All language subtitles for elenrjm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:07,041 You have to kidnap. 2 00:00:07,933 --> 00:00:09,431 - [Madhu] My daughter. - [Trunk shuts] 3 00:00:09,749 --> 00:00:11,256 [Anusha] I thought we would go to a hotel. 4 00:00:11,346 --> 00:00:12,565 [Rudra] We are not on a honeymoon. 5 00:00:12,655 --> 00:00:14,021 Does this look like a picnic to you? 6 00:00:14,406 --> 00:00:15,178 Papa. 7 00:00:15,268 --> 00:00:17,273 [Rudra] Your daughter is with me, safe and sound. 8 00:00:17,363 --> 00:00:19,363 Arrange two crores by evening. 9 00:00:22,243 --> 00:00:24,695 I told you to record the ransom call. 10 00:00:25,033 --> 00:00:26,928 At what time is he giving the money in the evening? 11 00:00:27,018 --> 00:00:27,988 I'll tell in the evening. 12 00:00:28,078 --> 00:00:28,989 Is Anu alright? 13 00:00:29,079 --> 00:00:30,220 Leave for Rishikesh right now. 14 00:00:30,310 --> 00:00:32,149 I want baby back safe and sound at any cost. 15 00:00:32,239 --> 00:00:33,160 [Tyagi on phone] Brother, listen. 16 00:00:33,250 --> 00:00:35,060 I haven't been able to arrange the money yet. 17 00:00:35,150 --> 00:00:36,061 What? 18 00:00:42,068 --> 00:00:43,138 [Car honking] 19 00:00:44,578 --> 00:00:47,748 See. Had you been on your guards that day, 20 00:00:47,838 --> 00:00:49,336 it wouldn't have come to this today. 21 00:00:49,736 --> 00:00:52,455 Baby has disappeared because of you two. Morons. 22 00:00:52,910 --> 00:00:54,181 What do you mean by us? 23 00:00:54,448 --> 00:00:56,011 I was doing my job well. 24 00:00:56,101 --> 00:00:57,291 Well, my foot. 25 00:00:57,672 --> 00:00:59,160 I told you to keep watch on the tall guy. 26 00:00:59,250 --> 00:01:00,979 But you guys were checking out girls. 27 00:01:01,069 --> 00:01:02,741 I did nothing. He did everything. 28 00:01:02,831 --> 00:01:04,153 - You were checking... - Keep quiet. 29 00:01:05,291 --> 00:01:06,504 Go find baby. 30 00:01:06,594 --> 00:01:09,003 Or there will be firing in the car. Rascals. 31 00:01:13,039 --> 00:01:14,941 [Bell ringing] 32 00:01:16,187 --> 00:01:17,201 [Door opens] 33 00:01:18,429 --> 00:01:20,225 - Come on. Let's go from here. - What happened? 34 00:01:20,315 --> 00:01:22,865 Your stupid father hasn't been able to arrange money. 35 00:01:23,332 --> 00:01:25,432 Your mother was saying he owns three sugar mills. 36 00:01:25,522 --> 00:01:26,742 Don't worry. 37 00:01:26,832 --> 00:01:28,552 Two crores is peanuts for him. 38 00:01:28,642 --> 00:01:30,657 Now stay in this city one more day. But we can't stay here. Come on. 39 00:01:30,747 --> 00:01:32,731 Don't speak like that about my papa. 40 00:01:32,821 --> 00:01:34,829 Has he refused from giving you money? 41 00:01:34,919 --> 00:01:37,056 Does he carry the ransom amount in his pocket? 42 00:01:37,647 --> 00:01:38,960 And you also acted greedy. 43 00:01:39,050 --> 00:01:42,659 - Had you asked for one crore... - Don't preach. 44 00:01:43,896 --> 00:01:46,566 I'm stuck with you till tomorrow. Come on. 45 00:01:46,656 --> 00:01:48,391 I'll not go without seeing the veneration. 