Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:07,100
30th ANNIVERSARY
COMMEMORATIVE MOVIE
2
00:00:21,500 --> 00:00:30,800
KING KONG VS. GODZILLA
3
00:01:39,600 --> 00:01:43,300
Everyone, the Earth is alive.
4
00:01:43,400 --> 00:01:47,400
As it spins at speeds over
1,670 kilometers an hour,
5
00:01:47,500 --> 00:01:50,700
we pay little attention to it.
6
00:01:50,800 --> 00:01:55,800
But at any moment, its
rotation could come to a halt,
7
00:01:55,900 --> 00:01:58,300
and we would be in severe distress.
8
00:01:58,400 --> 00:02:01,000
How would we be able to survive?
9
00:02:05,000 --> 00:02:06,800
Excuse me...
10
00:02:07,200 --> 00:02:10,700
This is a scene that you
would expect from a comic book.
11
00:02:10,900 --> 00:02:13,300
But, after four million years,
12
00:02:13,300 --> 00:02:17,100
there is still much about
the Earth that we don't know.
13
00:02:17,200 --> 00:02:19,000
Should we be concerned about it?!
14
00:02:19,300 --> 00:02:22,800
WONDERFUL WORLD SERIES
15
00:02:23,100 --> 00:02:24,400
Until recently,
16
00:02:24,500 --> 00:02:30,000
it was thought that we came from
a combination of amino acids.
17
00:02:30,100 --> 00:02:33,900
This caused life to form
at the beginning of time.
18
00:02:34,600 --> 00:02:37,800
But, why did it begin this way?
19
00:02:39,000 --> 00:02:42,300
Please focus on the
picture over there...
20
00:02:46,100 --> 00:02:47,300
It's settled...
21
00:02:48,800 --> 00:02:49,800
Hey, you!
22
00:02:50,000 --> 00:02:53,500
Yes! It's 58,600 yen,
give or take five yen.
23
00:02:53,600 --> 00:02:56,000
I don't need that!
Who asked for it anyhow?
24
00:02:56,100 --> 00:02:56,900
Obashi!
25
00:02:58,200 --> 00:03:00,500
Not now, boss... I'm
still finishing lunch.
26
00:03:00,600 --> 00:03:03,400
Keep that up and that won't
be all that's finished!
27
00:03:04,900 --> 00:03:05,800
Tell me...
28
00:03:06,200 --> 00:03:08,900
you've been working for me at Pacific
Pharmaceuticals for some time now...
29
00:03:08,900 --> 00:03:11,800
Why did we contribute
money to a TV science show?
30
00:03:11,900 --> 00:03:14,100
Ah! The Wonderful World Series?
31
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
What's so wonderful
about this program... huh?
32
00:03:17,400 --> 00:03:18,400
Look at this...
33
00:03:18,700 --> 00:03:22,500
this series draws only 5% of viewers.
This book is more interesting!
34
00:03:22,900 --> 00:03:24,200
That's the point!
35
00:03:24,300 --> 00:03:25,600
Alright?
36
00:03:26,000 --> 00:03:27,900
What were you hoping
for with this show?
37
00:03:28,400 --> 00:03:30,500
This advertising staff
works by my rules!
38
00:03:31,000 --> 00:03:32,300
Do you understand?
39
00:03:32,800 --> 00:03:33,900
Then apologize to the...
40
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
Excuse me... the phone...
41
00:03:37,700 --> 00:03:39,200
Hello? Hello!
42
00:03:41,500 --> 00:03:43,000
What's the matter with you?
43
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
Yes? This is the
advertising department.
44
00:03:45,100 --> 00:03:46,800
What? Apologize?!
45
00:03:47,600 --> 00:03:49,100
Give you an apology?
46
00:03:49,400 --> 00:03:50,500
Who are you!
47
00:03:50,700 --> 00:03:51,600
What?!
48
00:03:52,900 --> 00:03:55,000
B... B... Boss!
49
00:03:55,200 --> 00:03:57,200
How dare you speak like that to me!
50
00:03:57,400 --> 00:03:59,400
Your advertising staff
exists because of me!
51
00:03:59,500 --> 00:04:01,600
- Do you understand?!
- Of course...
52
00:04:02,500 --> 00:04:06,700
Presently in the northern seas,
the nuclear sub, Seahawk...
53
00:04:06,900 --> 00:04:09,600
is performing an extensive study...
54
00:04:09,700 --> 00:04:13,000
on an unusual phenomenon
occurring in that area.
55
00:05:34,100 --> 00:05:38,300
Strength and stamina! Get
them both back with Pashin!
56
00:05:39,600 --> 00:05:42,600
A fountain of youth! Pashin!
57
00:05:43,700 --> 00:05:47,200
Enjoy this harbor of strength from
Pacific Pharmaceutical's Pashin!
58
00:05:58,300 --> 00:06:00,200
Hey Sakurai, what are you doing?
59
00:06:03,500 --> 00:06:04,700
Say something!
60
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Give me a break! They
asked me to play the drums.
61
00:06:08,000 --> 00:06:10,400
While you were running
around, I helped them out.
62
00:06:10,500 --> 00:06:12,500
They were in a pinch.
63
00:06:12,500 --> 00:06:14,700
A pinch? Will they be
in any other pinches?
64
00:06:15,800 --> 00:06:17,000
They might...
65
00:06:17,700 --> 00:06:20,300
I'm sure you could sway their opinion.
66
00:06:20,400 --> 00:06:21,900
I'm not that impressive...
67
00:06:22,300 --> 00:06:24,700
Pacific Pharmaceuticals
wants to do something...
68
00:06:24,800 --> 00:06:27,400
to dramatically increase the
ratings of their science series.
69
00:06:27,500 --> 00:06:30,100
Hold on. What are you driving at?
70
00:06:30,200 --> 00:06:33,500
Look. We have a meeting
tomorrow with Mr. Tako.
71
00:06:33,600 --> 00:06:35,500
Don't involve me in your fantasy!
72
00:06:38,800 --> 00:06:42,500
One of their doctors found
an island south of here.
73
00:06:42,700 --> 00:06:44,500
It needs to be explored...
74
00:06:44,600 --> 00:06:45,700
We can do it!
75
00:06:46,700 --> 00:06:48,400
That's not the point.
76
00:06:48,700 --> 00:06:50,600
We won't know until we try!
77
00:06:50,800 --> 00:06:52,800
Wait a minute, what about...
78
00:06:53,000 --> 00:06:55,500
- Okay. Just come with me!
- Hold on a moment!
79
00:06:56,300 --> 00:06:59,200
I discovered these berries..
80
00:06:59,800 --> 00:07:05,100
on a plant gathering expedition
in the southern islands.
81
00:07:07,500 --> 00:07:10,900
I didn't have time to
collect many plants,
82
00:07:11,000 --> 00:07:15,500
because that side of the island is
protected by some kind of animal.
83
00:07:15,600 --> 00:07:19,800
The natives consider it
to be some kind of god...
84
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
Professor..
85
00:07:21,400 --> 00:07:26,300
will you tell us where you
have conducted your studies?
86
00:07:26,400 --> 00:07:28,500
Huh? Oh...
87
00:07:31,700 --> 00:07:34,300
Before I came home,
88
00:07:34,400 --> 00:07:38,100
I stopped at Bogenville Isle
along the Solomon Islands.
89
00:07:38,200 --> 00:07:40,900
This island is about 100
kilometers south of it.
90
00:07:41,000 --> 00:07:43,400
Its name is Faro Island.
91
00:07:44,500 --> 00:07:49,800
That is the island where I
found the plants and the beast.
92
00:07:50,200 --> 00:07:52,700
Oh, that's a strange story!
