Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:07,414 --> 00:04:11,576
- Le spiace se mi siedo un momento?
- No.
2
00:04:19,876 --> 00:04:21,753
Non vorrei disturbarla...
3
00:04:22,963 --> 00:04:27,426
Ma ho notato che non ci sono fiori
accanto al suo letto.
4
00:04:36,685 --> 00:04:38,478
Grazie, � bellissimo.
5
00:04:44,401 --> 00:04:49,156
Okay, Alexander � pulito
e pronto ad affrontare il mondo.
6
00:05:04,379 --> 00:05:06,047
Che bellissimo ometto!
7
00:05:26,026 --> 00:05:27,986
Il bellissimo Alexander.
8
00:07:01,871 --> 00:07:03,748
Che sfacciato!
9
00:07:04,624 --> 00:07:06,918
Il mio bellissimo festeggiato.
10
00:07:09,921 --> 00:07:11,923
Grazie per la torta, mamma.
11
00:07:12,173 --> 00:07:14,009
Non c'� di che.
12
00:07:14,884 --> 00:07:17,554
- Adesso vai a vestirti.
- Okay.
13
00:07:48,084 --> 00:07:49,878
Ehi, scendi!
14
00:07:57,218 --> 00:07:58,970
Dai!
15
00:07:59,888 --> 00:08:01,848
Scendi dalla grondaia.
16
00:08:03,183 --> 00:08:04,768
Forza!
17
00:08:21,075 --> 00:08:22,660
Grande!
18
00:09:15,088 --> 00:09:16,881
Gregori.
19
00:10:03,177 --> 00:10:05,888
Posso avere la vostra attenzione?
20
00:10:06,973 --> 00:10:08,933
Undici anni fa esatti,
21
00:10:09,142 --> 00:10:13,802
il nostro Alexander, nasceva in uno
splendido pomeriggio d'estate.
22
00:10:14,856 --> 00:10:16,733
L'aria era tiepida...
23
00:10:17,191 --> 00:10:19,694
e piena di possibilit�.
24
00:10:20,862 --> 00:10:22,739
E oggi..
25
00:10:22,989 --> 00:10:25,116
Nulla � cambiato.
26
00:10:26,409 --> 00:10:28,244
Il sole splende...
27
00:10:28,536 --> 00:10:31,831
e Alexander...
� un bambino meraviglioso.
28
00:10:36,252 --> 00:10:38,372
Non crescere troppo in fretta.
29
00:10:38,463 --> 00:10:41,424
- Tanti auguri.
- Buon compleanno!
30
00:10:47,055 --> 00:10:49,515
E un uovo giallo.
31
00:10:49,807 --> 00:10:52,769
- Forse anche un altro.
- Uno argentato.
32
00:10:53,019 --> 00:10:55,349
Puoi prendere alcuni di questi...
33
00:10:56,481 --> 00:10:59,233
- Un altro.
- Forse uno argentato.
34
00:11:14,999 --> 00:11:19,003
Te l'avevo detto
che non dovevi mangiare quello!
35
00:11:54,080 --> 00:11:55,581
Ascolta...
36
00:11:55,873 --> 00:11:59,794
lo e Gregori
volevamo parlarti di una cosa.
37
00:12:26,362 --> 00:12:29,907
- Che succede?
- Ti stavamo aspettando.
38
00:12:32,159 --> 00:12:35,830
Congratulazioni, tesoro,
siamo molto felici per te.
39
00:12:36,080 --> 00:12:37,623
Congratulazioni.
40
00:13:21,542 --> 00:13:23,336
Vattene!
41
00:13:23,544 --> 00:13:26,130
Vattene! Lascialo stare.
42
00:13:27,590 --> 00:13:29,550
Lascialo stare.
43
00:13:52,948 --> 00:13:54,450
Bambini!
44
00:13:54,784 --> 00:13:57,114
Posso avere la vostra attenzione?
45
00:14:31,987 --> 00:14:33,455
Insomma...
46
00:14:34,573 --> 00:14:36,992
ma abbiamo abbastanza posto?
47
00:14:38,285 --> 00:14:40,695
Si pu� sempre fare un po' di posto.
48
00:14:43,958 --> 00:14:45,376
E il bambino?
49
00:14:49,588 --> 00:14:51,173
Ascoltate...
50
00:14:53,384 --> 00:14:56,424
appena l'infermiera ci ha lasciato
soli...
51
00:14:56,804 --> 00:14:59,634
lei mi ha guardato dritto
negli occhi...
52
00:15:00,391 --> 00:15:02,685
e ha iniziato a dirmi...
53
00:15:03,269 --> 00:15:06,604
che si � sempre sentita come
un pesce tirato fuori dall'acqua
54
00:15:06,605 --> 00:15:09,024
e sbattuto sopra un tagliere.
55
00:15:10,067 --> 00:15:12,236
E che � stata lasciata l�...
56
00:15:12,444 --> 00:15:16,031
a dimenarsi, nel disperato
tentativo di respirare.
57
00:15:17,741 --> 00:15:21,453
Urlando al mondo:
"Perch� non mi uccidete e basta?"
58
00:15:24,665 --> 00:15:26,166
Ebbene...
59
00:15:26,834 --> 00:15:30,629
penso che adesso
possa godersi un po' di pace.
60
00:15:33,465 --> 00:15:36,815
E quando lei e il piccolo Leo
staranno meglio...
61
00:15:38,095 --> 00:15:40,806
decideranno se restare o meno.
62
00:16:20,137 --> 00:16:22,517
Me l'avete quasi fatta, stavolta!
63
00:16:25,267 --> 00:16:26,727
Aiuto!
64
00:17:04,640 --> 00:17:09,520
Il prossimo, da Rocky Gate a Foster
Street in meno di 6 minuti, forza.
65
00:17:10,187 --> 00:17:13,606
Gregori, non ho ancora messo
la mia stella d'oro sul tabellone.
66
00:17:13,607 --> 00:17:16,151
Lo so, perch� hai fatto tardi.
67
00:17:17,986 --> 00:17:19,363
Per�, senti...
68
00:17:19,988 --> 00:17:22,157
le regole sono regole...
69
00:17:22,991 --> 00:17:24,409
Quindi...
70
00:17:24,993 --> 00:17:28,372
vai ad appiccicarla subito.
71
00:17:31,166 --> 00:17:33,585
Volevi le risposte del test, vero?
72
00:17:34,878 --> 00:17:36,880
Sono nel porta documenti.
73
00:17:41,343 --> 00:17:43,345
- Gregori.
- S�?
74
00:17:43,595 --> 00:17:48,392
Dopo aver attraversato Bede Street,
vado a destra o a sinistra?