46 00:01:49,226 --> 00:01:50,949 Come quietly or I'll slap you. 47 00:01:51,039 --> 00:01:52,574 I'll not go without seeing the veneration. 48 00:01:52,664 --> 00:01:53,976 Leave my hand. 49 00:01:54,066 --> 00:01:57,002 I said I'll not go without seeing the veneration. 50 00:01:57,092 --> 00:02:01,701 - I'll not go. [Muffled screaming] - Quiet. Totally quiet. 51 00:02:01,791 --> 00:02:04,409 Totally quiet. 52 00:02:04,718 --> 00:02:06,228 You think this is a joke. 53 00:02:06,540 --> 00:02:07,951 Are you a tourist? 54 00:02:08,817 --> 00:02:10,144 You have been kidnapped. 55 00:02:12,058 --> 00:02:15,101 You'll be locked up all your life if anything goes wrong. 56 00:02:16,129 --> 00:02:17,513 I was in jail for three years. 57 00:02:17,603 --> 00:02:19,379 And I have been imprisoned for 19 years. 58 00:02:21,682 --> 00:02:23,323 I'll be locked up tomorrow again. 59 00:02:24,860 --> 00:02:27,000 Since you're counting years, then listen. 60 00:02:28,075 --> 00:02:31,798 I have never played in mud or soil since childhood. 61 00:02:33,076 --> 00:02:33,907 What do you think? 62 00:02:33,997 --> 00:02:36,380 I don't know what will happen once I go back. 63 00:02:36,978 --> 00:02:38,853 I have got this freedom for a day. 64 00:02:38,943 --> 00:02:41,361 Let me live it as I want. 65 00:02:43,030 --> 00:02:45,975 If you say, I'll buy my freedom from you. 66 00:02:46,298 --> 00:02:49,969 I'll have 40 lakhs by tomorrow. How much do you want? 67 00:02:55,360 --> 00:02:57,344 [Title Montage] 68 00:03:25,843 --> 00:03:27,820 [Cell phone ringing] 69 00:03:29,853 --> 00:03:30,687 Yes. 70 00:03:30,777 --> 00:03:43,689 "Be it out of hatred, to hurt my feelings..." 71 00:03:43,779 --> 00:03:46,100 - Mr. Dubey... - Don't hang up. 72 00:03:46,699 --> 00:03:48,386 My heart's bleeding. 73 00:03:48,975 --> 00:03:51,127 - Shall I continue singing? - Are you drunk? 74 00:03:51,217 --> 00:03:55,671 Can't help it. Drinking is my only support now as I have lost my cure. 75 00:03:55,761 --> 00:03:58,434 Listen. We have half an hour. 76 00:03:59,233 --> 00:04:01,710 Let's start afresh. 77 00:04:02,528 --> 00:04:04,448 Let's meet at some nice hotel 78 00:04:04,538 --> 00:04:08,077 and clear all our grudges and complains. 79 00:04:08,983 --> 00:04:10,434 And as you know. 80 00:04:10,956 --> 00:04:13,723 I don't last for more than 10 minutes in conversations. 81 00:04:15,001 --> 00:04:16,223 Hello. 82 00:04:19,716 --> 00:04:20,975 [Door opens] 83 00:04:21,983 --> 00:04:23,017 Listen. 84 00:04:23,832 --> 00:04:24,799 Listen. 85 00:04:26,071 --> 00:04:27,411 [Sighs] 86 00:04:27,501 --> 00:04:29,030 It's time for the veneration. 87 00:04:29,591 --> 00:04:31,670 - So? - I want to have a bath. 88 00:04:32,198 --> 00:04:34,250 Go ahead. There's water inside. 89 00:04:35,207 --> 00:04:37,145 - And clothes? - [Sighs] 90 00:04:38,207 --> 00:04:39,430 You are wearing them. 91 00:04:39,520 --> 00:04:40,900 I don't have undergarments. 92 00:04:41,707 --> 00:04:43,476 I have worn them since yesterday. They're dirty. 