All language subtitles for Yara.2021

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRESENTS 4 00:03:01,291 --> 00:03:02,833 Are you absolutely sure? 5 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 Is it her? 6 00:03:04,000 --> 00:03:07,541 -What's the condition of the body? -It's in an advanced state of decay. 7 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 How long has she been there for? 8 00:03:09,500 --> 00:03:10,333 Months. 9 00:03:10,416 --> 00:03:13,125 -Months? Are you sure? -Yes, probably three months. 10 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 -Put the marshal back on, please. -Okay. I'll put him on. 11 00:03:18,416 --> 00:03:20,250 -Hello? -Does she have any ID on her? 12 00:03:20,333 --> 00:03:21,791 No, she doesn't have ID. 13 00:03:21,875 --> 00:03:23,791 -What is she wearing? -Black tights… 14 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 -Leggings, you mean? -You're right, leggings. 15 00:03:26,166 --> 00:03:27,291 Oh God! 16 00:03:27,375 --> 00:03:29,875 -And… a jacket, also black. -Mm. 17 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 And sneakers. You know, the ones with fur inside. 18 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 -Mm. You're staying there, right? -Yeah, yeah, sure thing. 19 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 The family has to be informed right away. I'll take care of it. 20 00:03:37,583 --> 00:03:39,416 All right. Thanks. 21 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 -Ma'am, is it true she's been-- -Leave me alone. 22 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 Hello? 23 00:03:51,041 --> 00:03:53,208 Maura, it's Letizia. I'm sorry-- 24 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 But… 25 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 Ma'am. 26 00:04:00,875 --> 00:04:01,708 Maura. 27 00:04:03,666 --> 00:04:04,791 Maura, are you there? 28 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 29 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 30 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 31 00:04:12,000 --> 00:04:13,416 Can you hear me, Maura? 32 00:04:13,500 --> 00:04:14,458 Fulvio! 33 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. Maura. 34 00:04:16,750 --> 00:04:18,458 Calm down. 35 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Calm down, Maura. 36 00:04:52,291 --> 00:04:54,208 HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR 37 00:04:54,291 --> 00:04:57,333 SILVER FOREVER EMANUELA MACCARINI 38 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 As far as I'm concerned, 39 00:05:01,291 --> 00:05:03,708 rhythmic gymnastics is the greatest sport of all. 40 00:05:03,791 --> 00:05:05,750 This year, I really have to step it up. 41 00:05:05,833 --> 00:05:08,833 which means no matter what, every Wednesday, I go to the gym. 42 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 Yara, thirteen, in eighth grade. 43 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 And my name comes from Arabic. It means "butterfly." 44 00:05:16,250 --> 00:05:19,875 Every single time, I have to show my friends how to spell it. 45 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 THREE MONTHS EARLIER 46 00:06:06,375 --> 00:06:09,458 I'll bring my dad's stereo. Don't worry about it. 47 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 Children, did you wash your hands? 48 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Yes, Mom. 49 00:06:44,750 --> 00:06:46,333 -Can I trust you? -Yes. 50 00:06:46,416 --> 00:06:49,625 What a week. Today, I got stellar marks in four subjects. 51 00:06:49,708 --> 00:06:51,833 This weekend I'm getting my braces removed, 52 00:06:51,916 --> 00:06:52,833 and as for lunch… 53 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 Who knows what Mom and Dad are cooking up. 54 00:06:56,083 --> 00:06:58,958 Usually, it's better when Mom takes care of it on her own. 55 00:06:59,041 --> 00:07:01,208 Mom, Yara isn't doing her homework. 56 00:07:01,291 --> 00:07:03,625 She's writing in her diary that Dad can't cook. 57 00:07:03,708 --> 00:07:06,416 -Come on, Keba, stop it. -It's kind of true, though. 58 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 Why are you saying that I can't cook? 59 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 -Yuck! What did you make? -Actually, a delicious casserole. 60 00:07:11,250 --> 00:07:13,708 -Yeah. -Careful. It's hot. 61 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 Don't touch it yet. I've got to get the sauce first. 62 00:07:16,375 --> 00:07:17,291 I'll serve it up. 63 00:07:17,791 --> 00:07:19,583 And are you going to use your hands? 64 00:07:19,666 --> 00:07:22,333 Cutlery! Of course, of course, of course. 65 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Anyway, I'm going to finish my homework before I bring the stereo. 66 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 I can take it to the gym on Sunday. 67 00:07:27,375 --> 00:07:29,333 I'm going there anyway to set up the equipment. 68 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 No, I wanna go, to say hi to Giommi who does hip-hop. 69 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -But I want you back by 6:30. -But 6:30 is when they start. 70 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Come on. I won't be long. It's in walking distance. 71 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 I'll be home by 6:45. 72 00:07:39,333 --> 00:07:41,000 -At the most. -Okay, fine. 73 00:07:41,083 --> 00:07:43,666 -Not "fine." Forty-five tops! -Understood. 74 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Good girl. 75 00:07:48,583 --> 00:07:51,625 Sveva says I don't need to get her a birthday present, 76 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 as long as I help her organize the party. 77 00:07:53,916 --> 00:07:56,416 She's my best friend. So super present it is. 78 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 Girls. We have the stereo. 79 00:08:00,208 --> 00:08:01,958 -Hi. -Hi, Yara. 80 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 -Ready? -Yeah. 81 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 Go. Play. 82 00:08:06,083 --> 00:08:07,750 -Come, Yara. Join us. -No, no, no. 83 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 Come on. Come on. Come on. 84 00:08:09,250 --> 00:08:12,083 Go. Five, six, seven, and… 85 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Sometimes I think I'd like to take up hip-hop too, 86 00:08:16,166 --> 00:08:17,750 but I wouldn't have the time. 87 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 There's never enough time for anything these days. 88 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Hi, this is Yara. 89 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 No, it's my voicemail. 90 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 Leave a message after the tone. Later. 91 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Good evening, Nico. It's Maura. 92 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Is Yara still there, by any chance? 93 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 I haven't seen Yara around, but I'll ask Daniela. 94 00:09:22,458 --> 00:09:23,666 Did you see Yara? 95 00:09:23,750 --> 00:09:26,583 Yara left around 6:30 or thereabouts. 96 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Well, I'm being told that she left around 6:30. 97 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Okay, thanks. Bye. 98 00:09:34,333 --> 00:09:36,291 So, I'm having dinner with my boss. 99 00:09:36,375 --> 00:09:37,666 Why isn't Yara back yet? 100 00:09:37,750 --> 00:09:39,541 She was supposed to be here half an hour ago. 101 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 -You must have misunderstood. -I go straight to voicemail every time. 102 00:09:42,666 --> 00:09:46,583 Her phone must be dead. Why don't you call Martina or… or Paola? 103 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 I may as well go there myself. 104 00:09:55,916 --> 00:09:56,875 Maura. 105 00:09:56,958 --> 00:09:59,000 Sorry to bother you. I'm looking for Yara. 106 00:09:59,083 --> 00:10:01,250 Sometimes she's in the gym over there. 107 00:10:05,750 --> 00:10:07,333 Hi, this is Yara. 108 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 No, it's my voicemail. 109 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Leave a message after the tone. 110 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hi, this is Yara. 111 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 No, it's my voicemail. 112 00:10:21,291 --> 00:10:23,458 Leave a message after the tone. Later. 113 00:10:27,916 --> 00:10:29,208 Hi, this is Yara. 114 00:10:38,833 --> 00:10:41,625 Mr. Gambirasio, what's happened? Take a seat. 115 00:10:41,708 --> 00:10:45,333 Yes. It's about my daughter, Yara. She hasn't come home. 116 00:10:46,041 --> 00:10:50,291 I, uh… I brought a photo of her, in case it helps you. 117 00:10:50,375 --> 00:10:51,791 Take a seat. It's all right. 118 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Tell my colleague everything for the report, okay? Don't worry. 119 00:10:54,666 --> 00:10:57,916 So… my wife, um, since she didn't come back, 120 00:10:58,000 --> 00:11:02,958 walked down to… the sports center. Uh, and, um… She couldn't find… 121 00:11:05,208 --> 00:11:09,875 She's not… She's not answering her phone. It must be off, or I don't know… 122 00:11:11,541 --> 00:11:12,500 how… 123 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 how I can… how I can help you. 124 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Don't worry, sir. 125 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Don't worry. 126 00:11:27,916 --> 00:11:30,708 Don't worry. You'll see. We'll find her. 127 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 And where's Mr. Gambirasio now? 128 00:11:44,958 --> 00:11:47,166 He was exhausted. He went home. 129 00:11:47,250 --> 00:11:49,833 I thought there was no need to keep him here longer. 130 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Good call. 131 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 -Time and place of the disappearance? -This evening, in Brembate. 132 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 The girl didn't make it back home from the sports center. 133 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 What does the family say? Um… 134 00:11:59,041 --> 00:12:02,000 Was there an argument, a fight, could she have run away? 135 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 According to the father, absolutely not. 136 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Have you got the tracking location request back from the phone company? 137 00:12:08,958 --> 00:12:11,125 I did. So here's what we got, ma'am. 138 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 We found that the last cell tower it pinged off 139 00:12:13,916 --> 00:12:16,625 was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street. 140 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Basically, at the other end of the sports center. 141 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 In Ruggeri… 142 00:12:22,333 --> 00:12:23,791 Yes, like your last name. 143 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 It's a mystery. 144 00:12:27,708 --> 00:12:32,250 A mystery over the disappearance of a 13-year-old girl in the Bergamo area, 145 00:12:32,333 --> 00:12:36,083 who went out in the afternoon, like most young people of her age, 146 00:12:36,166 --> 00:12:38,666 to go to the gym. She never made it back home. 147 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 The possibility she might have run away has been ruled out, 148 00:12:42,291 --> 00:12:45,916 instead the hypothesis of a kidnapping is being explored. 149 00:12:46,000 --> 00:12:47,958 And let's hear from Andrea Soglio. 150 00:12:48,041 --> 00:12:51,083 The people of Brembate Sopra, a small town in the Bergamo area, 151 00:12:51,166 --> 00:12:55,375 are living in anguish since Friday night, when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio, 152 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 went missing. The alarm was sounded right before dinner time. 153 00:12:58,458 --> 00:13:01,833 At the time of her disappearance, she wasn't carrying any bags or backpacks, 154 00:13:01,916 --> 00:13:04,083 not even a wallet, only her cell phone, 155 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 which is currently off. 156 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Excuse me, what are you doing? 157 00:13:10,500 --> 00:13:13,208 I'm sorry, miss. I have orders. 158 00:13:13,291 --> 00:13:17,041 Well, why my computer? There's nothing about Yara. 159 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Hey, Dad! 160 00:13:20,916 --> 00:13:22,500 They even took my computer. 161 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 That's… that's Yara's diary. 162 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Hey, hey. 163 00:13:36,541 --> 00:13:37,750 Honey, come here. 164 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Hey, you're strong. 165 00:13:47,541 --> 00:13:48,916 BERGAMO TWO DAYS LATER 166 00:13:51,208 --> 00:13:53,333 Oh, Marshal Garro, finally. 167 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 -Come in. -Ma'am, good morning. 168 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Any news about the girl? 169 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Unfortunately, nothing. 170 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 And at the gym, what did they say? 171 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 -Apparently, she left at around 6:30 p.m. -"Apparently"? 172 00:14:03,583 --> 00:14:05,916 What does that mean? At 6:30 on a Friday night, 173 00:14:06,000 --> 00:14:07,625 somebody must have seen her, no? 174 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 Unfortunately, we haven't managed to find a witness yet. 175 00:14:10,791 --> 00:14:14,250 And how far from her house is the gym? 176 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 About 700 yards. 