93
00:07:53,200 --> 00:07:55,800
You mean there's a creature
living somewhere south...
94
00:07:57,300 --> 00:07:59,000
It sounds pretty weird to me.
95
00:07:59,200 --> 00:08:04,400
I believe it is possible for a
large monster to live in that area.
96
00:08:04,800 --> 00:08:09,100
A large monster?
He must be joking!
97
00:08:09,400 --> 00:08:11,400
Will we use large monsters to advertise?
98
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
It's not wrong... We'd
treat the monsters well!
99
00:08:14,700 --> 00:08:18,100
No... You can't really mean that.
100
00:08:18,200 --> 00:08:21,700
No, no! It's an idea with
a punch! It's brilliant!
101
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
It's something that's never been done!
102
00:08:24,400 --> 00:08:26,700
It's bound to be a big strikeout.
103
00:08:26,900 --> 00:08:28,600
This is not a game you lose in!
104
00:08:30,100 --> 00:08:33,700
Have you seen our latest
TV ratings?... Have you?
105
00:08:34,600 --> 00:08:36,700
Nobody is watching our TV show...
106
00:08:37,200 --> 00:08:42,600
because it's dull, boring
and without imagination.
107
00:08:43,900 --> 00:08:46,300
Pacific Pharmaceuticals
demands advertising...
108
00:08:46,900 --> 00:08:48,900
You two will travel to Faro Island,
109
00:08:49,000 --> 00:08:51,900
to see if this monster exists or not!
110
00:08:55,900 --> 00:08:56,800
Fumiko!
111
00:08:57,600 --> 00:08:59,000
What's for dinner?
112
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
What has she done with dinner?!
113
00:09:12,400 --> 00:09:14,500
Damn... not again!
114
00:09:24,900 --> 00:09:25,900
Fumiko!
115
00:09:30,000 --> 00:09:33,700
Oh, brother. I didn't
think you'd be home so soon.
116
00:09:34,200 --> 00:09:36,200
I just happened to be starving!
117
00:09:40,300 --> 00:09:41,400
No!
118
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
Sorry about that...
119
00:09:45,500 --> 00:09:48,900
Well... it seems the two of
you had your fill before dinner.
120
00:09:49,000 --> 00:09:51,700
That's silly...
What makes you say that?
121
00:09:55,800 --> 00:09:58,100
I know my sister's lipstick.
122
00:09:58,400 --> 00:10:00,300
Dinnertime...
Would you like some?
123
00:10:00,600 --> 00:10:02,100
Huh? Really?
124
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
Sure!
125
00:10:03,300 --> 00:10:05,800
There's something I
really want to show you.
126
00:10:08,400 --> 00:10:11,000
- This is it.
- What? That's sewing thread!
127
00:10:11,100 --> 00:10:13,300
No, it's very strong...
128
00:10:14,200 --> 00:10:15,700
and flexible too!
129
00:10:16,500 --> 00:10:18,400
Let me show you what I mean.
130
00:10:21,600 --> 00:10:23,500
What are you doing?!
131
00:10:28,300 --> 00:10:29,600
That's dangerous!
132
00:10:30,100 --> 00:10:31,400
Incredible!
133
00:10:35,100 --> 00:10:36,200
Alright!
134
00:10:36,800 --> 00:10:37,900
No more!
135
00:10:40,100 --> 00:10:41,900
Feel how light this stuff is.
136
00:10:43,100 --> 00:10:44,800
Anyway, we made it for hospitals.
137
00:10:45,300 --> 00:10:48,500
I want you to take some on
your expedition tomorrow.
138
00:10:50,000 --> 00:10:51,900
Well, isn't this special!
139
00:10:52,000 --> 00:10:55,400
I'll bet my sister has
something to do with your timing!
140
00:10:55,500 --> 00:10:58,300
Oh? Where are you going, brother?
141
00:10:58,900 --> 00:11:01,400
Somewhere around
the Solomon Islands...
142
00:11:01,600 --> 00:11:03,900
Really? To go fishing?
143
00:11:04,300 --> 00:11:07,400
No... We're supposed to
catch a large monster.
144
00:11:07,500 --> 00:11:09,500
Oh... you're joking, right?
145
00:11:09,700 --> 00:11:12,300
What? I'm not going
to some amusement park!
146
00:11:13,200 --> 00:11:17,100
I don't think you'll have much
luck finding a spokesperson there.
147
00:11:17,200 --> 00:11:18,000
Really...
148
00:11:19,600 --> 00:11:20,800
Damn!
149
00:11:21,000 --> 00:11:21,700
What?
150
00:11:21,800 --> 00:11:24,600
You made his steak
much larger than mine!
151
00:11:25,100 --> 00:11:28,100
What would make you
think I'd do that?
152
00:11:29,700 --> 00:11:30,800
Kazuo Fujita!
153
00:11:31,000 --> 00:11:33,600
The paper does not
belong at the table!
154
00:11:33,700 --> 00:11:35,400
Hey, what are you reading?
155
00:11:36,600 --> 00:11:38,600
It's about a nuclear sub up north.
156
00:11:38,700 --> 00:11:40,200
Up north?
157
00:12:12,500 --> 00:12:14,600
Welcome! Welcome!
158
00:12:21,100 --> 00:12:21,900
Hey!
159
00:12:22,000 --> 00:12:25,700
Those people are expecting us to
come back with something great.
160
00:12:25,800 --> 00:12:27,400
They're just a bunch of thrill seekers!
161
00:12:27,500 --> 00:12:29,800
It's good public relations, so relax.
162
00:12:32,900 --> 00:12:34,900
This is fantastic!
163
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
Don't you think we're overdoing it?
164
00:12:37,600 --> 00:12:38,700
What are you saying?
165
00:12:38,900 --> 00:12:41,200
There's no limit to the
press we can get out of this!
166
00:12:41,300 --> 00:12:42,900
This was a great idea from the start!
167
00:12:43,000 --> 00:12:45,700
Alright? I'm going to start
bringing in the reporters!
168
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
Hang in there!
169
00:12:47,900 --> 00:12:49,400
I'd better hurry...
170
00:12:51,600 --> 00:12:53,700
Hey, how can his mood
shift so much?
171
00:12:55,900 --> 00:12:56,900
Brother!
172
00:12:58,900 --> 00:13:01,000
- Thanks for inviting us.
- You're welcome.
173
00:13:01,500 --> 00:13:03,400
- Thanks for inviting us.
- No problem.
174
00:13:03,600 --> 00:13:05,900
Hey brother, why do
you seem so depressed?
175
00:13:06,100 --> 00:13:08,600
Well... he doesn't
like being so important.
176
00:13:10,000 --> 00:13:11,200
It's so sudden.
177
00:13:11,300 --> 00:13:13,500
What tests did we pass for this?
178
00:13:13,700 --> 00:13:15,200
When did we pass them?
179
00:13:15,900 --> 00:13:18,400
Yes... How could it be?...
180
00:13:18,700 --> 00:13:20,400
But don't you think it's wrong?
181
00:13:20,700 --> 00:13:23,000
Yes. It could ruin their success.
182
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
Really Fumi,
that's not what I meant!
183
00:13:26,600 --> 00:13:28,100
What makes you say that?
184
00:13:28,200 --> 00:13:30,300
I think it makes sense,
in my opinion.
185
00:13:31,300 --> 00:13:33,500
- Is he coming?
- He's already here.
186
00:13:33,600 --> 00:13:35,800
He's over there,
impressing the guests...
187
00:13:39,100 --> 00:13:41,200
Oh, Sakurai! Sakurai!
188
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
- Obashi!
- Yes!
189
00:13:44,100 --> 00:13:45,800
Get the reporters together for this...
