All language subtitles for Umma 2022 1080p AMZN WEB-DL H264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,670 --> 00:01:11,033 Umma... 2 00:01:11,250 --> 00:01:13,743 Abre la puerta. 3 00:01:25,500 --> 00:01:27,403 ¡Umma! 4 00:01:27,620 --> 00:01:29,516 Lo siento. 5 00:01:29,540 --> 00:01:32,913 No volveré a huir, te lo prometo. 6 00:01:33,770 --> 00:01:36,473 Yo... Te quiero, Umma. 7 00:01:37,030 --> 00:01:39,464 Entonces, ¿por qué no puedes ver... 8 00:01:39,488 --> 00:01:42,043 cuánto me has lastimado, Soo-Hyun? 9 00:04:44,497 --> 00:04:47,421 LA DULCE VIDA DE APICULTORA LOCAL ALEJADA DE TODO 10 00:04:53,618 --> 00:04:56,607 DIECISÉIS AÑOS MÁS TARDE 11 00:04:56,631 --> 00:04:59,013 Uno, dos, tres. 12 00:05:02,100 --> 00:05:03,706 ¿Cómo quieres llamarla? 13 00:05:03,730 --> 00:05:04,606 Zizi. 14 00:05:04,630 --> 00:05:06,716 Zizi, de acuerdo. 15 00:05:06,740 --> 00:05:08,463 Bien, uno, dos, tres, Zizi. 16 00:05:10,670 --> 00:05:13,193 Hola, Zizi. 17 00:05:13,310 --> 00:05:15,403 Es tan linda. 18 00:06:05,490 --> 00:06:07,206 Sabes que me da asco. 19 00:06:07,230 --> 00:06:09,083 ¿Qué? ¿Esto? 20 00:06:09,300 --> 00:06:11,553 ¡Mamá! 21 00:06:24,480 --> 00:06:25,786 No, no he terminado. 22 00:06:25,810 --> 00:06:27,943 Lees muy lento. 23 00:06:29,520 --> 00:06:31,973 ¿Llegaste a la parte donde... 24 00:08:06,250 --> 00:08:07,873 ¿Mamá? 25 00:08:32,640 --> 00:08:34,363 Oye. 26 00:08:44,650 --> 00:08:46,596 Los relámpagos están demasiado lejos. 27 00:08:46,620 --> 00:08:48,313 No pueden hacerte daño. 28 00:09:25,560 --> 00:09:28,064 Segundo down y nueve, desde su propia yarda 35. 29 00:09:28,398 --> 00:09:31,807 PRECAUCIÓN NADA DE VEHÍCULOS MOTORIZADOS MÁS ALLÁ DE ESTE PUNTO 30 00:09:31,831 --> 00:09:33,323 El marcador... 31 00:09:58,190 --> 00:10:00,876 Esto es para tus esponjosos amiguitos. 32 00:10:00,900 --> 00:10:02,683 Qué dulce. 33 00:10:04,000 --> 00:10:06,393 Aquí están las declaraciones del último trimestre. 34 00:10:06,500 --> 00:10:07,976 Espera a ver lo de este trimestre. 35 00:10:08,000 --> 00:10:10,416 ¿Recuerdas que he estado intentando vender tu miel por la Internet? 36 00:10:10,440 --> 00:10:12,886 ¿Y te acuerdas que yo pensé que sería una pérdida de tiempo? 37 00:10:12,910 --> 00:10:17,626 Vivamente. Pero, tal vez no fue tan pérdida de tiempo después de todo. 38 00:10:17,650 --> 00:10:21,303 Apenas puedo mantener el ritmo de los pedidos. Sigue vendiéndose. 39 00:10:21,720 --> 00:10:24,243 Pero... ¿Cómo? 40 00:10:25,050 --> 00:10:26,996 Aparentemente algún influencer de estilos de vida... 41 00:10:27,020 --> 00:10:28,566 publicó un post sobre tu miel 42 00:10:28,590 --> 00:10:30,406 y se convirtió en algo viral. 43 00:10:30,430 --> 00:10:32,036 No sé qué significa todo eso. 44 00:10:32,060 --> 00:10:34,706 Para ser sincero, Amanda, creo que yo tampoco lo sé. 45 00:10:34,730 --> 00:10:38,476 Mi sobrina intentó explicármelo, pero... 46 00:10:38,500 --> 00:10:43,246 Lo que sí sé, es que puedo vender hasta la última gota de esto que preparas. 