177 00:14:15,583 --> 00:14:18,833 That's what I'm saying. At some point, someone must have seen her. 178 00:14:19,708 --> 00:14:22,083 Look, from what we've managed to gather so far, 179 00:14:22,166 --> 00:14:24,833 that day, the girl was not supposed to go training. 180 00:14:24,916 --> 00:14:28,041 She was just going to the gym to drop off a stereo. 181 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 She stayed for a while, then she left. At least, she should have left. 182 00:14:31,416 --> 00:14:34,333 We've expanded the search in the towns around Brambate 183 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 with the whole investigation unit. 184 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 And the search dogs? 185 00:14:37,083 --> 00:14:39,416 We've requested them, but it'll take a few days. 186 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 We can't get them sooner. They're from abroad. 187 00:14:41,833 --> 00:14:44,458 -The phones? -The whole family is tapped. 188 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 That's not enough, Marshal. We have to extend it. 189 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Neighbors, teachers, uh, friends, 190 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 and also gym instructors… 191 00:14:51,833 --> 00:14:54,125 Of course. I think it's… a great idea. 192 00:14:54,208 --> 00:14:56,208 Marshal. 193 00:14:56,291 --> 00:14:57,708 Tell me. 194 00:14:58,208 --> 00:14:59,583 What do you make of this? 195 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 I think that… 196 00:15:01,333 --> 00:15:03,625 Well, it seems unlikely that she ran away. 197 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 They all say she was a good girl. She had absolutely no reason to run off. 198 00:15:07,250 --> 00:15:10,791 She was most likely kidnapped but not for a ransom. 199 00:15:10,875 --> 00:15:13,625 They're not a wealthy family… I mean, both parents work, 200 00:15:13,708 --> 00:15:16,125 and yes, they do own a house but nothing more. 201 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Perhaps a retaliation. 202 00:15:18,000 --> 00:15:22,083 I don't know. Her father is a surveyor. He works as a systems engineer, 203 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 so he says he has no enemies. 204 00:15:24,250 --> 00:15:25,833 At least that's what he claims. 205 00:15:25,916 --> 00:15:28,541 It could be a retaliation linked to the world of construction. 206 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 We're looking into it in case something comes up. 207 00:15:31,541 --> 00:15:33,833 -Do you want to meet them? -No, no. 208 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 The reports are enough for me, 209 00:15:35,708 --> 00:15:38,416 for the moment. When the time comes, I'll let you know. 210 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 All right. 211 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 -Mom. -Hmm? 212 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Where is Yara? 213 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 We are looking for her everywhere, honey. 214 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 That's why Mom's been working longer hours. 215 00:15:54,916 --> 00:15:58,250 But is it true that there are ogres around hunting for children? 216 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 No. 217 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 Listen, you have nothing to worry about. 218 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 At school, each of us made a drawing. 219 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 We also all said a prayer for Yara, 220 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 so she comes home in time for Christmas. 221 00:16:17,000 --> 00:16:19,291 Good. That's very good. 222 00:16:23,458 --> 00:16:26,666 People say sadness is caused by the memory of happiness. 223 00:16:27,666 --> 00:16:30,666 Perhaps that's why our moods come and go just like memories. 224 00:16:31,541 --> 00:16:34,000 From being happy, I switch to complete darkness, 225 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 then I'm happy again. 226 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 When I feel like crying, though, I hold back. 227 00:16:38,958 --> 00:16:42,333 I'm not going to give you the satisfaction. You'll never see me cry. 228 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 No, sorry, I'm not following. On Friday night, were you there or not? 229 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 No, I told you. 230 00:16:48,583 --> 00:16:51,208 I was at home last Friday, so I didn't see Yara. 231 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Then, after midnight, 232 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 I was called by Daniela and Silvia, 233 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 who wanted to come here and look for her. 234 00:16:59,916 --> 00:17:02,833 Yara? Yara? Yara? 235 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 -Yara? -Girls, I'm checking in here. 236 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 237 00:17:07,958 --> 00:17:08,791 Yara? 238 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 Ma'am, can we offer you a coffee or something? 239 00:17:11,333 --> 00:17:13,250 No, no, thanks. I've drunk too many. 240 00:17:14,416 --> 00:17:18,291 Obviously, as you can imagine, at this point, any detail, 241 00:17:18,375 --> 00:17:20,416 any element is deeply crucial for us. 242 00:17:20,916 --> 00:17:21,875 Can you recall… 243 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 that Friday night, anything useful, like what Yara wore and so on? 244 00:17:26,541 --> 00:17:31,208 So, ma'am, uh, Yara came to my class. She brought the stereo, but, uh… 245 00:17:31,291 --> 00:17:34,125 she didn't wanna dance with us. And, well… 246 00:17:34,208 --> 00:17:37,083 she was in a hurry. She couldn't stay long. 247 00:17:37,750 --> 00:17:41,750 I'm wondering, though, was there anyone who came to watch the girls training? 248 00:17:42,333 --> 00:17:43,291 Do you remember? 249 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Someone who wasn't either a parent or a relative? 250 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Did you ever hear the story of the pervert? 251 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 No. 252 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 What pervert story? 253 00:17:56,208 --> 00:17:58,791 Actually, this story has been circulating for years. 254 00:17:58,875 --> 00:18:01,333 We tried our best, but we could never find out 255 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 if there was someone spying on the girls. 256 00:18:04,041 --> 00:18:06,250 Meanwhile, as a result, male relatives 257 00:18:06,333 --> 00:18:08,625 have been banned from entering the locker rooms, 258 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 including the boys' locker room. 259 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Everyone. 260 00:18:11,375 --> 00:18:14,333 Did you notice anything unusual that Friday? 261 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 No, nothing. 262 00:18:16,708 --> 00:18:19,375 After that, I went upstairs to teach synchro gym, 263 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 and when I came down, Yara had already left the gym. 264 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 I'm sorry. 265 00:18:35,750 --> 00:18:38,583 Out of the way, please. 266 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 Out of the way. 267 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 -Ma'am. -Are the dogs here? Where is everyone? 268 00:18:43,166 --> 00:18:46,375 The dogs sniffed one of Yara's sweaters and took off. 269 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 And Garro? 270 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 He followed them. He said you should join him. 271 00:18:49,750 --> 00:18:51,416 Okay. We can go. 272 00:19:31,291 --> 00:19:33,958 Good morning, ma'am. This is the site manager. 273 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 -Nice to meet you. -You too. 274 00:19:35,333 --> 00:19:36,750 This is Prosecutor Ruggeri. 275 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 Ma'am, the dogs smelled something in that direction. 276 00:19:39,375 --> 00:19:40,750 And what's over there, sir? 277 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 The workers' changing room. Below that, there's a storage room. 278 00:19:43,916 --> 00:19:45,833 -Let's go. -I'll show you the way. 279 00:19:45,916 --> 00:19:47,416 Careful with the nails. 280 00:19:53,666 --> 00:19:55,875 Calm down. I'll explain later. 281 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 Yes, I see. They're onto something. 282 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 Let's seize the site right away. We need to identify all of them, 283 00:20:32,083 --> 00:20:35,583 then call the forensics and get them to examine the area inch by inch. 284 00:20:36,625 --> 00:20:37,791 Will there be snow? 285 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 Oh, yeah, a lot. 286 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 In that case, do we get to ride on the sleigh? 287 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 That depends. 288 00:20:43,833 --> 00:20:47,791 Only if you manage to drink a whole cup of hot chocolate at the chalet afterward. 289 00:20:47,875 --> 00:20:49,166 Oh, Mom! 290 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 I'll come get you at school, so we can go spend the whole day up there. 291 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Hmm? 292 00:22:14,083 --> 00:22:16,416 The clerk told me I'd be sure to find you here. 293 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonel Vitale. 294 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 It's been a while since Caltanissetta. 295 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Indeed. Let's go to my office. 296 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Okay. 297 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 Give me a hand? 298 00:22:30,458 --> 00:22:31,333 Of course. 299 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 Didn't you know the unit was sending me? 300 00:22:40,458 --> 00:22:43,833 Yes, Garro let me know. He's a marshal at this station. 301 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 -He's meticulous. -Extremely. 302 00:22:45,541 --> 00:22:48,708 -He says we currently don't have much. -We don't have anything. 303 00:22:48,791 --> 00:22:52,750 We set up CCTV, tapped phones, conducted searches. Nothing. 304 00:22:52,833 --> 00:22:56,083 Sometimes you don't need to look too far. I know by experience. 305 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Please. Take a seat. 306 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 Obviously, we investigated the family first, but nothing came up. 307 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 There is something. 308 00:23:12,750 --> 00:23:16,583 The father. We heard a sort of plea that he left on his daughter's voicemail. 309 00:23:16,666 --> 00:23:18,208 "Please, Yara, come back now." 310 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 Yes, I know. 311 00:23:19,541 --> 00:23:22,750 Well, "Please, Yara, come back now" sounds like it's happened before. 312 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Doesn't it? 313 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 To me, it sounds like a father trying to not get mad at a daughter who's late. 314 00:23:29,375 --> 00:23:32,916 Fulvio Gambirasio has changed jobs several times. 315 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 Apparently, on the building sites, he's a scrupulous man. 316 00:23:36,375 --> 00:23:39,833 He's very stern with his coworkers. Perhaps he's made some enemies. 317 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 We thought about that, but honestly, I'm not buying it. 318 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 He may be stern but not to the point of triggering such a retaliation. 319 00:23:46,791 --> 00:23:49,791 What's more, all your coworkers from the unit agree 320 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 that the Gambirasios are a good family. 321 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 And what do you think? 322 00:23:54,541 --> 00:23:56,083 I haven't met them yet. 323 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 No? 324 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 And maybe you're planning to? 325 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Oh, I'm planning to, as soon as I have more to tell them than, 326 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Be strong." "It's going to be okay," or, "We'll find her," 327 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 which seems to have become a national obsession. 328 00:24:11,500 --> 00:24:14,791 There are two ways to look at tomorrow. 329 00:24:15,541 --> 00:24:18,500 Some think of it as a day sealed between two nights. 330 00:24:18,583 --> 00:24:19,583 Pardon? 331 00:24:19,666 --> 00:24:23,666 And some prefer to think of tomorrow as a night sealed between two days. 332 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 You're quoting an entry from Yara's diary. 333 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Mm-hmm. It's quite a somber, adult, very deep, and masculine line. 334 00:24:30,833 --> 00:24:35,583 No, I don't believe that a 13-year-old girl came up with it. 335 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 You? Who was Yara hanging out with? 336 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 Older guys coming to her house, her sister's friends… 337 00:24:41,583 --> 00:24:44,625 We investigated them first, but nothing came up. 338 00:24:45,708 --> 00:24:48,416 Here. This is the original diary. 339 00:24:50,833 --> 00:24:51,750 Ah, you see? 340 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 It's a quote by Don Mazzi. 341 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 Sometimes appearances can be deceiving. 342 00:24:59,291 --> 00:25:02,166 You're right, ma'am. 343 00:25:13,666 --> 00:25:15,375 The mountain isn't going anywhere. 