All language subtitles for ___ __ ___.Again.My.Life.E01.220408.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,980 --> 00:00:07,474 (All names of people, locations, organizations, institutions, and events...) 2 00:00:07,474 --> 00:00:09,963 (that are mentioned and depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,964 --> 00:00:17,173 ("A country can survive war, illness, and poverty.") 4 00:00:17,174 --> 00:00:21,274 ("However, one cannot survive in a country...") 5 00:00:21,275 --> 00:00:25,385 ("where justice does not exist." - Pablo Victoria) 6 00:00:34,446 --> 00:00:35,847 "Oath of Service." 7 00:00:36,191 --> 00:00:37,450 - "Oath of Service." - "Oath of Service." 8 00:00:38,721 --> 00:00:42,161 "I am honored to be called forth..." 9 00:00:42,491 --> 00:00:46,030 "to serve the country and the people as a prosecutor." 10 00:00:46,700 --> 00:00:50,301 "I understand the grave importance of my duties..." 11 00:00:50,771 --> 00:00:53,939 "to defend justice and human rights..." 12 00:00:53,940 --> 00:00:56,140 "and to protect the citizens and community against crime." 13 00:00:59,110 --> 00:01:01,610 (Episode 1) 14 00:01:20,730 --> 00:01:21,860 - What are you doing? - My gosh. 15 00:01:22,931 --> 00:01:24,871 Hello, Prosecutor. 16 00:01:25,541 --> 00:01:28,101 You're here to enforce the law. Why are you just looking at them? 17 00:01:28,371 --> 00:01:29,571 Are we in the Joint Security Area? 18 00:01:30,271 --> 00:01:31,980 Is this the Military Demarcation Line in the DMZ? 19 00:01:35,080 --> 00:01:36,480 I see that you came armed. 20 00:01:38,381 --> 00:01:39,579 What are you waiting for, Captain? 21 00:01:39,580 --> 00:01:41,250 Come on. We were waiting for the warrant. 22 00:01:41,881 --> 00:01:44,789 I told you their boss would stow away and that it was urgent. 23 00:01:44,790 --> 00:01:47,220 I said to just go ahead and arrest them, didn't I? 24 00:01:47,790 --> 00:01:51,360 This is the 21st century. Come on. You know how it is. 25 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 - What? - Goodness. 26 00:01:52,530 --> 00:01:56,200 If two or more men confront civil servants... 27 00:01:56,201 --> 00:01:58,100 with tools that could be used as weapons... 28 00:01:58,301 --> 00:02:00,401 for more than three minutes, 29 00:02:00,671 --> 00:02:03,540 it shall be seen as forming and participating in a criminal group. 30 00:02:03,641 --> 00:02:06,711 Even mere participation can result... 31 00:02:06,981 --> 00:02:08,080 in imprisonment of two years or more... 32 00:02:08,081 --> 00:02:11,211 or a fine of at least 50 million won. 33 00:02:14,081 --> 00:02:15,250 What's he saying? 34 00:02:15,651 --> 00:02:18,151 Hey, you. Hand that over. 35 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 I said, a fine of at least 50 million won. 36 00:02:25,861 --> 00:02:26,931 Hey. 37 00:02:35,040 --> 00:02:38,010 Hey. When they talk about fines, they usually say "up to". 38 00:02:38,171 --> 00:02:40,310 They rarely say "at least". 39 00:02:40,681 --> 00:02:42,380 - That's true. - That's right. 40 00:02:43,310 --> 00:02:44,951 I made it up. 41 00:02:47,320 --> 00:02:50,250 - Darn it. - What a nutcase. 42 00:02:50,421 --> 00:02:51,891 Darn, that startled me. 43 00:02:53,760 --> 00:02:54,891 What's he doing? 44 00:02:55,790 --> 00:02:57,431 What's his deal? 45 00:03:02,530 --> 00:03:03,771 Darn it. I'm bleeding. 46 00:03:08,040 --> 00:03:09,440 What are you waiting for? 47 00:03:09,840 --> 00:03:12,340 A prosecutor's head was busted! 48 00:03:12,880 --> 00:03:14,510 What a lunatic. 49 00:03:18,410 --> 00:03:21,450 All right. I'll count to three. Drop your weapons... 50 00:03:21,451 --> 00:03:23,320 and follow me politely. 51 00:03:25,991 --> 00:03:27,021 One. 52 00:03:28,790 --> 00:03:29,790 Two. 53 00:03:40,970 --> 00:03:42,641 - Three. - Come on, guys. 54 00:03:42,970 --> 00:03:44,010 Let's go! 55 00:03:44,910 --> 00:03:45,981 - What the... - Get them! 56 00:03:54,250 --> 00:03:55,421 You punks! 57 00:04:18,911 --> 00:04:22,611 I am a brave prosecutor who fights to eradicate injustice. 58 00:04:22,710 --> 00:04:24,310 (Seoul National Univ. of Education, Court and Prosecutors' Office) 59 00:04:33,621 --> 00:04:35,259 - Ma'am. - Yes. 60 00:04:35,260 --> 00:04:36,889 This station is right in front of the Prosecutors' Office. 61 00:04:36,890 --> 00:04:38,360 The police will come and ask you to leave. 62 00:04:38,361 --> 00:04:41,060 Please, I haven't sold a single one yet. 63 00:04:47,270 --> 00:04:50,640 Hello, it's me. We're having gimbap for lunch today. 64 00:04:54,481 --> 00:04:56,380 Ma'am, I'll take everything here. 65 00:04:56,681 --> 00:04:58,079 All of this? 66 00:04:58,080 --> 00:04:59,319 So you can wrap up for the day. 67 00:04:59,320 --> 00:05:01,020 My gosh, thank you. 68 00:05:01,150 --> 00:05:04,820 A warmhearted prosecutor who cares for the weak and the marginalized. 69 00:05:06,960 --> 00:05:08,931 - That's him! - Come, quick. 70 00:05:10,931 --> 00:05:12,959 - He's here. - Hurry. 71 00:05:12,960 --> 00:05:15,300 - Just a comment, please. - Can we have a comment? 72 00:05:15,301 --> 00:05:17,200 - Wait! - Just a comment! 73 00:05:19,841 --> 00:05:20,900 Prosecutor Kim. 74 00:05:22,070 --> 00:05:24,840 Such a heavy-handed investigation targeting major corporations... 75 00:05:24,841 --> 00:05:27,181 in the midst of recession could cause adverse effects. 76 00:05:27,380 --> 00:05:28,710 What are your thoughts? 77 00:05:31,310 --> 00:05:33,621 Economic growth may hold a country together, 78 00:05:33,851 --> 00:05:35,851 but there is only one thing that can bring about its demise. 79 00:05:36,591 --> 00:05:37,650 Corruption. 80 00:05:38,551 --> 00:05:40,991 The Prosecution Service has a duty to eradicate corruption. 81 00:05:41,460 --> 00:05:44,260 As a prosecutor, I act on my belief that the law must be followed, 82 00:05:44,560 --> 00:05:45,931 nothing else. 83 00:05:47,000 --> 00:05:48,759 When will the results of the investigation be announced? 84 00:05:48,760 --> 00:05:50,731 - Prosecutor Kim. - What are your thoughts on... 85 00:05:51,200 --> 00:05:54,601 A fair prosecutor who only follows the truth. 86 00:05:57,270 --> 00:06:00,481 We have reasons to believe that the slush fund went to some politicians. 87 00:06:00,981 --> 00:06:03,681 If I ask you to name them, 88 00:06:04,080 --> 00:06:06,080 you'll say that you don't know. 89 00:06:09,591 --> 00:06:10,921 Cho Tae Sub, right? 90 00:06:11,991 --> 00:06:13,221 I knew it. 91 00:06:13,460 --> 00:06:16,060 I knew you were going to make that face. Look at you. 92 00:06:17,390 --> 00:06:18,430 Are you afraid? 93 00:06:18,431 --> 00:06:20,760 Are you not afraid of anything? 94 00:06:23,171 --> 00:06:27,440 Me? Well, I dread going to work on Mondays, but that's about it. 95 00:06:34,580 --> 00:06:37,851 Look, Cho Tae Sub is a criminal. 