93 00:04:44,493 --> 00:04:46,696 I will not compromise with hygiene. 94 00:04:52,440 --> 00:04:54,494 [Anusha] No. Show more designs. 95 00:04:54,584 --> 00:04:56,342 Are you going to wear it outside? 96 00:04:56,432 --> 00:04:58,206 I have shown you all the designs. 97 00:04:59,118 --> 00:05:02,074 This one. 36 D. 98 00:05:02,164 --> 00:05:04,754 Sister, call the one who has to wear. 99 00:05:05,466 --> 00:05:07,200 - I have to wear it. - You? 100 00:05:07,538 --> 00:05:11,739 Do you actually want to buy anything or are you just fooling around? 101 00:05:12,430 --> 00:05:15,009 I have been running this shop since 30 years. 102 00:05:15,350 --> 00:05:17,867 I can show you 40 E too. 103 00:05:17,957 --> 00:05:23,209 I shall be darned if your size is a centimeter bigger than 32A. 104 00:05:23,591 --> 00:05:25,335 I can see and tell the size. 105 00:05:25,725 --> 00:05:27,520 Sir, please tell her. 106 00:05:27,820 --> 00:05:29,350 Give her what she wants. 107 00:05:29,583 --> 00:05:32,190 I am giving. But I won't exchange it later. 108 00:05:32,280 --> 00:05:34,685 And then you can stuff cotton in it. 109 00:05:34,775 --> 00:05:35,868 [Women giggling] 110 00:05:35,958 --> 00:05:37,584 Sister-in-law, take it. 111 00:05:54,753 --> 00:05:56,147 [Door opens] 112 00:05:59,346 --> 00:06:02,131 [Anusha crying, panting] 113 00:06:15,342 --> 00:06:17,214 No one talks to me properly. 114 00:06:18,806 --> 00:06:19,924 Not even you. 115 00:06:21,217 --> 00:06:23,403 I know there are shortcoming in me. 116 00:06:24,271 --> 00:06:26,835 Is it necessary for everyone to point it out? 117 00:06:39,881 --> 00:06:42,926 Rascals. Who are you looking for at the banks? 118 00:06:44,746 --> 00:06:47,057 Will he roam around with the girl at the banks? 119 00:06:49,237 --> 00:06:51,677 Go look for her in the lodges or inns nearby. 120 00:06:52,134 --> 00:06:55,248 It wouldn't be right to get in somewhere forcibly. 121 00:06:55,338 --> 00:06:56,889 And we don't even have the police warrant. 122 00:06:56,979 --> 00:06:58,139 Listen, jackasses. 123 00:06:58,229 --> 00:07:00,655 Get in wherever you have to. But without the girl... 124 00:07:02,570 --> 00:07:05,505 But if you come back without the girl, 125 00:07:05,595 --> 00:07:08,195 your families will miss you dearly. I swear. 126 00:07:08,285 --> 00:07:09,289 Okay, boss. 127 00:07:11,038 --> 00:07:12,101 What did boss say? 128 00:07:12,704 --> 00:07:15,438 - Get killed by an elephant. - What? 129 00:07:15,761 --> 00:07:16,609 Witch. 130 00:07:16,699 --> 00:07:17,903 [Bus honking] 131 00:07:18,149 --> 00:07:20,381 [Rudra] What time does the bus leave for Haridwar in the morning? 132 00:07:20,471 --> 00:07:22,245 [Man] There's a bus after 15 minutes. 133 00:07:22,780 --> 00:07:24,711 And to go from Haridwar to Kotdwar. 134 00:07:25,012 --> 00:07:26,173 [Man] Read this. 135 00:07:28,137 --> 00:07:30,090 [Man] She is 19 years old. 136 00:07:30,180 --> 00:07:32,624 [Munna] We feel she has been brought to somewhere near the banks. 