344 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -We'll go next week, sweetie. -Yeah. 345 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Hey, pumpkin. 346 00:25:26,958 --> 00:25:28,666 -Here. -No, I don't want it. 347 00:25:29,583 --> 00:25:31,208 Aren't you going to say goodbye? 348 00:25:35,250 --> 00:25:37,208 Our class is very divided. 349 00:25:37,875 --> 00:25:40,916 There are those who mock others. Those who crack jokes, 350 00:25:41,000 --> 00:25:45,333 and a few small groups, such as mine. My best friends are in it, 351 00:25:45,416 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva, and Ginny. 352 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 No. What bullying or harassment? 353 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 Absolutely nothing of the sort. 354 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Come on. Are you telling me this is the most perfect school in Italy? 355 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 Just kids' stuff. 356 00:25:57,958 --> 00:26:00,166 Some hide in the restrooms to smoke a joint, 357 00:26:00,250 --> 00:26:02,125 just like in every school, 358 00:26:02,208 --> 00:26:04,833 but Yara was never involved in any of this. 359 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 We've already told the police. 360 00:26:06,625 --> 00:26:09,125 Yes, but I prefer to talk about it in person. 361 00:26:10,833 --> 00:26:11,791 Look at this. 362 00:26:11,875 --> 00:26:13,291 This is from Yara's diary. 363 00:26:14,041 --> 00:26:16,083 "Today, he basically stood next to me," 364 00:26:16,166 --> 00:26:18,541 with a lot of exclamation marks, little hearts. 365 00:26:18,625 --> 00:26:21,250 So it's obvious Yara did like someone. Isn't it? 366 00:26:21,333 --> 00:26:23,958 Yes, but it was an innocent crush, nothing more. 367 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 He's just the typical cute, popular kid. 368 00:26:26,541 --> 00:26:29,041 I heard Yara never even told him she liked him. 369 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 Come, I'll point him out to you. 370 00:26:36,083 --> 00:26:38,250 Today, he basically stood next to me. 371 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 I'm yours because your smile is what makes me feel good. 372 00:26:44,416 --> 00:26:47,833 I'm yours because when I'm with you, I feel big, important. 373 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 Today, during religious studies, I kept my eyes closed for two minutes. 374 00:26:54,166 --> 00:26:57,541 And silently, I felt what I feel outside and inside myself. 375 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 I'm growing. I'm changing. 376 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 Just like in my favorite song. 377 00:27:02,833 --> 00:27:06,541 And anyway, life is a twist of events, in a theater full of surprises. 378 00:27:08,708 --> 00:27:11,541 The whole community, we could say the whole country, 379 00:27:11,625 --> 00:27:14,000 is very anxious over Yara's fate. 380 00:27:14,500 --> 00:27:17,458 There was an anticipated conference with the top investigators, 381 00:27:17,541 --> 00:27:20,916 but it didn’t lead to any new information from the prosecutor's office. 382 00:27:21,000 --> 00:27:23,791 With each passing hour, the tension is increasing in the area. 383 00:27:23,875 --> 00:27:27,125 We're in front of the Gambirasio house, but they haven't shown up. 384 00:27:27,208 --> 00:27:30,125 Meanwhile, the search continues round the clock. 385 00:27:30,208 --> 00:27:32,500 Every square foot of the neighborhood is being searched. 386 00:27:32,583 --> 00:27:34,625 The whole population is cooperating. 387 00:27:34,708 --> 00:27:37,083 Senator Nigiotti gave the following statement. 388 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 I spoke at length with the relevant authorities, 389 00:27:40,916 --> 00:27:42,125 and I'm quite sure, 390 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 and I'm saying this, as a father, as a family man, 391 00:27:44,833 --> 00:27:46,833 and a representative of the people, 392 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 that we'll find Yara as soon as possible, and we'll bring her home safe. 393 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Yes, come in. 394 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning. 395 00:28:01,958 --> 00:28:02,958 Good morning. 396 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Please, take a seat, ma'am. 397 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 No, I'd rather stand, thanks. 398 00:28:08,041 --> 00:28:09,708 So, any progress? What's up? 399 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 We're investigating, sir. 400 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 The search dogs led us to a building site in Mapello. 401 00:28:14,208 --> 00:28:16,125 They might have kept the girl there. 402 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 Ugly case. 403 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 And if we add up all the pressure… 404 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Nothing like this has happened before. 405 00:28:24,333 --> 00:28:26,916 Anyway, I want to tell you something. 406 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 You can always count on me, Prosecutor. 407 00:28:29,875 --> 00:28:32,541 In fact, with this in mind, let me tell you that… 408 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 in case you needed to be flanked by someone, 409 00:28:34,833 --> 00:28:35,958 don't hesitate to ask. 410 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Okay? 411 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Be flanked by someone? -Yes. 412 00:28:40,500 --> 00:28:44,958 I mean, in case you need it, an assistant, a backup, someone to help you… 413 00:28:45,041 --> 00:28:48,125 It would appear as a sign of great responsibility. 414 00:28:48,625 --> 00:28:50,791 Thank you. 415 00:28:50,875 --> 00:28:53,750 Well, in case I need it, I won't hesitate to let you know. 416 00:28:53,833 --> 00:28:54,708 Absolutely. 417 00:28:55,333 --> 00:28:56,958 Good. Good. 418 00:29:01,458 --> 00:29:06,416 However, in Caltanissetta, I was working on Mafia and murder cases. 419 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 I'm not exactly an amateur. 420 00:29:09,708 --> 00:29:10,583 I know. 421 00:29:10,666 --> 00:29:12,416 But here, you see, it's different. 422 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Yes, sir. 423 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Doubts and the pressure come from higher up, and it's understandable. 424 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Good thing that the judiciary is independent, then. 425 00:29:37,791 --> 00:29:40,708 Good morning, Mrs. Gambirasio. I'm Letizia Ruggeri. 426 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 Good morning. This is my husband, Fulvio. 427 00:29:43,250 --> 00:29:45,875 -Welcome, ma'am. Please, take a seat. -It's a pleasure. 428 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 -You can put this here. -Yes, yes. 429 00:29:49,166 --> 00:29:50,875 May I take your jacket? 430 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Yes, thank you. 431 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 We've gathered a few more pictures if you need. 432 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 We have a few with short hair… 433 00:30:01,375 --> 00:30:03,500 Uh, with long hair, and… 434 00:30:03,583 --> 00:30:05,041 Maybe you can use them. 435 00:30:06,416 --> 00:30:09,625 They only seem to show the one picture we gave to the marshal. 436 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 I apologize for, um… 437 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 the hustle and bustle, the journalists. 438 00:30:26,125 --> 00:30:27,625 I'd have come earlier, but… 439 00:30:27,708 --> 00:30:31,125 …the information you gave to the investigators was sufficient 440 00:30:31,208 --> 00:30:33,500 in terms of… what we needed. 441 00:30:33,583 --> 00:30:36,791 So I decided to avoid pressuring any further. 442 00:30:37,291 --> 00:30:38,666 And so, now have you… 443 00:30:39,458 --> 00:30:40,625 made any progress? 444 00:30:42,416 --> 00:30:45,041 No. I'm sorry. At the moment, I have no news. 445 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 Sorry, ma'am. 446 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Yeah. 447 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 If you don't have any news, 448 00:30:57,625 --> 00:30:59,708 why did you come here today, then? 449 00:31:01,541 --> 00:31:02,791 Listen. 450 00:31:03,750 --> 00:31:05,541 What I said before, 451 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 that, um… we got all the information we need from you, 452 00:31:09,500 --> 00:31:11,166 and that I have no doubts, 453 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 it's all true. 454 00:31:12,333 --> 00:31:14,083 But then I was wondering 455 00:31:14,166 --> 00:31:16,541 if in the last few days, since the first report, 456 00:31:16,625 --> 00:31:19,500 you've remembered an episode at home, 457 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 I don't know, an argument or a fight, 458 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 any reason you can think of that might have led Yara 459 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 to run away of her own will, you know. 460 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 I wish that was the case. 461 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 I… I understand that you have to ask everything… 462 00:31:32,041 --> 00:31:34,291 …including things that hurt us. 463 00:31:35,041 --> 00:31:36,416 And I also understand 464 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 that you must question me and my wife separately. 465 00:31:39,375 --> 00:31:41,083 Just… 466 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 …if you don't mind if you could kindly avoid asking certain things here, 467 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 in Yara's room. 468 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 Hey. 469 00:31:49,416 --> 00:31:51,291 I'm sorry. You're right, sir. 470 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 Garro, go ahead. 471 00:32:11,041 --> 00:32:13,208 Ma'am, we have the wiretap of one of the workers 472 00:32:13,291 --> 00:32:15,750 on the site in Mapello, a Moroccan guy, Mohamed Fikri. 473 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 The translator reported Mr. Fikri saying, quote, 474 00:32:19,791 --> 00:32:22,875 "May Allah forgive me, I didn't kill her." Then he burst out crying. 475 00:32:23,500 --> 00:32:24,666 And where is he now? 476 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Well, if you're ordering us to-- 477 00:32:26,083 --> 00:32:28,958 Of course, I'm ordering you! Arrest him right now. 478 00:32:29,041 --> 00:32:30,458 Do it immediately, Marshal! 479 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 I'll proceed immediately. Bye for now. 480 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 Fikri Mohamed. 481 00:32:36,291 --> 00:32:39,458 We checked. He's actually on board the Berkane ferry, 482 00:32:39,541 --> 00:32:41,250 which is coming from the port of Genoa. 483 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 We've alerted our patrol boat. They're leaving right now. 484 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 Get going, then. 485 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 We need to catch him before he enters the international waters. 486 00:33:36,541 --> 00:33:37,625 -Good morning. -Good morning. 487 00:33:37,708 --> 00:33:39,875 -They're all upstairs waiting for us. -Good. 488 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 What do you mean? 489 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 What? 490 00:33:44,333 --> 00:33:46,083 I don't understand. What did I say? 491 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 Here it is. Take a look. 492 00:33:48,875 --> 00:33:51,541 "Allah, forgive me. I didn't kill her." 493 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 What? No. 494 00:33:53,583 --> 00:33:54,541 It's wrong. 495 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 I only said, "Please God, let her answer." 496 00:33:57,875 --> 00:34:00,666 I confirm it's true. You got the translation wrong. 497 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 By "her," I meant my girlfriend. 498 00:34:02,875 --> 00:34:04,791 She broke up with me, and I was crying. 499 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 -That's really all I said. -But you were escaping. 500 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 No! It was a trip. 501 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 For a year, I've been wanting to see my family. 502 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 I haven't been back home for two years. 503 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 -Are you saying it was a planned trip? -Yes. 504 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 I bought the ticket back in May. You can check. 505 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Yes, but this doesn't prove anything 506 00:34:22,833 --> 00:34:26,958 because you might have taken advantage of the planned trip to your hometown 507 00:34:27,041 --> 00:34:29,833 to get away when things were getting dangerous for you. 508 00:34:29,916 --> 00:34:34,125 Ma'am, Mr. Fikri has an alibi. He was with his foreman, Mr. Scarli. 509 00:34:34,208 --> 00:34:36,875 Well, we actually timed it. From the building site 510 00:34:36,958 --> 00:34:40,666 where Mr. Fikri works to the Morlotti gym, it takes exactly four minutes. 511 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Therefore, Mr. Fikri could have easily kidnapped Yara Gambirasio 512 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 before Mr. Scarli arrived at the building site to pick him up. 513 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 I haven't done anything. I didn't say anything. 