96 00:06:38,810 --> 00:06:40,749 You have no reason to be afraid of him. 97 00:06:40,750 --> 00:06:42,950 All you need to do is report him. 98 00:06:43,450 --> 00:06:46,291 So I can catch him. Do you understand? 99 00:06:47,020 --> 00:06:48,291 Talk! 100 00:06:48,591 --> 00:06:50,389 Will you continue to plead the Fifth? 101 00:06:50,390 --> 00:06:52,431 If the accusation turns out to be false, 102 00:06:52,700 --> 00:06:55,130 you will be punished according to Article 156 of the Penal Code. 103 00:06:55,830 --> 00:06:57,000 Will you admit to it? 104 00:07:02,810 --> 00:07:06,080 Prosecutor Kim, we just heard from the Director of Business Strategy. 105 00:07:06,781 --> 00:07:09,510 An upright prosecutor who is tougher on himself. 106 00:07:33,871 --> 00:07:35,200 (Kim Hee Woo, Prosecution Service) 107 00:07:35,871 --> 00:07:38,371 (Cheonha) 108 00:07:47,121 --> 00:07:49,690 I'm counting on you. 109 00:07:51,091 --> 00:07:53,661 I will testify. 110 00:07:55,091 --> 00:07:56,591 (Cho Tae Sub) 111 00:07:59,200 --> 00:08:00,431 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 112 00:08:08,701 --> 00:08:11,270 (Request for Arrest Warrant, Cho Tae Sub) 113 00:08:21,550 --> 00:08:24,290 I solemnly swear upon my honor... 114 00:08:24,790 --> 00:08:27,491 that I will serve the people... 115 00:08:27,890 --> 00:08:30,861 and my country to the utmost of my ability. 116 00:08:31,091 --> 00:08:32,860 - Don't. - Don't? 117 00:08:32,861 --> 00:08:34,601 - That's right. Don't do it. - Why not? 118 00:08:34,701 --> 00:08:36,769 No one in this country thinks... 119 00:08:36,770 --> 00:08:38,529 that Cho Tae Sub is a criminal. 120 00:08:38,530 --> 00:08:39,871 Everyone is being deceived. 121 00:08:40,270 --> 00:08:42,769 I will make him pay for deceiving the people... 122 00:08:42,770 --> 00:08:44,210 by acting like an angel. 123 00:08:44,211 --> 00:08:46,480 A prosecutor targeting such a powerful man. 124 00:08:46,481 --> 00:08:47,540 Do you think it's a winnable fight? 125 00:08:47,581 --> 00:08:48,941 It's not impossible. 126 00:08:55,380 --> 00:08:56,890 Because of you, 127 00:08:57,050 --> 00:08:59,419 I'm getting bombarded with calls. 128 00:08:59,420 --> 00:09:00,591 Great. 129 00:09:00,821 --> 00:09:03,890 Give me the list of people who called you. I'll arrest them all. 130 00:09:05,660 --> 00:09:07,830 Now, I understand why everyone calls you crazy. 131 00:09:07,831 --> 00:09:09,831 Who cares if I'm crazy as long as I catch all the bad guys? 132 00:09:11,071 --> 00:09:13,270 I am a prosecutor, and my job is to catch criminals. 133 00:09:15,071 --> 00:09:17,269 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 134 00:09:17,270 --> 00:09:18,840 Do you think you're the only prosecutor... 135 00:09:18,841 --> 00:09:21,611 with that level of conviction and confidence? 136 00:09:21,841 --> 00:09:23,111 Do you think they let things... 137 00:09:23,510 --> 00:09:26,020 stay buried because they have no backbone and can't think? 138 00:09:26,581 --> 00:09:28,020 You see, conviction... 139 00:09:28,250 --> 00:09:31,150 is useless unless you know for sure that you can win. 140 00:09:31,650 --> 00:09:34,460 Prepare thoroughly before you strike so you can win. 141 00:09:34,461 --> 00:09:36,429 Do you think I'm unprepared? 142 00:09:36,430 --> 00:09:38,331 If you think you're prepared, you are wrong. 143 00:09:48,741 --> 00:09:50,410 The village you're about to raid... 144 00:09:50,971 --> 00:09:52,510 has its own order. 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,441 What should you do to get something at the center of the village? 146 00:09:55,780 --> 00:09:58,009 Naturally, you'd have to step on their soil. 147 00:09:58,010 --> 00:10:00,520 That will upend the order in the village. 148 00:10:00,851 --> 00:10:03,389 Then the villagers will join forces upon sensing danger... 149 00:10:03,390 --> 00:10:05,150 and grow their power. 150 00:10:05,451 --> 00:10:08,759 Which means, it'll no longer be a 1-on-1 fight. 151 00:10:08,760 --> 00:10:11,831 Who said those villagers could live in a lawless state? 152 00:10:12,660 --> 00:10:16,100 By any chance, do you live in that village too, sir? 153 00:10:16,101 --> 00:10:18,900 - Hey, Kim Hee Woo. - Why did you meet Cho yesterday? 154 00:10:22,770 --> 00:10:24,210 Have you been tailing me? 155 00:10:24,211 --> 00:10:26,539 I tail criminals, but our routes happened to overlap. 156 00:10:26,540 --> 00:10:28,811 Thanks to my big-headed subordinate who needs a reality check, 157 00:10:28,941 --> 00:10:32,409 I had no choice but to drag myself to dinner with him. 158 00:10:32,410 --> 00:10:33,419 Are we good now? 159 00:10:33,420 --> 00:10:35,081 I want to trust you, sir. 160 00:10:37,390 --> 00:10:39,960 You won't listen, no matter what I say. 161 00:10:39,961 --> 00:10:42,290 One must always filter out bad advice. 162 00:10:46,601 --> 00:10:47,701 You may leave. 163 00:10:49,331 --> 00:10:50,371 Yes, sir. 164 00:10:58,711 --> 00:11:03,780 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 165 00:11:11,650 --> 00:11:13,191 It's me, sir. 166 00:11:16,030 --> 00:11:17,890 You should prepare yourself for what's coming. 167 00:11:24,270 --> 00:11:26,170 (Daesin Daily) 168 00:11:27,040 --> 00:11:28,600 (No One to Put a Stop on Cho Tae Sub's Soaring Ratings?) 169 00:11:28,601 --> 00:11:30,111 (Expected to Secure Over 68 Percent of Total Votes) 170 00:11:30,741 --> 00:11:31,841 You... 171 00:11:32,711 --> 00:11:35,910 have no idea what Cho Tae Sub is capable of. 172 00:11:36,410 --> 00:11:38,250 This is awfully frustrating. 173 00:11:40,621 --> 00:11:44,490 Did we really need a meeting to discuss this? 174 00:11:44,491 --> 00:11:45,590 (Minguk Party) 175 00:11:45,591 --> 00:11:47,360 We're facing opposition... 176 00:11:47,361 --> 00:11:49,930 from Assemblyman Yoon and others. 177 00:11:50,290 --> 00:11:52,529 He's a seven-term assemblyman and the President's father-in-law. 178 00:11:52,530 --> 00:11:53,560 We can't expel... 179 00:11:53,561 --> 00:11:54,561 Look. 180 00:11:57,630 --> 00:11:59,701 "President's Father-in-law, Assemblyman Yoon Young Hoon," 181 00:12:00,000 --> 00:12:01,871 "Faces Criticism for Defending Party Member." 182 00:12:02,341 --> 00:12:04,509 He criticized the victim in Assemblyman Gu Wook Chung's... 183 00:12:04,510 --> 00:12:05,741 sexual assault case. 184 00:12:06,311 --> 00:12:08,380 You see, women are getting smarter by the day. 185 00:12:09,380 --> 00:12:11,150 Who cares if he served seven terms in a row? 186 00:12:11,410 --> 00:12:13,750 Does he think we're still living in the Joseon era? 187 00:12:15,550 --> 00:12:18,991 I guess you're all relaxed now that we've won the legislative elections. 188 00:12:19,991 --> 00:12:22,361 Politicians who are insensitive about gender issues... 189 00:12:22,420 --> 00:12:24,061 will not survive! 190 00:12:25,861 --> 00:12:29,471 Try to read the minds of the young voters! 