75
00:17:49,810 --> 00:17:52,604
- Vai a sinistra.
- Esatto.
76
00:17:53,188 --> 00:17:55,190
Ho finito.
77
00:17:56,525 --> 00:17:59,152
- Come sei andato?
- Abbastanza bene.
78
00:18:05,659 --> 00:18:08,489
Sono 19 risposte giuste
e una sbagliata?
79
00:18:10,831 --> 00:18:13,333
Questa per me � una vergogna!
80
00:18:16,211 --> 00:18:19,291
Allora passiamo
alla domanda supplementare.
81
00:18:20,132 --> 00:18:23,635
Come descriveresti qualcuno...
82
00:18:24,052 --> 00:18:26,430
che non fa che disobbedire
83
00:18:26,680 --> 00:18:28,640
scendendo dalla grondaia,
84
00:18:28,849 --> 00:18:33,189
invece di prendere le scale
che suo padre ha costruito per lui?
85
00:18:35,022 --> 00:18:37,232
Distratto?
86
00:18:39,026 --> 00:18:41,236
Riprova.
87
00:18:41,570 --> 00:18:43,822
Scorretto?
88
00:18:44,072 --> 00:18:45,824
Ti stai avvicinando.
89
00:18:47,200 --> 00:18:49,244
Felix, lo sai aiutare?
90
00:18:49,953 --> 00:18:52,623
- Un selvaggio.
- Un selvaggio?
91
00:18:52,873 --> 00:18:54,833
Beh, questo � un po' troppo.
92
00:18:55,083 --> 00:18:58,462
No, stavo pensando alla parola...
93
00:18:58,754 --> 00:19:00,172
lnaffidabile.
94
00:19:01,757 --> 00:19:03,300
Mi dispiace.
95
00:19:05,761 --> 00:19:10,641
Vai ad attaccare la stella prima
che ti rimanga incollata alle dita.
96
00:19:12,392 --> 00:19:13,860
Vai.
97
00:19:46,802 --> 00:19:49,304
- Pronti?
- S�!
98
00:19:52,682 --> 00:19:54,434
Rosa!
99
00:19:55,227 --> 00:19:57,104
Blu.
100
00:19:57,979 --> 00:19:59,439
Rosso.
101
00:20:01,066 --> 00:20:02,526
Blu.
102
00:20:04,403 --> 00:20:05,662
Rosso.
103
00:20:32,806 --> 00:20:35,559
- Che c'�?
- Sei tu Penelope?
104
00:20:35,809 --> 00:20:37,477
S�, perch�?
105
00:20:38,395 --> 00:20:42,482
- Ho una cosa da parte di tua zia.
- Mia zia? Non ho una zia.
106
00:20:43,567 --> 00:20:45,318
Cos'�?
107
00:20:55,287 --> 00:20:58,081
Aiuto!
Non so cos'� successo!
108
00:21:13,805 --> 00:21:16,808
Bravissimo!
Sei migliorato molto, lo sai?
109
00:21:17,684 --> 00:21:19,561
Secondo te, com'� andata?
110
00:21:19,853 --> 00:21:21,563
Non bene.
111
00:21:21,855 --> 00:21:26,776
Dai! lo sono diventato cos� preciso
quando ero molto pi� grande di te.
112
00:21:27,485 --> 00:21:29,154
Okay.
113
00:21:30,655 --> 00:21:32,532
Il contatto � andato bene,
114
00:21:32,782 --> 00:21:36,786
e penso che stavolta
la consegna sia andata meglio,
115
00:21:37,037 --> 00:21:39,246
ma sono inciampato un po'
nell'uscita.
116
00:21:39,247 --> 00:21:41,833
Per� ti sei ripreso bene, no?
117
00:22:08,485 --> 00:22:10,654
Sei pronta?
118
00:23:26,104 --> 00:23:27,730
Che c'�?
119
00:23:29,566 --> 00:23:32,193
Scusi, � lei Peter Lapato?
120
00:23:35,613 --> 00:23:37,449
S�.
121
00:23:37,949 --> 00:23:39,159
Tu chi sei?
122
00:24:44,891 --> 00:24:46,309
Allora...
123
00:24:47,393 --> 00:24:50,145
Voglio essere totalmente sincero
con voi.
124
00:24:50,146 --> 00:24:53,546
Scegliere la Pop Star di oggi
non � stato facile.
125
00:24:53,733 --> 00:24:57,403
Ci sono state molte trasgressioni,
questa settimana.
126
00:24:57,862 --> 00:25:01,824
Penso abbiate dimenticato
che le regole sono importanti.
127
00:25:03,034 --> 00:25:06,412
E senza regole,
diventeremmo uguali a loro.
128
00:25:06,663 --> 00:25:09,582
Per cui, alla fine,
ho deciso che...
129
00:25:09,874 --> 00:25:14,212
poich� nessuno si merita
l'onore di essere Pop Star...
130
00:25:15,088 --> 00:25:16,673
Stasera...
131
00:25:17,256 --> 00:25:19,425
ci sar� un pari merito.
132
00:25:23,429 --> 00:25:25,223
Per essere onesti,
133
00:25:25,473 --> 00:25:30,019
Ariana � quella che pi� di tutti
meriterebbe di essere Pop Star.
134
00:25:35,191 --> 00:25:39,277
Se non per un piccolo problema
di vestiti con sua madre, marted�.
135
00:25:39,278 --> 00:25:43,449
� stata una star dedicandosi
pi� del dovuto all'orto,
136
00:25:43,700 --> 00:25:46,530
e portando a termine
le sue commissioni.
137
00:25:46,703 --> 00:25:51,457
Col suo impegno, sta diventando
uno splendido esempio per tutti.
138
00:25:54,168 --> 00:25:56,003
Grazie, Ariana!
139
00:25:58,923 --> 00:26:01,634
Ora, la nostra seconda Pop Star,
140
00:26:01,884 --> 00:26:03,886
� tutta un'altra storia.
141
00:26:04,095 --> 00:26:08,891
A lui, qualche volta, piace essere
il re delle trasgressioni.
142
00:26:10,059 --> 00:26:13,599
Ma questa settimana
si � rimesso in riga in modo...
143
00:26:13,729 --> 00:26:17,315
davvero impressionante,
e merita di essere premiato.
144
00:26:17,316 --> 00:26:19,318
Vai, Alexander!
145
00:26:21,154 --> 00:26:23,489
� un ragazzo che lavora sodo.
146
00:26:24,282 --> 00:26:28,453
E giorno dopo giorno ci ricorda
che � una star con un cuore
147
00:26:28,703 --> 00:26:31,914
che batte in maniera
forte e vigorosa.