514 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Nothing! As God is my witness! 515 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 Calm down now, Fikri. 516 00:35:07,583 --> 00:35:10,208 Finally, a breakthrough in the investigation 517 00:35:10,291 --> 00:35:12,083 on the murder of Yara Gambirasio. 518 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 It seems a Moroccan builder, Mr. Mohamed Fikri, might be involved, 519 00:35:15,000 --> 00:35:17,750 based on several unequivocal clues leading to him. 520 00:35:17,833 --> 00:35:21,541 Mr. Fikri had embarked in Genoa, on the Berkane ship bound for Morocco. 521 00:35:21,625 --> 00:35:24,875 The ship was intercepted at the limits of Italian territorial waters 522 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 by a police patrol boat. 523 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 The ship was brought back to the harbor 524 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 so that the suspect could be taken into custody. 525 00:35:30,833 --> 00:35:34,625 Now it will be up to the authorities to assess the elements against Mr. Fikri 526 00:35:34,708 --> 00:35:36,125 and confirm the arrest. 527 00:35:49,916 --> 00:35:51,333 What are you doing, ma'am, smoking? 528 00:35:51,416 --> 00:35:53,375 No, I'm not smoking. Um… 529 00:35:53,458 --> 00:35:56,291 I want to double-check Fikri's wiretap transcript. 530 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Mm. 531 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 I want more evaluations, and I want them right now. 532 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 It's not that simple to find Arabic translators. 533 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 You'll figure it out, Edoardo. Look around. 534 00:36:04,291 --> 00:36:05,166 But where? 535 00:36:06,041 --> 00:36:08,541 How about the Central Police Station? 536 00:36:08,625 --> 00:36:10,208 -It's right behind here. -Hmm. 537 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -The Immigration Office. -Immigration Office? 538 00:36:12,791 --> 00:36:15,500 Mm. See if someone's around. Ask them for a favor. 539 00:36:15,583 --> 00:36:17,000 -Yeah. -Be kind, Edoardo. 540 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 All right, then, but throw that cigarette away. 541 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Good morning, I'm Mr. Carlini, from the DA's office. 542 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 -The passport office? -Yes, I'll go with you. 543 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Thank you. 544 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Uh, this way, please. 545 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 -Who's next? -Uh, the lady here. 546 00:36:41,875 --> 00:36:43,750 Oh, no, one at a time. One at a time. 547 00:36:48,291 --> 00:36:49,416 I'll play it now. 548 00:36:50,125 --> 00:36:51,750 Can you hear it? 549 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Okay, so ma'am, all of the eight people agree that the phrase they hear is… 550 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 Please, God, let her answer." 551 00:37:17,833 --> 00:37:18,875 Yes. All of them. 552 00:37:20,375 --> 00:37:22,166 What a clusterfuck! 553 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Oh, ma'am, it's not your fault at all. 554 00:37:24,833 --> 00:37:25,791 Whose fault, then? 555 00:37:25,875 --> 00:37:27,000 This is my case. 556 00:37:38,458 --> 00:37:41,375 All we want is a chance to express our thoughts. Peacefully. 557 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 THAT'S ENOUGH 558 00:37:42,375 --> 00:37:45,041 It's our right! 559 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 What can I tell you, Prosecutor Ruggeri? 560 00:37:48,541 --> 00:37:51,583 Frankly, I'm disappointed in you, very disappointed. 561 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 I mean, wouldn't it be worse to send an innocent man to trial? 562 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Can you imagine if he was found guilty? 563 00:37:56,750 --> 00:37:58,958 Letizia, let me talk to you like a father. 564 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 I've always had great respect for you. I've always liked you a lot. 565 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Thank God. 566 00:38:05,166 --> 00:38:07,458 But you know there is a time limit for this, 567 00:38:07,541 --> 00:38:10,041 like any other investigation. 568 00:38:10,625 --> 00:38:12,916 If we don't get any results, we'll have to file it. 569 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 Time is running out. 570 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 It's time for a breakthrough in this investigation. 571 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 It's time to conduct it in a regular, conventional way. 572 00:38:21,500 --> 00:38:22,541 You mean, by a man. 573 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Leave. 574 00:38:33,166 --> 00:38:35,250 On behalf of the citizens who came to me, 575 00:38:35,333 --> 00:38:37,208 asking me to forward the government's request 576 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 to every mayor and county, regional and parliamentary counselor, 577 00:38:40,666 --> 00:38:44,125 and specifically to the Minister of Justice and the Judges' Council, 578 00:38:44,208 --> 00:38:47,500 to revoke the mandate of Prosecutor Letizia Ruggeri, 579 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 or at least have her flanked by a prosecutor of proven experience. 580 00:38:50,916 --> 00:38:53,375 Too many mistakes have been made during the investigation 581 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 of this horrible crime, 582 00:38:54,708 --> 00:38:57,166 which has hit straight at the heart of our people. 583 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 It's a sort of a reverse racism, a civil liberties hypocrisy, 584 00:39:00,333 --> 00:39:02,625 constantly preventing us from finding the truth. 585 00:39:02,708 --> 00:39:04,333 Let me give you a couple of examples. 586 00:39:04,416 --> 00:39:07,333 The release of Mr. Fikri, and the failure to search the van 587 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 with which the Moroccan had embarked to Tripoli. 588 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Tangiers, you idiot. 589 00:39:10,958 --> 00:39:14,708 The failure to search dozens of workers at the Mapello site, all foreigners. 590 00:39:14,791 --> 00:39:18,250 By the way, it'd be interesting to see if they're all legally registered. 591 00:39:20,000 --> 00:39:22,875 Ma'am, can you open the door? My hands are full. 592 00:39:23,375 --> 00:39:24,500 I'm coming. 593 00:39:26,041 --> 00:39:28,333 -Thank you. -Oh, thank you, Edoardo. 594 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Thing is, it must be cold by now. 595 00:39:34,875 --> 00:39:35,833 Uh… 596 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 The boss, didn't he comment? 597 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 No. 598 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 But, ma'am, you must have heard about the petition to have you removed. 599 00:39:43,833 --> 00:39:45,958 Mmm. I was just about to send a fax. 600 00:39:46,041 --> 00:39:48,833 You're not planning to resign, right? 601 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Prosecutor Ruggeri, good morning. -Good morning. 602 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 I waited to call you 603 00:41:12,666 --> 00:41:15,166 because I wanted to give you confirmed information. 604 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 Yes? 605 00:41:16,625 --> 00:41:18,791 But I imagine you've heard already. 606 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 That that Moroccan kid didn't-- 607 00:41:21,458 --> 00:41:23,791 -He did not-- -No. He had nothing to do with it. 608 00:41:23,875 --> 00:41:26,416 Yes, we heard it. We saw it on the news. 609 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 Look, I'm sorry you're getting this news in this way but-- 610 00:41:29,958 --> 00:41:33,500 Well, at least I'm happy that you let that kid go. 611 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 -I mean, that he didn't do it, that is. -Yes. 612 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Believe me, this is not a setback but a step forward 613 00:41:41,791 --> 00:41:44,583 because right now, every step is a step forward. 614 00:41:44,666 --> 00:41:45,958 Yes. All right. 615 00:41:46,041 --> 00:41:48,125 And let me add that I understand that you need-- 616 00:41:48,208 --> 00:41:49,625 No, it's not about us. 617 00:41:50,208 --> 00:41:53,791 It's just that we don't know what to tell our kids, our children. 618 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 -Of course. -Um, they don't understand. 619 00:41:56,166 --> 00:41:58,041 And they're afraid. 620 00:41:59,041 --> 00:42:02,041 Actually, sorry. I can't possibly imagine. 621 00:42:13,750 --> 00:42:16,083 -Hi. -Excuse me, where's Vittoria? 622 00:42:16,583 --> 00:42:19,375 I guess, try in the dance room. Maybe she's still there. 623 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Oh, yes. Thank you. 624 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mom. 625 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 Vittoria, where the fuck were you? 626 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 I've looked for you everywhere! 627 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 I told you a thousand times to send me a message, didn't I? 628 00:42:51,625 --> 00:42:53,583 You can't disappear like that. 629 00:42:54,166 --> 00:42:56,416 I'm sorry, Mommy. I wanted to eat something. 630 00:42:56,500 --> 00:42:57,625 I got myself a snack. 631 00:42:59,541 --> 00:43:02,083 I'm sorry, my love. 632 00:43:02,666 --> 00:43:03,750 I'm sorry. I'm sorry. 633 00:43:03,833 --> 00:43:05,416 We are a simple family. 634 00:43:05,500 --> 00:43:09,750 We're a group of people who have founded their unity on love, 635 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 on respect… 636 00:43:11,458 --> 00:43:15,833 …on sincerity, on the cheerfulness of our quiet lives. 637 00:43:16,416 --> 00:43:20,083 For a month we've been asking ourselves countless questions 638 00:43:20,166 --> 00:43:23,208 about who, what, how, when, 639 00:43:23,291 --> 00:43:25,916 and why all this is happening to us. 640 00:43:26,541 --> 00:43:28,750 We are not looking for answers. 641 00:43:29,375 --> 00:43:32,500 We aren't interested in pointing fingers at anyone. 642 00:43:32,583 --> 00:43:36,666 But from the bottom of our hearts… 643 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 …we immensely desire 644 00:43:39,833 --> 00:43:42,375 for our daughter to come back to her world, 645 00:43:43,250 --> 00:43:44,458 to her town, 646 00:43:45,500 --> 00:43:46,833 to her house, 647 00:43:47,416 --> 00:43:49,541 to the arms of the people who love her. 648 00:43:50,541 --> 00:43:54,375 We beg for the mercy of the people who are holding Yara captive. 649 00:43:55,416 --> 00:43:59,291 We ask them to find again in their hearts a feeling of love, 650 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 and after looking into her eyes, 651 00:44:02,208 --> 00:44:06,958 to open the door or the gate that keeps her from her freedom. 652 00:44:07,041 --> 00:44:10,166 We ask you to give us back our daughter. 653 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 Considering the lack of clues, 654 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 let's start from what's missing. 655 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 There's no signs of a fight in the street. 656 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 No one hears her screaming. 657 00:45:15,541 --> 00:45:17,833 No one heard anything at all. 658 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 At 6:30 in the evening, in between houses? 659 00:45:20,208 --> 00:45:22,083 A stone's throw from a gym 660 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 with about 50 people inside coming and going? I don't think so. 661 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 No. 662 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 No. I'm sorry but-- 663 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 It doesn't square with a strong, healthy 13-year-old girl 664 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 being dragged away by unknown kidnappers. 665 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 I have read her diary every day. 666 00:45:38,416 --> 00:45:40,708 This girl doesn't disappear in silence. 667 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 And in order to disappear like that, in less than 700 yards, 668 00:45:44,916 --> 00:45:46,125 it takes a vehicle. 669 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 But there were no skid marks at all on the road, 670 00:45:50,500 --> 00:45:52,625 which means that whoever was driving, 671 00:45:52,708 --> 00:45:55,166 was calm and not in a hurry. 672 00:45:57,166 --> 00:45:58,458 Let's take a wild guess. 673 00:46:00,750 --> 00:46:03,583 Let's imagine that someone approaches her. 674 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 Offers her a lift. 675 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 She is running late, so she accepts. 676 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 That means it's someone she knows. 677 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Someone she has seen before. 678 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 Someone who might be helping us with the search, 679 00:46:18,166 --> 00:46:21,375 combing through the fields with the officers, drinking coffee with FEMA 680 00:46:21,458 --> 00:46:23,083 and even laughing at us! 681 00:46:30,125 --> 00:46:31,958 It's nothing short of an army, 682 00:46:32,041 --> 00:46:34,291 including law enforcement and volunteers. 