190
00:13:45,900 --> 00:13:47,700
But this is everyone we invited.
191
00:13:48,800 --> 00:13:49,500
What?
192
00:13:49,800 --> 00:13:52,600
You said you only wanted
them for important news.
193
00:13:53,300 --> 00:13:56,500
If this isn't important news,
then tell me what is important!
194
00:16:02,200 --> 00:16:04,700
We're approaching the island!
195
00:16:11,500 --> 00:16:12,900
Oh, there it is!
196
00:16:51,300 --> 00:16:54,700
- We're heading back!
- Okay!
197
00:16:57,000 --> 00:16:59,400
Hey, this is an incredible island!
198
00:17:00,300 --> 00:17:02,700
We'll be barbecued if we're not careful.
199
00:17:04,600 --> 00:17:06,600
Some of the natives are coming!
200
00:18:44,500 --> 00:18:47,300
This is terrible!
What will we do?
201
00:18:47,500 --> 00:18:49,500
- Is... is that the chief?
- Well?
202
00:18:49,600 --> 00:18:51,100
Y... yes.
203
00:18:51,300 --> 00:18:55,700
Listen... Tell them that
we want to be friends, okay?
204
00:18:55,800 --> 00:18:58,100
Wha... what are they
going to barbecue?
205
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
What happened?
206
00:19:39,000 --> 00:19:42,700
He doesn't want you here.
Go back, now!
207
00:19:43,000 --> 00:19:44,300
If he insists...
208
00:19:44,900 --> 00:19:46,900
Take it easy and calm down!
209
00:19:48,300 --> 00:19:50,800
Tell the chief that we're his friends,
210
00:19:51,000 --> 00:19:53,700
and that a big boat is
coming for us tomorrow.
211
00:19:53,800 --> 00:19:54,900
Okay!
212
00:20:14,100 --> 00:20:15,700
No, stop!
213
00:20:16,500 --> 00:20:18,500
Right. Chief!
214
00:20:18,800 --> 00:20:22,600
Let's stop playing games.
This... this is for you.
215
00:20:26,100 --> 00:20:27,200
This is...
216
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
...a transistor radio!
217
00:20:29,300 --> 00:20:30,500
...a transistor radio.
218
00:20:30,600 --> 00:20:34,900
With this, you have a ticket
to the world at your fingertips!
219
00:20:35,000 --> 00:20:37,500
It is many gifts, many!
Do you understand?
220
00:20:39,700 --> 00:20:43,200
Throw the switch and dial a station.
221
00:21:03,900 --> 00:21:05,400
The cigarettes! Cigarettes!
222
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
It's tobacco.
223
00:21:16,300 --> 00:21:17,600
That is all I have...
224
00:21:20,700 --> 00:21:24,600
Damn... When it rains, it pours.
225
00:21:28,700 --> 00:21:30,200
This isn't right...
226
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Don't tell mom where you
got them, okay?
227
00:21:37,100 --> 00:21:38,900
Hey, do you think it's alright now?
228
00:21:39,000 --> 00:21:41,600
It's alright...
Our medicine did the trick!
229
00:21:51,800 --> 00:21:53,400
Alright, you can stay.
230
00:21:53,600 --> 00:21:58,600
But they will take no responsibility
if their god eats you both.
231
00:22:00,100 --> 00:22:02,800
Hey, wait! Maybe we should
give him something...
232
00:22:03,500 --> 00:22:06,300
Give this gift to him as
a reward for his service.
233
00:22:45,300 --> 00:22:47,200
Their god, their god!
234
00:22:47,800 --> 00:22:48,900
Their god...
235
00:23:00,200 --> 00:23:02,900
What? They think that is their god?
236
00:23:04,100 --> 00:23:05,300
It's a huge god...
237
00:23:05,400 --> 00:23:08,000
but the truth is it's just
a bunch of thunderclouds!
238
00:23:08,100 --> 00:23:10,000
This isn't dangerous.
239
00:23:10,100 --> 00:23:11,300
Re... really?
240
00:23:16,400 --> 00:23:17,300
Look...
241
00:23:17,500 --> 00:23:19,500
They believe it all began up there.
242
00:23:19,600 --> 00:23:22,400
The rain is their god...
Their giant monster...
243
00:23:22,500 --> 00:23:23,600
What's with you?
244
00:23:35,400 --> 00:23:38,400
Hey... that wasn't thunder!
245
00:23:38,600 --> 00:23:39,600
I heard it...
246
00:23:40,800 --> 00:23:42,800
But... it wasn't coming from the clouds!
247
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Let go of me!
248
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
That was a good joke!
249
00:23:55,000 --> 00:23:57,400
I thought you'd be pretty lonely.
250
00:23:59,000 --> 00:24:00,600
I'm not lonely at all.
251
00:24:00,700 --> 00:24:02,500
It's okay, I understand.
252
00:24:03,900 --> 00:24:05,300
Hey, have you eaten?
253
00:24:05,600 --> 00:24:08,400
Whenever I start to worry,
I get something to eat.
254
00:24:08,600 --> 00:24:11,000
Is it that easy to
tell that I'm worried?
255
00:24:11,300 --> 00:24:14,400
It's no use pretending...
It's all over your face.
256
00:24:14,700 --> 00:24:16,500
I brought two sandwiches...
257
00:24:26,500 --> 00:24:28,600
Captain, how bad is it?
258
00:24:29,100 --> 00:24:30,800
Our return could be delayed.
259
00:24:31,200 --> 00:24:33,800
I don't have the latest
report on the Arctic Ocean.
260
00:24:34,200 --> 00:24:37,100
We have two days before the
test is scheduled to end.
261
00:24:37,300 --> 00:24:40,100
I'm not getting any
readings from the sonar.
262
00:24:40,500 --> 00:24:41,900
I understand, but...
263
00:24:42,900 --> 00:24:44,200
how bad is it?
264
00:24:47,200 --> 00:24:48,900
You miss Fumiko, huh?
265
00:24:52,500 --> 00:24:54,600
This was left in the dining room.
266
00:24:55,100 --> 00:24:58,100
She's a pretty girl...
You must really miss her.
267
00:24:58,500 --> 00:25:01,600
Oh, no! It's not that bad, Captain.
268
00:25:02,600 --> 00:25:04,700
Did you come from Nemura in Honchu?
269
00:25:04,800 --> 00:25:06,500
I might move to Nemura...
270
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Captain!
271
00:25:09,100 --> 00:25:10,800
I've received a distress call!
272
00:25:11,600 --> 00:25:15,300
It's from the undersea vessel,
Seahawk. Anything else?
273
00:25:16,900 --> 00:25:19,400
It's an American nuclear submarine.
274
00:28:05,100 --> 00:28:07,800
GODZILLA SIGHTED
ATTACKS ARCTIC BASE
275
00:28:14,000 --> 00:28:15,600
Are you sure it's Godzilla?
276
00:28:15,700 --> 00:28:16,700
Is it a mistake?
277
00:28:16,900 --> 00:28:18,200
No, it's not a mistake.
278
00:28:18,300 --> 00:28:20,700
Godzilla has awakened from
its sleep in the iceberg.
279
00:28:21,500 --> 00:28:22,600
After all...
280
00:28:22,900 --> 00:28:25,000
we couldn't expect it to
remain completely frozen
281
00:28:25,100 --> 00:28:26,900
in something like that forever.
282
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
Even if it took over 200 years,
283
00:28:30,200 --> 00:28:33,400
we knew that eventually it
would break out and return to us.
284
00:28:33,500 --> 00:28:37,300
Japan has existed for 3000 years by
not overreacting to every situation.
285
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
Just a moment!
286
00:28:40,100 --> 00:28:43,300
Simply put, we don't
know Godzilla's location.