148
00:26:32,165 --> 00:26:34,500
Infatti, da due mesi,
149
00:26:34,750 --> 00:26:38,129
� il primo
sul tabellone delle stelle d'oro.
150
00:26:38,963 --> 00:26:41,507
- Bravo!
- Lui s� che � una Pop Star!
151
00:26:43,551 --> 00:26:46,801
Grazie per il tuo impegno continuo,
Alexander.
152
00:26:50,933 --> 00:26:52,477
Vai, Ariana!
153
00:30:10,674 --> 00:30:13,904
Mi dispiace di averti portato via
dalla festa.
154
00:30:15,513 --> 00:30:18,140
Ma non potevo andare a letto
senza...
155
00:30:21,769 --> 00:30:23,938
senza chiarire questo mistero.
156
00:30:35,616 --> 00:30:36,992
Sai cosa sono?
157
00:30:40,162 --> 00:30:42,122
Li ho trovati fuori.
158
00:30:42,998 --> 00:30:44,583
Per terra.
159
00:30:45,501 --> 00:30:47,962
� solo che... mi piacevano.
160
00:30:57,263 --> 00:30:58,681
S�, beh...
161
00:30:59,807 --> 00:31:02,142
� una cosetta carina, certo.
162
00:31:14,947 --> 00:31:18,534
Mi piace che tu stia diventando
un ragazzo curioso.
163
00:31:19,618 --> 00:31:22,620
Ma questo � il pericolo
che c'� l� fuori...
164
00:31:22,621 --> 00:31:24,873
a volte le cose sembrano belle.
165
00:31:27,418 --> 00:31:29,336
Quand'ero un bambino...
166
00:31:30,462 --> 00:31:32,282
pi� o meno alla tua et�...
167
00:31:33,924 --> 00:31:37,154
tutto ci� che avevo
per ricordare mia madre...
168
00:31:37,636 --> 00:31:39,806
era la sua boccetta di profumo.
169
00:31:42,266 --> 00:31:46,706
Dopo la sua morte, era la cosa
con cui mi piaceva giocare di pi�.
170
00:31:47,813 --> 00:31:50,523
Fingevo che fosse qualcosa
di diverso.
171
00:31:51,692 --> 00:31:54,611
Un cowboy, un soldato...
172
00:31:55,988 --> 00:31:57,781
un dottore.
173
00:31:58,824 --> 00:32:00,701
Beh, un giorno...
174
00:32:01,326 --> 00:32:04,296
imparai qualcosa di nuovo
su quel profumo.
175
00:32:06,123 --> 00:32:09,542
Che quando ci giochi insieme
a una scatola di fiammiferi...
176
00:32:09,543 --> 00:32:12,703
pu� accendere un fuoco cattivo
e senza piet�.
177
00:32:15,424 --> 00:32:18,504
Ricordo ancora distintamente
la sensazione.
178
00:32:19,470 --> 00:32:24,475
Me ne stavo l�, imbambolato, a
guardare il mio braccio in fiamme,
179
00:32:26,018 --> 00:32:29,598
a chiedermi come potesse
una cosa cos� profumata...
180
00:32:29,897 --> 00:32:32,858
provocarmi tanto dolore.
181
00:32:35,694 --> 00:32:39,072
Ricordo il suono delle sirene...
182
00:32:40,657 --> 00:32:42,993
che si avvicinavano...
183
00:32:47,122 --> 00:32:51,632
E sai quale fu la cosa pi� dolorosa
di avere il braccio in fiamme?
184
00:32:53,545 --> 00:32:57,591
Sapevo che quelle sirene
non venivano da me.
185
00:33:02,596 --> 00:33:04,890
Ed � cos� che funziona il mondo.
186
00:33:06,558 --> 00:33:08,894
Sono quelli i suoi pericoli.
187
00:33:12,022 --> 00:33:15,651
Per� qui non ti devi preoccupare
di queste cose.
188
00:33:16,610 --> 00:33:18,904
Se vuoi qualcosa, chiedi a me...
189
00:33:19,154 --> 00:33:21,281
e l'avrai.
190
00:33:22,199 --> 00:33:24,117
D'accordo?
191
00:33:24,826 --> 00:33:26,245
S�.
192
00:33:39,383 --> 00:33:43,893
Quand'� stata l'ultima volta
che ti ho detto che ti voglio bene?
193
00:33:44,972 --> 00:33:47,598
Perch� lo sai quanto te ne voglio,
vero?
194
00:33:47,599 --> 00:33:49,559
Ti voglio bene anch'io.
195
00:33:55,983 --> 00:33:59,945
� importante apprezzare le cose
che ami quando le hai...
196
00:34:00,737 --> 00:34:02,906
e proteggerle.
197
00:34:04,449 --> 00:34:08,745
Tua madre e il tuo fratellino
o sorellina che porta in grembo
198
00:34:08,996 --> 00:34:11,372
avranno bisogno
della tua protezione.
199
00:34:11,373 --> 00:34:13,542
Sii il fratello maggiore.
200
00:34:14,001 --> 00:34:15,544
Il loro custode.
201
00:34:15,794 --> 00:34:19,965
E distruggi chiunque
tenti di fare loro del male.
202
00:34:20,507 --> 00:34:21,883
- Chiaro?
- S�.
203
00:34:22,134 --> 00:34:24,386
- Chiaro?
- Certo.
204
00:34:53,540 --> 00:34:55,625
� bellissimo, Leo.
205
00:34:56,543 --> 00:34:59,253
I gatti devono piacerti tanto,
tesoro.
206
00:35:05,469 --> 00:35:08,597
- Come ti senti?
- Bene, davvero.
207
00:35:08,847 --> 00:35:11,641
Sto dormendo moltissimo.
208
00:35:12,059 --> 00:35:16,021
Gregori dice che � importante
che ascolti il mio corpo.
209
00:35:16,271 --> 00:35:20,025
Io lo ascolto
e lui mi dice di dormire...
210
00:35:23,779 --> 00:35:28,033
Ogni volta che dormo, faccio sempre
lo stesso strano sogno.
211
00:35:28,950 --> 00:35:32,162
Non ricordo che mi capitava
con Alexander.
212
00:35:34,706 --> 00:35:37,866
Mi trovo sul fianco
di una splendida collina.
213
00:35:37,959 --> 00:35:40,559
� coperta da uno spesso
manto d'erba
214
00:35:40,796 --> 00:35:43,048
e da tanti papaveri.
215
00:35:43,298 --> 00:35:46,802
Quando guardo verso la cima,
sembra infinita,
216
00:35:47,052 --> 00:35:50,942
come se la collina salisse
all'infinito verso il cielo.
217
00:35:52,224 --> 00:35:55,268
E poi, tutto ci� che faccio
� scendere.