683 00:46:34,375 --> 00:46:37,750 Over 300 people are combing through the region looking for a clue, 684 00:46:38,333 --> 00:46:41,250 any detail that could help find Yara. 685 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 All of this with the typical willpower and discretion 686 00:46:44,458 --> 00:46:46,166 that define the people of Bergamo, 687 00:46:46,250 --> 00:46:49,333 an attitude at times misunderstood by the national mass media, 688 00:46:49,416 --> 00:46:51,916 but that has never undermined these people's desire 689 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 to make themselves useful and give their precious help. 690 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Once again, Senator Nigiotti spoke out, 691 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 denouncing the ineffectiveness of the investigation, 692 00:47:00,041 --> 00:47:02,166 insinuating that it is due to the competition 693 00:47:02,250 --> 00:47:04,541 between the different law enforcement agencies. 694 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 I don't usually come out to deny false news, 695 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 but I feel compelled today, in front of you, 696 00:47:11,166 --> 00:47:14,166 to say that these rumors about clashes between police forces 697 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 are entirely unfounded. 698 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 I am proud to have started my career in the police force, but… 699 00:47:22,000 --> 00:47:24,125 the first report was taken by the police. 700 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 Therefore, they're the ones who kicked off the investigation. 701 00:47:28,416 --> 00:47:31,708 I want to thank the police force and the forensic police 702 00:47:32,541 --> 00:47:35,666 for the help they've been giving us and will continue to offer. 703 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 So, any questions? 704 00:48:16,333 --> 00:48:19,125 Prosecutor Rugerri, do you suspect foul play? 705 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 Prosecutor Ruggeri! 706 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 NOD NOT ONLY DANCE 707 00:48:40,541 --> 00:48:43,708 Marshal, there's a venue near here. What's the name? 708 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 "Not Only Dance"? 709 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 What is it, a club? 710 00:48:46,791 --> 00:48:49,291 Yes, it's a nightclub, Colonel. That one there. 711 00:48:49,916 --> 00:48:51,583 There was a murder, a month ago. 712 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 It was a brawl that ended badly, if I'm not mistaken. 713 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 What if the murderer chose this place because he's familiar with it, 714 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 regularly passing by here because he goes clubbing over there? 715 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 I don't know. A lot of people pass by here. 716 00:49:03,875 --> 00:49:07,208 Bikers doing motocross, hookers, people flying model aircraft… 717 00:49:07,875 --> 00:49:10,625 Yes, but now we have other cell towers to sift through. 718 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 Let's start with those in Chignolo. 719 00:49:12,416 --> 00:49:14,250 I'll cross-check with the ones in Brembate. 720 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 The ones in Brembate. 721 00:49:16,125 --> 00:49:19,291 -And if there are matching users… -We can narrow it down. Okay. 722 00:50:03,458 --> 00:50:05,958 Today, in a field in Chignolo d'Isola, 723 00:50:06,041 --> 00:50:08,833 any residual hope of finding Yara Gambirasio alive 724 00:50:08,916 --> 00:50:10,833 was finally extinguished. 725 00:50:10,916 --> 00:50:14,208 The young girl had disappeared three months ago without a trace. 726 00:50:14,291 --> 00:50:16,375 The body, in an advanced state of decay, 727 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 was found in the afternoon, and unfortunately, 728 00:50:18,833 --> 00:50:21,708 the discovery seems not to leave any room for doubt. 729 00:50:22,250 --> 00:50:25,291 It's a heavy blow to our community, to all of Italy, 730 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 to all of those who looked for her under the illusion of finding her alive. 731 00:50:29,166 --> 00:50:32,541 The fact that the murderer, because we're talking about a murderer, 732 00:50:32,625 --> 00:50:36,541 is still walking among us, is cause for deep concern and pain. 733 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 Always running around. 734 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Run, Yara. 735 00:50:56,458 --> 00:50:59,083 Come on, Yara. Run, run, run. 736 00:51:14,000 --> 00:51:15,750 Okay, so, Edoardo, follow me. 737 00:51:15,833 --> 00:51:16,791 -Okay? -Uh-huh. 738 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 The M.E.'s report says there are multiple blows to the back of her neck, 739 00:51:21,166 --> 00:51:24,666 her skull, under her jaw, and her left cheek. 740 00:51:25,250 --> 00:51:27,333 A heavy blunt instrument. 741 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Then we have six large cuts, stab wounds, 742 00:51:32,916 --> 00:51:34,375 one to her throat, 743 00:51:34,458 --> 00:51:37,958 one to her wrist, and four to the back. 744 00:51:39,041 --> 00:51:43,791 Presumably, inflicted with a blade, or a cutter, 745 00:51:44,708 --> 00:51:47,541 but the murder weapons have never been found. 746 00:51:48,541 --> 00:51:51,791 I even asked an expert if, by any chance, 747 00:51:51,875 --> 00:51:54,208 the blows could be ritualistic, 748 00:51:54,291 --> 00:51:57,291 satanists, members of a cult, who knows, but-- 749 00:51:57,375 --> 00:51:59,208 He ruled that out. 750 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 No, because… 751 00:52:02,750 --> 00:52:04,083 …blows are random. 752 00:52:06,125 --> 00:52:07,958 It was… 753 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 …blind violence. 754 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 My goodness. 755 00:52:11,083 --> 00:52:14,958 Yes, but the blows didn't cause her death, as a matter of fact. 756 00:52:15,625 --> 00:52:19,833 No, because the wounds were not deep enough 757 00:52:19,916 --> 00:52:21,583 to reach her vital organs. 758 00:52:23,875 --> 00:52:25,916 Her death was probably… 759 00:52:27,791 --> 00:52:29,750 …caused by hypothermia. 760 00:52:31,208 --> 00:52:34,333 -And are there traces of… of, um… -No. 761 00:52:34,416 --> 00:52:36,625 No direct sexual violence. 762 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 She must have tried to escape, you know. 763 00:52:47,416 --> 00:52:48,500 Poor baby. 764 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 He caught her. 765 00:52:52,750 --> 00:52:54,083 Knocked her out. 766 00:52:55,166 --> 00:52:56,625 Hit her on her back. 767 00:52:59,041 --> 00:53:00,791 Wounded her body. 768 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 And then… 769 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 he left her there. 770 00:53:07,416 --> 00:53:09,000 In the cold, still alive. 771 00:53:20,375 --> 00:53:22,416 But the motive is sexual. 772 00:53:22,500 --> 00:53:27,500 It's clear from the cuts on her leggings, here, and on her underwear. 773 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 He only stopped because he got scared. 774 00:53:30,666 --> 00:53:31,958 He got scared? 775 00:53:32,041 --> 00:53:35,291 Yes, we're talking about an inexperienced man, insecure. 776 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Yeah. 777 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Now he's done it. 778 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 The dam is broken. 779 00:53:41,583 --> 00:53:44,416 And if we don't stop him, he'll do it again. 780 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Uh, did you read this part, ma'am? 781 00:53:47,166 --> 00:53:49,541 There were traces of lime powder in her lungs 782 00:53:49,625 --> 00:53:51,500 and iron particles on her clothes. 783 00:53:51,583 --> 00:53:53,750 Of course, of course, which brings us back 784 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 full circle to the world of builders, 785 00:53:55,916 --> 00:53:57,250 the site of Mapello… 786 00:53:57,333 --> 00:53:59,625 And perhaps to Fikri, yeah. 787 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 No. Fikri's got nothing to do with it. 788 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 If there is a solution, 789 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 it's in the hard evidence. 790 00:54:08,500 --> 00:54:13,375 PARMA R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS 791 00:54:13,458 --> 00:54:16,791 Good morning, ma'am. Lieutenant Colonel Emiliani of the C.S.I. unit. 792 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Oh, good morning. What have you got? 793 00:54:19,291 --> 00:54:22,625 We waited for the control test. The result is confirmed. 794 00:54:23,333 --> 00:54:26,166 There's foreign DNA on Yara's underwear and leggings. 795 00:54:26,250 --> 00:54:28,083 -I'll be there in two hours. -Thank you. 796 00:54:34,958 --> 00:54:37,875 As I said, we found DNA other than Yara's. 797 00:54:38,375 --> 00:54:41,958 We know for a fact it's male DNA, mixed with the girl's. 798 00:54:42,041 --> 00:54:44,708 Blood, saliva, seminal fluid? 799 00:54:44,791 --> 00:54:46,833 Neither saliva nor seminal fluid, 800 00:54:46,916 --> 00:54:48,291 most likely blood, yeah. 801 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 He cut himself while hitting her. 802 00:54:51,041 --> 00:54:53,625 It's possible. We've got more evidence too. 803 00:54:53,708 --> 00:54:55,208 We use state-of-the-art procedures. 804 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 We are almost 100% certain he is of Indo-European descent. 805 00:54:59,041 --> 00:54:59,875 Not Moroccan. 806 00:54:59,958 --> 00:55:02,000 Not Moroccan, nor African. He's local. 807 00:55:02,541 --> 00:55:04,833 And there's a 94% chance he has light eyes. 808 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 In the States, we'd have a DNA database, 809 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 but in Italy, unfortunately or fortunately, there's no such thing yet. 810 00:55:11,041 --> 00:55:13,750 So we have DNA, but not a suspect to match it to. 811 00:55:13,833 --> 00:55:14,833 An unknown subject. 812 00:55:14,916 --> 00:55:15,750 Exactly. 813 00:55:16,458 --> 00:55:20,458 So that's what we're going to call our suspect, Unknown 1. 814 00:55:20,541 --> 00:55:25,375 And we'll use Unknown 1's DNA to get started. 815 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 And how? 816 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparing his DNA. 817 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 With whose? 818 00:55:30,000 --> 00:55:31,208 With everyone's. 819 00:55:31,708 --> 00:55:33,416 Everyone we can. 820 00:55:33,500 --> 00:55:35,750 Everyone who was in contact with Yara. 821 00:55:36,333 --> 00:55:38,333 We'll create a database for this case. 822 00:55:38,416 --> 00:55:40,125 So, if I've got this right, ma'am, 823 00:55:40,208 --> 00:55:42,875 you're suggesting to investigate the other way around, 824 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 using the DNA to find the murderer. 825 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Exactly. 826 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 But who's ever done that? And how much will it cost? 827 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -No one's done it. And it will cost a lot. -So, there's your answer. 828 00:55:54,541 --> 00:55:57,750 The fact that it's never been done doesn't mean it can't be done. 829 00:55:57,833 --> 00:56:00,666 Come on. We finally have some tangible material to work on. 830 00:56:00,750 --> 00:56:04,375 We can sample Yara's relatives, her acquaintances, 831 00:56:04,458 --> 00:56:07,875 people hanging out at the gym, her school, the Mapello building site, 832 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 the supermarket, and the club. 833 00:56:09,541 --> 00:56:12,333 Whoever took her to the Chignolo field, didn't do so by chance. 834 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 The new course of the investigation, 835 00:56:25,958 --> 00:56:29,125 involving the search for the murderer's DNA throughout Brembate 836 00:56:29,208 --> 00:56:31,083 and in the vicinity, has seen gazebos 837 00:56:31,166 --> 00:56:34,291 of the Red Cross and FEMA pop up everywhere like mushrooms 838 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 to collect swab samples. 839 00:56:35,958 --> 00:56:38,958 For the time being, tests are run on a voluntary basis, 840 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 but this system is raising serious concerns. 841 00:56:41,625 --> 00:56:44,083 The debate among political forces is raging. 842 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Many blame Prosecutor Ruggeri 843 00:56:45,750 --> 00:56:48,000 for stretching the limits of our constitution. 844 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 Others claim instead that an excessive concern 845 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 with civil liberties will only end up protecting criminals. 846 00:56:55,375 --> 00:56:57,625 -Next please. -Guys, that is tedious. 847 00:56:57,708 --> 00:56:59,166 Oh, come on, Guerinoni. 848 00:56:59,958 --> 00:57:01,125 -Damiano? -Hey. 849 00:57:01,208 --> 00:57:04,000 -Where are you now? -I did the swab. It's disgusting. 850 00:57:04,083 --> 00:57:06,583 -So what are you gonna do? -Nothing, heading home. 851 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 See you soon. 852 00:57:11,708 --> 00:57:15,375 ROME, A YEAR LATER FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS 853 00:57:24,500 --> 00:57:26,833 -Yes, Miss Crivelli. -Prosecutor, we've got it. 854 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Look at the compatibility. 855 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 These two biological profiles are a 50% match. 856 00:57:32,500 --> 00:57:35,708 It means Mr. Guerinoni is a direct relative of Unknown 1. 