287
00:28:43,800 --> 00:28:45,100
No official statement
288
00:28:45,200 --> 00:28:48,600
until we know how many people
could be affected by this.
289
00:28:49,100 --> 00:28:50,300
Will you say whether or not
290
00:28:50,400 --> 00:28:52,600
you believe Godzilla
will be coming to Japan?
291
00:28:52,800 --> 00:28:54,000
It will come...
292
00:28:54,400 --> 00:28:56,000
I'm sure it will come to Japan.
293
00:28:56,600 --> 00:28:58,500
I think it's the perfect
place to return to.
294
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
- Return to?
- Yes.
295
00:29:00,500 --> 00:29:02,900
Every animal remembers
where it was born.
296
00:29:03,000 --> 00:29:06,300
I'm sure it hasn't forgotten either.
297
00:29:15,500 --> 00:29:18,800
Newspapers, radio,
magazines and TV...
298
00:29:19,300 --> 00:29:21,700
are all shouting,
Godzilla! Godzilla! Godzilla!
299
00:29:21,800 --> 00:29:24,200
I don't think they
could cover it anymore!
300
00:29:26,400 --> 00:29:28,200
And... there is a movie, too!
301
00:29:28,300 --> 00:29:30,200
They were talking about
Godzilla in the cafeteria...
302
00:29:30,300 --> 00:29:31,600
Idiots!
303
00:29:31,600 --> 00:29:34,400
How can we advertise with our
giant monster when it's getting
304
00:29:34,500 --> 00:29:35,900
all the attention!?
305
00:29:36,400 --> 00:29:38,100
But... we haven't seen it yet!
306
00:29:38,700 --> 00:29:40,400
Send a telegram, a telegram!
307
00:29:41,400 --> 00:29:44,900
Today, Godzilla was
sighted several times...
308
00:29:45,400 --> 00:29:46,200
Shut up!
309
00:29:46,300 --> 00:29:49,300
...as it was heading
for the Bering Sea...
310
00:29:49,500 --> 00:29:50,600
Stop it!
311
00:29:54,000 --> 00:29:55,000
Telegram!
312
00:29:55,300 --> 00:29:57,000
Ah... Right, right!
313
00:29:57,300 --> 00:29:59,800
I don't care how much
tobacco you offer them...
314
00:30:00,000 --> 00:30:02,100
Haven't you found the
giant monster yet?
315
00:30:03,000 --> 00:30:04,800
Move! Move, move!
316
00:30:09,200 --> 00:30:10,900
Hey!
317
00:30:20,400 --> 00:30:21,900
Hey... Come on, come on!
318
00:30:22,000 --> 00:30:23,200
Wait up!
319
00:30:24,200 --> 00:30:26,400
You're becoming a real nuisance!
320
00:30:29,200 --> 00:30:31,500
- It... it's out!
- Out? What's out?
321
00:30:31,700 --> 00:30:33,600
- Godzilla!
- What are you...
322
00:30:33,700 --> 00:30:35,500
...Godzilla?! Where? Where?
323
00:30:35,600 --> 00:30:37,500
It's somewhere else...
In the North Sea...
324
00:30:37,600 --> 00:30:39,000
What are you saying?!
325
00:30:39,100 --> 00:30:41,300
The Captain said he
heard it on the radio.
326
00:30:41,400 --> 00:30:43,300
It would be terrible if it came here!
327
00:30:44,000 --> 00:30:45,800
It would be an easy meeting...
328
00:30:46,200 --> 00:30:49,300
I'll just tell it I want an
interview with a giant monster.
329
00:30:50,800 --> 00:30:51,900
Back up a little!
330
00:31:02,900 --> 00:31:03,900
Get off!
331
00:31:38,100 --> 00:31:39,300
Konno, come on!
332
00:31:49,000 --> 00:31:50,200
Are you okay?
333
00:31:50,200 --> 00:31:52,200
Get it off! Get it off!
334
00:31:53,100 --> 00:31:55,400
What are you doing!
Throw it! Do it now!
335
00:31:55,900 --> 00:31:56,800
Get it off!
336
00:31:57,400 --> 00:31:58,700
Hurry! Throw it!
337
00:32:21,400 --> 00:32:24,200
Hey, what are you
waiting for? Hurry! Run!
338
00:32:25,600 --> 00:32:26,600
Help me!
339
00:32:42,100 --> 00:32:45,100
Hey... how are you?
Are you okay?
340
00:32:46,500 --> 00:32:48,900
Listen... Let's go home.
341
00:32:49,200 --> 00:32:52,500
Quit joking!
This is a big scoop!
342
00:32:53,200 --> 00:32:56,300
Tako wouldn't forgive us if
we didn't get this advertised.
343
00:32:56,500 --> 00:32:58,500
You and I would have to resign.
344
00:33:05,900 --> 00:33:06,700
What?
345
00:33:07,800 --> 00:33:12,000
I asked him to get something...
to help him sleep...
346
00:35:02,800 --> 00:35:03,700
Konno!
347
00:35:04,500 --> 00:35:05,900
Konno, what's wrong?
348
00:35:21,700 --> 00:35:24,100
- What's going on?
- The torches! The torches!
349
00:35:24,800 --> 00:35:26,900
- What? What did you...
- An octopus!
350
00:35:27,100 --> 00:35:29,200
What's the fuss over
a little octopus?!
351
00:35:42,100 --> 00:35:43,200
Konno! Here!
352
00:36:53,700 --> 00:36:56,200
What the...? Why don't we let
the octopus stay where it is?
353
00:36:56,300 --> 00:36:58,500
Because the kid and his
mother are in trouble!
354
00:37:21,600 --> 00:37:23,600
- It's King Kong!
- King Kong?
355
00:39:36,900 --> 00:39:37,900
What's with him?
356
00:39:56,900 --> 00:39:58,200
Chief! Chief!
357
00:42:42,500 --> 00:42:45,000
Everything's okay now...
Let's go home!
358
00:42:45,100 --> 00:42:46,600
What are you saying?!
359
00:43:08,600 --> 00:43:10,800
- Let's go home!
- Right, we'll go home...
360
00:43:11,600 --> 00:43:13,800
- After we build a raft.
- A raft?
361
00:43:14,400 --> 00:43:16,900
Hey, you don't...
Oh, no... Not for that...
362
00:43:17,000 --> 00:43:18,400
You don't mean you'll...
363
00:43:18,600 --> 00:43:19,400
Stop it!
364
00:43:28,000 --> 00:43:31,100
Hooray! Hooray!
365
00:43:32,300 --> 00:43:35,300
Look! Look!
Where is Godzilla? Where?
366
00:43:35,500 --> 00:43:38,700
King Kong, King Kong,
King Kong, King Kong, Obashi!
367
00:43:38,800 --> 00:43:41,000
- Very well done!
- Thank you, thank you!
368
00:43:42,200 --> 00:43:43,900
How about that?
369
00:43:46,100 --> 00:43:47,800
The telegram worked very well!
370
00:43:48,100 --> 00:43:49,900
It wasn't good at all!
371
00:43:50,600 --> 00:43:53,600
Those men used their heads
and came up with a great idea!
372
00:43:54,500 --> 00:43:57,300
Instead of calling them...
I'll go by helicopter!
373
00:44:03,100 --> 00:44:06,600
How about that? He's ranting
on as if he'll commit suicide!
374
00:44:07,600 --> 00:44:08,900
He doesn't mean it.
375
00:44:08,900 --> 00:44:12,500
The boss is under a lot of pressure.
He'll return to normal slowly.
376
00:44:12,600 --> 00:44:15,400
Hey, which one is stronger
between Godzilla and King Kong?