218
00:35:57,103 --> 00:35:59,553
Perch� invece non scali la collina?
219
00:36:00,273 --> 00:36:02,651
Non lo so, scendo gi�.
220
00:36:04,569 --> 00:36:07,030
Penso che cos� sia pi� facile.
221
00:36:07,781 --> 00:36:10,867
S�, immagino di s�.
222
00:36:11,660 --> 00:36:13,870
� pi� facile.
223
00:36:27,592 --> 00:36:30,761
Uno dei grandi piaceri
di avere un orto d'inverno
224
00:36:30,762 --> 00:36:33,138
� il tempo che si ha
per pianificare.
225
00:36:33,139 --> 00:36:36,101
L'orto � nel suo stadio pi� grezzo,
226
00:36:36,393 --> 00:36:40,355
quindi � il momento perfetto
per rivedere alcune idee.
227
00:36:41,523 --> 00:36:43,453
Quando l'autunno svanisce,
228
00:36:43,608 --> 00:36:47,987
portandosi con s� i suoi bei colori
e la sua fiorente produzione,
229
00:36:47,988 --> 00:36:52,450
si lascia alle spalle
un orto completamente brullo.
230
00:36:52,993 --> 00:36:55,370
Non � esatto.
231
00:36:56,538 --> 00:36:59,749
- Che hai detto, Leo?
- Non � esatto.
232
00:37:00,000 --> 00:37:02,919
Il tuo orto non � brullo.
233
00:37:05,964 --> 00:37:08,591
Scusami, non penso di aver capito.
234
00:37:08,800 --> 00:37:12,636
D'inverno si possono coltivare
tuberi e cavoletti di Bruxelles.
235
00:37:12,637 --> 00:37:15,747
E anche rabarbaro, broccoli,
rape e piselli.
236
00:37:21,146 --> 00:37:23,996
Beh, s�, Leo, hai assolutamente
ragione.
237
00:37:24,190 --> 00:37:28,652
Certo, ma come puoi vedere, stiamo
coltivando esattamente quelle cose.
238
00:37:28,653 --> 00:37:32,614
Stavo solo spiegando per sommi capi
come funziona un orto d'inverno
239
00:37:32,615 --> 00:37:35,375
e non ero ancora sceso
nel dettaglio...
240
00:37:36,036 --> 00:37:39,546
di come funziona il nostro piccolo
orto invernale.
241
00:37:39,873 --> 00:37:41,791
Non hai piantato i piselli.
242
00:37:45,128 --> 00:37:46,671
Ha ragione.
243
00:37:46,880 --> 00:37:48,256
Non li abbiamo.
244
00:37:48,506 --> 00:37:51,176
Abbiamo i piselli mangiatutto,
okay?
245
00:37:52,427 --> 00:37:55,471
Adesso possiamo continuare,
per favore? Bene...
246
00:37:55,472 --> 00:37:58,722
I piselli mangiatutto
sono una variet� mutata.
247
00:38:10,403 --> 00:38:12,363
Sapete che vi dico?
248
00:38:12,822 --> 00:38:16,451
Basta chiacchiere
e diamoci da fare, d'accordo?
249
00:38:16,701 --> 00:38:19,829
Quindi tornate tutti a zappare,
forza!
250
00:38:21,498 --> 00:38:23,041
Vai di l�.
251
00:38:23,249 --> 00:38:27,212
Lascia Leo a lavorare in pace
al suo progettino agricolo.
252
00:39:10,505 --> 00:39:12,935
Il verde � il tuo colore preferito?
253
00:39:21,182 --> 00:39:24,482
Bene, lo metteremo insieme
a tutti gli altri...
254
00:39:25,562 --> 00:39:28,898
appena Andr� avr� finito
il tuo appendiabiti.
255
00:39:35,321 --> 00:39:37,490
E poi, forse, un giorno...
256
00:39:38,324 --> 00:39:40,910
avrai anche tu uno zaino nuovo.
257
00:39:41,953 --> 00:39:44,122
Che te ne pare?
258
00:39:44,539 --> 00:39:46,958
Non mi piace portare lo zaino.
259
00:39:51,588 --> 00:39:53,673
E che vorresti portare?
260
00:39:55,258 --> 00:39:57,385
Piume di tangara.
261
00:39:58,553 --> 00:40:00,638
Piume di tangara?
262
00:40:01,472 --> 00:40:04,442
Ti piacerebbe portare
le piume di tangara?
263
00:40:07,020 --> 00:40:09,147
E cosa sono?
264
00:40:09,731 --> 00:40:13,251
Sei grande e non sai cosa sono
le piume di tangara?
265
00:40:28,249 --> 00:40:31,169
Zio Charlie! Zio Charlie!
266
00:40:31,336 --> 00:40:35,715
Zio Charlie! Zio Charlie!
267
00:40:35,882 --> 00:40:39,177
Zio Charlie! Zio Charlie!
268
00:41:01,866 --> 00:41:04,869
Miei piccoli professori!
269
00:41:06,245 --> 00:41:08,206
Ciao! Ciao!
270
00:41:09,082 --> 00:41:11,918
Principessa, come sei cresciuta!
271
00:41:14,045 --> 00:41:15,713
Ciao, tesoro.
272
00:41:26,057 --> 00:41:28,226
Mi servono pi� gioielli.
273
00:41:28,893 --> 00:41:31,646
Ammaliatore!
Cosa ti serve?
274
00:41:31,896 --> 00:41:34,023
Braccialetti, orecchini...
275
00:41:34,440 --> 00:41:37,760
Sicuramente qualcosa d'oro,
magari una spilla.
276
00:41:38,903 --> 00:41:41,864
Allora... come siamo messi
questo mese?
277
00:41:42,281 --> 00:41:45,243
Beh, va un po' a rilento.
278
00:41:45,701 --> 00:41:48,871
Sono tutti semplici semplici,
ma solo tre.
279
00:41:49,080 --> 00:41:50,706
- Tre?
- Tre.
280
00:41:51,541 --> 00:41:53,084
Charlie, come faccio?
281
00:41:53,626 --> 00:41:56,879
- I bambini non costano poco!
- Lo so.
282
00:41:57,088 --> 00:41:59,674
Senti, questo � un buon affare.
283
00:42:02,009 --> 00:42:04,887
- Semplice.
- D'accordo.
284
00:42:06,722 --> 00:42:08,432
E tu come stai?
285
00:42:10,476 --> 00:42:12,645
Sopravvivo.
286
00:42:14,397 --> 00:42:18,526
David, una commissione,
50 monete.
287
00:42:20,570 --> 00:42:22,321
Nicholas, niente.
288
00:42:22,572 --> 00:42:27,076
Alexander, cinque commissioni,
250 monete.
