All language subtitles for (1962).King.Kong.vs.Godzilla.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:07,100 30th ANNIVERSARY COMMEMORATIVE MOVIE 2 00:00:21,500 --> 00:00:30,800 KING KONG VS. GODZILLA 3 00:01:39,600 --> 00:01:43,300 Everyone, the Earth is alive. 4 00:01:43,400 --> 00:01:47,400 As it spins at speeds over 1,670 kilometers an hour, 5 00:01:47,500 --> 00:01:50,700 we pay little attention to it. 6 00:01:50,800 --> 00:01:55,800 But at any moment, its rotation could come to a halt, 7 00:01:55,900 --> 00:01:58,300 and we would be in severe distress. 8 00:01:58,400 --> 00:02:01,000 How would we be able to survive? 9 00:02:05,000 --> 00:02:06,800 Excuse me... 10 00:02:07,200 --> 00:02:10,700 This is a scene that you would expect from a comic book. 11 00:02:10,900 --> 00:02:13,300 But, after four million years, 12 00:02:13,300 --> 00:02:17,100 there is still much about the Earth that we don't know. 13 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Should we be concerned about it?! 14 00:02:19,300 --> 00:02:22,800 WONDERFUL WORLD SERIES 15 00:02:23,100 --> 00:02:24,400 Until recently, 16 00:02:24,500 --> 00:02:30,000 it was thought that we came from a combination of amino acids. 17 00:02:30,100 --> 00:02:33,900 This caused life to form at the beginning of time. 18 00:02:34,600 --> 00:02:37,800 But, why did it begin this way? 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,300 Please focus on the picture over there... 20 00:02:46,100 --> 00:02:47,300 It's settled... 21 00:02:48,800 --> 00:02:49,800 Hey, you! 22 00:02:50,000 --> 00:02:53,500 Yes! It's 58,600 yen, give or take five yen. 23 00:02:53,600 --> 00:02:56,000 I don't need that! Who asked for it anyhow? 24 00:02:56,100 --> 00:02:56,900 Obashi! 25 00:02:58,200 --> 00:03:00,500 Not now, boss... I'm still finishing lunch. 26 00:03:00,600 --> 00:03:03,400 Keep that up and that won't be all that's finished! 27 00:03:04,900 --> 00:03:05,800 Tell me... 28 00:03:06,200 --> 00:03:08,900 you've been working for me at Pacific Pharmaceuticals for some time now... 29 00:03:08,900 --> 00:03:11,800 Why did we contribute money to a TV science show? 30 00:03:11,900 --> 00:03:14,100 Ah! The Wonderful World Series? 31 00:03:14,300 --> 00:03:16,800 What's so wonderful about this program... huh? 32 00:03:17,400 --> 00:03:18,400 Look at this... 33 00:03:18,700 --> 00:03:22,500 this series draws only 5% of viewers. This book is more interesting! 34 00:03:22,900 --> 00:03:24,200 That's the point! 35 00:03:24,300 --> 00:03:25,600 Alright? 36 00:03:26,000 --> 00:03:27,900 What were you hoping for with this show? 37 00:03:28,400 --> 00:03:30,500 This advertising staff works by my rules! 38 00:03:31,000 --> 00:03:32,300 Do you understand? 39 00:03:32,800 --> 00:03:33,900 Then apologize to the... 40 00:03:34,000 --> 00:03:35,800 Excuse me... the phone... 41 00:03:37,700 --> 00:03:39,200 Hello? Hello! 42 00:03:41,500 --> 00:03:43,000 What's the matter with you? 43 00:03:43,100 --> 00:03:45,000 Yes? This is the advertising department. 44 00:03:45,100 --> 00:03:46,800 What? Apologize?! 45 00:03:47,600 --> 00:03:49,100 Give you an apology? 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,500 Who are you! 47 00:03:50,700 --> 00:03:51,600 What?! 48 00:03:52,900 --> 00:03:55,000 B... B... Boss! 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,200 How dare you speak like that to me! 50 00:03:57,400 --> 00:03:59,400 Your advertising staff exists because of me! 51 00:03:59,500 --> 00:04:01,600 - Do you understand?! - Of course... 52 00:04:02,500 --> 00:04:06,700 Presently in the northern seas, the nuclear sub, Seahawk... 53 00:04:06,900 --> 00:04:09,600 is performing an extensive study... 54 00:04:09,700 --> 00:04:13,000 on an unusual phenomenon occurring in that area. 55 00:05:34,100 --> 00:05:38,300 Strength and stamina! Get them both back with Pashin! 56 00:05:39,600 --> 00:05:42,600 A fountain of youth! Pashin! 57 00:05:43,700 --> 00:05:47,200 Enjoy this harbor of strength from Pacific Pharmaceutical's Pashin! 58 00:05:58,300 --> 00:06:00,200 Hey Sakurai, what are you doing? 59 00:06:03,500 --> 00:06:04,700 Say something! 60 00:06:05,100 --> 00:06:08,000 Give me a break! They asked me to play the drums. 61 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 While you were running around, I helped them out. 62 00:06:10,500 --> 00:06:12,500 They were in a pinch. 63 00:06:12,500 --> 00:06:14,700 A pinch? Will they be in any other pinches? 64 00:06:15,800 --> 00:06:17,000 They might... 65 00:06:17,700 --> 00:06:20,300 I'm sure you could sway their opinion. 66 00:06:20,400 --> 00:06:21,900 I'm not that impressive... 67 00:06:22,300 --> 00:06:24,700 Pacific Pharmaceuticals wants to do something... 68 00:06:24,800 --> 00:06:27,400 to dramatically increase the ratings of their science series. 69 00:06:27,500 --> 00:06:30,100 Hold on. What are you driving at? 70 00:06:30,200 --> 00:06:33,500 Look. We have a meeting tomorrow with Mr. Tako. 71 00:06:33,600 --> 00:06:35,500 Don't involve me in your fantasy! 72 00:06:38,800 --> 00:06:42,500 One of their doctors found an island south of here. 73 00:06:42,700 --> 00:06:44,500 It needs to be explored... 74 00:06:44,600 --> 00:06:45,700 We can do it! 75 00:06:46,700 --> 00:06:48,400 That's not the point. 76 00:06:48,700 --> 00:06:50,600 We won't know until we try! 77 00:06:50,800 --> 00:06:52,800 Wait a minute, what about... 78 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 - Okay. Just come with me! - Hold on a moment! 79 00:06:56,300 --> 00:06:59,200 I discovered these berries.. 80 00:06:59,800 --> 00:07:05,100 on a plant gathering expedition in the southern islands. 81 00:07:07,500 --> 00:07:10,900 I didn't have time to collect many plants, 82 00:07:11,000 --> 00:07:15,500 because that side of the island is protected by some kind of animal. 83 00:07:15,600 --> 00:07:19,800 The natives consider it to be some kind of god... 84 00:07:19,900 --> 00:07:20,900 Professor.. 85 00:07:21,400 --> 00:07:26,300 will you tell us where you have conducted your studies? 86 00:07:26,400 --> 00:07:28,500 Huh? Oh... 87 00:07:31,700 --> 00:07:34,300 Before I came home, 88 00:07:34,400 --> 00:07:38,100 I stopped at Bogenville Isle along the Solomon Islands. 