast 504 00:30:38,400 --> 00:30:41,760 brought up to believe he can take whatever he wants. 505 00:30:42,280 --> 00:30:45,200 The thing is, I'm not that man. 506 00:30:46,960 --> 00:30:48,720 Is that right, Mr Whitehouse? 507 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 Was I born into fortunate circumstances? Yes. 508 00:30:51,680 --> 00:30:53,360 I attended good schools, 509 00:30:53,440 --> 00:30:56,400 But I have spent my entire career in service 510 00:30:56,480 --> 00:30:59,920 to my community, my constituents, and my country. 511 00:31:01,160 --> 00:31:03,760 You're not suggesting that a lifetime of service 512 00:31:03,840 --> 00:31:05,320 entitles you to rape? 513 00:31:05,400 --> 00:31:06,560 - My Lord! - Miss Woodcroft. 514 00:31:06,640 --> 00:31:07,560 How dare you? 515 00:31:07,640 --> 00:31:09,040 I appear to have hit a nerve. 516 00:31:09,120 --> 00:31:10,960 Miss Woodcroft, enough. 517 00:31:11,040 --> 00:31:14,400 For the record, I have replayed the events with Miss Lytton in the lift 518 00:31:14,480 --> 00:31:16,840 over and over and over again in my head, 519 00:31:16,920 --> 00:31:19,840 asking myself could I have possibly got it wrong? 520 00:31:19,920 --> 00:31:21,000 I didn't. 521 00:31:21,080 --> 00:31:25,200 And for the record, I have also replayed other moments from my past, 522 00:31:25,880 --> 00:31:30,000 where the sex was as unbridled as it was spontaneous. 523 00:31:30,840 --> 00:31:34,200 I was very sexually robust in my youth, 524 00:31:34,280 --> 00:31:36,080 and, yes, I have reflected. 525 00:31:37,360 --> 00:31:39,760 But, Miss Woodcroft, I can look you in the eye 526 00:31:39,840 --> 00:31:43,080 and say that I know in my heart, in my soul, 527 00:31:43,160 --> 00:31:45,440 and in every fibre of my being, 528 00:31:45,520 --> 00:31:47,280 that I have never crossed the line. 529 00:31:47,360 --> 00:31:50,280 I'm not asking you about your past, Mr. Whitehouse, 530 00:31:50,360 --> 00:31:52,520 or your sexually robust youth. 531 00:31:53,040 --> 00:31:54,880 Only whether or not in this instance 532 00:31:54,960 --> 00:31:59,240 you could have reasonably believed that Olivia Lytton gave you her consent. 533 00:32:00,760 --> 00:32:03,760 But the past informs the present, doesn't it? 534 00:32:12,280 --> 00:32:14,480 As I re-examine my past encounters, 535 00:32:14,560 --> 00:32:17,640 as I replay what happened in that lift, 536 00:32:17,720 --> 00:32:20,360 I remain convinced, and adamantly so, 537 00:32:21,200 --> 00:32:24,080 that I've never overridden the will or wishes of a woman, 538 00:32:24,800 --> 00:32:28,840 and I have never had sex that was not 100% consensual. 539 00:32:31,040 --> 00:32:33,880 Because when we talk about consent, 540 00:32:35,120 --> 00:32:36,480 we're talking about ethics. 541 00:32:37,400 --> 00:32:41,320 I'm someone who finds unethical behaviour repugnant. 542 00:32:41,400 --> 00:32:44,160 And I wonder, Miss Woodcroft... 543 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 do you? 544 00:32:52,560 --> 00:32:55,800 I'm not here to answer your questions, Mr Whitehouse. 545 00:32:55,880 --> 00:32:57,880 I am here to put the Crown's case. 546 00:32:58,600 --> 00:33:02,320 And as I have said from the beginning, my case is a very simple one. 547 00:33:03,240 --> 00:33:05,160 Olivia Lytton made it clear to you 548 00:33:05,240 --> 00:33:07,120 that she did not want to have sex. 549 00:33:07,200 --> 00:33:08,080 Isn't that right? 550 00:33:08,160 --> 00:33:10,320 No. She said nothing. 551 00:33:10,400 --> 00:33:13,440 - That's why you called her a prick-tease. - I never said that. 552 00:33:13,520 --> 00:33:15,760 You can't very well admit it. Can you, Mr Whitehouse? 553 00:33:15,840 --> 00:33:17,320 Because that word in that sentence 554 00:33:17,400 --> 00:33:20,840 demonstrates you knew full well she didn't want to have sex with you. 555 00:33:20,920 --> 00:33:22,720 She wouldn't give you what you wanted, 556 00:33:22,800 --> 00:33:24,720 and that is why you had to force yourself on her. 557 00:33:24,760 --> 00:33:26,960 I didn't force myself on her. 558 00:33:27,040 --> 00:33:29,160 And that's why she's accused you of rape. 559 00:33:29,240 --> 00:33:30,920 I am not a rapist! 