47 00:10:43,270 --> 00:10:44,663 Y más. 48 00:10:55,620 --> 00:10:58,373 - Oye, ¿quieres un poco de jugo? - Sí, por favor. 49 00:11:06,260 --> 00:11:07,623 ¿Qué es esto? 50 00:11:08,600 --> 00:11:10,323 Necesitamos más colonias. 51 00:11:10,530 --> 00:11:13,476 Danny dice que nuestra miel se sigue vendiendo en la Internet. 52 00:11:13,500 --> 00:11:15,276 Pero eso será mucho más trabajo. 53 00:11:15,300 --> 00:11:18,333 Sí, pero esto es lo que hacemos, ¿no? 54 00:11:18,440 --> 00:11:20,756 No es nada que las dos no podamos manejar juntas. 55 00:11:20,780 --> 00:11:22,503 Gracias. 56 00:11:23,580 --> 00:11:25,686 En realidad, mamá, estaba pensando que tal vez... 57 00:11:25,710 --> 00:11:28,343 Llévale eso a Danny después del desayuno, ¿quieres? 58 00:11:57,480 --> 00:11:59,603 Disculpa. Hola. 59 00:12:02,350 --> 00:12:03,684 ¿Perdón? 60 00:12:08,290 --> 00:12:10,113 No le entiendo. 61 00:12:12,230 --> 00:12:15,423 Gracias. Gracias. 62 00:12:50,030 --> 00:12:51,493 Deténte. 63 00:12:52,330 --> 00:12:54,123 ¡Deténte! No se acerque más. 64 00:12:57,370 --> 00:12:59,733 Apague el auto. ¡Apáguelo! 65 00:13:00,750 --> 00:13:02,113 Soo-Hyun. 66 00:13:04,280 --> 00:13:05,614 ¿Quién es usted? 67 00:13:06,590 --> 00:13:08,583 ¿Ya no reconoces a tu tío? 68 00:13:10,240 --> 00:13:11,853 ¿Tío? 69 00:13:12,350 --> 00:13:15,463 He cruzado medio mundo para venir a verte. 70 00:13:15,920 --> 00:13:18,123 ¿No vas a ofrecerme una taza de café? 71 00:13:19,810 --> 00:13:21,263 Apaga el auto. 72 00:13:22,760 --> 00:13:24,094 Por favor. 73 00:13:25,900 --> 00:13:27,933 Y tu teléfono. 74 00:13:29,000 --> 00:13:31,833 ¿Mi móvil? ¿Por qué? 75 00:13:33,800 --> 00:13:36,413 No puedo estar cerca de la electricidad. 76 00:13:39,410 --> 00:13:40,863 ¿Qué? 77 00:13:58,230 --> 00:14:01,093 ¿Dónde está tu esposo? 78 00:14:02,350 --> 00:14:04,136 No tengo un esposo. 79 00:14:04,160 --> 00:14:05,533 ¿Por qué no? 80 00:14:06,230 --> 00:14:09,143 No creí que lo necesitara. 81 00:14:10,600 --> 00:14:11,934 Oye. 82 00:14:12,370 --> 00:14:14,246 ¿Esta es tu hija? 83 00:14:14,270 --> 00:14:16,513 Me cruce con ella, cuando venía hacia aquí. 84 00:14:17,940 --> 00:14:19,116 ¿Hablaste con ella? 85 00:14:19,140 --> 00:14:20,963 Lo intenté. 86 00:14:21,660 --> 00:14:25,523 Pero no entendía nada de coreano. ¿Por qué no? 87 00:14:25,690 --> 00:14:27,473 Porque es una estadounidense. 88 00:14:29,810 --> 00:14:30,826 Mentira. 89 00:14:30,850 --> 00:14:33,633 Nunca puedes ocultar el quién eres. 90 00:14:46,220 --> 00:14:49,586 ¿Qué pasa cuando te acercas a ella? 91 00:14:49,610 --> 00:14:51,353 La electricidad. 92 00:14:55,740 --> 00:14:58,762 ¿Cuánto tiempo has vivido así? 93 00:14:58,940 --> 00:15:02,133 Desde que nació mi hija. 94 00:15:02,410 --> 00:15:05,993 Por favor, dime por qué estás aquí. 95 00:15:19,410 --> 00:15:21,283 Tu madre ha fallecido. 