191 00:12:30,871 --> 00:12:33,701 Expel him at once. I'll take responsibility for everything. 192 00:12:53,020 --> 00:12:54,290 He is waiting for you, sir. 193 00:12:57,290 --> 00:12:58,430 Wait. 194 00:12:59,461 --> 00:13:02,971 This is not a meeting you can sit in. 195 00:13:13,640 --> 00:13:16,250 (President Heo Jae Geun) 196 00:13:16,951 --> 00:13:17,981 You! 197 00:13:18,351 --> 00:13:19,380 Assemblyman Cho! 198 00:13:20,020 --> 00:13:21,150 "Assemblyman Cho"? 199 00:13:23,821 --> 00:13:25,321 Now that you're sitting in this office, 200 00:13:25,691 --> 00:13:27,290 do you think you can look down on everyone? 201 00:13:29,861 --> 00:13:32,591 "Expelling Assemblyman Yoon is too excessive." 202 00:13:33,630 --> 00:13:35,260 "Come in for a brief meeting"? 203 00:13:35,530 --> 00:13:36,701 (President Heo Jae Geun) 204 00:13:39,601 --> 00:13:42,871 I got you elected as President so you can serve the country, 205 00:13:43,111 --> 00:13:45,611 but you're busy trying to take care of your father-in-law. 206 00:13:46,640 --> 00:13:48,780 Must you look out for your in-laws sitting in the Presidential Office? 207 00:13:59,660 --> 00:14:01,321 Will 300 billion won be enough? 208 00:14:01,991 --> 00:14:05,361 You can't win the election with 56 billion won. 209 00:14:05,861 --> 00:14:07,231 I'll send 100 billion won today... 210 00:14:07,561 --> 00:14:09,971 and 200 billion won in a week. 211 00:14:10,201 --> 00:14:11,571 They say you can forget your enemies... 212 00:14:12,201 --> 00:14:14,471 but never those who helped you. 213 00:14:15,140 --> 00:14:17,640 What can I give you to repay you? 214 00:14:17,841 --> 00:14:20,280 You see, I'm not a greedy man. 215 00:14:20,611 --> 00:14:22,711 Just win the election... 216 00:14:22,851 --> 00:14:24,550 and become the President of the Republic of Korea. 217 00:14:25,150 --> 00:14:26,920 All I want is... 218 00:14:27,050 --> 00:14:29,520 to have one of my people in the Presidential Office. 219 00:14:33,091 --> 00:14:35,361 You see, this does not suit your image. 220 00:14:37,530 --> 00:14:39,061 I sent her to the US. 221 00:14:40,231 --> 00:14:42,601 She won't return in the next five years. 222 00:14:52,140 --> 00:14:54,241 Do you know why people call me a kingmaker... 223 00:14:55,081 --> 00:14:58,180 and why the presidential candidate I chose always wins? 224 00:14:59,211 --> 00:15:00,851 It's because... 225 00:15:01,150 --> 00:15:04,020 my vetting process is at least ten times more rigorous... 226 00:15:04,991 --> 00:15:06,520 than that of the party. 227 00:15:13,101 --> 00:15:14,831 Your mistress in Los Angeles... 228 00:15:15,561 --> 00:15:18,071 is still fuming with anger. 229 00:15:18,400 --> 00:15:21,140 Should I go to Los Angeles myself and make her talk? 230 00:15:24,670 --> 00:15:27,280 All right. Spend the rest of your term... 231 00:15:28,581 --> 00:15:30,549 thinking that we have a semi-presidential system in place. 232 00:15:30,550 --> 00:15:32,510 Go on some overseas trips... 233 00:15:32,611 --> 00:15:35,179 and visit our army bases... 234 00:15:35,180 --> 00:15:37,150 for photo ops. 235 00:15:37,550 --> 00:15:39,221 I'll take care of the rest. 236 00:15:42,461 --> 00:15:45,790 From now on, you'll do things with this in mind. 237 00:15:46,861 --> 00:15:50,400 In this country, Cho Tae Sub is above the President. 238 00:15:51,201 --> 00:15:52,571 Do you understand? 239 00:16:08,780 --> 00:16:10,920 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 240 00:16:21,660 --> 00:16:22,660 What's wrong? 241 00:16:24,500 --> 00:16:27,270 The prosecution summoned you just now, sir. 242 00:16:28,241 --> 00:16:29,270 Is that right? 243 00:16:31,510 --> 00:16:33,140 I guess I'll finally meet him. 244 00:16:34,711 --> 00:16:36,180 Let's go eat something. 245 00:16:36,410 --> 00:16:38,611 I know a good restaurant in Seocho-dong. 246 00:16:41,420 --> 00:16:43,521 - You like spicy food, right? - Yes, sir. 247 00:16:46,420 --> 00:16:48,690 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 248 00:16:52,930 --> 00:16:55,100 - Get him on camera. - Sir! A comment, please. 249 00:16:55,101 --> 00:16:57,301 - Is it true? - Do you admit the charges? 250 00:17:05,541 --> 00:17:06,939 The prosecution stated that you violated... 251 00:17:06,940 --> 00:17:09,139 the Act on the Aggravated Punishment of Specific Crimes. 252 00:17:09,140 --> 00:17:10,210 Do you admit the charges? 253 00:17:10,480 --> 00:17:11,680 I can't admit... 254 00:17:12,751 --> 00:17:14,150 what is not true. 255 00:17:15,051 --> 00:17:17,220 I have nothing to do with the violations, 256 00:17:17,650 --> 00:17:20,420 which the prosecution is claiming that I am responsible for. 257 00:17:21,291 --> 00:17:25,331 I am devastated that I have caused concern... 258 00:17:25,930 --> 00:17:29,301 to the people who have been trusting and supporting me for years. 259 00:17:30,670 --> 00:17:33,501 Some say the prosecution is targeting presidential candidates. 260 00:17:34,601 --> 00:17:37,071 I suppose the results will speak for themselves. 261 00:17:37,511 --> 00:17:39,879 - When will they be announced? - Sir! 262 00:17:39,880 --> 00:17:42,240 - Wait, sir! - Just a comment, please! 263 00:17:42,281 --> 00:17:43,611 (Chief Prosecutor Kim Seok Hoon) 264 00:17:52,890 --> 00:17:56,930 It feels weird to be back in the Prosecutors' Office after so long. 265 00:17:58,031 --> 00:18:00,030 Maybe it's because I'm here as the accused this time. 266 00:18:00,031 --> 00:18:01,959 - My apologies, sir. - No, it's okay. 267 00:18:01,960 --> 00:18:03,930 You did exactly as I said. 268 00:18:04,071 --> 00:18:06,801 This wasn't an easy decision for us, sir. 269 00:18:07,601 --> 00:18:09,811 This was something I had to deal with eventually anyway. 270 00:18:10,611 --> 00:18:12,341 I'll think of this as a vaccine. 271 00:18:13,541 --> 00:18:16,611 This way, I don't have to bother my people to solve the problem. 272 00:18:17,210 --> 00:18:18,311 This helps me out. 273 00:18:19,210 --> 00:18:21,680 The thing is, Prosecutor Kim Hee Woo... 274 00:18:22,581 --> 00:18:24,290 He won't go easy on you, sir. 275 00:18:24,291 --> 00:18:25,420 Of course, he shouldn't. 276 00:18:26,150 --> 00:18:29,091 I didn't come all the way here to meet a wimp. 277 00:18:34,460 --> 00:18:37,501 Oh, I should get going. Thanks for the coffee. 278 00:19:22,541 --> 00:19:24,410 Finally, we meet, Prosecutor Kim Hee Woo. 279 00:19:25,410 --> 00:19:26,751 It's nice to meet you. 280 00:19:28,650 --> 00:19:32,220 That's quite an unusual greeting from the accused. 281 00:19:32,490 --> 00:19:34,659 I bet you wanted to meet me too. 282 00:19:34,660 --> 00:19:35,920 I did, 283 00:19:36,890 --> 00:19:38,261 but I'm not pleased to meet you. 284 00:19:39,430 --> 00:19:40,830 You're brimming with sass. 285 00:19:40,831 --> 00:19:43,729 And you are brimming with ambition. 