857 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 We're getting closer, then. 858 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 I really think so. 859 00:57:40,291 --> 00:57:41,458 He's with me. 860 00:57:42,958 --> 00:57:44,416 You can turn it off. 861 00:57:45,250 --> 00:57:46,375 Please, please. 862 00:57:47,375 --> 00:57:48,333 Follow me. 863 00:57:51,250 --> 00:57:53,666 I've never met this Yara Gambirasio. 864 00:57:53,750 --> 00:57:56,250 You can't charge people for going to a club, right? 865 00:57:56,333 --> 00:57:59,791 That's not the reason. We believe you, Mr. Guerinoni. 866 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 We know the DNA found on Yara's clothes was not yours. 867 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Then why did you call me in? 868 00:58:04,333 --> 00:58:08,583 We called you in because your DNA 869 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 partially matches the DNA of Yara's murderer. 870 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 The haplotype Y, to be precise. 871 00:58:16,458 --> 00:58:18,083 The… the hapoply what? 872 00:58:18,166 --> 00:58:21,166 Uh, I don't know… I don't know what that means. I don't-- 873 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 It means that you're relatives. 874 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 No. No. 875 00:58:25,333 --> 00:58:28,208 Yes. You're related by blood on the paternal side. 876 00:58:29,750 --> 00:58:32,750 Any relatives, cousins, or uncles from your father's family side? 877 00:58:33,916 --> 00:58:37,333 Uh… I have, uh, three cousins and… 878 00:58:38,000 --> 00:58:40,625 Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't… 879 00:58:41,791 --> 00:58:43,125 Should I call a lawyer? 880 00:58:43,208 --> 00:58:45,666 No, Mr. Guerinoni, you're not being investigated. 881 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Don't worry. 882 00:58:49,166 --> 00:58:52,500 So, Vittoria Guerinoni has been living abroad for years. 883 00:58:52,583 --> 00:58:56,125 Both Paolo and Marcello Guerinoni gave us their samples voluntarily. 884 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 And these are the results. 885 00:58:57,625 --> 00:59:02,541 There are many match points, as you can see, with Unknown 1's DNA, 886 00:59:02,625 --> 00:59:03,708 for both of them. 887 00:59:03,791 --> 00:59:06,500 But neither of them matches 100%. 888 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 So we're getting closer, but it's not them for sure. 889 00:59:09,541 --> 00:59:11,916 No, it's not them, neither of them, 890 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 and neither is the sister, who's female. 891 00:59:14,250 --> 00:59:17,583 But their father, Giuseppe Guerinoni, 892 00:59:18,083 --> 00:59:20,125 might be Unknown 1's father too. 893 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 The father could be the murderer's father, 894 00:59:23,000 --> 00:59:26,625 but not one of the three siblings is Yara's killer. Is that right? 895 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Exactly. This doesn't help, of course. 896 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 -Wait a minute. -There it is. 897 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Unless there's a fourth brother born outside of wedlock. 898 00:59:36,791 --> 00:59:39,250 That's precisely what I wanted to tell you, ma'am. 899 00:59:39,333 --> 00:59:42,083 The problem, however, is that in order to be sure, 900 00:59:42,166 --> 00:59:44,625 we would need the DNA of Giuseppe Guerinoni. 901 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 And he died 15 years ago. 902 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Okay. 903 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA 904 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Don't say that. It's impossible. 905 01:00:08,291 --> 01:00:13,500 Our only children are Vittoria, Paolo, Marcello. That's all. 906 01:00:14,041 --> 01:00:15,208 How about… 907 01:00:16,458 --> 01:00:19,708 a child who was born from another marriage, 908 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 from a previous relationship? 909 01:00:23,166 --> 01:00:25,458 What relationship, huh? 910 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 My… My Giuseppe was only married once, and to me. 911 01:00:31,166 --> 01:00:33,791 And there are no other children around. 912 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 I understand. 913 01:00:36,791 --> 01:00:41,125 No. It's not true at all. No, you don't understand. 914 01:00:41,208 --> 01:00:44,833 No. And you got your calculations totally wrong. 915 01:00:45,625 --> 01:00:50,250 And… And you came here to… to harass simple, helpless folk. 916 01:00:51,291 --> 01:00:53,708 -It's not right. It's not right. -Ma'am, listen. 917 01:00:53,791 --> 01:00:56,166 We didn't dream up the laboratory data. 918 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 In order to make sure, we need a DNA sample. 919 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 What DNA? 920 01:01:02,375 --> 01:01:03,416 Whose DNA? 921 01:01:04,166 --> 01:01:08,791 Your husband's. Did you happen to keep any of his clothes? 922 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Here. 923 01:01:19,125 --> 01:01:20,458 It's all in there. 924 01:01:21,541 --> 01:01:24,416 And is it okay for Dr. Prosperi to take a shirt? 925 01:01:24,500 --> 01:01:25,416 Of course. 926 01:01:26,916 --> 01:01:28,541 His clothes are clean, you know, 927 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 because I wash everything, once a month. 928 01:01:31,958 --> 01:01:34,500 You've washed everything, every month for 15 years? 929 01:01:34,583 --> 01:01:35,541 Yes, of course. 930 01:01:39,083 --> 01:01:40,958 We'll never find any DNA here. 931 01:01:44,291 --> 01:01:45,875 Uh, listen, ma'am, 932 01:01:45,958 --> 01:01:48,750 would you happen to have your husband's driver's license? 933 01:01:48,833 --> 01:01:50,666 Yes, two. 934 01:01:50,750 --> 01:01:54,458 Two. A regular one and, uh, one for… 935 01:01:54,541 --> 01:01:56,916 for agricultural vehicles. 936 01:02:19,875 --> 01:02:20,833 Look. 937 01:02:21,625 --> 01:02:24,583 Does it mean Giuseppe Guerinoni is Unknown 1's father? 938 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Bingo. 939 01:02:27,750 --> 01:02:29,041 I wanted to tell you… 940 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 thanks for coming in personally. 941 01:02:34,291 --> 01:02:37,125 -It's my duty. -Well, I don't take it for granted. 942 01:02:37,208 --> 01:02:38,250 Why? 943 01:02:38,333 --> 01:02:40,791 Don't get me started. 944 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 REST IN PEACE 945 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 The DNA analysis carried out on Giuseppe Guerinoni's belongings 946 01:03:19,625 --> 01:03:24,166 confirms at 99.99% 947 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 that Unknown 1 was, in fact, his son. 948 01:03:26,541 --> 01:03:28,083 I can't believe it. 949 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 But he was born from a mother other than Guerinoni's wife, 950 01:03:31,916 --> 01:03:33,916 a woman with whom he had other children. 951 01:03:34,000 --> 01:03:35,500 This is insane. 952 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 Therefore, according to these results, 953 01:03:38,041 --> 01:03:41,458 Unknown 1 is the offspring of an extramarital relationship 954 01:03:41,541 --> 01:03:43,375 of Mr. Guerinoni. 955 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 So, now, in order to find Unknown 1, you must look for the mother. 956 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni worked for years as a bus driver 957 01:03:50,416 --> 01:03:53,416 serving several towns up and down the Bergamo province. 958 01:03:53,500 --> 01:03:57,500 We should, therefore, look for any possible trace of this relationship 959 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 that led to the birth of Unknown 1. 960 01:04:00,416 --> 01:04:04,458 Ma'am, does it mean you're going to sample the DNA of every woman in the area? 961 01:04:04,541 --> 01:04:07,875 Yes. All those who will volunteer to a DNA test, then we'll go from there. 962 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti has launched a congressional probe 963 01:04:11,833 --> 01:04:13,916 into the enormous costs of this investigation. 964 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 He's saying that so far, it hasn't led to any results, 965 01:04:16,708 --> 01:04:19,083 that you've wasted hundreds of thousands of euros 966 01:04:19,166 --> 01:04:20,541 in pointless wiretapping. 967 01:04:20,625 --> 01:04:23,875 We'll let our work speak for itself, as I said before. Thanks. 968 01:04:25,375 --> 01:04:28,375 -They say she's crazy. -No, I don't believe that. 969 01:04:37,625 --> 01:04:39,708 Hey, I'm coming, five minutes. 970 01:04:41,833 --> 01:04:43,750 Gentlemen, I'm so happy you came. 971 01:04:43,833 --> 01:04:46,416 Thank you for coming. Thank you so much… 972 01:05:07,583 --> 01:05:12,916 BERGAMO, APRIL 2013 ONE MONTH TO THE CASE FILING 973 01:05:14,416 --> 01:05:17,208 Here, this is the last one. 974 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Thank you. 975 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 What, are you playing with figurines? 976 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 More like Battleships, actually. 977 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 Except it's me being hit and sunk in this case. 978 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Why do you say that? 979 01:05:26,916 --> 01:05:29,416 Senator Nigiotti is on the warpath, clearly. 980 01:05:29,500 --> 01:05:32,541 The Judges' Council wants to open an inquiry into my investigation. 981 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 And on top of that, Gorno's mayor claims 982 01:05:34,708 --> 01:05:36,708 that I've tarnished the reputation of his town. 983 01:05:36,791 --> 01:05:38,625 How about the D.A.? What's he saying? 984 01:05:39,541 --> 01:05:43,000 In order to avoid being sanctioned by the Judges' Council… 985 01:05:43,083 --> 01:05:46,000 …they'd like me to volunteer to be transferred immediately. 986 01:05:46,958 --> 01:05:50,125 They never believed the Unknown 1 theory. 987 01:05:51,000 --> 01:05:52,666 They just think I made it all up 988 01:05:53,625 --> 01:05:55,791 because it didn't lead to anything, sadly. 989 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 And Guerinoni, how far did you get with that? 990 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 Well, we interviewed everyone, uh, colleagues, relatives, friends, 991 01:06:03,583 --> 01:06:06,333 but no one said anything about this extramarital affair. 992 01:06:06,416 --> 01:06:10,708 Mum's the word, and they say omertà… …is only a thing in the South. 993 01:06:23,083 --> 01:06:25,416 -Here, ma'am. These are the last ones. -Ah. 994 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 -There you go. -All right, more useless paper. 995 01:06:28,791 --> 01:06:31,500 Taxpayer's money thrown out the window. 996 01:06:31,583 --> 01:06:32,958 At least it's all over now. 997 01:06:33,041 --> 01:06:36,041 Here you go, anonymous letters, 998 01:06:36,625 --> 01:06:40,000 clairvoyants, mediums, mythomaniacs, 999 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 various felonies that we came across in the wiretaps. 1000 01:06:44,458 --> 01:06:47,166 Oh, and of course, we have the satanic lead. 1001 01:06:47,250 --> 01:06:48,416 You gotta have that. 1002 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Ma'am, I don't understand you. 1003 01:06:54,625 --> 01:06:57,375 This way you'll be able to assist whoever's replacing me. 1004 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Why are you saying that? 1005 01:07:00,375 --> 01:07:02,000 I'm just saying it as it is. 1006 01:07:03,333 --> 01:07:07,791 Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot. Someone else will take care of this. 1007 01:07:08,291 --> 01:07:12,291 Provided they can find anything, because we're running out of time. 1008 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Soon the case will be filed. 1009 01:07:20,750 --> 01:07:24,125 You know, my grandfather used to tell me a story that I liked a lot. 1010 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Three moths 1011 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 were wondering about the nature of a candle. 1012 01:07:30,166 --> 01:07:31,791 The first said, "Light." 1013 01:07:32,375 --> 01:07:36,083 The second said, "Fire," and the third one went out to check, 1014 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 but it never returned because it burned itself. 1015 01:07:39,958 --> 01:07:43,416 Because you see, ma'am, the truth can never be known. 1016 01:07:44,041 --> 01:07:48,791 I appreciate it, Marshal, but I don't see how this story can be of any help. 1017 01:07:50,375 --> 01:07:51,583 Just prove it wrong. 1018 01:07:52,291 --> 01:07:54,541 Try and turn these ancient stories around. 1019 01:07:54,625 --> 01:07:56,833 I'm sure if anyone can do it, it's you. 1020 01:07:57,791 --> 01:08:00,375 Don't resign, ma'am. Let them kick you out rather. 1021 01:08:00,458 --> 01:08:02,833 I'd love to see if they have the guts to do it. 1022 01:08:10,041 --> 01:08:11,458 -Raise your arms. -Yes. 1023 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Good. 1024 01:08:14,541 --> 01:08:17,083 I'm sorry, uh, Prosecutor Ruggeri's office? 1025 01:08:17,166 --> 01:08:20,291 Yes, cross the courtyard, you'll find an elevator, second floor. 1026 01:08:20,375 --> 01:08:21,541 -Thank you. -Of course. 1027 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Come through. 1028 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 So, Professor Previdere, help me understand. 1029 01:08:27,125 --> 01:08:30,541 Yes, I'll explain. And you sent your samples to us as well. 1030 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 Well, yes, I sent them to half of Italy. 1031 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Right, but-- 1032 01:08:34,250 --> 01:08:36,125 One of my researchers, okay, 1033 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, who, by the way… 1034 01:08:39,000 --> 01:08:42,125 …undeterred by the fact that her grant has expired, 1035 01:08:42,208 --> 01:08:46,166 keeps coming to the laboratory anyway, and has made an interesting discovery. 