377
00:44:15,500 --> 00:44:17,900
Stupid idiot!
It's not a wrestling match!
378
00:44:18,000 --> 00:44:20,200
I'll buy... that idea!
379
00:44:24,100 --> 00:44:25,800
King Kong versus Godzilla...
380
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
Well, we're getting closer to Japan.
381
00:44:49,700 --> 00:44:51,700
What? You should be ecstatic!
382
00:44:51,900 --> 00:44:54,600
Excuse me, there's a
helicopter with a visitor.
383
00:45:00,900 --> 00:45:02,000
Hey, look!
384
00:45:07,800 --> 00:45:09,100
Hey! Welcome!
385
00:45:16,000 --> 00:45:17,100
Thank you.
386
00:45:18,700 --> 00:45:19,900
Hooray!
387
00:45:21,200 --> 00:45:22,000
Captain!
388
00:45:24,700 --> 00:45:28,700
Pacific Pharmaceuticals thanks
you both for a job well done.
389
00:45:28,800 --> 00:45:31,000
Congratulations! Well done!
390
00:45:32,600 --> 00:45:34,500
Is that our King Kong?
391
00:45:35,000 --> 00:45:36,800
He cuts right to the point.
392
00:45:36,900 --> 00:45:38,400
He's a big hit!
393
00:45:43,200 --> 00:45:45,700
If you push that,
King Kong goes "pow"!
394
00:45:47,300 --> 00:45:48,800
Mines are rigged to blow.
395
00:45:49,000 --> 00:45:52,000
We loaded his raft with TNT
and wired it to this station.
396
00:46:08,600 --> 00:46:10,800
The papers had a field day!
397
00:46:10,900 --> 00:46:14,600
King Kong is the best thing they've
had to laugh about in a while!
398
00:46:14,900 --> 00:46:16,900
They're laughing at King Kong?
399
00:46:17,200 --> 00:46:18,700
They're laughing at themselves.
400
00:46:18,800 --> 00:46:20,700
What was the catch phrase...
401
00:46:21,100 --> 00:46:22,700
Godzilla was squeezed out when
402
00:46:22,800 --> 00:46:25,500
Pacific Pharmaceuticals squeezed
berries for its medicine...
403
00:46:25,600 --> 00:46:29,000
and from it... which one?
Which one?
404
00:46:34,200 --> 00:46:37,000
We'll arrive in Japan tomorrow...
405
00:46:37,300 --> 00:46:40,300
and then we'll work to
slowly revive King Kong.
406
00:46:40,600 --> 00:46:44,400
You must be joking... He's not a
baby that you can wake up at will!
407
00:46:44,500 --> 00:46:47,000
Meet with me about it
when you're feeling better.
408
00:46:47,900 --> 00:46:49,200
Hello! Hello!
409
00:46:51,400 --> 00:46:53,700
He's going to do this recklessly.
410
00:46:54,200 --> 00:46:55,400
A Navy vessel!
411
00:47:09,100 --> 00:47:11,400
Fumi! Fumi!
412
00:47:15,100 --> 00:47:18,600
Have you heard the latest
story? Look at the newspaper...
413
00:47:19,100 --> 00:47:21,800
There's a story about
the Danishinsei-maru!
414
00:47:22,100 --> 00:47:25,300
The vessel Danishinsei-maru has
disappeared in the Arctic Ocean.
415
00:47:25,400 --> 00:47:27,800
No one has been able to find it...
416
00:47:28,200 --> 00:47:31,100
Since Godzilla was initially
spotted in those waters,
417
00:47:31,300 --> 00:47:33,100
it is possible that it sank it.
418
00:47:33,600 --> 00:47:36,100
Hey, until we can discover the truth,
419
00:47:36,200 --> 00:47:38,400
go to the spot where
they were last seen.
420
00:47:40,500 --> 00:47:42,200
Are you the captain of this ship?
421
00:47:42,700 --> 00:47:46,200
We've been authorized by the Japanese
Maritime Bureau to board this vessel.
422
00:47:46,500 --> 00:47:48,400
Which one of you is
in charge of King Kong?
423
00:47:48,700 --> 00:47:51,400
I am. Pacific Pharmaceuticals.
424
00:47:51,600 --> 00:47:53,300
The National Land Bureau...
425
00:47:53,500 --> 00:47:56,500
is concerned with your
unauthorized use of this vessel.
426
00:47:56,800 --> 00:47:59,600
A request to allow King Kong into
the country was not presented,
427
00:47:59,800 --> 00:48:02,700
so he is considered
to be smuggled goods.
428
00:48:03,200 --> 00:48:04,300
Smuggled goods?
429
00:48:05,300 --> 00:48:07,400
It will cost you for not telling them.
430
00:48:09,200 --> 00:48:11,500
Doesn't that infringe
on King Kong's rights?
431
00:48:11,900 --> 00:48:13,600
The Self Defense Command decrees...
432
00:48:13,700 --> 00:48:18,400
that because you did not follow
procedure with King Kong this time...
433
00:48:18,400 --> 00:48:22,900
...you will take full responsibility
for any destruction caused by him.
434
00:48:24,500 --> 00:48:26,400
Boss! Boss!
435
00:48:39,100 --> 00:48:39,900
Hi...
436
00:48:42,900 --> 00:48:44,200
What's the matter?
437
00:48:44,800 --> 00:48:46,100
You... you're alive!
438
00:48:47,900 --> 00:48:49,000
Are you fooling with me?
439
00:48:49,100 --> 00:48:50,900
The Danishinsei-maru
disappeared recently!
440
00:48:51,100 --> 00:48:52,800
What? Is this true?
441
00:48:53,600 --> 00:48:54,900
I just came from it!
442
00:48:56,700 --> 00:49:00,300
- Fumi's gone to Hokkaido!
- What? To Hokkaido?
443
00:49:01,000 --> 00:49:04,500
Oh, excuse me for the mess.
Ah... is it Ms. Ohikoshi?
444
00:49:04,600 --> 00:49:06,900
No, I'm Sokaisho Sato.
445
00:49:07,200 --> 00:49:09,100
Really?
What are you doing tonight?
446
00:49:09,200 --> 00:49:10,200
Godzilla!
447
00:49:10,400 --> 00:49:12,100
Godzilla? Is this true?
448
00:49:12,200 --> 00:49:16,300
The radio reported it just now...
Godzilla has landed at Matashima!
449
00:49:16,400 --> 00:49:18,400
Mama, I want to go see Godzilla.
450
00:49:18,500 --> 00:49:22,000
Don't be stupid. We're going to the
train station now. Well, come on...
451
00:49:25,700 --> 00:49:29,500
- What train did Fumi get on?
- She got on the Aomori Express.
452
00:49:37,900 --> 00:49:39,700
Come on, you can sleep over here.
453
00:49:39,800 --> 00:49:40,900
It's no trouble...
454
00:49:41,000 --> 00:49:42,500
I'm sorry to bother you.
455
00:50:24,600 --> 00:50:29,200
Commander, at 5:25 AM, Godzilla was
sighted 50 kilometers south of Sendai.
456
00:50:41,000 --> 00:50:44,600
We have to wait until we receive
our orders from the Prime Minister...
457
00:50:44,700 --> 00:50:45,800
But Commander!
458
00:50:45,900 --> 00:50:48,000
My hands are tied in this matter.
459
00:50:48,800 --> 00:50:50,800
Therefore, if we choose to act sooner,
460
00:50:50,900 --> 00:50:53,700
I accept responsibility for
any criticism of my choices.
461
00:50:54,200 --> 00:50:55,800
For now, contact the military school
462
00:50:55,900 --> 00:50:58,300
to send a group to observe
the situation there.