286 00:19:43,730 --> 00:19:45,501 On top of that, you have a good sense of humor. 287 00:19:53,910 --> 00:19:55,081 Hey, mister. 288 00:19:55,811 --> 00:19:56,811 "Mister"? 289 00:19:56,812 --> 00:19:58,781 You're in an interview room at the Prosecutors' Office, 290 00:19:59,111 --> 00:20:00,551 as the accused in the case. 291 00:20:01,220 --> 00:20:03,521 You may be the powerful Cho Tae Sub in the outside world, 292 00:20:03,890 --> 00:20:05,220 but not here. 293 00:20:06,251 --> 00:20:07,791 I see. 294 00:20:08,291 --> 00:20:11,761 I summoned the powerful Cho Tae Sub... 295 00:20:12,230 --> 00:20:14,630 to prove that he is nothing but a despicable scumbag. 296 00:20:16,331 --> 00:20:17,371 Why? 297 00:20:18,200 --> 00:20:20,841 Because you're a total scumbag. That's why. 298 00:20:22,740 --> 00:20:24,271 Here's what's more important. 299 00:20:24,841 --> 00:20:28,581 If I were the type to give in to your threats and cajolery, 300 00:20:29,210 --> 00:20:31,610 you wouldn't be here now. 301 00:20:31,611 --> 00:20:33,980 What I mean by that is, I wouldn't have been able to summon you. 302 00:20:34,380 --> 00:20:35,680 And... 303 00:20:36,420 --> 00:20:39,390 I wouldn't have been able to call you a scumbag, which you are. 304 00:20:39,890 --> 00:20:41,761 Instead, I'd be sitting here taking your coffee order. 305 00:20:42,021 --> 00:20:43,890 "Would you like syrup in your Americano, sir?" 306 00:20:44,261 --> 00:20:47,230 I'd just be asking you such questions and making small talk. 307 00:20:48,730 --> 00:20:51,571 But did I ask you how you'd like your coffee? 308 00:20:52,531 --> 00:20:54,801 Can you not gauge the situation? 309 00:20:56,611 --> 00:20:58,071 I think I understand what's going on. 310 00:20:58,140 --> 00:20:59,170 Good. 311 00:20:59,740 --> 00:21:03,410 Then sit up and lower your head. 312 00:21:04,851 --> 00:21:07,080 I'm not sure what kind of misunderstanding caused all this, 313 00:21:07,081 --> 00:21:10,890 but nothing I do is for my own selfish needs. 314 00:21:11,321 --> 00:21:12,689 I do everything for the people... 315 00:21:12,690 --> 00:21:14,261 Let's get started. 316 00:21:14,660 --> 00:21:16,630 It looks like you have a lot to say. 317 00:21:18,490 --> 00:21:21,331 I can't wait to see the cards you're holding. 318 00:21:21,831 --> 00:21:24,071 As they say, higher the expectation, greater the disappointment. 319 00:21:24,470 --> 00:21:25,970 Please bring on your A-game, Mr. Prosecutor. 320 00:21:26,001 --> 00:21:28,101 Clearly, you haven't quite grasped the situation yet. 321 00:21:33,041 --> 00:21:34,111 Hee Woo. 322 00:21:40,051 --> 00:21:41,180 Did you just call me "Hee Woo"? 323 00:21:41,521 --> 00:21:43,791 Have you ever thought about the powerlessness... 324 00:21:44,051 --> 00:21:45,291 of justice without force? 325 00:21:46,521 --> 00:21:48,420 You folks aren't ignorant because you're peasants. 326 00:21:48,621 --> 00:21:50,531 You became peasants because you're ignorant. 327 00:21:51,230 --> 00:21:53,501 And you ignorant peasants still don't know that. 328 00:21:54,001 --> 00:21:55,101 Morons. 329 00:21:59,001 --> 00:22:00,740 You see, justice is... 330 00:22:01,970 --> 00:22:05,210 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 331 00:22:05,571 --> 00:22:07,709 It's not something you can have just because you want to. 332 00:22:07,710 --> 00:22:08,910 It's not up to you. 333 00:22:09,240 --> 00:22:12,281 Justice chooses who can have it. 334 00:22:15,920 --> 00:22:17,190 Do you know what "foolhardy" means? 335 00:22:17,690 --> 00:22:19,890 What you're trying to do here has nothing to do with justice. 336 00:22:20,990 --> 00:22:24,160 It is foolhardiness built upon your ignorance. 337 00:22:25,230 --> 00:22:27,000 Had you wanted to take me down, 338 00:22:27,001 --> 00:22:30,230 you should've first destroyed the system that was built to protect me. 339 00:22:31,601 --> 00:22:33,571 Are you here to give a lecture? 340 00:22:34,740 --> 00:22:36,611 Do you still think you were invited as a guest? 341 00:22:37,210 --> 00:22:38,811 Okay, fine. 342 00:22:41,511 --> 00:22:43,041 I will destroy that system... 343 00:22:43,511 --> 00:22:46,281 and everything that supports it one by one. 344 00:22:47,521 --> 00:22:48,621 Prosecutor Kim. 345 00:22:49,351 --> 00:22:51,851 You have a witness who will testify against me, right? 346 00:22:53,220 --> 00:22:56,730 The role of a witness is carried out in the courtroom. 347 00:22:57,160 --> 00:22:58,261 But what if... 348 00:22:59,061 --> 00:23:00,261 he can't carry out his role? 349 00:23:10,970 --> 00:23:12,470 Room service. 350 00:23:27,621 --> 00:23:29,061 That said, 351 00:23:29,791 --> 00:23:32,561 didn't you think it was too easy? Meeting me in person. 352 00:23:34,861 --> 00:23:36,160 I wanted to meet you. 353 00:23:36,531 --> 00:23:39,301 The prosecutor who had the guts to summon me. 354 00:23:42,640 --> 00:23:44,041 Why don't you stop... 355 00:23:44,440 --> 00:23:47,210 wasting your bravery and pursue things that are more valuable? 356 00:23:57,690 --> 00:23:58,851 Prosecutor Kim. 357 00:24:18,970 --> 00:24:22,341 We can't reach Cheonha's Director of Business Strategy at the hotel. 358 00:24:31,220 --> 00:24:32,950 (Director of Business Strategy, Cheonha Group) 359 00:24:33,591 --> 00:24:35,390 (Help me.) 360 00:24:47,271 --> 00:24:49,669 I'm... I'm really sorry. 361 00:24:49,670 --> 00:24:51,371 Please forgive me. 362 00:24:51,841 --> 00:24:52,970 Don't kill me, please. 363 00:24:53,781 --> 00:24:56,180 - Please, sir. - These scumbags. 364 00:25:09,890 --> 00:25:11,160 Someone leaked the info. 365 00:25:11,591 --> 00:25:14,561 Cho Tae Sub already knew the card I was holding. 366 00:25:31,751 --> 00:25:34,351 The person you're looking for is in a safe place. 367 00:26:07,081 --> 00:26:08,850 (Prosecution Service) 368 00:26:08,851 --> 00:26:10,189 - He's coming out. - Sir! 369 00:26:10,190 --> 00:26:12,690 That was a short interview. What happened? 370 00:26:13,791 --> 00:26:16,091 I cooperated and answered every question truthfully. 371 00:26:17,261 --> 00:26:19,831 I trust that the court will make a fair decision. 372 00:26:35,811 --> 00:26:36,910 You see, 373 00:26:37,450 --> 00:26:40,351 the stir-fried webfoot octopus here is very good. 374 00:26:41,821 --> 00:26:44,390 It's totally different from the one you can get in Yeouido. 375 00:26:44,690 --> 00:26:45,851 It's incredibly spicy. 376 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Thank you. 377 00:26:59,170 --> 00:27:00,240 Hey. 378 00:27:04,611 --> 00:27:06,611 Kim Hee Woo is there now, sir. 379 00:27:07,011 --> 00:27:08,311 Should we whack them both? 380 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 No. 381 00:27:09,710 --> 00:27:12,581 There is no need to whack a dog that has tucked in its tail. 382 00:27:29,630 --> 00:27:31,871 - You must be surprised. - A little. 