137 00:07:32,714 --> 00:07:34,476 Can we check your ashram? 138 00:07:35,370 --> 00:07:36,586 [Door opens] 139 00:07:37,312 --> 00:07:38,472 This is closed. 140 00:07:38,820 --> 00:07:40,146 - That one. - It's locked. 141 00:07:40,771 --> 00:07:41,653 This. 142 00:07:44,599 --> 00:07:46,563 - Are there room upstairs? - Yes. There are. 143 00:07:52,570 --> 00:07:53,824 [Knock on the door] 144 00:07:55,360 --> 00:07:56,967 It's a newly wedded couple. 145 00:07:57,246 --> 00:07:58,842 They spoke to the guru this morning. 146 00:07:58,932 --> 00:08:00,907 - [Knock on the door] - So let us also talk. 147 00:08:00,997 --> 00:08:04,065 Come on. Let them spend some private time. 148 00:08:04,155 --> 00:08:05,390 [Knock on the door] 149 00:08:06,174 --> 00:08:08,819 They're here with the wish to have a child. 150 00:08:08,909 --> 00:08:12,158 Now they won't have a baby just by taking a dip in the Ganges, right? 151 00:08:14,500 --> 00:08:15,618 - [Knock on the door] - [Door opens] 152 00:08:18,250 --> 00:08:19,413 Baby. 153 00:08:25,381 --> 00:08:26,553 Sister-in-law, where are you going? 154 00:08:26,643 --> 00:08:28,371 I'll call the cops. 155 00:08:28,461 --> 00:08:29,499 This has happened because of him. 156 00:08:29,589 --> 00:08:31,654 You look like Riteshwar and you called her baby. 157 00:08:31,744 --> 00:08:33,072 Call the cops. 158 00:08:37,770 --> 00:08:40,772 Look, it's light and cheap. 159 00:08:40,862 --> 00:08:43,046 You'll be able to store a week's stuff in it. 160 00:08:44,486 --> 00:08:46,429 Do you have anything cheaper? 161 00:08:52,898 --> 00:08:55,343 [Song playing over radio] 162 00:08:55,795 --> 00:08:58,341 Listen, keep some aside. I'm coming. 163 00:08:59,590 --> 00:09:01,588 Why are you making it difficult for me? 164 00:09:02,312 --> 00:09:04,320 Is it easy for me? 165 00:09:05,985 --> 00:09:08,107 Look, I'll harm myself. 166 00:09:09,010 --> 00:09:11,856 And I'll write a note mentioning your name. 167 00:09:11,946 --> 00:09:13,999 Do what you want. I don't want to talk to you. 168 00:09:14,089 --> 00:09:16,242 Of course you have to. 169 00:09:16,332 --> 00:09:18,820 You owe me 60,000. We can surely talk. 170 00:09:18,910 --> 00:09:21,229 - Dubey... - [Cell phone ringing] 171 00:09:21,553 --> 00:09:22,970 Listen, don't come to the bypass tomorrow. 172 00:09:23,060 --> 00:09:25,910 Job isn't done yet. I'll require one more day here. 173 00:09:26,441 --> 00:09:27,334 And money? 174 00:09:27,424 --> 00:09:29,287 We'll have it day after if not tomorrow. 175 00:09:29,377 --> 00:09:30,950 Tell Dubey to wait. 176 00:09:31,040 --> 00:09:32,613 How do I say so? 177 00:09:33,245 --> 00:09:34,256 I'll talk to you later. 178 00:09:37,322 --> 00:09:40,264 Ranju. Please. 179 00:09:58,585 --> 00:10:00,794 [Conch blowing] 180 00:10:00,884 --> 00:10:03,650 [Prayers] 181 00:10:35,522 --> 00:10:37,826 [Conch blowing] 182 00:10:55,626 --> 00:10:58,148 [Conch blowing] 183 00:11:25,369 --> 00:11:27,235 Have you gone mad? 184 00:11:42,159 --> 00:11:43,603 [Water splashing] 185 00:11:46,712 --> 00:11:47,757 [Rudra] Come out. 186 00:11:49,008 --> 00:11:49,955 Come out. 187 00:11:50,045 --> 00:11:51,096 [Gasps] 188 00:11:53,142 --> 00:11:54,678 If I enter... 