289
00:43:07,658 --> 00:43:09,410
Ai nostri bambini!
290
00:43:09,702 --> 00:43:12,121
La luce di questo mondo!
291
00:43:42,193 --> 00:43:44,153
Non addormentarti.
292
00:43:44,570 --> 00:43:47,198
Aspetta che mi addormenti prima io.
293
00:43:48,699 --> 00:43:50,534
Va tutto bene, tesoro.
294
00:43:51,118 --> 00:43:52,995
Voglio che prima...
295
00:43:53,412 --> 00:43:55,373
fai addormentare me.
296
00:43:56,165 --> 00:43:57,833
Okay, tesoro.
297
00:44:38,416 --> 00:44:40,876
Mamma, adesso devo proprio andare.
298
00:44:41,627 --> 00:44:44,421
- Dai!
- Conosci le regole.
299
00:44:44,630 --> 00:44:49,760
Senti, ho quasi finito e poi ti do
l'abbraccio di una buona giornata.
300
00:45:00,187 --> 00:45:01,856
Perch�?
301
00:45:02,106 --> 00:45:03,858
Perch�?
302
00:45:08,154 --> 00:45:09,530
Va tutto bene.
303
00:45:10,197 --> 00:45:11,824
� tutto a posto.
304
00:45:14,451 --> 00:45:16,620
No, non � tutto a posto.
305
00:45:24,879 --> 00:45:28,257
Scusami, non ci badare,
sono stanca.
306
00:45:36,307 --> 00:45:39,517
I bambini fanno diventare le donne
un po' matte.
307
00:45:39,518 --> 00:45:43,480
Sto bene, tu vai o farai tardi.
308
00:49:26,203 --> 00:49:27,788
Lucille!
309
00:49:51,561 --> 00:49:52,896
Quanto?
310
00:49:55,565 --> 00:49:57,734
Polpette.
311
00:50:16,753 --> 00:50:18,714
Paga a lui.
312
00:50:29,599 --> 00:50:32,769
- Quanto?
- 830.
313
00:50:33,228 --> 00:50:35,188
Sono 830, signore.
314
00:50:54,916 --> 00:50:58,211
Hai le dita scivolose
come il mio pavimento.
315
00:51:05,093 --> 00:51:08,805
Perch� sei un bravo figliolo
per tua madre.
316
00:51:11,766 --> 00:51:15,729
Mi sa che quel macinato
non � per te.
317
00:52:45,610 --> 00:52:47,362
Com'� andata?
318
00:52:50,073 --> 00:52:52,033
- Niente?
- Gi�.
319
00:52:57,622 --> 00:53:00,333
Ti sei fermato da qualche parte?
320
00:53:06,256 --> 00:53:08,446
Forza, vai a cambiarti, svelto!
321
00:53:21,771 --> 00:53:23,064
Ciao.
322
00:53:32,031 --> 00:53:33,950
Cos'hai l�?
323
00:53:35,744 --> 00:53:37,954
Ti ho preso la carne.
324
00:53:38,455 --> 00:53:39,956
Che hai fatto?
325
00:53:40,874 --> 00:53:42,959
Perch� l'hai fatto?
326
00:53:43,376 --> 00:53:45,962
Io non ti ho chiesto di farlo.
327
00:53:47,756 --> 00:53:50,216
Eri triste.
328
00:54:02,854 --> 00:54:04,230
Prendilo!
329
00:54:20,330 --> 00:54:22,499
Ora lo prendi per le zampe...
330
00:54:22,999 --> 00:54:25,084
e lo metti a testa in gi�.
331
00:54:25,335 --> 00:54:27,170
A testa in gi�?
332
00:54:28,046 --> 00:54:30,632
Tranquilla, non gli fai alcun male.
333
00:54:30,840 --> 00:54:33,425
Vedi, ha un effetto ipnotico
su di lui.
334
00:54:33,426 --> 00:54:35,428
Lo calma istantaneamente.
335
00:54:35,678 --> 00:54:38,139
Cos� fa il bravo bambino.
336
00:55:00,119 --> 00:55:02,121
Leo, che fai?
337
00:55:04,040 --> 00:55:05,667
Leo, ma che vuoi fare?
338
00:55:10,255 --> 00:55:12,355
Ci serve il tuo aiuto, adesso.
339
00:55:16,928 --> 00:55:18,388
Ariana.
340
00:55:18,680 --> 00:55:20,650
Sostituiscimi, principessa.
341
00:55:21,266 --> 00:55:23,059
� stato allucinante.
342
00:55:23,351 --> 00:55:27,480
� spuntato cos�, Rosa ha provato,
ma non la fa avvicinare.
343
00:55:29,274 --> 00:55:31,025
Andiamo, tesoro.
344
00:55:31,359 --> 00:55:33,403
Va tutto bene.
345
00:55:35,655 --> 00:55:38,324
Coraggio, Leo. Leo?
346
00:55:42,537 --> 00:55:44,205
Vengo dentro.
347
00:55:45,248 --> 00:55:46,916
D'accordo?
348
00:56:00,263 --> 00:56:01,889
Coraggio.
349
00:56:03,516 --> 00:56:07,586
- Dammi quell'arnese, � pericoloso.
- Li farete estinguere.
350
00:56:09,022 --> 00:56:10,898
Estinguere?
351
00:56:11,691 --> 00:56:14,527
Nessuno vuole farli estinguere!
352
00:56:16,571 --> 00:56:19,611
Vivono semplicemente
la loro vita di polli.
353
00:56:20,199 --> 00:56:22,744
Come tu vivi la tua vita
di bambino.
354
00:56:23,995 --> 00:56:27,957
Quei polli moriranno
e poi ce li mangeremo per cena...
355
00:56:28,416 --> 00:56:29,884
Che fai?
356
00:56:32,420 --> 00:56:35,510
Mi dispiace, Gregori,
non so perch� fa cos�.
357
00:56:35,965 --> 00:56:37,925
� questo che vuoi?
358
00:56:47,977 --> 00:56:49,437
Nessuno...
359
00:56:50,354 --> 00:56:54,567
ha il permesso di parlare
o comunicare con Leo!
360
00:56:56,235 --> 00:56:58,404
Deve rimanere isolato...
361
00:56:59,197 --> 00:57:01,824
con i suoi polli:
362
00:57:02,533 --> 00:57:04,827
E con la sua violenza.
363
00:58:41,882 --> 00:58:44,260
I polli hanno una strana vita.
364
00:58:45,678 --> 00:58:47,555
Cos'ha di strano?
365
00:58:50,141 --> 00:58:52,310
Non nascono solo per morire?
366
00:58:52,601 --> 00:58:54,270
Tesoro mio!