383 00:27:32,071 --> 00:27:35,301 Unlike most prosecutors, I'm not a sissy. 384 00:27:35,771 --> 00:27:38,240 And I'm not some amateur-level thug. 385 00:27:41,380 --> 00:27:43,341 All right. Let's get right down to business. 386 00:27:45,111 --> 00:27:46,251 Bring it on. 387 00:28:34,430 --> 00:28:36,801 I will spare you if you promise that you will stop. 388 00:28:37,601 --> 00:28:39,500 How can you trust me? 389 00:28:39,501 --> 00:28:40,871 It doesn't matter. 390 00:28:41,101 --> 00:28:43,910 I am not afraid of a dog that has tucked in its tail. 391 00:28:44,740 --> 00:28:45,871 Sorry to disappoint you, 392 00:28:47,581 --> 00:28:49,710 but I don't want to be a dog holding its tail down. 393 00:28:51,281 --> 00:28:52,781 This is your last chance. 394 00:28:53,281 --> 00:28:54,720 Beg for your life. 395 00:28:56,621 --> 00:28:59,220 Please save me. 396 00:29:01,660 --> 00:29:02,960 I will make sure... 397 00:29:03,561 --> 00:29:05,890 I kill you real good this time. 398 00:29:09,301 --> 00:29:10,871 I guess I'll have to kill you. 399 00:29:22,581 --> 00:29:24,210 I have something different in mind. 400 00:29:28,450 --> 00:29:31,150 Let go. 401 00:29:50,910 --> 00:29:53,170 Conspiracy to commit murder and an additional attempt. 402 00:29:53,371 --> 00:29:55,281 You have the right to an attorney. 403 00:29:55,740 --> 00:29:57,281 You have the right to remain silent. 404 00:29:57,581 --> 00:29:59,679 Anything you say... 405 00:29:59,680 --> 00:30:01,980 can and will be used against you in a court of law. 406 00:30:09,420 --> 00:30:11,531 You're going to break your arm at this rate. 407 00:31:11,621 --> 00:31:12,950 I have finished the job. 408 00:31:13,390 --> 00:31:15,091 I will handle him as instructed. 409 00:31:20,761 --> 00:31:22,031 He says he'll handle him now. 410 00:31:23,331 --> 00:31:25,430 You brewed the tea very well. 411 00:31:26,331 --> 00:31:27,940 I'm sure I'll sleep well tonight... 412 00:31:29,240 --> 00:31:31,341 thanks to drinking good tea. 413 00:31:32,271 --> 00:31:33,341 Thank you. 414 00:31:46,150 --> 00:31:48,960 This is a perfect mixture of alcohol and methamphetamine. 415 00:31:49,720 --> 00:31:53,331 Tomorrow morning, the world will remember you... 416 00:31:54,101 --> 00:31:56,560 as a corrupt and drug-addicted prosecutor... 417 00:31:56,561 --> 00:31:58,470 who committed suicide. 418 00:33:45,271 --> 00:33:47,640 I'm dead, aren't I? 419 00:33:48,041 --> 00:33:49,041 Yes. 420 00:33:51,711 --> 00:33:54,680 Gosh, why does it hurt though? 421 00:33:56,450 --> 00:34:00,151 It still hurts where I got hit before I died. 422 00:34:00,660 --> 00:34:02,720 Who says there's no pain after you die? 423 00:34:02,820 --> 00:34:04,489 I thought that was the case, wasn't it? 424 00:34:04,490 --> 00:34:06,260 That's wrong information. 425 00:34:08,300 --> 00:34:10,831 - Gosh, you just killed me twice. - I'm joking. 426 00:34:11,331 --> 00:34:12,969 It won't hurt once you get up there. 427 00:34:12,970 --> 00:34:15,299 Why would you make that joke to a dead man? 428 00:34:15,300 --> 00:34:18,310 I'll go do my job while you regain your energy. 429 00:34:18,311 --> 00:34:20,109 Goodness, you're a strange human. 430 00:34:20,110 --> 00:34:21,410 I am not human. 431 00:34:22,340 --> 00:34:23,510 Oh, I see. 432 00:34:33,961 --> 00:34:36,461 Let's briefly fast forward through your life. 433 00:34:37,961 --> 00:34:38,961 Faster than that. 434 00:34:38,962 --> 00:34:42,259 This station is Poverty. 435 00:34:42,260 --> 00:34:44,700 - Come here. - You have to come over here. 436 00:34:46,271 --> 00:34:48,371 Bow your head. 437 00:34:48,671 --> 00:34:51,941 You want to fight? Is that it? 438 00:34:52,371 --> 00:34:53,740 Have you lost your mind? 439 00:34:55,541 --> 00:34:57,480 You piece of trash. 440 00:34:57,481 --> 00:35:00,621 - Are you crazy? Have you gone mad? - Did you lose your mind? 441 00:35:00,680 --> 00:35:03,421 Gosh, what will I do with this punk? 442 00:35:03,621 --> 00:35:04,921 Kim Hee Woo. 443 00:35:06,220 --> 00:35:07,921 It seems like you've been beaten up quite a bit. 444 00:35:09,720 --> 00:35:13,929 Kids who have a sense of justice but no power... 445 00:35:13,930 --> 00:35:14,930 always get beat up. 446 00:35:25,240 --> 00:35:27,881 Your parents passed away from a hit-and-run. 447 00:35:29,340 --> 00:35:30,441 So? 448 00:35:33,610 --> 00:35:35,581 Will I get to meet my parents now? 449 00:35:37,280 --> 00:35:40,121 Oh, my. You trained in martial arts too. 450 00:35:41,090 --> 00:35:42,461 I decided to get stronger. 451 00:35:50,401 --> 00:35:51,430 Put it on. 452 00:36:00,881 --> 00:36:02,240 I did it in order to survive... 453 00:36:03,981 --> 00:36:05,351 and to protect myself. 454 00:36:23,001 --> 00:36:24,371 That's right. Choke him. 455 00:36:42,621 --> 00:36:43,880 You got into Hankuk University School of Law... 456 00:36:43,881 --> 00:36:45,751 after taking the entrance exam three times. 457 00:36:50,930 --> 00:36:52,160 (Civil Law) 458 00:36:52,990 --> 00:36:54,501 (57th Bar Examination, Primary Test, Room 2) 459 00:36:55,030 --> 00:36:56,760 (Lecture Room) 460 00:37:00,840 --> 00:37:02,200 You passed the bar, 461 00:37:02,501 --> 00:37:04,840 became a prosecutor, and then... 462 00:37:08,581 --> 00:37:10,441 You see, justice is... 463 00:37:11,010 --> 00:37:14,180 The kind you see in movies that looks all cool and stuff. 464 00:37:14,481 --> 00:37:16,750 It's not something you can have just because you want to. 465 00:37:16,751 --> 00:37:17,990 It's not up to you. 466 00:37:18,320 --> 00:37:21,320 Justice chooses who can have it. 467 00:37:22,760 --> 00:37:24,930 Did you mess with Cho Tae Sub? 468 00:37:25,430 --> 00:37:26,930 What do you mean "mess with"? 469 00:37:27,260 --> 00:37:28,560 I'm a prosecutor. 470 00:37:28,561 --> 00:37:31,171 Cho Tae Sub is nothing but a dirty criminal. 471 00:37:31,631 --> 00:37:35,041 My job isn't just to mess with him but to throw him in jail. 472 00:37:35,101 --> 00:37:38,041 You failed and got murdered. 473 00:37:39,211 --> 00:37:41,941 I wonder if it's because you have justice but no power. 474 00:37:42,340 --> 00:37:45,711 He killed you before you could even try. 475 00:37:47,280 --> 00:37:48,820 I have no choice but to agree... 476 00:37:49,851 --> 00:37:51,020 since this is the result. 477 00:37:51,021 --> 00:37:53,490 Would you have been able to put Cho Tae Sub in jail... 478 00:37:54,191 --> 00:37:56,590 if you had survived this fight? 479 00:37:58,561 --> 00:38:02,101 Would he have faced the judgment of the law? 480 00:38:02,800 --> 00:38:03,901 I'm not sure. 481 00:38:04,970 --> 00:38:07,101 If you had one more life remaining, 482 00:38:08,041 --> 00:38:10,339 would you use it to arrest Cho Tae Sub again? 