189 00:11:55,687 --> 00:11:56,901 Come out. 190 00:11:56,991 --> 00:11:58,999 [Crying] 191 00:12:04,504 --> 00:12:07,470 [Rudra breathing heavily] 192 00:12:11,169 --> 00:12:13,182 Don't get on my nerves. 193 00:12:13,991 --> 00:12:16,883 You want to live your life on your own terms. 194 00:12:16,973 --> 00:12:19,598 Do what you want. But after we go from here. 195 00:12:19,688 --> 00:12:21,464 I got scared. 196 00:12:21,777 --> 00:12:24,652 What do you think? No one's going to recognize you? 197 00:12:25,455 --> 00:12:28,017 You will be recognizable even in a crowd. 198 00:12:28,107 --> 00:12:29,714 This drape will not save you. 199 00:12:30,553 --> 00:12:32,937 These shinning teeth braces. 200 00:12:33,027 --> 00:12:35,214 Your father can see it even in Mussoorie. 201 00:12:36,339 --> 00:12:38,634 I was scared. 202 00:12:38,724 --> 00:12:39,884 [Cell phone ringing] 203 00:12:43,598 --> 00:12:45,259 [Door closes] 204 00:12:46,982 --> 00:12:48,509 - Yes? - Why aren't you coming tomorrow? 205 00:12:48,599 --> 00:12:50,339 - The job isn't over yet. - Why? 206 00:12:50,429 --> 00:12:51,795 I said the job isn't over. 207 00:12:51,885 --> 00:12:53,162 [Knocking on door] 208 00:12:53,473 --> 00:12:54,759 [Crying] Listen. 209 00:12:55,617 --> 00:12:57,420 I was scared. 210 00:12:57,510 --> 00:12:59,562 I made a mistake. 211 00:12:59,652 --> 00:13:00,589 Who is with you? 212 00:13:00,679 --> 00:13:02,982 There is no one. No one. 213 00:13:03,072 --> 00:13:05,795 [Anusha] I'll never go out. 214 00:13:06,278 --> 00:13:08,537 I'll stay here with you. 215 00:13:08,627 --> 00:13:10,045 - [Knocking] - Quiet. 216 00:13:10,135 --> 00:13:11,242 Who is this prostitute? 217 00:13:11,332 --> 00:13:13,286 - She is not a prostitute. - Then what is she? 218 00:13:13,376 --> 00:13:15,689 Has she come to your room to venerate you? 219 00:13:16,010 --> 00:13:18,528 When I told you not to hurry to get me free from my job, 220 00:13:18,618 --> 00:13:21,474 you thought I didn't want to leave Dubey. 221 00:13:21,564 --> 00:13:23,663 And God knows in what city you're sleeping around with girls 222 00:13:23,753 --> 00:13:24,734 getting me trapped here. 223 00:13:24,824 --> 00:13:26,983 - I am not sleeping around. - Then what are you doing? 224 00:13:27,073 --> 00:13:28,653 What is that girl doing in your room? 225 00:13:28,743 --> 00:13:30,104 [Anusha knocking on door] Listen. 226 00:13:30,194 --> 00:13:32,059 I'll tell you the entire story. 227 00:13:32,149 --> 00:13:33,110 Why can't you tell now? 228 00:13:33,200 --> 00:13:34,324 I can't tell now. 229 00:13:34,414 --> 00:13:35,945 Why? Are you busy having fun with her? 230 00:13:36,035 --> 00:13:37,974 I have kidnapped that girl. 231 00:13:41,466 --> 00:13:42,474 What? 232 00:13:43,794 --> 00:13:44,757 What have you done? 233 00:13:44,847 --> 00:13:46,833 [Breathing heavily] 234 00:13:46,923 --> 00:13:48,463 I have kidnapped a girl. 235 00:13:50,466 --> 00:13:52,536 His father was supposed to give money. 