96 00:15:24,240 --> 00:15:26,596 Murió hace unos meses. 97 00:15:26,620 --> 00:15:29,096 Hubiera venido antes, 98 00:15:29,120 --> 00:15:32,163 pero encontrarte fue casi imposible. 99 00:15:32,800 --> 00:15:37,293 No tienes móvil, ni correo electrónico, ni Kakao. 100 00:15:37,630 --> 00:15:38,756 Lo peor de todo, 101 00:15:38,780 --> 00:15:41,446 es que te deshiciste de tu nombre coreano. 102 00:15:41,470 --> 00:15:43,726 Tu madre y tu padre te pusieron ese nombre. 103 00:15:43,750 --> 00:15:44,966 Fue el nombre... 104 00:15:44,990 --> 00:15:49,443 que tu madre gritó justo antes de morir. 105 00:15:50,070 --> 00:15:52,132 Con su último aliento, 106 00:15:52,510 --> 00:15:55,703 te trataba de llamar. 107 00:15:56,050 --> 00:15:58,276 Como si estuvieras a su lado. 108 00:15:58,300 --> 00:16:01,696 Soo-Hyun, ¿eres tú? 109 00:16:01,720 --> 00:16:04,396 Así es como te llamó. 110 00:16:04,420 --> 00:16:06,276 Pero... 111 00:16:06,300 --> 00:16:09,663 tú no estabas allí, ¿verdad? 112 00:16:10,770 --> 00:16:14,622 Los doctores dijeron que fue un ataque al corazón. 113 00:16:14,800 --> 00:16:19,173 Pero sé que fue tu culpa el que ella muriera. 114 00:16:19,700 --> 00:16:23,573 ¿Qué clase de hija abandona a su propia madre? 115 00:16:24,450 --> 00:16:26,106 Ella te necesitaba, pero tú la dejaste. 116 00:16:26,130 --> 00:16:28,873 Al igual que tu inútil padre la abandonó. 117 00:16:29,680 --> 00:16:31,482 ¿Y qué hay de mí? 118 00:16:31,660 --> 00:16:34,443 ¿Quién estuvo allí para cuidar de mí? 119 00:16:36,690 --> 00:16:39,036 Es la hija la que tiene obligaciones con sus padres, 120 00:16:39,060 --> 00:16:42,496 tanto en la vida, como para siempre. 121 00:16:42,520 --> 00:16:44,332 Pero tú se lo negaste. 122 00:16:44,410 --> 00:16:48,716 Y ahora está atrapada en este mundo, como una gwishin. 123 00:16:48,740 --> 00:16:51,406 Su ira crecerá mientras permanezca en esta maleta. 124 00:16:51,430 --> 00:16:54,282 Por eso debe de... 125 00:16:54,460 --> 00:16:55,794 ¡No! 126 00:16:56,340 --> 00:16:58,803 Sal de mi casa. 127 00:17:02,520 --> 00:17:06,782 Cada día, su dolor se convertirá en veneno y se filtrará a ti. 128 00:17:06,860 --> 00:17:10,006 Tu madre siempre consigue lo que quiere. 129 00:17:10,030 --> 00:17:13,353 Sabes de lo que es capaz. 130 00:17:27,710 --> 00:17:29,603 Ahí está ella. 131 00:17:37,120 --> 00:17:38,296 Hola, Danny. 132 00:17:38,320 --> 00:17:40,596 Oye, estaba pensando en ti. 133 00:17:40,620 --> 00:17:43,813 Ven aquí. Hay una lista de espera para comprar su miel. 134 00:17:45,990 --> 00:17:47,883 - Genial, ¿verdad? - Sí. 135 00:17:48,100 --> 00:17:49,953 Genial. 136 00:17:51,670 --> 00:17:53,023 Muy bien. 137 00:17:54,070 --> 00:17:56,646 ¿Ella estará construyendo más colmenas? 138 00:17:56,670 --> 00:17:59,046 Estupendo. Puede que tenga que ordenar algunas de estas cosas. 139 00:17:59,070 --> 00:18:00,756 Déjame comprobar las existencias y ver lo que tenemos. 