483 00:38:10,340 --> 00:38:12,171 I had put my life on the line for it. 484 00:38:12,570 --> 00:38:14,070 It was already decided, 485 00:38:15,581 --> 00:38:16,910 and it's my job to do it. 486 00:38:19,180 --> 00:38:20,981 Do that then. 487 00:38:23,351 --> 00:38:25,291 Take your time to prepare. 488 00:38:25,950 --> 00:38:27,961 Trap him perfectly. 489 00:38:29,021 --> 00:38:30,760 Because if you act rashly, 490 00:38:30,990 --> 00:38:32,990 you might die in vain again. 491 00:38:35,800 --> 00:38:37,360 I'm saying I will save your life. 492 00:38:37,771 --> 00:38:39,771 - What? - Make sure to catch him. 493 00:38:40,570 --> 00:38:43,171 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 494 00:38:43,970 --> 00:38:46,871 Show him there is pain in this world too. 495 00:38:48,610 --> 00:38:49,840 Promise me. 496 00:38:50,211 --> 00:38:53,450 Can you make him suffer? 497 00:38:59,720 --> 00:39:00,820 I will. 498 00:39:01,860 --> 00:39:05,660 If you get close to Cho Tae Sub, you might meet me. 499 00:39:09,200 --> 00:39:10,430 Mark my words. 500 00:39:11,530 --> 00:39:12,700 You can't catch the devil... 501 00:39:12,930 --> 00:39:16,470 unless you become an even worse monster. 502 00:39:22,910 --> 00:39:24,180 I'm asking as a favor. 503 00:39:25,050 --> 00:39:27,881 Make sure you succeed. 504 00:39:45,871 --> 00:39:46,871 Hey. 505 00:39:48,640 --> 00:39:49,671 Hey. 506 00:39:51,871 --> 00:39:52,941 Hey! 507 00:39:56,510 --> 00:39:57,581 What are you doing? 508 00:39:58,610 --> 00:39:59,751 Are you not going to ring it up? 509 00:40:07,621 --> 00:40:09,160 What are you glaring at? 510 00:40:10,090 --> 00:40:11,359 Kim Han Mi? 511 00:40:11,360 --> 00:40:13,660 Yes, that's my name. 512 00:40:25,541 --> 00:40:27,739 This is the convenience store... 513 00:40:27,740 --> 00:40:29,581 I used to work part-time after graduating high school. 514 00:40:30,081 --> 00:40:32,550 Why am I here right now? 515 00:40:33,050 --> 00:40:36,050 Getting punished in the afterlife is too long of a wait. 516 00:40:36,550 --> 00:40:39,090 Show him there is pain in this world too. 517 00:40:50,300 --> 00:40:51,300 Hey! 518 00:41:12,590 --> 00:41:14,921 (Kim Hee Woo, Part-timer) 519 00:41:22,131 --> 00:41:23,360 I can't believe it. 520 00:41:23,860 --> 00:41:25,300 I'm saying I will save your life. 521 00:41:45,950 --> 00:41:47,021 Did I really... 522 00:41:49,421 --> 00:41:51,231 come back to life? 523 00:42:09,111 --> 00:42:10,971 Take your time to prepare. 524 00:42:11,841 --> 00:42:13,681 Trap him perfectly. 525 00:42:15,951 --> 00:42:17,480 Because if you act rashly... 526 00:42:18,080 --> 00:42:20,420 you might die in vain again. 527 00:42:25,361 --> 00:42:27,991 Did she really send me back to the past? 528 00:42:33,201 --> 00:42:34,801 If this is real... 529 00:42:46,980 --> 00:42:48,210 I have to get home. 530 00:43:14,170 --> 00:43:16,611 My house is still here. 531 00:43:34,991 --> 00:43:36,991 (Kim Chan Sung) 532 00:43:53,111 --> 00:43:55,681 I was an immature son. 533 00:43:59,120 --> 00:44:00,120 Did you eat? 534 00:44:03,321 --> 00:44:05,620 Gosh, that temper of his. 535 00:44:08,460 --> 00:44:09,890 We're going to work. 536 00:44:10,190 --> 00:44:12,901 I made breakfast, so make sure you eat it, okay? 537 00:44:13,230 --> 00:44:15,401 Let's go. Come on. 538 00:44:19,571 --> 00:44:22,071 That was my last encounter with my parents. 539 00:44:40,420 --> 00:44:41,491 Seriously. 540 00:44:53,000 --> 00:44:54,301 My parents couldn't take care of me properly... 541 00:44:54,640 --> 00:44:57,040 because they were trying to make ends meet. 542 00:44:58,111 --> 00:45:00,411 I looked down on them and resented them. 543 00:45:01,580 --> 00:45:02,781 That was how I felt. 544 00:45:03,710 --> 00:45:07,420 So I hoped to hurt them by having them come home... 545 00:45:08,250 --> 00:45:10,790 and see the food they prepared was untouched. 546 00:45:26,301 --> 00:45:27,370 Hello? 547 00:45:29,370 --> 00:45:30,511 What about them? 548 00:46:03,710 --> 00:46:06,540 (Beloved father and mother) 549 00:46:15,890 --> 00:46:19,390 My parents passed away, 550 00:46:19,890 --> 00:46:23,960 leaving behind a resentful son they always worried about. 551 00:47:01,060 --> 00:47:02,270 I was hungry. 552 00:47:06,901 --> 00:47:08,000 My dear son. 553 00:47:08,511 --> 00:47:12,381 I'm sorry I can't cook you something delicious because I'm so busy. 554 00:47:13,511 --> 00:47:15,850 There's bulgogi in the fridge. 555 00:47:16,011 --> 00:47:17,551 Make sure to heat that up too. 556 00:47:22,390 --> 00:47:23,991 It's the last meal... 557 00:47:24,761 --> 00:47:27,190 that my mom prepared for me. 558 00:48:16,310 --> 00:48:17,710 I was in despair... 559 00:48:19,080 --> 00:48:21,080 because now, I would never get a chance... 560 00:48:22,250 --> 00:48:25,451 to redeem myself for being an ungrateful son. 561 00:48:47,901 --> 00:48:50,940 But perhaps, it might be... 562 00:48:51,611 --> 00:48:53,810 before my parents' deaths. 563 00:48:57,881 --> 00:49:01,051 I'm desperately hoping that the universe has given me... 564 00:49:01,850 --> 00:49:03,091 a once-in-a-lifetime chance. 565 00:49:24,710 --> 00:49:25,810 Mom. 566 00:49:31,781 --> 00:49:32,881 Dad. 567 00:49:39,460 --> 00:49:40,520 Mom! 568 00:50:13,620 --> 00:50:14,821 Is that you, Hee Woo? 569 00:50:15,661 --> 00:50:17,131 Are you already done with your shift? 570 00:50:26,770 --> 00:50:27,870 Mom. 571 00:50:29,971 --> 00:50:31,011 Mom. 572 00:50:34,911 --> 00:50:35,951 Mom... 573 00:50:41,350 --> 00:50:42,991 What's gotten into you all of a sudden? 574 00:50:43,750 --> 00:50:44,991 Did something happen? 575 00:50:52,000 --> 00:50:53,330 What's up with all the hugging? 576 00:50:54,000 --> 00:50:55,230 Did something happen? 577 00:50:57,901 --> 00:50:59,000 Dad. 578 00:50:59,770 --> 00:51:02,511 What, are you hugging me too? You're making me feel awkward. 579 00:51:08,611 --> 00:51:09,681 Gosh. 580 00:51:10,611 --> 00:51:14,051 Goodness. You're making me feel uncomfortable. 581 00:51:16,451 --> 00:51:17,790 I'm back. 582 00:51:18,250 --> 00:51:21,290 What? I can see that. 583 00:51:22,531 --> 00:51:25,201 Hey, stop making me feel awkward. 584 00:51:26,531 --> 00:51:28,571 (Death...) 585 00:51:34,071 --> 00:51:36,971 It's hard to believe, but I have come back to life. 586 00:51:38,270 --> 00:51:41,111 I thought I only needed the law and justice on my side. 587 00:51:42,011 --> 00:51:44,250 But my enthusiasm made me arrogant. 588 00:51:44,310 --> 00:51:46,181 Take your time to prepare. 589 00:51:46,951 --> 00:51:48,821 Trap him perfectly. 590 00:51:49,591 --> 00:51:51,991 Then she wants me to start preparing now. 591 00:52:07,540 --> 00:52:08,540 (Math) 592 00:52:09,841 --> 00:52:13,040 Gosh. You fool. 593 00:52:14,511 --> 00:52:15,850 Are you sleeping, Hee Woo? 594 00:52:16,611 --> 00:52:17,710 No. 595 00:52:18,551 --> 00:52:21,221 We're going to work now. 596 00:52:24,151 --> 00:52:25,321 Mom, hold on. 597 00:52:26,591 --> 00:52:28,161 I'll get the door for you. 598 00:52:29,060 --> 00:52:31,861 Don't make it awkward. You're acting like a different person. 