367
00:58:54,812 --> 00:58:56,897
Come tutti noi.
368
00:58:57,565 --> 00:59:01,068
� quello che fai prima di morire
che conta.
369
00:59:04,655 --> 00:59:07,158
Come faccio a fare qualcosa, prima?
370
00:59:07,408 --> 00:59:09,118
Beh...
371
00:59:09,368 --> 00:59:14,081
non hai molta scelta,
lo farai e basta, te l'assicuro.
372
00:59:17,293 --> 00:59:20,087
Okay, ho capito, � una giraffa.
373
00:59:24,133 --> 00:59:26,552
Sei un mago del mistero.
374
00:59:29,346 --> 00:59:31,557
Adesso puoi guardare.
375
00:59:39,106 --> 00:59:42,568
Amore, � stupendo!
376
00:59:44,779 --> 00:59:47,614
Quella sei tu,
quello � il mio fratellino,
377
00:59:47,615 --> 00:59:51,345
e io sto l� di guardia,
cos� nessuno vi potr� toccare.
378
01:01:37,349 --> 01:01:39,018
Da mangiare.
379
01:01:49,445 --> 01:01:51,155
Stai bene?
380
01:01:55,075 --> 01:01:57,786
- Alexander...
- S�?
381
01:02:03,625 --> 01:02:06,885
Puoi pensare tu ai polli
quando io non ci sar�?
382
01:02:07,838 --> 01:02:10,257
Dove vuoi andare?
383
01:02:13,427 --> 01:02:16,513
In cerca delle piume di tangara
scarlatte.
384
01:02:18,140 --> 01:02:20,017
Quando?
385
01:02:20,267 --> 01:02:22,269
Domani mattina.
386
01:02:22,770 --> 01:02:26,147
Gregori ne ha trovato un mucchio
sotto un albero.
387
01:02:26,148 --> 01:02:28,776
Domani andiamo in esplorazione.
388
01:02:29,651 --> 01:02:31,871
Ha detto che non ci vorr� molto.
389
01:02:34,782 --> 01:02:38,285
Okay, certo, ci penso io ai polli.
390
01:02:41,955 --> 01:02:44,505
Perch� ci tieni cos� tanto
ai polli?
391
01:02:44,792 --> 01:02:49,922
Perch� i polli sono i discendenti
pi� prossimi al Tyrannosaurus Rex.
392
01:02:50,339 --> 01:02:53,239
Non lascer�
che si estinguano anche loro.
393
01:02:56,011 --> 01:02:59,306
Okay, adesso devo rientrare.
394
01:03:16,115 --> 01:03:19,326
Alexander, amore, ti devi alzare.
395
01:03:23,288 --> 01:03:24,915
Coraggio.
396
01:03:25,749 --> 01:03:28,252
Dobbiamo andare subito di sotto.
397
01:03:43,225 --> 01:03:44,685
Grazie.
398
01:03:44,935 --> 01:03:48,775
So che non avremmo voluto
svegliarci cos� presto, ma...
399
01:03:49,523 --> 01:03:51,983
non abbiamo ancora avuto modo
di parlare
400
01:03:51,984 --> 01:03:54,570
di ci� che � successo ieri,
con Leo.
401
01:03:57,781 --> 01:04:01,577
Personalmente,
sono rimasto molto turbato.
402
01:04:03,245 --> 01:04:06,414
So che molti di voi non avevano mai
visto tanta rabbia e violenza,
403
01:04:06,415 --> 01:04:09,376
e mi dispiace che vi sia capitato.
404
01:04:10,377 --> 01:04:14,965
Era da tanto che non mi scontravo
con un comportamento del genere.
405
01:04:18,635 --> 01:04:21,205
Ieri notte ho continuato
a pensarci.
406
01:04:21,263 --> 01:04:23,390
Steso sul letto...
407
01:04:23,890 --> 01:04:28,060
pensavo a cosa avrei potuto fare
per aiutare Leo a stare meglio,
408
01:04:28,061 --> 01:04:31,231
e per evitare il ripetersi
di simili episodi.
409
01:04:31,898 --> 01:04:35,978
Poi ho capito che i ragionamenti
che mi frullavano in testa
410
01:04:36,069 --> 01:04:37,863
erano inutili.
411
01:04:38,071 --> 01:04:41,073
La cosa migliore da fare
era ragionare con Leo,
412
01:04:41,074 --> 01:04:44,964
cos�, nel bel mezzo della notte,
sono andato al pollaio.
413
01:04:47,456 --> 01:04:51,668
E lui era l�
che tremava come un topo congelato.
414
01:04:52,919 --> 01:04:55,047
Aveva tanto freddo...
415
01:04:55,464 --> 01:04:57,674
e l'ho pregato di uscire da l�
416
01:04:57,966 --> 01:05:01,887
per andare a parlare dentro,
dove fa caldo, no?
417
01:05:05,098 --> 01:05:07,933
Si � rifiutato, aveva uno sguardo
da pazzo
418
01:05:07,934 --> 01:05:10,686
e ha detto che non sarebbe mai
uscito dal pollaio,
419
01:05:10,687 --> 01:05:12,439
mai e poi mai.
420
01:05:12,689 --> 01:05:16,689
Insomma, era chiaro che non stava
ragionando lucidamente.
421
01:05:17,819 --> 01:05:20,321
Cos�, per quanto fosse doloroso
lasciarlo l�,
422
01:05:20,322 --> 01:05:22,699
ho capito che non avevo scelta.
423
01:05:26,036 --> 01:05:29,996
E stamattina, quando Rosa
� andata a vedere come stava...
424
01:05:30,415 --> 01:05:32,376
lui non c'era pi�.
425
01:05:41,051 --> 01:05:43,261
Allora, ascoltatemi tutti...
426
01:05:44,763 --> 01:05:46,723
non ci dimentichiamo...
427
01:05:47,140 --> 01:05:52,354
che si � trattato del comportamento
di un bambino con problemi mentali.
428
01:05:56,066 --> 01:05:59,111
Rosa � andata a cercarlo...
429
01:06:00,362 --> 01:06:04,491
Noi non possiamo fare altro
che aspettare.
430
01:06:06,535 --> 01:06:10,122
E sperare che lui
decida di tornare.
431
01:06:12,249 --> 01:06:15,961
Le vostre madri
andranno a controllare il tunnel...
432
01:07:57,270 --> 01:07:59,230
- Di pi�?
- Va bene.
433
01:08:13,119 --> 01:08:14,913
Anche a te?
434
01:08:15,121 --> 01:08:17,082
La coscia?
435
01:08:34,933 --> 01:08:36,476
Forza.