140 00:18:00,780 --> 00:18:03,003 River, ¿podrías vigilar el mostrador por un segundo? 141 00:18:03,110 --> 00:18:06,773 ¿Por qué? ¿Crees que ella va a robar el lugar? 142 00:18:07,080 --> 00:18:08,456 Esta es mi sobrina, 143 00:18:08,480 --> 00:18:10,256 que se quedará conmigo unas semanas... 144 00:18:10,280 --> 00:18:11,896 mientras sus padres están fuera de la ciudad. 145 00:18:11,920 --> 00:18:14,283 - River, esta es Chris. - Hola. 146 00:18:15,360 --> 00:18:16,983 Hola. 147 00:18:21,500 --> 00:18:22,923 Me gusta tu maquillaje. 148 00:18:24,570 --> 00:18:26,146 Gracias. 149 00:18:26,170 --> 00:18:27,716 Me gustan mucho tus pecas. 150 00:18:27,740 --> 00:18:29,593 Me gustaría tenerlas yo. 151 00:19:40,780 --> 00:19:43,063 ¿Mamá? 152 00:19:56,660 --> 00:19:58,413 ¡No! No toques eso. 153 00:19:58,730 --> 00:20:00,036 ¿Por qué? 154 00:20:00,060 --> 00:20:01,623 ¿De dónde salió? 155 00:20:02,800 --> 00:20:04,376 Espera. 156 00:20:04,400 --> 00:20:06,293 ¿Hubo alguien aquí antes? 157 00:20:07,770 --> 00:20:09,723 ¿Qué tienes en la cara? 158 00:22:16,660 --> 00:22:18,053 ¿Chris? 159 00:22:32,110 --> 00:22:34,273 ¡Mami! 160 00:22:35,250 --> 00:22:37,043 ¿Chrissy? 161 00:22:38,250 --> 00:22:40,283 Ya voy. 162 00:22:43,360 --> 00:22:45,036 Chris, ya voy. 163 00:22:45,060 --> 00:22:46,206 ¿Mamá? 164 00:22:46,230 --> 00:22:49,006 Chrissy. 165 00:22:49,030 --> 00:22:51,353 Chrissy. 166 00:22:52,570 --> 00:22:53,446 Chrissy, ¿dónde estás? 167 00:22:53,470 --> 00:22:57,402 - ¡Mamá! - ¡Dios! 168 00:22:57,770 --> 00:23:00,746 Cariño, respóndeme. 169 00:23:00,770 --> 00:23:02,503 ¡Mami! 170 00:23:03,480 --> 00:23:05,603 - ¿Chris? - ¡Ayuda! 171 00:23:22,920 --> 00:23:24,753 ¿Soo-Hyun? 172 00:23:26,440 --> 00:23:29,303 ¿Eres tú? 173 00:24:00,500 --> 00:24:02,493 Ven aquí. 174 00:24:02,700 --> 00:24:05,163 Soo-Hyun. 175 00:24:06,210 --> 00:24:08,586 Mamá. 176 00:24:08,610 --> 00:24:11,233 ¿Estabas teniendo una pesadilla? 177 00:24:13,680 --> 00:24:15,943 Sí. 178 00:24:40,380 --> 00:24:41,714 Oye. 179 00:24:42,040 --> 00:24:44,033 ¿Estás bien? 180 00:24:46,250 --> 00:24:48,303 Estás actuando de forma extraña. 181 00:24:52,390 --> 00:24:54,413 ¿De dónde salió esto? 182 00:24:57,190 --> 00:25:00,576 Chrissy, te he hecho una pregunta. 183 00:25:00,600 --> 00:25:02,283 Fue Danny. 184 00:25:03,460 --> 00:25:05,006 Él me lo dio. 185 00:25:05,030 --> 00:25:07,023 ¿Danny? ¿Por qué? 186 00:25:07,230 --> 00:25:09,076 Porque es mi amigo. 187 00:25:09,100 --> 00:25:10,816 No es tu amigo. Yo hago sus libros. 188 00:25:10,840 --> 00:25:13,116 Le pago para que nos ayude. 189 00:25:13,140 --> 00:25:15,563 También es tu amigo, mamá. 190 00:25:16,480 --> 00:25:19,673 Es nuestro único amigo. 191 00:25:23,120 --> 00:25:24,796 Entonces... ¿Quieres ir a la Universidad? 192 00:25:24,820 --> 00:25:26,166 ¡No! 193 00:25:26,190 --> 00:25:27,713 ¿No? 194 00:26:11,900 --> 00:26:13,616 Buen botín. 