89 00:07:38,200 --> 00:07:40,900 This island is about 100 kilometers south of it. 90 00:07:41,000 --> 00:07:43,400 Its name is Faro Island. 91 00:07:44,500 --> 00:07:49,800 That is the island where I found the plants and the beast. 92 00:07:50,200 --> 00:07:52,700 Oh, that's a strange story! 93 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 You mean there's a creature living somewhere south... 94 00:07:57,300 --> 00:07:59,000 It sounds pretty weird to me. 95 00:07:59,200 --> 00:08:04,400 I believe it is possible for a large monster to live in that area. 96 00:08:04,800 --> 00:08:09,100 A large monster? He must be joking! 97 00:08:09,400 --> 00:08:11,400 Will we use large monsters to advertise? 98 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 It's not wrong... We'd treat the monsters well! 99 00:08:14,700 --> 00:08:18,100 No... You can't really mean that. 100 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 No, no! It's an idea with a punch! It's brilliant! 101 00:08:21,800 --> 00:08:24,000 It's something that's never been done! 102 00:08:24,400 --> 00:08:26,700 It's bound to be a big strikeout. 103 00:08:26,900 --> 00:08:28,600 This is not a game you lose in! 104 00:08:30,100 --> 00:08:33,700 Have you seen our latest TV ratings?... Have you? 105 00:08:34,600 --> 00:08:36,700 Nobody is watching our TV show... 106 00:08:37,200 --> 00:08:42,600 because it's dull, boring and without imagination. 107 00:08:43,900 --> 00:08:46,300 Pacific Pharmaceuticals demands advertising... 108 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 You two will travel to Faro Island, 109 00:08:49,000 --> 00:08:51,900 to see if this monster exists or not! 110 00:08:55,900 --> 00:08:56,800 Fumiko! 111 00:08:57,600 --> 00:08:59,000 What's for dinner? 112 00:09:04,400 --> 00:09:06,600 What has she done with dinner?! 113 00:09:12,400 --> 00:09:14,500 Damn... not again! 114 00:09:24,900 --> 00:09:25,900 Fumiko! 115 00:09:30,000 --> 00:09:33,700 Oh, brother. I didn't think you'd be home so soon. 116 00:09:34,200 --> 00:09:36,200 I just happened to be starving! 117 00:09:40,300 --> 00:09:41,400 No! 118 00:09:42,400 --> 00:09:43,900 Sorry about that... 119 00:09:45,500 --> 00:09:48,900 Well... it seems the two of you had your fill before dinner. 120 00:09:49,000 --> 00:09:51,700 That's silly... What makes you say that? 121 00:09:55,800 --> 00:09:58,100 I know my sister's lipstick. 122 00:09:58,400 --> 00:10:00,300 Dinnertime... Would you like some? 123 00:10:00,600 --> 00:10:02,100 Huh? Really? 124 00:10:02,200 --> 00:10:03,200 Sure! 125 00:10:03,300 --> 00:10:05,800 There's something I really want to show you. 126 00:10:08,400 --> 00:10:11,000 - This is it. - What? That's sewing thread! 127 00:10:11,100 --> 00:10:13,300 No, it's very strong... 128 00:10:14,200 --> 00:10:15,700 and flexible too! 129 00:10:16,500 --> 00:10:18,400 Let me show you what I mean. 130 00:10:21,600 --> 00:10:23,500 What are you doing?! 131 00:10:28,300 --> 00:10:29,600 That's dangerous! 132 00:10:30,100 --> 00:10:31,400 Incredible! 133 00:10:35,100 --> 00:10:36,200 Alright! 134 00:10:36,800 --> 00:10:37,900 No more! 135 00:10:40,100 --> 00:10:41,900 Feel how light this stuff is. 136 00:10:43,100 --> 00:10:44,800 Anyway, we made it for hospitals. 137 00:10:45,300 --> 00:10:48,500 I want you to take some on your expedition tomorrow. 138 00:10:50,000 --> 00:10:51,900 Well, isn't this special! 139 00:10:52,000 --> 00:10:55,400 I'll bet my sister has something to do with your timing! 140 00:10:55,500 --> 00:10:58,300 Oh? Where are you going, brother? 141 00:10:58,900 --> 00:11:01,400 Somewhere around the Solomon Islands... 142 00:11:01,600 --> 00:11:03,900 Really? To go fishing? 143 00:11:04,300 --> 00:11:07,400 No... We're supposed to catch a large monster. 144 00:11:07,500 --> 00:11:09,500 Oh... you're joking, right? 145 00:11:09,700 --> 00:11:12,300 What? I'm not going to some amusement park! 146 00:11:13,200 --> 00:11:17,100 I don't think you'll have much luck finding a spokesperson there. 147 00:11:17,200 --> 00:11:18,000 Really... 148 00:11:19,600 --> 00:11:20,800 Damn! 149 00:11:21,000 --> 00:11:21,700 What? 150 00:11:21,800 --> 00:11:24,600 You made his steak much larger than mine! 151 00:11:25,100 --> 00:11:28,100 What would make you think I'd do that? 152 00:11:29,700 --> 00:11:30,800 Kazuo Fujita! 153 00:11:31,000 --> 00:11:33,600 The paper does not belong at the table! 154 00:11:33,700 --> 00:11:35,400 Hey, what are you reading? 155 00:11:36,600 --> 00:11:38,600 It's about a nuclear sub up north. 156 00:11:38,700 --> 00:11:40,200 Up north? 157 00:12:12,500 --> 00:12:14,600 Welcome! Welcome! 158 00:12:21,100 --> 00:12:21,900 Hey! 159 00:12:22,000 --> 00:12:25,700 Those people are expecting us to come back with something great. 160 00:12:25,800 --> 00:12:27,400 They're just a bunch of thrill seekers! 161 00:12:27,500 --> 00:12:29,800 It's good public relations, so relax. 162 00:12:32,900 --> 00:12:34,900 This is fantastic! 163 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 Don't you think we're overdoing it? 164 00:12:37,600 --> 00:12:38,700 What are you saying? 165 00:12:38,900 --> 00:12:41,200 There's no limit to the press we can get out of this! 166 00:12:41,300 --> 00:12:42,900 This was a great idea from the start! 167 00:12:43,000 --> 00:12:45,700 Alright? I'm going to start bringing in the reporters! 168 00:12:45,800 --> 00:12:46,800 Hang in there! 169 00:12:47,900 --> 00:12:49,400 I'd better hurry... 170 00:12:51,600 --> 00:12:53,700 Hey, how can his mood shift so much? 171 00:12:55,900 --> 00:12:56,900 Brother! 172 00:12:58,900 --> 00:13:01,000 - Thanks for inviting us. - You're welcome. 173 00:13:01,500 --> 00:13:03,400 - Thanks for inviting us. - No problem. 174 00:13:03,600 --> 00:13:05,900 Hey brother, why do you seem so depressed? 175 00:13:06,100 --> 00:13:08,600 Well... he doesn't like being so important. 176 00:13:10,000 --> 00:13:11,200 It's so sudden. 177 00:13:11,300 --> 00:13:13,500 What tests did we pass for this? 178 00:13:13,700 --> 00:13:15,200 When did we pass them? 179 00:13:15,900 --> 00:13:18,400 Yes... How could it be?... 180 00:13:18,700 --> 00:13:20,400 But don't you think it's wrong? 