236 00:13:52,626 --> 00:13:55,022 He couldn't. We are stuck here. 237 00:13:55,398 --> 00:13:56,343 Happy? 238 00:14:00,214 --> 00:14:02,544 Are you out of your mind? 239 00:14:02,634 --> 00:14:03,713 [Exhales sharply] 240 00:14:05,372 --> 00:14:06,649 What could I do? 241 00:14:09,158 --> 00:14:12,115 After the humiliation my integrity caused me... 242 00:14:13,501 --> 00:14:15,551 I wasn't finding a job. 243 00:14:16,751 --> 00:14:19,638 So should I have become impotent? 244 00:14:21,156 --> 00:14:23,558 I should've watched Dubey exploiting you. 245 00:14:26,286 --> 00:14:27,582 What could I do? 246 00:14:27,672 --> 00:14:29,872 So you've done a really noble job. 247 00:14:30,743 --> 00:14:33,286 You... Now you listen to me. 248 00:14:34,065 --> 00:14:36,223 Dubey will come to take his money tomorrow. 249 00:14:36,887 --> 00:14:40,172 And if I run away he'll send the cops after me. 250 00:14:40,262 --> 00:14:41,717 So I won't be doing that. 251 00:14:42,499 --> 00:14:45,687 And if anything goes wrong in your great plan, 252 00:14:46,279 --> 00:14:49,800 he'll strip me naked in the square and rape me every day. 253 00:14:49,890 --> 00:14:51,651 And I'll not be able to stop me. 254 00:14:51,741 --> 00:14:53,092 [Slams phone] 255 00:14:58,904 --> 00:15:00,763 [Breathing heavily] 256 00:15:10,406 --> 00:15:12,701 - [Door opens] - [Anusha crying] 257 00:15:50,373 --> 00:15:52,506 You were angry, right? 258 00:15:55,012 --> 00:15:59,014 I'm not that bad. 259 00:16:01,245 --> 00:16:02,920 [Crying] 260 00:17:05,806 --> 00:17:07,524 [Crying] 261 00:17:37,536 --> 00:17:40,047 [Religious prayers] 262 00:17:50,153 --> 00:17:51,795 [Cell phone ringing] 263 00:17:55,415 --> 00:17:56,236 Hello. 264 00:17:56,326 --> 00:17:58,479 Sit at the bus stop at 11. 265 00:18:00,023 --> 00:18:01,615 I'll tell you where you have to leave the money. 266 00:18:01,908 --> 00:18:02,844 [Door opens] 267 00:18:03,537 --> 00:18:05,847 [Temple bell tolling] 268 00:18:22,521 --> 00:18:23,685 You're a good man. 269 00:18:25,564 --> 00:18:27,412 Always remember this thing. 270 00:18:29,549 --> 00:18:31,325 Why don't you take up the responsibility 271 00:18:31,415 --> 00:18:32,759 of my security once we go back? 272 00:18:34,826 --> 00:18:37,205 - What if I want to meet you again? - Don't even try. 273 00:18:40,405 --> 00:18:41,554 [Door opens] 274 00:18:45,476 --> 00:18:46,605 [Anusha] Thank you. 275 00:18:48,176 --> 00:18:51,116 Whether you miss me or don't, that's your choice. 276 00:18:52,040 --> 00:18:54,527 But I'll always miss you. 277 00:18:59,240 --> 00:19:01,505 Don't open the door till I come back. 278 00:19:04,434 --> 00:19:05,243 [Door Closing] 279 00:19:12,132 --> 00:19:13,110 Got the money? 280 00:19:13,200 --> 00:19:14,996 Can't you think of anything else? 281 00:19:15,086 --> 00:19:16,706 I can think of lots of things. 282 00:19:17,253 --> 00:19:19,475 But you never talk about those things. 283 00:19:19,565 --> 00:19:20,889 [Rudra] I'll call later. 