463
00:51:02,800 --> 00:51:05,300
He's approaching a valley
by the Tohoku main line.
464
00:51:24,700 --> 00:51:28,200
Everyone, we apologize
for the sudden stop,
465
00:51:28,300 --> 00:51:31,100
but Godzilla is coming this way!
Godzilla is coming this way!
466
00:51:31,200 --> 00:51:34,800
Don't panic, please! Get your
things and leave the train!
467
00:52:15,400 --> 00:52:17,300
No good! No good! We're full!
468
00:52:17,500 --> 00:52:19,300
- Hurry on!
- Watch out!
469
00:52:26,100 --> 00:52:27,000
Wait!
470
00:52:50,700 --> 00:52:52,500
Halt! Halt!
471
00:52:54,300 --> 00:52:55,800
Go back! Go back!
472
00:52:56,100 --> 00:52:57,800
Tell me about the train passengers!
473
00:52:57,900 --> 00:52:59,300
Are they all safely loaded?
474
00:52:59,400 --> 00:53:01,700
Not yet! There are still
14 or 15 of them back there!
475
00:53:01,800 --> 00:53:03,400
Right! Get going!
476
00:53:07,100 --> 00:53:10,800
Hey, wait! Are you nuts?!
Are you crazy?!
477
00:53:47,500 --> 00:53:50,400
- Is this everyone?
- I think a young girl's back there!
478
00:53:52,800 --> 00:53:55,100
Hey! Don't go! Godzilla is coming!
479
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Fumiko!
480
00:54:30,900 --> 00:54:31,700
Hold on!
481
00:54:31,900 --> 00:54:32,700
Kazuo!
482
00:54:44,700 --> 00:54:46,000
Hang in there!
483
00:55:04,800 --> 00:55:08,000
How did you think you were
going to help me... love?
484
00:55:08,100 --> 00:55:09,100
Idiot!
485
00:55:19,500 --> 00:55:24,300
The situation with Godzilla could
lead to destruction worldwide.
486
00:55:24,500 --> 00:55:30,000
It is believed to be responsible
for sinking the nuclear sub, Seahawk.
487
00:55:31,500 --> 00:55:34,900
We could try to stop it
with a million volt shock.
488
00:55:35,000 --> 00:55:37,200
That should be enough
to incapacitate it.
489
00:55:37,300 --> 00:55:41,300
Minister, do we have the power
to deliver a million volt shock?
490
00:55:41,600 --> 00:55:44,800
I'm not sure, but I
believe we can provide one.
491
00:55:45,500 --> 00:55:47,200
Where is Godzilla right now?
492
00:55:49,600 --> 00:55:53,200
At this present time, Godzilla
is in the Natsuki area.
493
00:55:54,400 --> 00:55:56,900
Commander... It's an emergency.
494
00:55:59,300 --> 00:56:00,700
King Kong is awake?!
495
00:56:11,200 --> 00:56:12,800
What a disaster... What a disaster!
496
00:56:12,900 --> 00:56:13,900
I know!
497
00:56:38,300 --> 00:56:39,200
Captain!
498
00:56:39,500 --> 00:56:40,500
Hurry! Cut it!
499
00:56:41,500 --> 00:56:42,700
Cut the lines!
500
00:56:48,600 --> 00:56:51,400
- What's going on?
- Right! Let's do it!
501
00:56:53,100 --> 00:56:54,400
What are you doing?!
502
00:56:54,600 --> 00:56:56,500
We're going to blow up the raft!
503
00:56:56,600 --> 00:56:58,400
King Kong is our company sponsor!
504
00:56:58,500 --> 00:57:00,300
If we lose him, we
will never be forgiven!
505
00:57:00,400 --> 00:57:01,300
No... Tako!
506
00:57:01,800 --> 00:57:03,200
What are you doing?!
507
00:57:03,300 --> 00:57:05,900
Wh... what sponsor is that?!
What advertisement?!
508
00:57:06,100 --> 00:57:08,200
We can't protect him
just for those things.
509
00:57:08,600 --> 00:57:11,600
What are you doing?!
Stop it! Stop it!
510
00:57:24,000 --> 00:57:26,900
Hey, get your rifle! We can
blow them up with bullets!
511
00:59:03,500 --> 00:59:07,400
Godzilla will be out here
and we will push it inside.
512
00:59:08,000 --> 00:59:11,700
Once we bring it to the
end, we will begin phase two.
513
00:59:17,500 --> 00:59:21,700
When Godzilla reaches this point,
we'll set off the explosives and...
514
00:59:21,800 --> 00:59:24,000
bury it under thousands
of tons of earth.
515
00:59:27,900 --> 00:59:28,800
The Commander?
516
00:59:28,900 --> 00:59:30,000
Over there...
517
00:59:34,200 --> 00:59:37,600
Commander! I just received a
report that King Kong has landed!
518
00:59:39,700 --> 00:59:42,800
I've ordered the immediate area
to be evacuated as a precaution.
519
00:59:50,200 --> 00:59:54,200
Today, King Kong rampaged
through several towns,
520
00:59:54,300 --> 00:59:57,300
causing massive damage
to many buildings.
521
00:59:57,400 --> 01:00:02,000
We must make it clear that
King Kong is a real animal,
522
01:00:02,200 --> 01:00:06,100
whereas Godzilla is a
monster born from radiation.
523
01:00:07,100 --> 01:00:10,100
Hey! Stop! Go back!
524
01:00:16,600 --> 01:00:18,600
Halt! Halt! Halt!
525
01:00:26,000 --> 01:00:27,700
Who's in charge of this vehicle?
526
01:00:27,800 --> 01:00:29,200
Yes, that would be me...
527
01:00:29,300 --> 01:00:32,700
I'm with Pacific Pharmaceuticals.
King Kong is our sponsor...
528
01:00:43,400 --> 01:00:46,000
Hey! What is this?! Speak up!
529
01:00:46,700 --> 01:00:48,100
Who are you people?
530
01:00:48,800 --> 01:00:51,800
- Pacific Pharmaceuticals.
- And we're TV cameramen.
531
01:00:51,900 --> 01:00:54,300
Okay!
Get back there and stay there!
532
01:01:10,800 --> 01:01:13,700
Well... this is a quiet
and safe place for this.
533
01:01:14,900 --> 01:01:17,500
Say, which one do you think will win?
534
01:01:18,000 --> 01:01:20,600
That wouldn't be a problem
for a quiz show contestant!
535
01:01:20,700 --> 01:01:22,100
You're probably right...
536
01:02:11,700 --> 01:02:12,500
Boss!
537
01:02:21,800 --> 01:02:23,900
Boss, he can't do anything
against that breath!
538
01:02:24,100 --> 01:02:25,900
He can't lose! He can't lose!
539
01:02:34,900 --> 01:02:37,700
Damn...
He's getting mad at Godzilla.
540
01:02:37,800 --> 01:02:40,000
This can't be it! This can't be it!
541
01:03:34,400 --> 01:03:35,800
Take your positions!
542
01:03:41,600 --> 01:03:44,700
One million volts... That's more
power than you need to run Tokyo!
543
01:03:44,800 --> 01:03:48,500
No. You need a lot more power
in order to run a city that big.
544
01:03:49,200 --> 01:03:51,700
Why do you think Godzilla
and King Kong hate each other?
545
01:03:51,800 --> 01:03:53,300
I don't know yet.
546
01:03:53,400 --> 01:03:55,700
Well, are we ready for
the second round?
547
01:03:56,100 --> 01:03:58,000
Only if King Kong decides to come.
548
01:03:59,900 --> 01:04:02,000
Hey, is your family involved in this?
549
01:04:02,100 --> 01:04:04,500
No, I have some bets on the outcome.