181 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 Yes. It could ruin their success. 182 00:13:24,000 --> 00:13:26,500 Really Fumi, that's not what I meant! 183 00:13:26,600 --> 00:13:28,100 What makes you say that? 184 00:13:28,200 --> 00:13:30,300 I think it makes sense, in my opinion. 185 00:13:31,300 --> 00:13:33,500 - Is he coming? - He's already here. 186 00:13:33,600 --> 00:13:35,800 He's over there, impressing the guests... 187 00:13:39,100 --> 00:13:41,200 Oh, Sakurai! Sakurai! 188 00:13:42,200 --> 00:13:43,800 - Obashi! - Yes! 189 00:13:44,100 --> 00:13:45,800 Get the reporters together for this... 190 00:13:45,900 --> 00:13:47,700 But this is everyone we invited. 191 00:13:48,800 --> 00:13:49,500 What? 192 00:13:49,800 --> 00:13:52,600 You said you only wanted them for important news. 193 00:13:53,300 --> 00:13:56,500 If this isn't important news, then tell me what is important! 194 00:16:02,200 --> 00:16:04,700 We're approaching the island! 195 00:16:11,500 --> 00:16:12,900 Oh, there it is! 196 00:16:51,300 --> 00:16:54,700 - We're heading back! - Okay! 197 00:16:57,000 --> 00:16:59,400 Hey, this is an incredible island! 198 00:17:00,300 --> 00:17:02,700 We'll be barbecued if we're not careful. 199 00:17:04,600 --> 00:17:06,600 Some of the natives are coming! 200 00:18:44,500 --> 00:18:47,300 This is terrible! What will we do? 201 00:18:47,500 --> 00:18:49,500 - Is... is that the chief? - Well? 202 00:18:49,600 --> 00:18:51,100 Y... yes. 203 00:18:51,300 --> 00:18:55,700 Listen... Tell them that we want to be friends, okay? 204 00:18:55,800 --> 00:18:58,100 Wha... what are they going to barbecue? 205 00:19:37,700 --> 00:19:38,700 What happened? 206 00:19:39,000 --> 00:19:42,700 He doesn't want you here. Go back, now! 207 00:19:43,000 --> 00:19:44,300 If he insists... 208 00:19:44,900 --> 00:19:46,900 Take it easy and calm down! 209 00:19:48,300 --> 00:19:50,800 Tell the chief that we're his friends, 210 00:19:51,000 --> 00:19:53,700 and that a big boat is coming for us tomorrow. 211 00:19:53,800 --> 00:19:54,900 Okay! 212 00:20:14,100 --> 00:20:15,700 No, stop! 213 00:20:16,500 --> 00:20:18,500 Right. Chief! 214 00:20:18,800 --> 00:20:22,600 Let's stop playing games. This... this is for you. 215 00:20:26,100 --> 00:20:27,200 This is... 216 00:20:27,300 --> 00:20:28,800 ...a transistor radio! 217 00:20:29,300 --> 00:20:30,500 ...a transistor radio. 218 00:20:30,600 --> 00:20:34,900 With this, you have a ticket to the world at your fingertips! 219 00:20:35,000 --> 00:20:37,500 It is many gifts, many! Do you understand? 220 00:20:39,700 --> 00:20:43,200 Throw the switch and dial a station. 221 00:21:03,900 --> 00:21:05,400 The cigarettes! Cigarettes! 222 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 It's tobacco. 223 00:21:16,300 --> 00:21:17,600 That is all I have... 224 00:21:20,700 --> 00:21:24,600 Damn... When it rains, it pours. 225 00:21:28,700 --> 00:21:30,200 This isn't right... 226 00:21:30,400 --> 00:21:32,400 Don't tell mom where you got them, okay? 227 00:21:37,100 --> 00:21:38,900 Hey, do you think it's alright now? 228 00:21:39,000 --> 00:21:41,600 It's alright... Our medicine did the trick! 229 00:21:51,800 --> 00:21:53,400 Alright, you can stay. 230 00:21:53,600 --> 00:21:58,600 But they will take no responsibility if their god eats you both. 231 00:22:00,100 --> 00:22:02,800 Hey, wait! Maybe we should give him something... 232 00:22:03,500 --> 00:22:06,300 Give this gift to him as a reward for his service. 233 00:22:45,300 --> 00:22:47,200 Their god, their god! 234 00:22:47,800 --> 00:22:48,900 Their god... 235 00:23:00,200 --> 00:23:02,900 What? They think that is their god? 236 00:23:04,100 --> 00:23:05,300 It's a huge god... 237 00:23:05,400 --> 00:23:08,000 but the truth is it's just a bunch of thunderclouds! 238 00:23:08,100 --> 00:23:10,000 This isn't dangerous. 239 00:23:10,100 --> 00:23:11,300 Re... really? 240 00:23:16,400 --> 00:23:17,300 Look... 241 00:23:17,500 --> 00:23:19,500 They believe it all began up there. 242 00:23:19,600 --> 00:23:22,400 The rain is their god... Their giant monster... 243 00:23:22,500 --> 00:23:23,600 What's with you? 244 00:23:35,400 --> 00:23:38,400 Hey... that wasn't thunder! 245 00:23:38,600 --> 00:23:39,600 I heard it... 246 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 But... it wasn't coming from the clouds! 247 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Let go of me! 248 00:23:53,500 --> 00:23:54,900 That was a good joke! 249 00:23:55,000 --> 00:23:57,400 I thought you'd be pretty lonely. 250 00:23:59,000 --> 00:24:00,600 I'm not lonely at all. 251 00:24:00,700 --> 00:24:02,500 It's okay, I understand. 252 00:24:03,900 --> 00:24:05,300 Hey, have you eaten? 253 00:24:05,600 --> 00:24:08,400 Whenever I start to worry, I get something to eat. 254 00:24:08,600 --> 00:24:11,000 Is it that easy to tell that I'm worried? 255 00:24:11,300 --> 00:24:14,400 It's no use pretending... It's all over your face. 256 00:24:14,700 --> 00:24:16,500 I brought two sandwiches... 257 00:24:26,500 --> 00:24:28,600 Captain, how bad is it? 258 00:24:29,100 --> 00:24:30,800 Our return could be delayed. 259 00:24:31,200 --> 00:24:33,800 I don't have the latest report on the Arctic Ocean. 260 00:24:34,200 --> 00:24:37,100 We have two days before the test is scheduled to end. 261 00:24:37,300 --> 00:24:40,100 I'm not getting any readings from the sonar. 262 00:24:40,500 --> 00:24:41,900 I understand, but... 263 00:24:42,900 --> 00:24:44,200 how bad is it? 264 00:24:47,200 --> 00:24:48,900 You miss Fumiko, huh? 265 00:24:52,500 --> 00:24:54,600 This was left in the dining room. 266 00:24:55,100 --> 00:24:58,100 She's a pretty girl... You must really miss her. 267 00:24:58,500 --> 00:25:01,600 Oh, no! It's not that bad, Captain. 268 00:25:02,600 --> 00:25:04,700 Did you come from Nemura in Honchu? 269 00:25:04,800 --> 00:25:06,500 I might move to Nemura... 270 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Captain! 271 00:25:09,100 --> 00:25:10,800 I've received a distress call! 272 00:25:11,600 --> 00:25:15,300 It's from the undersea vessel, Seahawk. Anything else? 273 00:25:16,900 --> 00:25:19,400 It's an American nuclear submarine. 