1036 01:08:46,250 --> 01:08:47,083 There. 1037 01:08:48,166 --> 01:08:51,958 It's about one allele found in Unknown 1's DNA. 1038 01:08:52,041 --> 01:08:53,250 An… an allele? 1039 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 Yes, an allele is a variant of a gene. 1040 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Miss Grignani did an in-depth analysis of Unknown 1's nuclear DNA, 1041 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 and she discovered this variant which is not at all common among people here. 1042 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 And it's not found in his father Giuseppe's profile, 1043 01:09:08,833 --> 01:09:11,666 which, therefore, means he's got it from his mother. 1044 01:09:11,750 --> 01:09:14,208 No, I'm sorry, let me try to understand. You… 1045 01:09:14,291 --> 01:09:17,000 You didn't look for this allele before, is that right? 1046 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 No, because the variants are countless, 1047 01:09:20,083 --> 01:09:22,291 but now, we can search much more rapidly 1048 01:09:22,375 --> 01:09:25,708 through all the collected DNA samples and compare them. Do you understand? 1049 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 And it was this girl who found it? 1050 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 After running out of funding? 1051 01:09:32,166 --> 01:09:34,666 This is Italy, Miss Ruggeri. 1052 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 We got the results from Professor Previdere. 1053 01:10:06,541 --> 01:10:07,416 And? 1054 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 The laboratory compared the genetic profile of several women. 1055 01:10:10,916 --> 01:10:13,166 One of them, for all the 21 autosomal markers, 1056 01:10:13,250 --> 01:10:15,541 shares the same allele found in Unknown 1. 1057 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 She's his mother. 1058 01:10:19,166 --> 01:10:22,166 Yes. It's a 99.99% match. 1059 01:10:22,833 --> 01:10:25,208 -We've found her. -We got her, Letizia. 1060 01:10:25,750 --> 01:10:27,500 Three weeks before the case filing. 1061 01:10:36,625 --> 01:10:38,208 This is the mother. 1062 01:10:38,291 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti. She has three children. 1063 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 The youngest one has been living abroad for several years. 1064 01:10:44,166 --> 01:10:46,458 There's two twins. One is a female, 1065 01:10:46,541 --> 01:10:49,375 the other one is Massimo Giuseppe Bossetti. 1066 01:10:49,458 --> 01:10:52,291 Forty-one, resident of Mapello, carpenter. 1067 01:10:53,250 --> 01:10:55,833 That explains the iron particles on Yara's clothes 1068 01:10:55,916 --> 01:10:57,583 and the lime residue in her lungs. 1069 01:10:57,666 --> 01:11:01,083 Did you notice his second name is Giuseppe, like Mr. Guerinoni? 1070 01:11:01,166 --> 01:11:03,375 Mrs. Arzuffi named him after his real father. 1071 01:11:03,458 --> 01:11:06,458 And according to the forensics, based on his genetic profile, 1072 01:11:06,541 --> 01:11:09,166 there's a 90% chance he has light eyes, 1073 01:11:09,250 --> 01:11:10,750 like Massimo Bossetti. 1074 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 -We've already put him under observation. -But let's be careful. 1075 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Because if he is Unknown 1, he's been watching his back for four years. 1076 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 We're checking the phone records, to see where he was on November 26th, 2010. 1077 01:11:21,000 --> 01:11:22,958 Meanwhile, we'll be bugging his place. 1078 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 If it's him, this time he has no escape. 1079 01:12:06,375 --> 01:12:08,166 Are you here to read the meter? 1080 01:12:08,250 --> 01:12:09,791 -Perfect. -May I? 1081 01:12:09,875 --> 01:12:12,916 Please come in. I'll show you the way. Can you close the door? 1082 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 -Okay. -Thank you. 1083 01:12:15,791 --> 01:12:17,583 All right. So, the meter's here. 1084 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Everything, actually, seems to be working fine. 1085 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Okay, let's just check. 1086 01:12:22,791 --> 01:12:24,583 -Okay, so I'll leave you to it. -Okay. 1087 01:12:24,666 --> 01:12:27,375 -If you need anything, I'm inside. -Okay, thanks. 1088 01:12:42,083 --> 01:12:43,458 BEAUTY SALON TANNING SHOP 1089 01:13:00,750 --> 01:13:04,250 According to the experts, Mr. Guerinoni is the biological father 1090 01:13:04,333 --> 01:13:07,958 of the man who left his biological mark on Yara's underwear and leggings. 1091 01:13:08,041 --> 01:13:10,750 According to the detectives, Guerinoni's son… 1092 01:13:10,833 --> 01:13:13,375 I think this time they'll catch the monster. 1093 01:13:14,083 --> 01:13:15,416 What a bastard. 1094 01:13:15,500 --> 01:13:17,166 …Ruggeri has worked so hard for. 1095 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 This DNA result is potentially a lead 1096 01:13:19,458 --> 01:13:23,041 to finding the murderer of the 13-year-old gymnast from Brembate Sopra. 1097 01:13:23,125 --> 01:13:25,541 Today a new piece has been added to the puzzle of… 1098 01:13:26,166 --> 01:13:29,791 Okay, I'm going to bed. What about you? 1099 01:13:30,750 --> 01:13:34,416 No, I'll stay here for a little longer. I still have stuff to do. 1100 01:13:34,500 --> 01:13:38,041 But it's really late. What do you have to do? 1101 01:13:38,125 --> 01:13:40,416 Uh, nothing, really, come on. 1102 01:13:40,916 --> 01:13:44,416 When you come up, make sure you don't wake the kids. Okay? 1103 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 Of course. 1104 01:13:46,166 --> 01:13:49,875 Bend. Stretch. Open. Close. 1105 01:13:49,958 --> 01:13:52,125 Bend. Stretch. Plié. 1106 01:13:52,208 --> 01:13:54,291 Change. Up. Plié. 1107 01:13:54,375 --> 01:13:58,333 Change. Action. Lean. Up. 1108 01:14:04,416 --> 01:14:07,250 Wait one moment. They can do better. 1109 01:14:07,333 --> 01:14:10,291 -Excuse me. One moment. -Once more. Seven, eight… 1110 01:14:10,375 --> 01:14:12,916 Ma'am, I'm sorry to bother you. It's Garro. 1111 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Yes, yes, Garro, I could tell from your number. 1112 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 -Yeah, of course. -Tell me. 1113 01:14:17,291 --> 01:14:21,458 I just wanted to inform you that we have Mr. Bossetti's phone records. 1114 01:14:21,541 --> 01:14:25,333 On that Friday, at 5:45 p.m., his phone pinged off the Brembate tower, 1115 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 corresponding to the sports center. 1116 01:14:27,791 --> 01:14:31,125 Then his phone was turned off until seven the morning after. 1117 01:14:33,750 --> 01:14:36,375 Hello, ma'am, did you hear what I just said? 1118 01:14:36,458 --> 01:14:39,166 Yes, yes. I heard. I heard. Thank you. Great job. 1119 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 Of course. 1120 01:14:40,166 --> 01:14:41,541 By for now, Marshal. 1121 01:14:51,250 --> 01:14:54,166 Good morning. License and registration, please. 1122 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 It's just a routine check. We need to do an alcohol test. 1123 01:15:07,208 --> 01:15:08,416 Please blow in here. 1124 01:15:08,500 --> 01:15:10,333 There. Slowly. 1125 01:15:18,291 --> 01:15:21,625 -Do you mind if I wait in my car? -No, no. You can wait in the car. 1126 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 We have the DNA test. 1127 01:15:32,916 --> 01:15:35,000 Bossetti is Unknown 1. 1128 01:15:35,583 --> 01:15:37,625 It's a 100% match. 1129 01:15:37,708 --> 01:15:39,791 -Here is the arrest warrant. -Well. 1130 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Premeditated murder, aggravated cruelty. 1131 01:15:44,791 --> 01:15:48,458 If we don't hurry up, the press we'll get there first. 1132 01:15:48,541 --> 01:15:49,375 Ah. 1133 01:15:57,000 --> 01:15:58,083 Okay, let's hurry up. 1134 01:16:19,041 --> 01:16:21,375 Make sure he doesn't run that way, okay? 1135 01:16:22,166 --> 01:16:25,083 -Let's go. Get your men over there. -Watch out. He'll run there. 1136 01:16:29,375 --> 01:16:31,333 That way. 1137 01:16:54,000 --> 01:16:56,541 Maura. We have made an arrest. 1138 01:16:56,625 --> 01:16:58,375 His name is Massimo Bossetti. 1139 01:16:58,458 --> 01:17:01,708 What? Boss… Bossetti? Um, I don't know him. 1140 01:17:01,791 --> 01:17:03,083 Never heard that name. 1141 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 He's a builder from Mapello. 1142 01:17:05,041 --> 01:17:08,000 He works at the same sites where your husband works. 1143 01:17:08,666 --> 01:17:12,083 Perhaps he knew you, and he knew about Yara. 1144 01:17:13,291 --> 01:17:15,000 Perhaps he offered her a lift. 1145 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1146 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Are you alone? 1147 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Is your husband there with you? 1148 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 No, I'm fine. I'm fine. 1149 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 But, um, are you sure? 1150 01:17:27,916 --> 01:17:30,750 It's his DNA, 100%. 1151 01:17:31,250 --> 01:17:33,750 I'm only sorry you had to wait all this time. 1152 01:17:36,041 --> 01:17:37,333 But why did he do it? 1153 01:17:37,833 --> 01:17:39,625 I mean, who is this guy? 1154 01:17:39,708 --> 01:17:42,750 One step at a time, we'll get all the answers. 1155 01:18:06,166 --> 01:18:09,291 My client is invoking his right to remain silent. 1156 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 It's his right to do so. This alleged "queen proof," 1157 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 the DNA that would allegedly frame Mr. Bossetti, is inherently flawed, 1158 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 lacks the mitochondrial element. It should be considered void. 1159 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 The procedure they followed is unacceptable. 1160 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 As long as we care to live under the rule of law, and not in a police state. 1161 01:18:26,666 --> 01:18:30,625 The trial resumes today at the Bergamo Grand Jury Court, 1162 01:18:30,708 --> 01:18:33,208 Question is, will we finally get to know the truth? 1163 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Is Mr. Bossetti guilty or not? 1164 01:18:35,333 --> 01:18:38,875 These are the questions the public have been asking for four years, 1165 01:18:38,958 --> 01:18:41,583 and that perhaps will finally be answered. 1166 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Unfortunately, we have no footage to show. 1167 01:18:44,375 --> 01:18:46,833 The court, presided by Judge Bertoja, 1168 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 after a few incidents with the public, 1169 01:18:48,916 --> 01:18:51,375 has decided to hold the trial behind closed doors. 1170 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 Only a few accredited journalists 1171 01:18:53,208 --> 01:18:55,458 and the closest relatives will be allowed to attend. 1172 01:18:55,541 --> 01:18:58,750 When the police agents arrived at your workplace to arrest you, 1173 01:18:58,833 --> 01:19:00,458 why were you frightened? 1174 01:19:00,541 --> 01:19:03,375 They suddenly showed up and treated me like some kind of… 1175 01:19:03,458 --> 01:19:06,583 …some kind of drug dealer. 1176 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 I don't know, they gave me no explanation, nothing. 1177 01:19:09,916 --> 01:19:12,250 I've actually been wondering what the reason is 1178 01:19:12,333 --> 01:19:14,583 from the first day I was arrested, you know. 1179 01:19:14,666 --> 01:19:16,916 Why on earth did I get caught up in this? 1180 01:19:17,416 --> 01:19:19,833 Since I didn't do anything, as you all know. 1181 01:19:21,166 --> 01:19:24,416 No, Mr. Bossetti. We are convinced otherwise. 1182 01:19:24,500 --> 01:19:26,833 If you're here it's because of serious evidence 1183 01:19:26,916 --> 01:19:28,250 that we have against you, 1184 01:19:28,333 --> 01:19:31,458 and also because a judge considered the judicial framework 1185 01:19:31,541 --> 01:19:34,041 sufficient to take you to trial and prosecute you. 1186 01:19:34,125 --> 01:19:36,458 Show me the real evidence that you have, then. 1187 01:19:36,958 --> 01:19:39,500 So you're saying, sir, that you can't tell us 1188 01:19:39,583 --> 01:19:42,916 the reason why your DNA was found on this girl's clothes. 1189 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Absolutely not. 1190 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 I've told you already, my tools were stolen. 1191 01:19:48,875 --> 01:19:52,708 It must have ended up there because the… 1192 01:19:52,791 --> 01:19:54,583 …the robber killed her. 1193 01:19:54,666 --> 01:19:59,458 Well, let me just remind you that your DNA was also found on the girl's underwear. 1194 01:19:59,541 --> 01:20:03,250 And consequently, it can't have been transferred there by a work tool. 1195 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Your Honor, I object to the question. 1196 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Is the prosecutor interrogating the defendant, 1197 01:20:08,291 --> 01:20:11,041 or surreptitiously introducing her own conclusion? 1198 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Prosecutor Ruggeri, please rephrase your question. 1199 01:20:15,166 --> 01:20:20,166 On May 29th, 2014, you were not at the building site. You were at home. 1200 01:20:20,250 --> 01:20:22,541 Do you remember what you did that morning? 1201 01:20:22,625 --> 01:20:28,750 I can't remember if on the 29th of May 2014 I was home, but… 1202 01:20:28,833 --> 01:20:32,250 I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts, 1203 01:20:32,333 --> 01:20:37,791 not just one but four of our consultants, found this search on your computer, 1204 01:20:37,875 --> 01:20:40,458 "girls with shaved vaginas." 