550
01:04:07,600 --> 01:04:09,800
The agency is finishing the pit.
551
01:04:10,600 --> 01:04:13,600
Commander! All of our
military units are in position!
552
01:04:13,900 --> 01:04:14,900
Good!
553
01:04:35,900 --> 01:04:38,200
Release the fuel!
554
01:04:58,400 --> 01:05:02,200
What is the status of the forestations?
Are they prepared? Are they prepared?
555
01:05:02,300 --> 01:05:03,600
Everything is prepared!
556
01:05:03,600 --> 01:05:06,300
It's coming this way...
Ready your forces.
557
01:05:06,400 --> 01:05:07,300
Roger!
558
01:05:15,900 --> 01:05:17,100
Let's go!
559
01:05:27,200 --> 01:05:28,300
Throw them!
560
01:06:15,000 --> 01:06:16,700
- Get ready!
- Ready!
561
01:06:24,500 --> 01:06:26,200
- Blow it!
- Blowing it!
562
01:06:53,500 --> 01:06:54,900
Alright! Let's go!
563
01:07:09,700 --> 01:07:11,100
Fall back! Fall back!
564
01:07:14,600 --> 01:07:17,000
What?! The trap worked?
565
01:07:17,900 --> 01:07:18,800
Good!
566
01:07:21,700 --> 01:07:24,100
It's coming out of the mists!
567
01:07:24,200 --> 01:07:27,600
King Kong is running wild
again in the suburbs of Tokyo!
568
01:07:44,700 --> 01:07:46,800
Why should we evacuate?
569
01:07:46,900 --> 01:07:50,000
Of course we have to leave!
What have you been eating?!
570
01:07:50,600 --> 01:07:51,600
You don't understand...
571
01:07:51,700 --> 01:07:53,500
And where will we evacuate to?
572
01:07:53,600 --> 01:07:55,300
A safe place!
573
01:07:55,500 --> 01:07:57,500
We just have to leave
the coast for a typhoon.
574
01:07:57,600 --> 01:08:00,300
Where can we run to from
Godzilla and King Kong?
575
01:08:01,700 --> 01:08:04,400
You're being quiet. What do
you have to say about this?
576
01:08:04,600 --> 01:08:05,600
Oh, really?
577
01:08:05,700 --> 01:08:09,100
Oh, really?!
Is that all you can offer?
578
01:08:11,900 --> 01:08:14,400
- However, if it's possible...
- It's useless to say anymore!
579
01:08:14,500 --> 01:08:17,200
Can we all please evacuate the
area without saying something?
580
01:08:17,400 --> 01:08:18,900
If it's possible...
581
01:08:20,200 --> 01:08:22,200
it would be okay if we stayed here.
582
01:08:22,500 --> 01:08:23,300
What?
583
01:08:25,300 --> 01:08:27,500
I suggest that we don't separate.
584
01:08:27,800 --> 01:08:28,800
I agree.
585
01:08:30,200 --> 01:08:32,500
This is a bad mistake!
586
01:08:33,100 --> 01:08:39,100
Everyone, at 8:30 this evening,
Godzilla was reported moving...
587
01:08:39,200 --> 01:08:41,100
in the direction of Tokyo.
588
01:08:41,200 --> 01:08:42,600
Kazuo, what now?
589
01:08:42,700 --> 01:08:44,200
Look at you two!
590
01:08:56,000 --> 01:08:58,200
- Get it ready!
- It's ready!
591
01:09:05,400 --> 01:09:06,500
Set the power!
592
01:09:06,800 --> 01:09:08,000
The power is set!
593
01:09:49,700 --> 01:09:51,500
That seemed to hold it back!
594
01:09:51,800 --> 01:09:53,300
No, I'm not sure yet.
595
01:09:53,400 --> 01:09:55,400
King Kong is approaching Matsuto!
596
01:10:03,700 --> 01:10:05,500
- Hey, back up!
- Right
597
01:10:09,400 --> 01:10:10,400
Look there!
598
01:10:10,600 --> 01:10:13,900
What are you saying?
Godzilla is much stronger!
599
01:10:14,000 --> 01:10:15,700
He won't stand a chance!
600
01:10:16,200 --> 01:10:18,200
B... but I know he will succeed!
601
01:10:18,300 --> 01:10:20,400
Wake up, man!
I say he's going to lose!
602
01:10:20,700 --> 01:10:22,400
You... you're wrong!
King Kong will...
603
01:10:22,800 --> 01:10:24,500
Alright, enough, enough!
604
01:10:24,500 --> 01:10:26,400
Let's watch King Kong, okay?
605
01:10:27,500 --> 01:10:28,900
And another thing, pal...
606
01:10:29,000 --> 01:10:32,700
Yes, this is the Tamari-Four.
The commander is just arriving.
607
01:10:36,800 --> 01:10:38,000
There he is!
608
01:10:52,400 --> 01:10:55,200
Boss, let's fall back! Hey!
609
01:11:00,200 --> 01:11:01,200
Boss!
610
01:11:24,800 --> 01:11:26,700
Minister, how do we stop it now?
611
01:11:27,100 --> 01:11:30,400
I'm surprised that the
shock didn't finish it.
612
01:11:30,500 --> 01:11:32,400
What will happen to the electricity?
613
01:11:32,600 --> 01:11:35,000
I'm not sure...
Ask Mr. Shinagawa, please.
614
01:11:35,100 --> 01:11:38,500
Just a moment, Mr. Shinagawa,
what will be done now?
615
01:11:39,600 --> 01:11:43,500
I recommend that we deliver
a package of explosives.
616
01:11:43,600 --> 01:11:46,600
That should help simplify the solution
as to what's to be done with it.
617
01:12:10,800 --> 01:12:12,500
Kazuo! Kazuo!
618
01:12:13,300 --> 01:12:14,300
Fumi!
619
01:12:49,300 --> 01:12:51,300
Help me!
620
01:12:57,800 --> 01:12:58,800
Help me!
621
01:13:00,800 --> 01:13:04,200
Help me! Somebody, help me!
622
01:14:14,100 --> 01:14:15,100
Lights!
623
01:14:22,600 --> 01:14:24,400
Commander! It's getting worse!
624
01:14:24,400 --> 01:14:28,200
Godzilla's normally the problem,
but King Kong's an immediate threat!
625
01:14:28,700 --> 01:14:32,200
He must be stopped. I didn't want
it this way... Prepare the artillery!
626
01:14:33,200 --> 01:14:35,600
Report your status!
Report your status!
627
01:14:35,800 --> 01:14:38,500
Wait, please!
King Kong has my sister!
628
01:14:38,600 --> 01:14:39,400
What?
629
01:14:39,500 --> 01:14:41,100
He's got her in his hand!
630
01:14:44,300 --> 01:14:45,400
Hold your fire!
631
01:14:50,200 --> 01:14:52,100
But how can we help your sister?
632
01:14:52,700 --> 01:14:55,600
We can't do much without
hurting her in the process!
633
01:15:12,700 --> 01:15:15,900
Damn! You stupid idiot!
634
01:15:16,000 --> 01:15:20,600
Let Fumi go! Let her go!
What's the matter with you?!
635
01:15:20,700 --> 01:15:21,800
- Hey!
- Wait!
636
01:15:21,900 --> 01:15:25,200
Fumiko! Fumiko!
637
01:15:26,100 --> 01:15:27,100
Faro Island!
638
01:15:27,200 --> 01:15:29,400
Faro Island? You're right!
639
01:15:29,500 --> 01:15:31,200
Go get what we need!
640
01:15:32,200 --> 01:15:33,400
Do you have any animal tranquilizers?
641
01:15:33,500 --> 01:15:34,300
Animal tranquilizers?