274 00:28:05,100 --> 00:28:07,800 GODZILLA SIGHTED ATTACKS ARCTIC BASE 275 00:28:14,000 --> 00:28:15,600 Are you sure it's Godzilla? 276 00:28:15,700 --> 00:28:16,700 Is it a mistake? 277 00:28:16,900 --> 00:28:18,200 No, it's not a mistake. 278 00:28:18,300 --> 00:28:20,700 Godzilla has awakened from its sleep in the iceberg. 279 00:28:21,500 --> 00:28:22,600 After all... 280 00:28:22,900 --> 00:28:25,000 we couldn't expect it to remain completely frozen 281 00:28:25,100 --> 00:28:26,900 in something like that forever. 282 00:28:27,500 --> 00:28:29,500 Even if it took over 200 years, 283 00:28:30,200 --> 00:28:33,400 we knew that eventually it would break out and return to us. 284 00:28:33,500 --> 00:28:37,300 Japan has existed for 3000 years by not overreacting to every situation. 285 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 Just a moment! 286 00:28:40,100 --> 00:28:43,300 Simply put, we don't know Godzilla's location. 287 00:28:43,800 --> 00:28:45,100 No official statement 288 00:28:45,200 --> 00:28:48,600 until we know how many people could be affected by this. 289 00:28:49,100 --> 00:28:50,300 Will you say whether or not 290 00:28:50,400 --> 00:28:52,600 you believe Godzilla will be coming to Japan? 291 00:28:52,800 --> 00:28:54,000 It will come... 292 00:28:54,400 --> 00:28:56,000 I'm sure it will come to Japan. 293 00:28:56,600 --> 00:28:58,500 I think it's the perfect place to return to. 294 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 - Return to? - Yes. 295 00:29:00,500 --> 00:29:02,900 Every animal remembers where it was born. 296 00:29:03,000 --> 00:29:06,300 I'm sure it hasn't forgotten either. 297 00:29:15,500 --> 00:29:18,800 Newspapers, radio, magazines and TV... 298 00:29:19,300 --> 00:29:21,700 are all shouting, Godzilla! Godzilla! Godzilla! 299 00:29:21,800 --> 00:29:24,200 I don't think they could cover it anymore! 300 00:29:26,400 --> 00:29:28,200 And... there is a movie, too! 301 00:29:28,300 --> 00:29:30,200 They were talking about Godzilla in the cafeteria... 302 00:29:30,300 --> 00:29:31,600 Idiots! 303 00:29:31,600 --> 00:29:34,400 How can we advertise with our giant monster when it's getting 304 00:29:34,500 --> 00:29:35,900 all the attention!? 305 00:29:36,400 --> 00:29:38,100 But... we haven't seen it yet! 306 00:29:38,700 --> 00:29:40,400 Send a telegram, a telegram! 307 00:29:41,400 --> 00:29:44,900 Today, Godzilla was sighted several times... 308 00:29:45,400 --> 00:29:46,200 Shut up! 309 00:29:46,300 --> 00:29:49,300 ...as it was heading for the Bering Sea... 310 00:29:49,500 --> 00:29:50,600 Stop it! 311 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Telegram! 312 00:29:55,300 --> 00:29:57,000 Ah... Right, right! 313 00:29:57,300 --> 00:29:59,800 I don't care how much tobacco you offer them... 314 00:30:00,000 --> 00:30:02,100 Haven't you found the giant monster yet? 315 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 Move! Move, move! 316 00:30:09,200 --> 00:30:10,900 Hey! 317 00:30:20,400 --> 00:30:21,900 Hey... Come on, come on! 318 00:30:22,000 --> 00:30:23,200 Wait up! 319 00:30:24,200 --> 00:30:26,400 You're becoming a real nuisance! 320 00:30:29,200 --> 00:30:31,500 - It... it's out! - Out? What's out? 321 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 - Godzilla! - What are you... 322 00:30:33,700 --> 00:30:35,500 ...Godzilla?! Where? Where? 323 00:30:35,600 --> 00:30:37,500 It's somewhere else... In the North Sea... 324 00:30:37,600 --> 00:30:39,000 What are you saying?! 325 00:30:39,100 --> 00:30:41,300 The Captain said he heard it on the radio. 326 00:30:41,400 --> 00:30:43,300 It would be terrible if it came here! 327 00:30:44,000 --> 00:30:45,800 It would be an easy meeting... 328 00:30:46,200 --> 00:30:49,300 I'll just tell it I want an interview with a giant monster. 329 00:30:50,800 --> 00:30:51,900 Back up a little! 330 00:31:02,900 --> 00:31:03,900 Get off! 331 00:31:38,100 --> 00:31:39,300 Konno, come on! 332 00:31:49,000 --> 00:31:50,200 Are you okay? 333 00:31:50,200 --> 00:31:52,200 Get it off! Get it off! 334 00:31:53,100 --> 00:31:55,400 What are you doing! Throw it! Do it now! 335 00:31:55,900 --> 00:31:56,800 Get it off! 336 00:31:57,400 --> 00:31:58,700 Hurry! Throw it! 337 00:32:21,400 --> 00:32:24,200 Hey, what are you waiting for? Hurry! Run! 338 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Help me! 339 00:32:42,100 --> 00:32:45,100 Hey... how are you? Are you okay? 340 00:32:46,500 --> 00:32:48,900 Listen... Let's go home. 341 00:32:49,200 --> 00:32:52,500 Quit joking! This is a big scoop! 342 00:32:53,200 --> 00:32:56,300 Tako wouldn't forgive us if we didn't get this advertised. 343 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 You and I would have to resign. 344 00:33:05,900 --> 00:33:06,700 What? 345 00:33:07,800 --> 00:33:12,000 I asked him to get something... to help him sleep... 346 00:35:02,800 --> 00:35:03,700 Konno! 347 00:35:04,500 --> 00:35:05,900 Konno, what's wrong? 348 00:35:21,700 --> 00:35:24,100 - What's going on? - The torches! The torches! 349 00:35:24,800 --> 00:35:26,900 - What? What did you... - An octopus! 350 00:35:27,100 --> 00:35:29,200 What's the fuss over a little octopus?! 351 00:35:42,100 --> 00:35:43,200 Konno! Here! 352 00:36:53,700 --> 00:36:56,200 What the...? Why don't we let the octopus stay where it is? 353 00:36:56,300 --> 00:36:58,500 Because the kid and his mother are in trouble! 354 00:37:21,600 --> 00:37:23,600 - It's King Kong! - King Kong? 355 00:39:36,900 --> 00:39:37,900 What's with him? 356 00:39:56,900 --> 00:39:58,200 Chief! Chief! 357 00:42:42,500 --> 00:42:45,000 Everything's okay now... Let's go home! 358 00:42:45,100 --> 00:42:46,600 What are you saying?! 359 00:43:08,600 --> 00:43:10,800 - Let's go home! - Right, we'll go home... 360 00:43:11,600 --> 00:43:13,800 - After we build a raft. - A raft? 361 00:43:14,400 --> 00:43:16,900 Hey, you don't... Oh, no... Not for that... 362 00:43:17,000 --> 00:43:18,400 You don't mean you'll... 363 00:43:18,600 --> 00:43:19,400 Stop it! 364 00:43:28,000 --> 00:43:31,100 Hooray! Hooray! 365 00:43:32,300 --> 00:43:35,300 Look! Look! Where is Godzilla? Where? 366 00:43:35,500 --> 00:43:38,700 King Kong, King Kong, King Kong, King Kong, Obashi! 