436
01:08:37,060 --> 01:08:40,850
Spazzolati quel pollo, Alexander,
un ragazzone come te
437
01:08:40,897 --> 01:08:43,650
deve fare il pieno di proteine,
lo sai?
438
01:08:52,867 --> 01:08:54,869
E poi � davvero squisito.
439
01:08:55,912 --> 01:08:59,124
Tua madre l'ha arrostito
alla perfezione.
440
01:09:20,311 --> 01:09:22,147
Susanna, per favore...
441
01:09:22,564 --> 01:09:25,900
puoi mettere del pollo
nel piatto di Alexander?
442
01:09:40,957 --> 01:09:43,267
Ti prego, amore, mangia il pollo.
443
01:09:43,376 --> 01:09:45,712
Almeno assaggiane un pezzetto.
444
01:10:13,406 --> 01:10:16,951
Puoi mangiare quel cavolo di pollo,
per favore?
445
01:10:19,412 --> 01:10:21,581
Forza, mangialo.
446
01:10:21,789 --> 01:10:25,084
Ti prego, tesoro, assaggia,
fallo per me.
447
01:10:29,547 --> 01:10:31,466
Forza, mangialo.
448
01:10:38,765 --> 01:10:41,405
Gregori, lasciamolo un po'
in pace...
449
01:10:44,562 --> 01:10:46,397
Mangia! Mangia!
450
01:10:46,648 --> 01:10:50,068
Mangia il pollo.
Mangialo!
451
01:10:50,777 --> 01:10:53,237
Vai in camera tua.
In camera tua!
452
01:12:11,858 --> 01:12:13,734
Si chiama Tobias.
453
01:12:13,943 --> 01:12:16,863
� nato questa mattina molto presto.
454
01:12:20,908 --> 01:12:22,493
Vieni.
455
01:12:22,910 --> 01:12:25,480
Vieni a conoscere
il tuo fratellino.
456
01:12:43,973 --> 01:12:45,850
Ciao, Tobias.
457
01:12:54,108 --> 01:12:55,985
Poi, quando ha finito,
458
01:12:56,235 --> 01:13:00,031
gli facciamo fare il ruttino
e si rimette a dormire.
459
01:13:01,115 --> 01:13:04,368
Non deve pensare
o fare niente da solo.
460
01:13:04,577 --> 01:13:05,953
Non ancora.
461
01:13:06,204 --> 01:13:09,123
Per� � in grado di sentire tutto:
462
01:13:10,416 --> 01:13:14,170
I neonati percepiscono energie
che noi non cogliamo.
463
01:13:14,462 --> 01:13:19,759
Quindi � importante non circondarlo
di energie o persone negative.
464
01:13:21,177 --> 01:13:23,054
Davvero?
465
01:13:26,015 --> 01:13:28,434
Io che tipo di energia ho?
466
01:13:29,060 --> 01:13:30,920
Fammi dare un'occhiata...
467
01:13:30,978 --> 01:13:34,398
S�, � decisamente un'energia buona.
468
01:13:36,233 --> 01:13:39,403
Io e Tobias ti seguiremmo
dappertutto.
469
01:13:39,904 --> 01:13:41,530
Davvero?
470
01:13:45,618 --> 01:13:47,745
Adesso facciamo il ruttino.
471
01:13:51,457 --> 01:13:53,209
Provaci tu.
472
01:14:03,469 --> 01:14:05,429
Ci sai fare!
473
01:14:20,361 --> 01:14:21,987
Mamma...
474
01:14:22,530 --> 01:14:25,324
Gregori dice le bugie, ogni tanto?
475
01:14:25,574 --> 01:14:26,951
Cosa?
476
01:14:29,036 --> 01:14:32,196
Quella notte,
quando Leo stava con i polli...
477
01:14:32,415 --> 01:14:34,458
Alexander, smettila.
478
01:14:34,625 --> 01:14:37,294
Sai che non voglio parlare di loro.
479
01:14:38,045 --> 01:14:43,718
Se ne sono andati, non fanno
pi� parte della nostra vita.
480
01:14:49,807 --> 01:14:52,643
Mamma, penso che Gregori menta.
481
01:14:57,523 --> 01:14:59,525
Sei molto bravo.
482
01:15:01,694 --> 01:15:04,944
Continua cos�,
vado a prendere un asciugamano.
483
01:16:08,928 --> 01:16:10,596
Che stretta!
484
01:16:15,684 --> 01:16:17,269
Bene.
485
01:16:17,519 --> 01:16:20,159
Nessuno potr� toccarti,
se sei forte.
486
01:16:22,942 --> 01:16:27,322
Non ti preoccupare, ti insegno io
tutte queste cose importanti.
487
01:16:31,408 --> 01:16:33,285
� compito mio.
488
01:16:34,703 --> 01:16:37,122
Sono il tuo custode.
489
01:17:02,356 --> 01:17:04,525
Buongiorno, dormiglione.
490
01:17:09,738 --> 01:17:11,323
Buon compleanno.
491
01:17:11,573 --> 01:17:14,535
Grazie, mamma.
Grazie, Tobias.
492
01:17:19,873 --> 01:17:23,453
Gregori ha detto di scendere
subito dopo colazione.
493
01:17:30,050 --> 01:17:32,553
Perch� non porti pi� la tua catena?
494
01:17:33,137 --> 01:17:35,222
� una stupidaggine.
495
01:17:46,316 --> 01:17:48,193
Ti piace?
496
01:17:49,403 --> 01:17:51,488
Basta baci che pizzicano.
497
01:18:11,800 --> 01:18:15,350
Allora, stai diventando vecchio,
signor Alexander.
498
01:18:21,268 --> 01:18:23,604
Ce l'hai la pistola?
499
01:18:36,200 --> 01:18:38,160
A volte...
500
01:18:39,661 --> 01:18:42,831
ho paura di aver protetto troppo
voi bambini.
501
01:18:44,666 --> 01:18:46,835
Per� l'abbiamo deciso noi...
502
01:18:47,461 --> 01:18:52,424
di fare il massimo per preservarvi
dalla cattiveria del mondo.
503
01:18:52,674 --> 01:18:56,093
Abbiamo pensato che potevamo
offrirvi una vita migliore
504
01:18:56,094 --> 01:18:58,639
di quella che abbiamo avuto noi.
505
01:18:59,306 --> 01:19:01,850
Darvi la capacit� di reagire.
506
01:19:02,476 --> 01:19:03,902
Rilassarvi.
507
01:19:04,686 --> 01:19:06,876
Godervi la nostra vita insieme.
508
01:19:08,815 --> 01:19:11,815
Ma non ti � piaciuto
quando Leo ha reagito.
509
01:19:15,447 --> 01:19:17,157
Capisco...