1205 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 I don't… I don't know. 1206 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 I have no idea. 1207 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 I'm assuming my wife did that search. 1208 01:20:48,291 --> 01:20:50,250 Sometimes we would do it together. 1209 01:20:50,958 --> 01:20:54,000 That time, it must have been her. That's not a crime, is it? 1210 01:20:54,083 --> 01:20:55,916 No, no. It's not, actually. 1211 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 But you, Mr. Bossetti, at 9:46 a.m. were at home 1212 01:21:00,416 --> 01:21:02,958 because you called Mr. Andreoli, 1213 01:21:03,041 --> 01:21:07,666 pinging a cell tower in Terno d'Isola, Carbonera Street, 1214 01:21:07,750 --> 01:21:09,708 and then, at 9:55 a.m., 1215 01:21:09,791 --> 01:21:12,875 that is nine minutes after the end of the conversation, 1216 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 we find this search, "girls with shaved vaginas." 1217 01:21:18,416 --> 01:21:21,791 How can you possibly tell that I was home from my cell phone? 1218 01:21:21,875 --> 01:21:24,333 You're telling me I was home from my cell phone? 1219 01:21:24,416 --> 01:21:25,291 Yes. 1220 01:21:25,375 --> 01:21:29,791 At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti, because your cell phone, in fact, 1221 01:21:29,875 --> 01:21:32,458 pinged off a cell tower corresponding to your house. 1222 01:21:32,541 --> 01:21:34,166 Your Honor, I object to the question. 1223 01:21:34,250 --> 01:21:37,291 I don't understand what these forays into the defendant's privacy 1224 01:21:37,375 --> 01:21:39,166 have to do with the murder in question. 1225 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Overruled, Mr. Salvagni. Prosecutor, you may continue. 1226 01:21:43,083 --> 01:21:46,166 Your wife, on the other hand, was away from the house 1227 01:21:46,250 --> 01:21:49,583 because at 11:19 a.m., she sent a message to you 1228 01:21:49,666 --> 01:21:52,166 and to a class president at your children's school, 1229 01:21:52,250 --> 01:21:55,625 actually pinging a cell tower many miles away from your house. 1230 01:21:55,708 --> 01:21:58,125 There you go. Clearly stated in black and white. 1231 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 A short while later, your wife called you up, still far away, 1232 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 this time latching on to the Ponte San Pietro cell tower. 1233 01:22:04,833 --> 01:22:09,291 She told us she went to the hairdresser, and her testimony actually checks out. 1234 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 Therefore, that online search, Mr. Bossetti, 1235 01:22:12,666 --> 01:22:14,958 was done by you and by you alone. 1236 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Absolutely not. 1237 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 I couldn't have done a computer search like that. 1238 01:22:19,500 --> 01:22:21,041 I don't know how to use it. 1239 01:22:21,583 --> 01:22:24,041 You don't know how to do a Google search? 1240 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Look, I can do it, and I'm completely useless at IT. 1241 01:22:28,166 --> 01:22:29,791 I know you don't believe me. 1242 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 No one believes you, Mr. Bossetti, not just me. 1243 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 We do. You're the only one who doesn't. 1244 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Oh, I'm sorry. Your defense lawyers believe you. 1245 01:22:39,333 --> 01:22:41,458 No. A lot of other people do too. 1246 01:23:00,041 --> 01:23:04,166 Colonel Vitale, we saw this video, which was broadcast thousands of times. 1247 01:23:04,250 --> 01:23:07,708 It turns out only one of those vans is, in fact, Bossetti's. 1248 01:23:08,333 --> 01:23:09,958 It's not just one, Mr. Salvagni. 1249 01:23:10,041 --> 01:23:14,416 Colonel, adding a screenshot of Bossetti's van to other vans 1250 01:23:14,500 --> 01:23:17,208 is like adding pears to bananas. 1251 01:23:17,291 --> 01:23:19,458 This video was approved by the D.A.'s Office 1252 01:23:19,541 --> 01:23:22,416 to satisfy the pressing needs to clarify the circumstances 1253 01:23:22,500 --> 01:23:23,625 that had emerged. 1254 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 What do you mean by that, Colonel? 1255 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 That is was created for communication purposes. 1256 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 Those images were put together by my office not to prove a thesis 1257 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 but to provide a meaningful illustration of our hypotheses. 1258 01:23:33,833 --> 01:23:35,916 Here it is, ladies and gentlemen, the video. 1259 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Objection, Your Honor. 1260 01:23:37,291 --> 01:23:40,083 This video is not included in the report we submitted. 1261 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 So? 1262 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 So, it cannot be shown in this court because it's not included in the file. 1263 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Well, you made it. It's your document. 1264 01:23:47,583 --> 01:23:49,708 With the excuse to illustrate your theory, 1265 01:23:49,791 --> 01:23:53,208 the press took it at face value and circulated it as if it were true. 1266 01:23:53,291 --> 01:23:54,916 That's why it hasn't been filed. 1267 01:23:55,416 --> 01:23:56,750 Uh, Your Honor, 1268 01:23:56,833 --> 01:23:59,875 the defense ask that the whole video that was sent to the press 1269 01:23:59,958 --> 01:24:01,625 to be made available to the court. 1270 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 If it's not included in the forensics report, we are not at all interested. 1271 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Your Honor, this blunder will go down in the history of jurisprudence. 1272 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 The video was made by splicing images of generic Iveco vans for media purposes. 1273 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 It is outrageous! 1274 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 It's a total disgrace! 1275 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 It disgusts me just to think about it. 1276 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 Mr. Salvagni, that's enough. Please conclude. 1277 01:24:22,291 --> 01:24:23,500 I've already concluded. 1278 01:24:28,250 --> 01:24:30,541 Was it your brother-in-law that time too? 1279 01:24:30,625 --> 01:24:33,375 We all said what we did on the 26th. 1280 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 You didn't. 1281 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 You never said what you did that evening. 1282 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 And you came home late. 1283 01:24:47,750 --> 01:24:49,416 Well, not really late. 1284 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 But late, still. 1285 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 And you never told me what you did. 1286 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 Mari, who could remember that? 1287 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 How can I remember a regular day in my life 1288 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 when nothing happened at all? 1289 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 What do you mean by that? 1290 01:25:15,500 --> 01:25:17,500 You don't believe me either? 1291 01:25:24,208 --> 01:25:29,291 JUNE 2016 LAST DAYS OF HEARING 1292 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 On that night, Mr. Bossetti forced or persuaded the girl, 1293 01:25:35,416 --> 01:25:37,833 whom he had already seen around Brembate, 1294 01:25:37,916 --> 01:25:39,750 to get into his van. 1295 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Then he plausibly tried to sexually assault her, 1296 01:25:44,375 --> 01:25:47,291 and Yara defended herself with the little strength she had. 1297 01:25:47,375 --> 01:25:51,125 Because, although she was an athlete, and although she was into sports, 1298 01:25:51,208 --> 01:25:53,791 she was nevertheless a 13-year-old child. 1299 01:25:53,875 --> 01:25:56,333 -None of this is true. -It's okay, stay calm. 1300 01:25:56,416 --> 01:25:59,500 Quiet, please, or I'll be forced to expel the defendant. 1301 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Prosecutor Ruggeri, please continue. 1302 01:26:03,875 --> 01:26:05,958 He dragged her through that field, 1303 01:26:06,041 --> 01:26:09,375 knowing perfectly well that no one would find her there. 1304 01:26:10,333 --> 01:26:12,375 He stunned her with a blunt object, 1305 01:26:12,458 --> 01:26:15,250 and once unconscious, he inflicted those wounds 1306 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 and left her there to die, to freeze to death. 1307 01:26:18,375 --> 01:26:22,583 All the injuries were inflicted while she was still alive. 1308 01:26:22,666 --> 01:26:25,333 Cuts that were not sufficiently deep to cause her to die 1309 01:26:25,416 --> 01:26:27,208 but not superficial either. 1310 01:26:27,291 --> 01:26:30,833 One nicked her carotid artery, one nicked her trachea. 1311 01:26:30,916 --> 01:26:34,375 She must have had trouble breathing, and in the meantime, she was bleeding. 1312 01:26:34,458 --> 01:26:36,500 She was lying there, alone, in the dark. 1313 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 She must have been scared. She must have been in pain, 1314 01:26:39,916 --> 01:26:43,666 in a gloomy, unknown, freezing cold location. 1315 01:26:46,958 --> 01:26:50,166 Professor Previdere, from the University of Pavia, 1316 01:26:50,250 --> 01:26:52,916 the geneticist who identified the perfect match 1317 01:26:53,000 --> 01:26:56,666 between the DNA of Unknown 1 and Massimo Bossetti, 1318 01:26:56,750 --> 01:26:59,541 gave us a very clear and precise example. 1319 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Given that on Earth there are seven billion people, 1320 01:27:02,875 --> 01:27:07,458 it would take as many as 330 million billion worlds like ours 1321 01:27:07,541 --> 01:27:12,333 in order to find another person with the same DNA characteristics. 1322 01:27:13,541 --> 01:27:18,750 The analysis yielded numerous iron particles on Yara's clothes, 1323 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 in sizes ranging from one to thirty microns. 1324 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 These particles are usually found on sites where iron materials are produced. 1325 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 So then we checked all the seats in Massimo Bossetti's van one by one, 1326 01:27:31,125 --> 01:27:34,458 and we found that on the backrest and the cushions 1327 01:27:34,541 --> 01:27:36,916 of all three passenger seats, 1328 01:27:37,000 --> 01:27:40,625 there were numerous such particles in all six samples. 1329 01:27:42,125 --> 01:27:46,583 The aggravating circumstances are, the use of torture and cruel acts 1330 01:27:46,666 --> 01:27:49,208 on an unarmed and defenseless victim, 1331 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 exploitation of time factors, having acted under the cover of darkness, 1332 01:27:54,291 --> 01:27:57,083 of a place, having acted in an isolated field, 1333 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 and of a person, 1334 01:27:58,083 --> 01:28:02,041 this being, evidently, a grown-up man attacking a 13-year-old teenager, 1335 01:28:02,125 --> 01:28:05,708 the very fact of which would impede her ability to defend herself. 1336 01:28:06,416 --> 01:28:10,250 For all these reasons, Your Honor, we request a sentence of life in prison, 1337 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 with six months in isolation. 1338 01:28:16,875 --> 01:28:19,250 Order! Order, please! 1339 01:28:19,333 --> 01:28:22,041 Order in the court! Order in the court! 1340 01:28:22,125 --> 01:28:24,291 Be quiet. Order! Order! 1341 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 All rise. 1342 01:29:02,458 --> 01:29:04,708 WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW 1343 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 "Today, July 1st, 2016, 1344 01:29:08,041 --> 01:29:10,166 in the name of the Italian people, 1345 01:29:10,250 --> 01:29:12,583 the Grand Jury of Bergamo, 1346 01:29:12,666 --> 01:29:16,958 in accordance with the articles 533 and 535 of the Penal Code, 1347 01:29:17,041 --> 01:29:19,125 declares the defendant Massimo Bossetti 1348 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 guilty of the aggravated murder of Yara Gambirasio 1349 01:29:22,625 --> 01:29:24,958 and sentences him to life imprisonment." 1350 01:29:27,458 --> 01:29:28,666 The Court is adjourned. 1351 01:30:17,500 --> 01:30:21,208 July 17th, 2017, the Court of Appeal confirms the guilty verdict. 1352 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 October 12th, 2018, 1353 01:30:22,375 --> 01:30:25,500 the Supreme Court confirms Massimo Bossetti's guilty verdict. 1354 01:30:25,583 --> 01:30:29,375 Despite the rulings, Massimo Bossetti never ceased to proclaim his innocence. 1355 01:30:29,458 --> 01:30:32,333 November 2019, Bossetti's defense requests access to the findings 1356 01:30:32,416 --> 01:30:34,541 for new evaluations, but the motion is rejected. 1357 01:30:34,625 --> 01:30:37,750 January 11th, 2021, the Supreme Court orders the Assize Court of Bergamo 1358 01:30:37,833 --> 01:30:39,875 to schedule a hearing to analyze the findings. 1359 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 June 3rd, 2021, the Assize Court of Bergamo 1360 01:30:41,916 --> 01:30:44,500 rejects Bossetti's defense request to access the findings. 1361 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Subtitle translation by: Angelica Lacetera 102568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.