367 00:43:38,800 --> 00:43:41,000 - Very well done! - Thank you, thank you! 368 00:43:42,200 --> 00:43:43,900 How about that? 369 00:43:46,100 --> 00:43:47,800 The telegram worked very well! 370 00:43:48,100 --> 00:43:49,900 It wasn't good at all! 371 00:43:50,600 --> 00:43:53,600 Those men used their heads and came up with a great idea! 372 00:43:54,500 --> 00:43:57,300 Instead of calling them... I'll go by helicopter! 373 00:44:03,100 --> 00:44:06,600 How about that? He's ranting on as if he'll commit suicide! 374 00:44:07,600 --> 00:44:08,900 He doesn't mean it. 375 00:44:08,900 --> 00:44:12,500 The boss is under a lot of pressure. He'll return to normal slowly. 376 00:44:12,600 --> 00:44:15,400 Hey, which one is stronger between Godzilla and King Kong? 377 00:44:15,500 --> 00:44:17,900 Stupid idiot! It's not a wrestling match! 378 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 I'll buy... that idea! 379 00:44:24,100 --> 00:44:25,800 King Kong versus Godzilla... 380 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 Well, we're getting closer to Japan. 381 00:44:49,700 --> 00:44:51,700 What? You should be ecstatic! 382 00:44:51,900 --> 00:44:54,600 Excuse me, there's a helicopter with a visitor. 383 00:45:00,900 --> 00:45:02,000 Hey, look! 384 00:45:07,800 --> 00:45:09,100 Hey! Welcome! 385 00:45:16,000 --> 00:45:17,100 Thank you. 386 00:45:18,700 --> 00:45:19,900 Hooray! 387 00:45:21,200 --> 00:45:22,000 Captain! 388 00:45:24,700 --> 00:45:28,700 Pacific Pharmaceuticals thanks you both for a job well done. 389 00:45:28,800 --> 00:45:31,000 Congratulations! Well done! 390 00:45:32,600 --> 00:45:34,500 Is that our King Kong? 391 00:45:35,000 --> 00:45:36,800 He cuts right to the point. 392 00:45:36,900 --> 00:45:38,400 He's a big hit! 393 00:45:43,200 --> 00:45:45,700 If you push that, King Kong goes "pow"! 394 00:45:47,300 --> 00:45:48,800 Mines are rigged to blow. 395 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 We loaded his raft with TNT and wired it to this station. 396 00:46:08,600 --> 00:46:10,800 The papers had a field day! 397 00:46:10,900 --> 00:46:14,600 King Kong is the best thing they've had to laugh about in a while! 398 00:46:14,900 --> 00:46:16,900 They're laughing at King Kong? 399 00:46:17,200 --> 00:46:18,700 They're laughing at themselves. 400 00:46:18,800 --> 00:46:20,700 What was the catch phrase... 401 00:46:21,100 --> 00:46:22,700 Godzilla was squeezed out when 402 00:46:22,800 --> 00:46:25,500 Pacific Pharmaceuticals squeezed berries for its medicine... 403 00:46:25,600 --> 00:46:29,000 and from it... which one? Which one? 404 00:46:34,200 --> 00:46:37,000 We'll arrive in Japan tomorrow... 405 00:46:37,300 --> 00:46:40,300 and then we'll work to slowly revive King Kong. 406 00:46:40,600 --> 00:46:44,400 You must be joking... He's not a baby that you can wake up at will! 407 00:46:44,500 --> 00:46:47,000 Meet with me about it when you're feeling better. 408 00:46:47,900 --> 00:46:49,200 Hello! Hello! 409 00:46:51,400 --> 00:46:53,700 He's going to do this recklessly. 410 00:46:54,200 --> 00:46:55,400 A Navy vessel! 411 00:47:09,100 --> 00:47:11,400 Fumi! Fumi! 412 00:47:15,100 --> 00:47:18,600 Have you heard the latest story? Look at the newspaper... 413 00:47:19,100 --> 00:47:21,800 There's a story about the Danishinsei-maru! 414 00:47:22,100 --> 00:47:25,300 The vessel Danishinsei-maru has disappeared in the Arctic Ocean. 415 00:47:25,400 --> 00:47:27,800 No one has been able to find it... 416 00:47:28,200 --> 00:47:31,100 Since Godzilla was initially spotted in those waters, 417 00:47:31,300 --> 00:47:33,100 it is possible that it sank it. 418 00:47:33,600 --> 00:47:36,100 Hey, until we can discover the truth, 419 00:47:36,200 --> 00:47:38,400 go to the spot where they were last seen. 420 00:47:40,500 --> 00:47:42,200 Are you the captain of this ship? 421 00:47:42,700 --> 00:47:46,200 We've been authorized by the Japanese Maritime Bureau to board this vessel. 422 00:47:46,500 --> 00:47:48,400 Which one of you is in charge of King Kong? 423 00:47:48,700 --> 00:47:51,400 I am. Pacific Pharmaceuticals. 424 00:47:51,600 --> 00:47:53,300 The National Land Bureau... 425 00:47:53,500 --> 00:47:56,500 is concerned with your unauthorized use of this vessel. 426 00:47:56,800 --> 00:47:59,600 A request to allow King Kong into the country was not presented, 427 00:47:59,800 --> 00:48:02,700 so he is considered to be smuggled goods. 428 00:48:03,200 --> 00:48:04,300 Smuggled goods? 429 00:48:05,300 --> 00:48:07,400 It will cost you for not telling them. 430 00:48:09,200 --> 00:48:11,500 Doesn't that infringe on King Kong's rights? 431 00:48:11,900 --> 00:48:13,600 The Self Defense Command decrees... 432 00:48:13,700 --> 00:48:18,400 that because you did not follow procedure with King Kong this time... 433 00:48:18,400 --> 00:48:22,900 ...you will take full responsibility for any destruction caused by him. 434 00:48:24,500 --> 00:48:26,400 Boss! Boss! 435 00:48:39,100 --> 00:48:39,900 Hi... 436 00:48:42,900 --> 00:48:44,200 What's the matter? 437 00:48:44,800 --> 00:48:46,100 You... you're alive! 438 00:48:47,900 --> 00:48:49,000 Are you fooling with me? 439 00:48:49,100 --> 00:48:50,900 The Danishinsei-maru disappeared recently! 440 00:48:51,100 --> 00:48:52,800 What? Is this true? 441 00:48:53,600 --> 00:48:54,900 I just came from it! 442 00:48:56,700 --> 00:49:00,300 - Fumi's gone to Hokkaido! - What? To Hokkaido? 443 00:49:01,000 --> 00:49:04,500 Oh, excuse me for the mess. Ah... is it Ms. Ohikoshi? 444 00:49:04,600 --> 00:49:06,900 No, I'm Sokaisho Sato. 445 00:49:07,200 --> 00:49:09,100 Really? What are you doing tonight? 446 00:49:09,200 --> 00:49:10,200 Godzilla! 447 00:49:10,400 --> 00:49:12,100 Godzilla? Is this true? 448 00:49:12,200 --> 00:49:16,300 The radio reported it just now... Godzilla has landed at Matashima! 449 00:49:16,400 --> 00:49:18,400 Mama, I want to go see Godzilla. 450 00:49:18,500 --> 00:49:22,000 Don't be stupid. We're going to the train station now. Well, come on... 451 00:49:25,700 --> 00:49:29,500 - What train did Fumi get on? - She got on the Aomori Express. 452 00:49:37,900 --> 00:49:39,700 Come on, you can sleep over here. 453 00:49:39,800 --> 00:49:40,900 It's no trouble... 