599 00:52:35,471 --> 00:52:38,330 Be careful. And watch out for cars at night. 600 00:52:39,000 --> 00:52:41,570 Hee Woo. What's going on? 601 00:52:41,571 --> 00:52:42,640 What? 602 00:52:43,370 --> 00:52:46,640 - Son. - Hey. Are you mad at us? 603 00:52:46,911 --> 00:52:49,050 I don't know what it is, but I'll apologize. 604 00:52:49,051 --> 00:52:51,209 Gosh, I'm not mad. I'm just seeing you guys off. 605 00:52:51,210 --> 00:52:53,249 You felt more like a soldier in the resistance... 606 00:52:53,250 --> 00:52:55,249 whenever you talked to us. 607 00:52:55,250 --> 00:52:57,721 But this must go beyond your rebellion. 608 00:52:58,051 --> 00:53:00,760 Are you planning to become a monk? 609 00:53:00,761 --> 00:53:01,931 Gosh, no. 610 00:53:02,290 --> 00:53:05,100 And I can't believe you came out to see us off to work. 611 00:53:08,100 --> 00:53:09,201 Come here. 612 00:53:09,730 --> 00:53:11,131 He's hugging us again. 613 00:53:11,431 --> 00:53:14,401 What have we done so wrong to cross you like this? 614 00:53:14,940 --> 00:53:16,640 If you're not mad, 615 00:53:17,741 --> 00:53:19,540 are you sick or something? 616 00:53:20,710 --> 00:53:22,310 Yes. I'm sick. 617 00:53:24,810 --> 00:53:27,850 It hurts me because I am so elated. 618 00:53:27,920 --> 00:53:29,619 Gosh. Why do you keep hugging us? 619 00:53:29,620 --> 00:53:32,990 He either went mad or isn't our son. Right? 620 00:53:32,991 --> 00:53:35,361 That hurts. I guess I'm not dreaming then. 621 00:53:35,690 --> 00:53:38,600 He does look like me. Is he wearing a mask? 622 00:53:39,531 --> 00:53:42,370 - I'm your son. - Let's go. 623 00:53:42,500 --> 00:53:43,669 - You should go. - Okay. 624 00:53:43,670 --> 00:53:44,769 Be careful. 625 00:53:44,770 --> 00:53:47,140 Can we let that stranger stay in our house? 626 00:53:48,471 --> 00:53:49,770 Who on earth are you? 627 00:53:56,980 --> 00:54:00,980 I'm not sure if what's happening to me now is a dream or reality. 628 00:54:01,651 --> 00:54:03,221 I don't know if I'm in the past or in the future. 629 00:54:04,151 --> 00:54:05,920 Everything is uncertain, 630 00:54:06,361 --> 00:54:08,591 but one thing has become certain. 631 00:54:37,091 --> 00:54:39,221 I must live differently than before. 632 00:54:58,611 --> 00:54:59,911 I must become stronger. 633 00:55:02,111 --> 00:55:04,250 Much stronger. 634 00:55:04,781 --> 00:55:05,850 A lot more. 635 00:55:31,611 --> 00:55:33,181 So I can protect... 636 00:55:33,741 --> 00:55:36,411 myself, my family, and everyone. 637 00:55:37,381 --> 00:55:38,451 Here. 638 00:55:39,980 --> 00:55:41,250 (Registration, Billing) 639 00:55:41,651 --> 00:55:43,520 (Transcript) 640 00:55:46,120 --> 00:55:48,190 Given your transcript, you'll start from the bottom class. 641 00:55:49,491 --> 00:55:51,730 Right. I knew that. 642 00:55:54,261 --> 00:55:55,300 Thank you. 643 00:55:55,301 --> 00:55:57,430 (Number One Academy) 644 00:55:57,431 --> 00:56:00,770 (Student ID, Kim Hee Woo) 645 00:56:09,881 --> 00:56:11,350 He must be new. 646 00:56:15,520 --> 00:56:17,551 No way. Look who's here. 647 00:56:18,290 --> 00:56:20,060 What? So you want to go to college? 648 00:56:20,261 --> 00:56:22,789 What else? You think I'm here to work at a convenience store? 649 00:56:22,790 --> 00:56:24,991 I see. So you're a high school graduate now? 650 00:56:25,131 --> 00:56:26,800 Look at you. You're a grown-up now. 651 00:56:26,801 --> 00:56:28,971 - Aren't you embarrassed? - What? 652 00:56:29,100 --> 00:56:31,800 You're done with high school. Enough with the tough girl act. 653 00:56:31,801 --> 00:56:33,071 You should study. 654 00:56:39,511 --> 00:56:40,940 Gosh. Math. 655 00:56:41,881 --> 00:56:44,250 It will take a while to get back into the rhythm. 656 00:56:44,850 --> 00:56:46,119 Just memorize them? 657 00:56:46,120 --> 00:56:49,151 Yes. Memorize all the explanations in the answer key. 658 00:56:49,250 --> 00:56:52,119 Can I be good at math just by memorizing? 659 00:56:52,120 --> 00:56:54,491 Of course. What? You don't trust me? 660 00:56:54,520 --> 00:56:56,431 No. It's not that. 661 00:56:56,690 --> 00:56:59,559 It's been a very long time since I studied math. 662 00:56:59,560 --> 00:57:01,801 How long is a very long time? 663 00:57:02,401 --> 00:57:06,071 Well, has it been about a decade? 664 00:57:08,940 --> 00:57:12,440 Never mind. I'm just worried. 665 00:57:12,781 --> 00:57:14,140 You can do it. 666 00:57:19,350 --> 00:57:22,221 The explanations are easy to follow in this book. Memorize them. 667 00:57:22,821 --> 00:57:23,850 Okay. 668 00:57:25,091 --> 00:57:26,190 Thank you. 669 00:57:27,790 --> 00:57:29,591 Can I count on you? 670 00:57:31,591 --> 00:57:33,830 Sure. Of course. 671 00:57:34,060 --> 00:57:35,770 "This is the silent cry." 672 00:57:36,370 --> 00:57:39,201 This expression has a metaphor and shows a paradox. 673 00:57:39,440 --> 00:57:41,940 There's no such thing as a silent cry. 674 00:57:42,210 --> 00:57:43,610 That's why it's a paradox. 675 00:57:43,611 --> 00:57:46,680 Since "this" is regarded as a cry, this is considered a metaphor. 676 00:57:46,681 --> 00:57:49,079 First off, the Mangi and Mangsoi's Rebellion took place... 677 00:57:49,080 --> 00:57:50,781 in Myeonghak-so, Gongju. 678 00:57:51,051 --> 00:57:52,720 The incident that took place in Myeonghak-so, Gongju... 679 00:57:52,721 --> 00:57:54,380 is the Mangi and Mangsoi's Rebellion. 680 00:57:54,381 --> 00:57:55,889 Please remember that. 681 00:57:55,890 --> 00:57:58,591 So this should be divided as N over K. 682 00:57:58,890 --> 00:58:01,060 But how can we do that? 683 00:58:01,491 --> 00:58:03,261 - With 3N. - That's right. 684 00:58:03,531 --> 00:58:04,761 (Spicy Noodles) 685 00:58:17,709 --> 00:58:19,249 Mom! Dad! 686 00:58:19,550 --> 00:58:20,850 Hey, Hee Woo. 687 00:58:31,490 --> 00:58:32,890 (Snow Removal Equipment) 688 00:58:51,580 --> 00:58:52,609 Mom! 689 00:58:54,410 --> 00:58:55,510 What's going on? 690 00:58:59,927 --> 00:59:01,927 I'm sorry. 691 00:59:02,288 --> 00:59:03,618 I didn't get a good night's sleep last night. 692 00:59:06,618 --> 00:59:08,758 So the antecedent... 693 00:59:08,759 --> 00:59:11,428 in front of the preposition and relative pronoun... 694 00:59:11,859 --> 00:59:13,327 represents a place. 695 00:59:13,328 --> 00:59:14,428 It's tomorrow. 696 00:59:14,859 --> 00:59:16,968 The day of my parents' hit-and-run accident. 697 00:59:23,709 --> 00:59:28,339 (Traffic, Surveillance, Bicycle, Weather, Compiled Map) 698 00:59:32,578 --> 00:59:35,319 Is there a way I can make them take a day off? 699 00:59:40,558 --> 00:59:42,558 That's the easiest way. 700 00:59:46,729 --> 00:59:48,999 Hee Woo. Let's eat. 701 00:59:49,729 --> 00:59:50,799 Okay. 702 00:59:57,968 --> 00:59:59,878 Try this kimchi, honey. It's fermented now. 703 00:59:59,879 --> 01:00:01,077 Okay. Sure. 704 01:00:01,078 --> 01:00:04,479 Perhaps, this might be the last meal as a family. 