510
01:19:19,993 --> 01:19:22,371
Non intendo parlare di loro.
511
01:19:22,955 --> 01:19:25,575
� una cosa troppo angosciante
per me.
512
01:19:30,379 --> 01:19:34,909
Se � per questo che non vuoi pi�
mangiare pollo, okay, lo capisco.
513
01:19:35,384 --> 01:19:39,504
Per� considera anche che Leo
era un bambino problematico...
514
01:19:40,722 --> 01:19:42,683
Per che cosa si batteva?
515
01:19:43,892 --> 01:19:45,477
Niente.
516
01:19:46,728 --> 01:19:49,748
Vuoi sapere
per cosa vale la pena battersi?
517
01:19:49,940 --> 01:19:54,527
Chiedi a Sylvia come si � procurata
l'enorme cicatrice sulla coscia.
518
01:19:54,528 --> 01:19:58,865
O chiedi a Sophia perch� non
prender� pi� un treno in vita sua.
519
01:19:59,157 --> 01:20:02,743
O chiedi a Penelope
cos'� successo al suo fratellino,
520
01:20:02,744 --> 01:20:05,122
proprio davanti a casa sua.
521
01:20:16,717 --> 01:20:18,468
Ascolta...
522
01:20:18,760 --> 01:20:23,724
sono felice che tu sia pi� fortunato
di me e di tua madre.
523
01:20:24,975 --> 01:20:27,144
Perch� qui va tutto bene.
524
01:20:28,478 --> 01:20:30,939
Tu sei al sicuro.
525
01:20:33,275 --> 01:20:34,735
Che preferisci...
526
01:20:34,985 --> 01:20:36,528
farti colpire...
527
01:20:36,987 --> 01:20:39,364
o colpire per primo?
528
01:20:40,365 --> 01:20:42,701
Colpire per primo.
529
01:20:47,581 --> 01:20:49,624
Anch'io.
530
01:22:45,448 --> 01:22:47,200
Serve qualcosa?
531
01:22:47,867 --> 01:22:50,745
- � lei Carl Telman?
- S�.
532
01:22:52,872 --> 01:22:54,374
E tu chi sei?
533
01:23:01,131 --> 01:23:02,424
Alexander.
534
01:23:05,635 --> 01:23:07,512
Che si dice, Alexander?
535
01:23:10,598 --> 01:23:13,893
Lei per caso ha una zia?
536
01:23:16,396 --> 01:23:18,356
Ce l'ho una zia.
537
01:23:19,274 --> 01:23:21,318
Allora, cosa c'�?
538
01:23:26,740 --> 01:23:29,659
Ho qualcosa per lei
da parte di sua zia.
539
01:23:29,909 --> 01:23:32,412
Scusa, ma non capisco...
540
01:25:18,393 --> 01:25:20,395
� sangue, quello?
541
01:25:24,232 --> 01:25:27,412
Beh, non serve piangere
come una femminuccia.
542
01:25:40,206 --> 01:25:41,833
Forte!
543
01:25:43,167 --> 01:25:45,128
Sembra proprio vera.
544
01:25:51,217 --> 01:25:53,261
Dove cavolo l'hai trovata?
545
01:26:07,066 --> 01:26:12,280
E poi lo spalmate sul petto, cos�.
546
01:26:13,698 --> 01:26:18,494
E dopo, si parte
con il doppio massaggio ai piedi.
547
01:26:18,745 --> 01:26:22,874
S�, prendiamo queste
due belle zampe cicciottelle...
548
01:26:23,708 --> 01:26:25,710
Dico bene?
549
01:26:28,880 --> 01:26:31,716
Cos'� successo?
Stai bene?
550
01:26:33,134 --> 01:26:35,114
Vado a prendere delle bende.
551
01:26:35,136 --> 01:26:38,097
Ruben, pensa tu a Tobias, okay?
Grazie.
552
01:26:39,057 --> 01:26:41,100
Cos'� successo?
553
01:26:47,315 --> 01:26:49,025
Stai bene?
554
01:26:58,159 --> 01:27:00,244
Dove vai?
555
01:27:31,818 --> 01:27:33,778
Gregori!
556
01:27:42,954 --> 01:27:44,789
Alexander?
557
01:27:48,417 --> 01:27:50,586
Alexander, dove sei?
558
01:28:08,312 --> 01:28:10,147
Stai bene?
559
01:29:05,828 --> 01:29:09,838
Avevo preso le bende per
il tuo ginocchio, ma eri sparito.
560
01:29:13,419 --> 01:29:15,749
Allora, qualcosa � andato storto?
561
01:29:21,761 --> 01:29:24,921
Dammi Tobias
e poi pensiamo al tuo ginocchio.
562
01:29:55,753 --> 01:29:59,924
Allora, cosa vuoi fare
per il tuo compleanno?
563
01:30:04,303 --> 01:30:07,014
Tutto quello che voglio.
564
01:30:16,148 --> 01:30:19,708
E voglio fare tutto quello
che voglio anche domani.
565
01:30:29,620 --> 01:30:33,916
Sono sicuro di aver fatto
degli sbagli, tutti li facciamo.
566
01:30:36,460 --> 01:30:38,462
Ma quando sarai grande...
567
01:30:38,796 --> 01:30:42,576
ti ricorderai di me e di tutto ci�
che ti ho insegnato.
568
01:30:43,175 --> 01:30:47,115
E ti pentirai di ci� che
stai pensando in questo momento.
569
01:30:53,102 --> 01:30:54,979
E ci ripenserai...
570
01:30:56,272 --> 01:30:58,190
e dirai...
571
01:31:00,067 --> 01:31:02,194
"Gregori aveva ragione.
572
01:31:02,486 --> 01:31:04,155
Aveva ragione!"
573
01:31:10,244 --> 01:31:11,954
Adesso, su...
574
01:31:12,204 --> 01:31:16,334
dammi Tobias, � un po' freddo
per lui qui sotto, per favore:
575
01:31:17,167 --> 01:31:20,254
� sensibile alle energie negative.
576
01:31:22,506 --> 01:31:24,508
Le energie negative?
577
01:31:27,177 --> 01:31:29,138
Le energie negative?
578
01:31:35,519 --> 01:31:39,106
Potrai pure credere
di sapere le cose della vita.
579
01:31:39,690 --> 01:31:42,650
Cosa � bene e cosa � male,
ma non sai niente.
580
01:31:42,651 --> 01:31:44,778
Sei solo un ragazzino.
581
01:31:45,237 --> 01:31:48,032
Un ragazzino piccolo.
582
01:31:48,657 --> 01:31:54,413
Sai impugnare quella pistola perch�
io ti ho insegnato come si fa.
41359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.