454 00:49:41,000 --> 00:49:42,500 I'm sorry to bother you. 455 00:50:24,600 --> 00:50:29,200 Commander, at 5:25 AM, Godzilla was sighted 50 kilometers south of Sendai. 456 00:50:41,000 --> 00:50:44,600 We have to wait until we receive our orders from the Prime Minister... 457 00:50:44,700 --> 00:50:45,800 But Commander! 458 00:50:45,900 --> 00:50:48,000 My hands are tied in this matter. 459 00:50:48,800 --> 00:50:50,800 Therefore, if we choose to act sooner, 460 00:50:50,900 --> 00:50:53,700 I accept responsibility for any criticism of my choices. 461 00:50:54,200 --> 00:50:55,800 For now, contact the military school 462 00:50:55,900 --> 00:50:58,300 to send a group to observe the situation there. 463 00:51:02,800 --> 00:51:05,300 He's approaching a valley by the Tohoku main line. 464 00:51:24,700 --> 00:51:28,200 Everyone, we apologize for the sudden stop, 465 00:51:28,300 --> 00:51:31,100 but Godzilla is coming this way! Godzilla is coming this way! 466 00:51:31,200 --> 00:51:34,800 Don't panic, please! Get your things and leave the train! 467 00:52:15,400 --> 00:52:17,300 No good! No good! We're full! 468 00:52:17,500 --> 00:52:19,300 - Hurry on! - Watch out! 469 00:52:26,100 --> 00:52:27,000 Wait! 470 00:52:50,700 --> 00:52:52,500 Halt! Halt! 471 00:52:54,300 --> 00:52:55,800 Go back! Go back! 472 00:52:56,100 --> 00:52:57,800 Tell me about the train passengers! 473 00:52:57,900 --> 00:52:59,300 Are they all safely loaded? 474 00:52:59,400 --> 00:53:01,700 Not yet! There are still 14 or 15 of them back there! 475 00:53:01,800 --> 00:53:03,400 Right! Get going! 476 00:53:07,100 --> 00:53:10,800 Hey, wait! Are you nuts?! Are you crazy?! 477 00:53:47,500 --> 00:53:50,400 - Is this everyone? - I think a young girl's back there! 478 00:53:52,800 --> 00:53:55,100 Hey! Don't go! Godzilla is coming! 479 00:54:24,000 --> 00:54:25,000 Fumiko! 480 00:54:30,900 --> 00:54:31,700 Hold on! 481 00:54:31,900 --> 00:54:32,700 Kazuo! 482 00:54:44,700 --> 00:54:46,000 Hang in there! 483 00:55:04,800 --> 00:55:08,000 How did you think you were going to help me... love? 484 00:55:08,100 --> 00:55:09,100 Idiot! 485 00:55:19,500 --> 00:55:24,300 The situation with Godzilla could lead to destruction worldwide. 486 00:55:24,500 --> 00:55:30,000 It is believed to be responsible for sinking the nuclear sub, Seahawk. 487 00:55:31,500 --> 00:55:34,900 We could try to stop it with a million volt shock. 488 00:55:35,000 --> 00:55:37,200 That should be enough to incapacitate it. 489 00:55:37,300 --> 00:55:41,300 Minister, do we have the power to deliver a million volt shock? 490 00:55:41,600 --> 00:55:44,800 I'm not sure, but I believe we can provide one. 491 00:55:45,500 --> 00:55:47,200 Where is Godzilla right now? 492 00:55:49,600 --> 00:55:53,200 At this present time, Godzilla is in the Natsuki area. 493 00:55:54,400 --> 00:55:56,900 Commander... It's an emergency. 494 00:55:59,300 --> 00:56:00,700 King Kong is awake?! 495 00:56:11,200 --> 00:56:12,800 What a disaster... What a disaster! 496 00:56:12,900 --> 00:56:13,900 I know! 497 00:56:38,300 --> 00:56:39,200 Captain! 498 00:56:39,500 --> 00:56:40,500 Hurry! Cut it! 499 00:56:41,500 --> 00:56:42,700 Cut the lines! 500 00:56:48,600 --> 00:56:51,400 - What's going on? - Right! Let's do it! 501 00:56:53,100 --> 00:56:54,400 What are you doing?! 502 00:56:54,600 --> 00:56:56,500 We're going to blow up the raft! 503 00:56:56,600 --> 00:56:58,400 King Kong is our company sponsor! 504 00:56:58,500 --> 00:57:00,300 If we lose him, we will never be forgiven! 505 00:57:00,400 --> 00:57:01,300 No... Tako! 506 00:57:01,800 --> 00:57:03,200 What are you doing?! 507 00:57:03,300 --> 00:57:05,900 Wh... what sponsor is that?! What advertisement?! 508 00:57:06,100 --> 00:57:08,200 We can't protect him just for those things. 509 00:57:08,600 --> 00:57:11,600 What are you doing?! Stop it! Stop it! 510 00:57:24,000 --> 00:57:26,900 Hey, get your rifle! We can blow them up with bullets! 511 00:59:03,500 --> 00:59:07,400 Godzilla will be out here and we will push it inside. 512 00:59:08,000 --> 00:59:11,700 Once we bring it to the end, we will begin phase two. 513 00:59:17,500 --> 00:59:21,700 When Godzilla reaches this point, we'll set off the explosives and... 514 00:59:21,800 --> 00:59:24,000 bury it under thousands of tons of earth. 515 00:59:27,900 --> 00:59:28,800 The Commander? 516 00:59:28,900 --> 00:59:30,000 Over there... 517 00:59:34,200 --> 00:59:37,600 Commander! I just received a report that King Kong has landed! 518 00:59:39,700 --> 00:59:42,800 I've ordered the immediate area to be evacuated as a precaution. 519 00:59:50,200 --> 00:59:54,200 Today, King Kong rampaged through several towns, 520 00:59:54,300 --> 00:59:57,300 causing massive damage to many buildings. 521 00:59:57,400 --> 01:00:02,000 We must make it clear that King Kong is a real animal, 522 01:00:02,200 --> 01:00:06,100 whereas Godzilla is a monster born from radiation. 523 01:00:07,100 --> 01:00:10,100 Hey! Stop! Go back! 524 01:00:16,600 --> 01:00:18,600 Halt! Halt! Halt! 525 01:00:26,000 --> 01:00:27,700 Who's in charge of this vehicle? 526 01:00:27,800 --> 01:00:29,200 Yes, that would be me... 527 01:00:29,300 --> 01:00:32,700 I'm with Pacific Pharmaceuticals. King Kong is our sponsor... 528 01:00:43,400 --> 01:00:46,000 Hey! What is this?! Speak up! 529 01:00:46,700 --> 01:00:48,100 Who are you people? 530 01:00:48,800 --> 01:00:51,800 - Pacific Pharmaceuticals. - And we're TV cameramen. 531 01:00:51,900 --> 01:00:54,300 Okay! Get back there and stay there! 532 01:01:10,800 --> 01:01:13,700 Well... this is a quiet and safe place for this. 533 01:01:14,900 --> 01:01:17,500 Say, which one do you think will win? 534 01:01:18,000 --> 01:01:20,600 That wouldn't be a problem for a quiz show contestant! 535 01:01:20,700 --> 01:01:22,100 You're probably right... 536 01:02:11,700 --> 01:02:12,500 Boss! 537 01:02:21,800 --> 01:02:23,900 Boss, he can't do anything against that breath! 538 01:02:24,100 --> 01:02:25,900 He can't lose! He can't lose! 539 01:02:34,900 --> 01:02:37,700 Damn... He's getting mad at Godzilla. 540 01:02:37,800 --> 01:02:40,000 This can't be it! This can't be it! 541 01:03:34,400 --> 01:03:35,800 Take your positions! 