705 01:00:05,618 --> 01:00:08,678 Goodness, Hee Woo. You've lost weight. 706 01:00:09,249 --> 01:00:10,549 Are you overdoing it? 707 01:00:10,749 --> 01:00:13,858 No. I've been exercising while studying. 708 01:00:13,859 --> 01:00:14,958 You don't have to worry. 709 01:00:14,959 --> 01:00:17,557 Sure. Getting good grades is great, 710 01:00:17,558 --> 01:00:19,759 but I'm happier to see you work so hard for something. 711 01:00:20,129 --> 01:00:22,267 The men in our family mostly lived off of our good looks. 712 01:00:22,268 --> 01:00:24,999 But I am so happy to see you study so hard. 713 01:00:25,368 --> 01:00:26,898 - Go for it. - Come on, honey. 714 01:00:26,899 --> 01:00:27,939 It might not be good for his health. 715 01:00:28,499 --> 01:00:32,138 Hee Woo. All I want from you is to be healthy. 716 01:00:32,408 --> 01:00:34,577 - So... - She's lying. 717 01:00:34,578 --> 01:00:37,408 She's been bragging to her coworkers about how smart you are. 718 01:00:37,808 --> 01:00:41,447 Of course, I ought to. He's my proud son. 719 01:00:41,448 --> 01:00:43,848 He's not just your son. He's mine too. 720 01:00:44,348 --> 01:00:45,448 Look how much you take after me. 721 01:00:45,518 --> 01:00:47,089 You're what people call my carbon copy. 722 01:00:53,198 --> 01:00:54,299 Mom. 723 01:00:54,959 --> 01:00:57,029 Can you skip work tonight? 724 01:00:57,669 --> 01:00:59,598 Why? Is something wrong? 725 01:01:00,069 --> 01:01:02,238 You said your body has been aching lately. 726 01:01:02,408 --> 01:01:04,638 I just thought taking a day off would be nice for you. 727 01:01:04,738 --> 01:01:06,478 We can't take days off for something like that. 728 01:01:06,479 --> 01:01:08,738 We're lucky to have a job in this tough economy. 729 01:01:09,009 --> 01:01:11,208 Right. We need to work harder and more diligently... 730 01:01:11,209 --> 01:01:13,879 when times are tough like this. 731 01:01:16,518 --> 01:01:18,688 Well, I'm taking a day off from my part-time job. 732 01:01:18,689 --> 01:01:20,888 - Why don't we... - You can take a day off. 733 01:01:20,919 --> 01:01:22,018 But we should go to work. 734 01:01:22,089 --> 01:01:23,689 - We never take days off. - Right. 735 01:01:24,459 --> 01:01:26,299 - Eat up. - Okay. 736 01:01:26,558 --> 01:01:30,399 Right. Knowing their work ethics, they wouldn't take a day off. 737 01:01:31,098 --> 01:01:33,138 Let's not burden them. 738 01:01:34,468 --> 01:01:37,709 I'll wait in front of the factory and escort them home. 739 01:02:04,868 --> 01:02:06,368 The investigation wasn't done thoroughly. 740 01:02:07,138 --> 01:02:08,768 I understand that there were no security cameras. 741 01:02:09,238 --> 01:02:10,668 But there must have been... 742 01:02:10,669 --> 01:02:12,839 skid marks and debris from the car at the scene. 743 01:02:13,738 --> 01:02:15,879 They could have gotten a list of vehicles... 744 01:02:16,149 --> 01:02:17,948 if they tracked the bumper repairs. 745 01:02:18,779 --> 01:02:21,018 How could they not have done the bare minimum? 746 01:02:21,919 --> 01:02:22,948 Why? 747 01:02:32,359 --> 01:02:35,058 Perhaps, the time of the incident could have been fabricated too. 748 01:02:36,098 --> 01:02:39,467 Around the time of the incident, my parents were supposed to be... 749 01:02:39,468 --> 01:02:41,368 on their night shift. 750 01:02:41,799 --> 01:02:43,768 (Estimated time of death: 3:38am on May 18, 2007) 751 01:02:47,038 --> 01:02:48,638 (Snow Removal Equipment) 752 01:02:50,209 --> 01:02:56,049 (Snow Removal Equipment) 753 01:03:03,629 --> 01:03:05,999 If I make my parents walk on the inside of the street... 754 01:03:06,529 --> 01:03:08,198 and follow them from behind, 755 01:03:09,968 --> 01:03:11,799 I can prepare for any possible accidents. 756 01:03:51,109 --> 01:03:53,839 (Hanil Factory) 757 01:04:17,468 --> 01:04:19,129 Mom! 758 01:04:19,468 --> 01:04:22,069 - Hee Woo. What are you doing here? - Goodness. 759 01:04:22,509 --> 01:04:23,908 I missed you. 760 01:04:25,408 --> 01:04:28,177 Well, I couldn't get any sleep. I came out for a walk. 761 01:04:28,178 --> 01:04:30,649 You don't even know when our shift ends. 762 01:04:30,779 --> 01:04:32,177 What a surprise. 763 01:04:32,178 --> 01:04:34,648 You're lucky that the machine stopped working. 764 01:04:34,649 --> 01:04:37,218 You could've waited for a long time out here on a chilly night. 765 01:04:39,788 --> 01:04:42,419 They got off work early because the machine had broken down. 766 01:04:42,959 --> 01:04:45,058 The mystery behind the time of the incident is solved. 767 01:04:51,029 --> 01:04:52,698 Gosh. There isn't much space. 768 01:04:53,598 --> 01:04:54,798 Don't pick us up next time. 769 01:04:54,799 --> 01:04:56,768 You have class in the morning. You should be sleeping. 770 01:04:57,408 --> 01:04:58,968 But it's nice to see him. 771 01:05:00,709 --> 01:05:02,709 Maybe, we communicated via telepathy. 772 01:05:02,808 --> 01:05:05,407 You came at the perfect timing. You know? 773 01:05:05,408 --> 01:05:06,448 Right. 774 01:05:07,678 --> 01:05:10,448 Don't wander the street at night just because you're a guy. 775 01:05:11,448 --> 01:05:13,919 Right. Listen to your father. 776 01:05:14,189 --> 01:05:16,689 Do you know how fast the cars drive in this neighborhood? 777 01:05:18,058 --> 01:05:19,328 Okay. 778 01:05:20,759 --> 01:05:22,529 (Snow Removal Equipment) 779 01:05:25,569 --> 01:05:26,669 There it comes. 780 01:05:35,839 --> 01:05:37,479 What are you doing? 781 01:05:42,718 --> 01:05:44,319 - What's that? - What? 782 01:05:45,149 --> 01:05:46,218 That. 783 01:05:51,488 --> 01:05:52,899 Watch out! 784 01:06:04,509 --> 01:06:05,868 No! 785 01:06:21,288 --> 01:06:22,359 Mom. 786 01:06:24,828 --> 01:06:25,959 Dad. 787 01:06:28,698 --> 01:06:32,198 Am I going to be an orphan once again? 788 01:07:06,138 --> 01:07:08,899 (Again My Life) 789 01:07:09,538 --> 01:07:11,669 Life is unfolding just as I remembered it. 790 01:07:12,839 --> 01:07:15,138 And I am getting closer to the fated incident I must stop... 791 01:07:16,808 --> 01:07:17,908 no matter what. 792 01:07:18,779 --> 01:07:21,919 Manners maketh man. 793 01:07:23,089 --> 01:07:25,988 You took care of it yourself. So I'm sure there are no loose ends. 794 01:07:26,218 --> 01:07:29,319 Our ill-fated bond was formed a very long time ago. 795 01:07:29,828 --> 01:07:31,259 You don't belong here. 796 01:07:31,388 --> 01:07:33,698 Kim Hee Woo. Kim Hee A. 797 01:07:33,899 --> 01:07:35,999 I don't remember meeting her in my previous life. 798 01:07:36,129 --> 01:07:37,499 Fate has changed. 799 01:07:38,713 --> 01:07:44,512 Subtitle by: VIU Resynced by: YoungJedi 58703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.