560 00:33:31,000 --> 00:33:32,720 I did not rape her! 561 00:33:32,800 --> 00:33:35,240 The word "rape" and my name 562 00:33:35,320 --> 00:33:37,480 have nothing to do with each other! 563 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 I have no further questions for this witness. 564 00:33:50,720 --> 00:33:51,720 Miss Regan? 565 00:33:53,320 --> 00:33:54,560 Nothing, My Lord. 566 00:33:56,720 --> 00:33:59,320 Can you return to the dock, please, Mr Whitehouse? 567 00:34:55,560 --> 00:34:56,840 Two Ns? 568 00:34:57,720 --> 00:34:59,400 Are you sure, Krystyna? 569 00:34:59,480 --> 00:35:01,080 Yes, I'm sure. 570 00:35:01,160 --> 00:35:03,240 Two Ns, two Ps. 571 00:35:04,960 --> 00:35:06,320 When will they be home? 572 00:35:06,920 --> 00:35:08,920 Uh... Oh, soon. We need to start assembling. 573 00:35:20,960 --> 00:35:23,120 Any comment on today's testimony? Sophie! 574 00:35:23,200 --> 00:35:25,440 Drive. Hurry, please. 575 00:35:47,840 --> 00:35:48,880 Please forgive me. 576 00:35:50,560 --> 00:35:52,840 - For what? - For saying I was in love with her. 577 00:35:52,920 --> 00:35:56,320 I had to make the relationship sound real. It was purely strategic. 578 00:35:59,440 --> 00:36:02,360 Advice from your barrister or Chris Clarke? 579 00:36:02,880 --> 00:36:05,480 Just... instinct. 580 00:36:06,040 --> 00:36:08,360 But I want you to know it's not true. 581 00:36:32,120 --> 00:36:33,760 That was cracking, Kate. 582 00:36:33,840 --> 00:36:36,360 I doubt he's ever had a woman talk to him that way. 583 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 - Just take these back to Chambers, then? - Yes, please. 584 00:36:56,120 --> 00:36:57,320 I see what you're doing. 585 00:37:00,000 --> 00:37:02,880 Careers hang in the balance in cases like this. 586 00:37:06,360 --> 00:37:08,096 - Do I know you? - It's Holly. 587 00:37:08,120 --> 00:37:09,920 Well, if I don't know you, I should. 588 00:37:10,880 --> 00:37:12,240 Miss Woodcroft? 589 00:37:20,000 --> 00:37:21,280 Mrs Whitehouse! 590 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 Hello? 591 00:37:37,080 --> 00:37:38,400 Come on. 592 00:37:38,480 --> 00:37:39,480 Hello? 593 00:37:43,240 --> 00:37:44,840 Happy anniversary! 594 00:37:46,600 --> 00:37:49,040 - Are you surprised? - Yes. 595 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 How lovely. Thank you. 596 00:37:50,680 --> 00:37:52,840 - Thank you so much. - Thank you. 597 00:37:53,440 --> 00:37:54,920 Do you want some cake? 598 00:37:55,000 --> 00:37:57,040 Uh, who says no to cake? Right? 599 00:37:57,680 --> 00:37:58,920 Do you know what? I, um... 600 00:38:00,080 --> 00:38:02,440 Quite a lot of excitement today. 601 00:38:03,040 --> 00:38:04,040 I'll be back. 602 00:38:04,840 --> 00:38:06,800 Uh, one sec, guys. 603 00:38:10,680 --> 00:38:11,680 Sophie? 604 00:38:14,760 --> 00:38:15,760 I'll be back. 605 00:38:23,480 --> 00:38:25,360 Daddy, do you want some cake? 606 00:38:26,080 --> 00:38:27,080 Yes, cake. 607 00:38:48,720 --> 00:38:50,320 - Hey. - Where are you? 608 00:38:51,600 --> 00:38:52,440 Chambers. 609 00:38:52,520 --> 00:38:53,520 Still? 610 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 I need to refine my closing. 611 00:38:58,000 --> 00:39:00,800 Did you fuck up brilliantly today? 612 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 I think so. 613 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 But so did he. 614 00:39:06,880 --> 00:39:08,800 Hmm. You okay? 615 00:39:08,880 --> 00:39:09,880 Unclear. 616 00:39:11,760 --> 00:39:13,120 I got through it, at least. 617 00:39:13,200 --> 00:39:16,440 You need company? Chocolates? 618 00:39:17,920 --> 00:39:18,920 Both. 619 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 But I need to work. 620 00:39:23,880 --> 00:39:24,720 I'm here. 621 00:39:24,800 --> 00:39:26,240 And I love you for that. 622 00:39:28,520 --> 00:39:30,080 This is going to end. 623 00:39:32,360 --> 00:39:33,440 One way or the other. 624 00:39:33,520 --> 00:39:35,240 I vote for the former. 625 00:39:38,160 --> 00:39:39,160 Thanks, lovely. 626 00:39:48,080 --> 00:39:49,160 Mrs Whitehouse. 627 00:39:49,680 --> 00:39:50,920 Miss Woodcroft. 46620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.