542 01:03:41,600 --> 01:03:44,700 One million volts... That's more power than you need to run Tokyo! 543 01:03:44,800 --> 01:03:48,500 No. You need a lot more power in order to run a city that big. 544 01:03:49,200 --> 01:03:51,700 Why do you think Godzilla and King Kong hate each other? 545 01:03:51,800 --> 01:03:53,300 I don't know yet. 546 01:03:53,400 --> 01:03:55,700 Well, are we ready for the second round? 547 01:03:56,100 --> 01:03:58,000 Only if King Kong decides to come. 548 01:03:59,900 --> 01:04:02,000 Hey, is your family involved in this? 549 01:04:02,100 --> 01:04:04,500 No, I have some bets on the outcome. 550 01:04:07,600 --> 01:04:09,800 The agency is finishing the pit. 551 01:04:10,600 --> 01:04:13,600 Commander! All of our military units are in position! 552 01:04:13,900 --> 01:04:14,900 Good! 553 01:04:35,900 --> 01:04:38,200 Release the fuel! 554 01:04:58,400 --> 01:05:02,200 What is the status of the forestations? Are they prepared? Are they prepared? 555 01:05:02,300 --> 01:05:03,600 Everything is prepared! 556 01:05:03,600 --> 01:05:06,300 It's coming this way... Ready your forces. 557 01:05:06,400 --> 01:05:07,300 Roger! 558 01:05:15,900 --> 01:05:17,100 Let's go! 559 01:05:27,200 --> 01:05:28,300 Throw them! 560 01:06:15,000 --> 01:06:16,700 - Get ready! - Ready! 561 01:06:24,500 --> 01:06:26,200 - Blow it! - Blowing it! 562 01:06:53,500 --> 01:06:54,900 Alright! Let's go! 563 01:07:09,700 --> 01:07:11,100 Fall back! Fall back! 564 01:07:14,600 --> 01:07:17,000 What?! The trap worked? 565 01:07:17,900 --> 01:07:18,800 Good! 566 01:07:21,700 --> 01:07:24,100 It's coming out of the mists! 567 01:07:24,200 --> 01:07:27,600 King Kong is running wild again in the suburbs of Tokyo! 568 01:07:44,700 --> 01:07:46,800 Why should we evacuate? 569 01:07:46,900 --> 01:07:50,000 Of course we have to leave! What have you been eating?! 570 01:07:50,600 --> 01:07:51,600 You don't understand... 571 01:07:51,700 --> 01:07:53,500 And where will we evacuate to? 572 01:07:53,600 --> 01:07:55,300 A safe place! 573 01:07:55,500 --> 01:07:57,500 We just have to leave the coast for a typhoon. 574 01:07:57,600 --> 01:08:00,300 Where can we run to from Godzilla and King Kong? 575 01:08:01,700 --> 01:08:04,400 You're being quiet. What do you have to say about this? 576 01:08:04,600 --> 01:08:05,600 Oh, really? 577 01:08:05,700 --> 01:08:09,100 Oh, really?! Is that all you can offer? 578 01:08:11,900 --> 01:08:14,400 - However, if it's possible... - It's useless to say anymore! 579 01:08:14,500 --> 01:08:17,200 Can we all please evacuate the area without saying something? 580 01:08:17,400 --> 01:08:18,900 If it's possible... 581 01:08:20,200 --> 01:08:22,200 it would be okay if we stayed here. 582 01:08:22,500 --> 01:08:23,300 What? 583 01:08:25,300 --> 01:08:27,500 I suggest that we don't separate. 584 01:08:27,800 --> 01:08:28,800 I agree. 585 01:08:30,200 --> 01:08:32,500 This is a bad mistake! 586 01:08:33,100 --> 01:08:39,100 Everyone, at 8:30 this evening, Godzilla was reported moving... 587 01:08:39,200 --> 01:08:41,100 in the direction of Tokyo. 588 01:08:41,200 --> 01:08:42,600 Kazuo, what now? 589 01:08:42,700 --> 01:08:44,200 Look at you two! 590 01:08:56,000 --> 01:08:58,200 - Get it ready! - It's ready! 591 01:09:05,400 --> 01:09:06,500 Set the power! 592 01:09:06,800 --> 01:09:08,000 The power is set! 593 01:09:49,700 --> 01:09:51,500 That seemed to hold it back! 594 01:09:51,800 --> 01:09:53,300 No, I'm not sure yet. 595 01:09:53,400 --> 01:09:55,400 King Kong is approaching Matsuto! 596 01:10:03,700 --> 01:10:05,500 - Hey, back up! - Right 597 01:10:09,400 --> 01:10:10,400 Look there! 598 01:10:10,600 --> 01:10:13,900 What are you saying? Godzilla is much stronger! 599 01:10:14,000 --> 01:10:15,700 He won't stand a chance! 600 01:10:16,200 --> 01:10:18,200 B... but I know he will succeed! 601 01:10:18,300 --> 01:10:20,400 Wake up, man! I say he's going to lose! 602 01:10:20,700 --> 01:10:22,400 You... you're wrong! King Kong will... 603 01:10:22,800 --> 01:10:24,500 Alright, enough, enough! 604 01:10:24,500 --> 01:10:26,400 Let's watch King Kong, okay? 605 01:10:27,500 --> 01:10:28,900 And another thing, pal... 606 01:10:29,000 --> 01:10:32,700 Yes, this is the Tamari-Four. The commander is just arriving. 607 01:10:36,800 --> 01:10:38,000 There he is! 608 01:10:52,400 --> 01:10:55,200 Boss, let's fall back! Hey! 609 01:11:00,200 --> 01:11:01,200 Boss! 610 01:11:24,800 --> 01:11:26,700 Minister, how do we stop it now? 611 01:11:27,100 --> 01:11:30,400 I'm surprised that the shock didn't finish it. 612 01:11:30,500 --> 01:11:32,400 What will happen to the electricity? 613 01:11:32,600 --> 01:11:35,000 I'm not sure... Ask Mr. Shinagawa, please. 614 01:11:35,100 --> 01:11:38,500 Just a moment, Mr. Shinagawa, what will be done now? 615 01:11:39,600 --> 01:11:43,500 I recommend that we deliver a package of explosives. 616 01:11:43,600 --> 01:11:46,600 That should help simplify the solution as to what's to be done with it. 617 01:12:10,800 --> 01:12:12,500 Kazuo! Kazuo! 618 01:12:13,300 --> 01:12:14,300 Fumi! 619 01:12:49,300 --> 01:12:51,300 Help me! 620 01:12:57,800 --> 01:12:58,800 Help me! 621 01:13:00,800 --> 01:13:04,200 Help me! Somebody, help me! 622 01:14:14,100 --> 01:14:15,100 Lights! 623 01:14:22,600 --> 01:14:24,400 Commander! It's getting worse! 624 01:14:24,400 --> 01:14:28,200 Godzilla's normally the problem, but King Kong's an immediate threat! 625 01:14:28,700 --> 01:14:32,200 He must be stopped. I didn't want it this way... Prepare the artillery! 626 01:14:33,200 --> 01:14:35,600 Report your status! Report your status! 627 01:14:35,800 --> 01:14:38,500 Wait, please! King Kong has my sister! 628 01:14:38,600 --> 01:14:39,400 What? 629 01:14:39,500 --> 01:14:41,100 He's got her in his hand! 630 01:14:44,300 --> 01:14:45,400 Hold your fire! 631 01:14:50,200 --> 01:14:52,100 But how can we help your sister? 632 01:14:52,700 --> 01:14:55,600 We can't do much without hurting her in the process! 633 01:15:12,700 --> 01:15:15,900 Damn! You stupid idiot! 634 01:15:16,000 --> 01:15:20,600 Let Fumi go! Let her go! What's the matter with you?! 635 01:15:20,700 --> 01:15:21,800 - Hey! - Wait! 636 01:15:21,900 --> 01:15:25,200 Fumiko! Fumiko! 