642
01:15:34,400 --> 01:15:36,400
Yes... To put King Kong to sleep!
643
01:15:36,500 --> 01:15:39,300
Ah! You're right!
The Faro berries!
644
01:15:40,100 --> 01:15:42,800
They were brought back
to us by the professor.
645
01:15:42,900 --> 01:15:44,200
Ah! That's right!
646
01:15:44,400 --> 01:15:47,500
It's a good thing that we
have a big supply of them!
647
01:15:47,700 --> 01:15:49,700
This will solve both of our problems!
648
01:15:49,800 --> 01:15:50,700
Obashi!
649
01:15:50,900 --> 01:15:53,300
Do you understand? Get going!
650
01:15:53,500 --> 01:15:55,100
But what about Fumi?
651
01:15:55,200 --> 01:15:57,200
It's okay...
Her life is in good hands...
652
01:15:57,300 --> 01:15:59,300
That was certainly a great idea!
653
01:15:59,400 --> 01:16:02,000
I'd do anything to stop
King Kong from being killed!
654
01:16:46,400 --> 01:16:48,700
I hope this works,
like it did back there.
655
01:16:48,700 --> 01:16:50,100
We'll see soon enough.
656
01:16:51,400 --> 01:16:53,500
I just want to help him
get back home...
657
01:16:55,100 --> 01:16:56,000
Go ahead.
658
01:16:58,600 --> 01:16:59,700
Open fire!
659
01:17:00,600 --> 01:17:02,900
Artillery... Fire!
660
01:18:35,000 --> 01:18:36,500
- Damn!
- Hold on!
661
01:18:58,200 --> 01:18:59,500
He's almost out!
662
01:19:14,000 --> 01:19:16,300
Hey! Don't just sit there
doing nothing!
663
01:19:30,400 --> 01:19:32,500
Hey! She's free! She's free!
664
01:19:43,400 --> 01:19:45,400
Alright! That did the trick!
665
01:19:46,700 --> 01:19:48,000
Bring her this way!
666
01:19:48,700 --> 01:19:50,300
Hurry! Hurry!
667
01:19:55,600 --> 01:19:56,700
Is she okay?
668
01:19:59,500 --> 01:20:00,600
Fumiko!
669
01:20:02,700 --> 01:20:04,400
- Brother...
- Fumiko!
670
01:20:04,500 --> 01:20:06,200
- Kazuo!
- Medic!
671
01:20:07,100 --> 01:20:08,200
Yes, the medic!
672
01:20:08,300 --> 01:20:09,600
- Hurry!
- Right!
673
01:20:23,500 --> 01:20:24,600
Thank you.
674
01:20:25,000 --> 01:20:27,500
Commander,
what do we do with King Kong?
675
01:20:27,600 --> 01:20:30,700
Once again, we must figure out how
to defeat King Kong and Godzilla.
676
01:20:30,900 --> 01:20:32,100
Right Shinagawa?
677
01:20:32,200 --> 01:20:36,300
King Kong disabled the million volt
system and altered our timetable.
678
01:20:36,400 --> 01:20:39,300
This time it's real.
Godzilla is coming!
679
01:20:40,200 --> 01:20:41,000
I know.
680
01:20:41,200 --> 01:20:42,900
It was decided among the seven of us
681
01:20:43,000 --> 01:20:45,800
that we will force them
to share the same fate.
682
01:20:46,000 --> 01:20:48,400
Huh?... The same fate?
683
01:20:50,600 --> 01:20:53,100
The problem is how do
we get them together?
684
01:20:54,800 --> 01:20:58,700
I have it! We'll raise him.
We'll raise him with balloons!
685
01:20:58,800 --> 01:21:01,200
Get the stuff you used for
the flower viewing festival!
686
01:21:01,300 --> 01:21:02,300
That's right!
687
01:21:02,800 --> 01:21:04,100
Please, let us do it!
688
01:21:06,600 --> 01:21:08,600
Alright... Do it!
689
01:21:17,700 --> 01:21:18,700
Go to work!
690
01:21:18,800 --> 01:21:20,600
Let's go!
691
01:21:21,900 --> 01:21:23,600
Move it out!
692
01:22:24,000 --> 01:22:25,400
Switch on the helium!
693
01:22:38,400 --> 01:22:39,900
Begin inflation!
694
01:23:05,600 --> 01:23:06,900
Hey, it's working!
695
01:23:17,900 --> 01:23:18,900
Excuse me.
696
01:23:21,000 --> 01:23:21,900
There it is.
697
01:23:22,100 --> 01:23:22,900
Roger!
698
01:23:23,500 --> 01:23:25,300
King Kong is ready to be moved!
699
01:23:31,300 --> 01:23:32,400
Take off!
700
01:23:54,500 --> 01:23:55,800
It's working!
701
01:24:02,600 --> 01:24:05,100
I knew you would make this work.
702
01:24:05,300 --> 01:24:07,900
Hey, the test was a big success!
703
01:24:08,700 --> 01:24:10,300
When will we reach Mount Fuji?
704
01:24:10,400 --> 01:24:11,500
By early morning.
705
01:24:37,000 --> 01:24:38,500
Hey! Hurry, hurry!
706
01:25:04,000 --> 01:25:05,800
Look! His eyes are open!
707
01:25:06,600 --> 01:25:08,300
Our target is over there!
708
01:25:32,000 --> 01:25:33,100
Ropes okay!
709
01:25:47,300 --> 01:25:48,600
They're tumbling!
710
01:28:05,500 --> 01:28:07,400
Kong has them locked together!
711
01:28:07,900 --> 01:28:10,300
Damn... Hey, break it up!
712
01:30:45,200 --> 01:30:48,900
Damn...
King Kong is getting roasted...
713
01:30:49,000 --> 01:30:51,600
Excuse me, but we have
storm clouds moving in.
714
01:30:51,800 --> 01:30:52,900
Thank you.
715
01:30:53,100 --> 01:30:57,000
That's perfect! The storm clouds
will make him fight better, you watch!
716
01:30:57,600 --> 01:30:59,600
The storm will improve his condition?
717
01:32:59,100 --> 01:33:00,300
Halt!
718
01:33:03,700 --> 01:33:05,100
It's too dangerous!
719
01:33:28,200 --> 01:33:30,200
They're getting close to the castle!
720
01:33:39,200 --> 01:33:40,200
Excuse me!
721
01:35:05,900 --> 01:35:07,300
An Earthquake!
722
01:35:40,700 --> 01:35:42,200
It's King Kong!
723
01:35:54,700 --> 01:35:57,000
Shinagawa,
it's the helicopter for you!
724
01:35:59,900 --> 01:36:02,600
King Kong is swimming
towards the South Seas.
725
01:36:02,700 --> 01:36:04,000
What should we do?
726
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
Nothing... Let him go home.
727
01:36:06,700 --> 01:36:09,400
He probably misses his
island in the south.
728
01:36:11,000 --> 01:36:11,900
Boss...
729
01:36:14,500 --> 01:36:17,500
It's not worth the trouble...
I give up.
730
01:36:18,300 --> 01:36:19,800
Is Godzilla dead?
731
01:36:20,000 --> 01:36:21,000
Well...
732
01:36:21,600 --> 01:36:22,800
Do you think it survived?
733
01:36:23,100 --> 01:36:24,300
It's possible...
734
01:36:24,900 --> 01:36:26,700
Well, I guess that we...
735
01:36:27,400 --> 01:36:28,900
as humans...
736
01:36:28,900 --> 01:36:32,700
must change how we treat plants and
animals. It's time to learn from them...
737
01:36:33,500 --> 01:36:35,100
That's all I have to say...
738
01:36:45,900 --> 01:36:58,200
THE END
53217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.