284 00:19:20,979 --> 00:19:24,146 Hello. Tell me. When are you going to meet? 285 00:19:24,488 --> 00:19:25,317 What for? 286 00:19:25,689 --> 00:19:29,732 Are you planning to run away with the money? 287 00:19:30,047 --> 00:19:32,042 I'll call you once I get the money. 288 00:19:36,354 --> 00:19:37,428 [Car door opens] 289 00:19:39,768 --> 00:19:41,919 - Let's go, sir. - You stay here. 290 00:19:42,820 --> 00:19:44,885 - Sir, you... - I said stay. 291 00:19:49,970 --> 00:19:51,958 [Cell phone ringing] 292 00:19:53,113 --> 00:19:54,195 [Rudra] Where are you? 293 00:19:54,285 --> 00:19:55,361 At the bus stand. 294 00:19:55,813 --> 00:19:58,080 - Alone? - I swear on the God I am alone. 295 00:20:02,386 --> 00:20:04,696 [Bus honking] 296 00:20:12,378 --> 00:20:14,903 [Cell phone ringing] 297 00:20:15,843 --> 00:20:17,525 [Rudra] Get on the bus for Kotdwar. 298 00:20:18,671 --> 00:20:20,164 On the front seat. Alone. 299 00:20:20,571 --> 00:20:21,495 Quick. 300 00:21:15,463 --> 00:21:16,764 [Cell phone chimes] 301 00:21:21,180 --> 00:21:24,335 Brother. Please pull up. Stop. 302 00:21:35,415 --> 00:21:36,502 Stop. Stop. 303 00:21:38,289 --> 00:21:40,211 [Cell phone ringing] 304 00:21:40,881 --> 00:21:41,927 Yes, boss? 305 00:21:42,017 --> 00:21:43,574 You have brought the force with you? Jackass. 306 00:21:43,664 --> 00:21:45,520 What do you mean? I didn't understand. 307 00:21:45,610 --> 00:21:46,738 I didn't understand. What are you talking about? 308 00:21:46,828 --> 00:21:48,553 Look to your left. 309 00:21:53,002 --> 00:21:54,358 Don't you want the girl alive? 310 00:21:55,118 --> 00:21:57,082 I didn't call him. I swear. 311 00:21:57,172 --> 00:21:58,268 I didn't call him. 312 00:21:58,358 --> 00:21:59,832 Don't harm my... 313 00:22:02,010 --> 00:22:03,593 Rascal. 314 00:22:15,894 --> 00:22:16,935 Stop the bus. 315 00:22:33,130 --> 00:22:35,054 [Cell phone ringing] 316 00:22:36,480 --> 00:22:38,059 Get on the bus for Dehradhun. 317 00:22:39,593 --> 00:22:40,779 [But honking] 318 00:23:03,679 --> 00:23:05,129 [Cell phone chimes] 319 00:23:18,646 --> 00:23:20,673 Brother, just a minute. 320 00:23:20,763 --> 00:23:22,171 [Man] Stop the bus. 321 00:23:57,160 --> 00:23:59,213 [Rudra] Money is very powerful. 322 00:24:00,455 --> 00:24:03,415 Once you get it, even a wrong thing done by you seems right. 323 00:24:04,370 --> 00:24:07,782 Now I could afford a smile. 324 00:24:08,683 --> 00:24:10,723 Wouldn't I have died of joy? Darn it. 325 00:24:10,813 --> 00:24:15,500 If I trusted which I didn't at all. 326 00:24:15,590 --> 00:24:17,791 On the fact that my luck can change. 327 00:24:18,517 --> 00:24:20,855 If you get used to getting kicked around by life, 328 00:24:21,214 --> 00:24:24,285 you start to fear the beautiful smile of life. 329 00:24:25,060 --> 00:24:30,164 But on this day, I thanked the God after a long time. 330 00:24:30,791 --> 00:24:35,295 Indeed. He delays but never denies. 331 00:25:20,204 --> 00:25:23,180 [Theme music playing] 23269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.