637 01:15:26,100 --> 01:15:27,100 Faro Island! 638 01:15:27,200 --> 01:15:29,400 Faro Island? You're right! 639 01:15:29,500 --> 01:15:31,200 Go get what we need! 640 01:15:32,200 --> 01:15:33,400 Do you have any animal tranquilizers? 641 01:15:33,500 --> 01:15:34,300 Animal tranquilizers? 642 01:15:34,400 --> 01:15:36,400 Yes... To put King Kong to sleep! 643 01:15:36,500 --> 01:15:39,300 Ah! You're right! The Faro berries! 644 01:15:40,100 --> 01:15:42,800 They were brought back to us by the professor. 645 01:15:42,900 --> 01:15:44,200 Ah! That's right! 646 01:15:44,400 --> 01:15:47,500 It's a good thing that we have a big supply of them! 647 01:15:47,700 --> 01:15:49,700 This will solve both of our problems! 648 01:15:49,800 --> 01:15:50,700 Obashi! 649 01:15:50,900 --> 01:15:53,300 Do you understand? Get going! 650 01:15:53,500 --> 01:15:55,100 But what about Fumi? 651 01:15:55,200 --> 01:15:57,200 It's okay... Her life is in good hands... 652 01:15:57,300 --> 01:15:59,300 That was certainly a great idea! 653 01:15:59,400 --> 01:16:02,000 I'd do anything to stop King Kong from being killed! 654 01:16:46,400 --> 01:16:48,700 I hope this works, like it did back there. 655 01:16:48,700 --> 01:16:50,100 We'll see soon enough. 656 01:16:51,400 --> 01:16:53,500 I just want to help him get back home... 657 01:16:55,100 --> 01:16:56,000 Go ahead. 658 01:16:58,600 --> 01:16:59,700 Open fire! 659 01:17:00,600 --> 01:17:02,900 Artillery... Fire! 660 01:18:35,000 --> 01:18:36,500 - Damn! - Hold on! 661 01:18:58,200 --> 01:18:59,500 He's almost out! 662 01:19:14,000 --> 01:19:16,300 Hey! Don't just sit there doing nothing! 663 01:19:30,400 --> 01:19:32,500 Hey! She's free! She's free! 664 01:19:43,400 --> 01:19:45,400 Alright! That did the trick! 665 01:19:46,700 --> 01:19:48,000 Bring her this way! 666 01:19:48,700 --> 01:19:50,300 Hurry! Hurry! 667 01:19:55,600 --> 01:19:56,700 Is she okay? 668 01:19:59,500 --> 01:20:00,600 Fumiko! 669 01:20:02,700 --> 01:20:04,400 - Brother... - Fumiko! 670 01:20:04,500 --> 01:20:06,200 - Kazuo! - Medic! 671 01:20:07,100 --> 01:20:08,200 Yes, the medic! 672 01:20:08,300 --> 01:20:09,600 - Hurry! - Right! 673 01:20:23,500 --> 01:20:24,600 Thank you. 674 01:20:25,000 --> 01:20:27,500 Commander, what do we do with King Kong? 675 01:20:27,600 --> 01:20:30,700 Once again, we must figure out how to defeat King Kong and Godzilla. 676 01:20:30,900 --> 01:20:32,100 Right Shinagawa? 677 01:20:32,200 --> 01:20:36,300 King Kong disabled the million volt system and altered our timetable. 678 01:20:36,400 --> 01:20:39,300 This time it's real. Godzilla is coming! 679 01:20:40,200 --> 01:20:41,000 I know. 680 01:20:41,200 --> 01:20:42,900 It was decided among the seven of us 681 01:20:43,000 --> 01:20:45,800 that we will force them to share the same fate. 682 01:20:46,000 --> 01:20:48,400 Huh?... The same fate? 683 01:20:50,600 --> 01:20:53,100 The problem is how do we get them together? 684 01:20:54,800 --> 01:20:58,700 I have it! We'll raise him. We'll raise him with balloons! 685 01:20:58,800 --> 01:21:01,200 Get the stuff you used for the flower viewing festival! 686 01:21:01,300 --> 01:21:02,300 That's right! 687 01:21:02,800 --> 01:21:04,100 Please, let us do it! 688 01:21:06,600 --> 01:21:08,600 Alright... Do it! 689 01:21:17,700 --> 01:21:18,700 Go to work! 690 01:21:18,800 --> 01:21:20,600 Let's go! 691 01:21:21,900 --> 01:21:23,600 Move it out! 692 01:22:24,000 --> 01:22:25,400 Switch on the helium! 693 01:22:38,400 --> 01:22:39,900 Begin inflation! 694 01:23:05,600 --> 01:23:06,900 Hey, it's working! 695 01:23:17,900 --> 01:23:18,900 Excuse me. 696 01:23:21,000 --> 01:23:21,900 There it is. 697 01:23:22,100 --> 01:23:22,900 Roger! 698 01:23:23,500 --> 01:23:25,300 King Kong is ready to be moved! 699 01:23:31,300 --> 01:23:32,400 Take off! 700 01:23:54,500 --> 01:23:55,800 It's working! 701 01:24:02,600 --> 01:24:05,100 I knew you would make this work. 702 01:24:05,300 --> 01:24:07,900 Hey, the test was a big success! 703 01:24:08,700 --> 01:24:10,300 When will we reach Mount Fuji? 704 01:24:10,400 --> 01:24:11,500 By early morning. 705 01:24:37,000 --> 01:24:38,500 Hey! Hurry, hurry! 706 01:25:04,000 --> 01:25:05,800 Look! His eyes are open! 707 01:25:06,600 --> 01:25:08,300 Our target is over there! 708 01:25:32,000 --> 01:25:33,100 Ropes okay! 709 01:25:47,300 --> 01:25:48,600 They're tumbling! 710 01:28:05,500 --> 01:28:07,400 Kong has them locked together! 711 01:28:07,900 --> 01:28:10,300 Damn... Hey, break it up! 712 01:30:45,200 --> 01:30:48,900 Damn... King Kong is getting roasted... 713 01:30:49,000 --> 01:30:51,600 Excuse me, but we have storm clouds moving in. 714 01:30:51,800 --> 01:30:52,900 Thank you. 715 01:30:53,100 --> 01:30:57,000 That's perfect! The storm clouds will make him fight better, you watch! 716 01:30:57,600 --> 01:30:59,600 The storm will improve his condition? 717 01:32:59,100 --> 01:33:00,300 Halt! 718 01:33:03,700 --> 01:33:05,100 It's too dangerous! 719 01:33:28,200 --> 01:33:30,200 They're getting close to the castle! 720 01:33:39,200 --> 01:33:40,200 Excuse me! 721 01:35:05,900 --> 01:35:07,300 An Earthquake! 722 01:35:40,700 --> 01:35:42,200 It's King Kong! 723 01:35:54,700 --> 01:35:57,000 Shinagawa, it's the helicopter for you! 724 01:35:59,900 --> 01:36:02,600 King Kong is swimming towards the South Seas. 725 01:36:02,700 --> 01:36:04,000 What should we do? 726 01:36:04,000 --> 01:36:06,000 Nothing... Let him go home. 727 01:36:06,700 --> 01:36:09,400 He probably misses his island in the south. 728 01:36:11,000 --> 01:36:11,900 Boss... 729 01:36:14,500 --> 01:36:17,500 It's not worth the trouble... I give up. 730 01:36:18,300 --> 01:36:19,800 Is Godzilla dead? 731 01:36:20,000 --> 01:36:21,000 Well... 732 01:36:21,600 --> 01:36:22,800 Do you think it survived? 733 01:36:23,100 --> 01:36:24,300 It's possible... 734 01:36:24,900 --> 01:36:26,700 Well, I guess that we... 735 01:36:27,400 --> 01:36:28,900 as humans... 736 01:36:28,900 --> 01:36:32,700 must change how we treat plants and animals. It's time to learn from them... 737 01:36:33,500 --> 01:36:35,100 That's all I have to say... 738 01:36:45,900 --> 01:36:58,200 THE END 53217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.