195 00:26:13,640 --> 00:26:16,793 Eso hará muy felices a algunos de tus clientes. 196 00:26:19,010 --> 00:26:20,416 ¿Qué... 197 00:26:20,440 --> 00:26:23,133 ¿Qué ocurre? ¿He dicho algo malo? 198 00:26:24,810 --> 00:26:26,286 Sabes, 199 00:26:26,310 --> 00:26:28,596 nunca, ni en un millón de años, 200 00:26:28,620 --> 00:26:30,713 imaginé que sería una apicultora. 201 00:26:30,820 --> 00:26:33,126 Quiero decir, soy... Soy contadora. 202 00:26:33,150 --> 00:26:35,496 ¿Qué sabía yo sobre la fabricación de miel? 203 00:26:35,520 --> 00:26:37,766 Pero más que eso, 204 00:26:37,790 --> 00:26:39,866 odiaba a las abejas. 205 00:26:39,890 --> 00:26:42,376 Odiaba el sonido que hacían. 206 00:26:42,400 --> 00:26:47,846 El zumbido constante que se arrastra bajo tu piel. 207 00:26:47,870 --> 00:26:49,663 Pero un día, 208 00:26:49,770 --> 00:26:53,186 Chrissy llegó a casa con un libro sobre apicultura 209 00:26:53,210 --> 00:26:55,756 y se obsesionó con la idea. 210 00:26:55,780 --> 00:26:58,586 Tenía muchas ganas de comenzar una colmena. 211 00:26:58,610 --> 00:27:01,133 Incluso me pidió que la ayudara a convencerte. 212 00:27:04,020 --> 00:27:06,713 Al principio estaba nerviosa, pero... 213 00:27:07,720 --> 00:27:09,913 Chrissy... 214 00:27:10,020 --> 00:27:11,066 no tuvo miedo. 215 00:27:11,090 --> 00:27:13,906 - Sí. - Rodeada de todas esas abejas. 216 00:27:13,930 --> 00:27:16,006 Pero eso la hizo muy feliz. 217 00:27:16,030 --> 00:27:17,853 Y eso me hizo feliz a mí. 218 00:27:18,070 --> 00:27:21,046 Me hizo sentir que era una buena madre. 219 00:27:21,070 --> 00:27:24,486 Así que seguimos añadiendo más colmenas. 220 00:27:24,510 --> 00:27:28,093 Era algo que siempre se suponía que debíamos hacer juntas. 221 00:27:29,510 --> 00:27:32,426 Así que me sorprendió mucho... 222 00:27:32,450 --> 00:27:37,043 cuando encontré la solicitud de la Universidad que le diste. 223 00:27:37,150 --> 00:27:39,266 Mira, le di esa solicitud, 224 00:27:39,290 --> 00:27:42,636 pero eso es porque ella misma me la pidió. 225 00:27:42,660 --> 00:27:46,766 Probablemente pienses que esto no es de mi incumbencia, 226 00:27:46,790 --> 00:27:49,953 pero ¿no crees que ir a la Universidad podría ser bueno para ella? 227 00:27:50,060 --> 00:27:51,376 Ya sabes, hacer algunos amigos, 228 00:27:51,400 --> 00:27:54,693 ¿aprender a vivir la vida por su cuenta un poco? 229 00:27:58,540 --> 00:28:00,646 Lo siento. Realmente no esperabas... 230 00:28:00,670 --> 00:28:03,703 que se fuera a quedar aquí para siempre, ¿verdad? 231 00:28:23,439 --> 00:28:27,416 UNIVERSIDAD WEST MESA 232 00:28:27,440 --> 00:28:29,616 No. No. 233 00:28:29,640 --> 00:28:34,756 Soy tu madre. Nunca podrás huir de mí. 234 00:28:34,780 --> 00:28:37,816 Te odio. Desearía que estuvieras muerta. 235 00:28:37,840 --> 00:28:41,663 Incluso en la muerte, estaré contigo, Soo Hyun. 236 00:28:42,380 --> 00:28:46,203 Empezamos como una, y terminaremos como una. 237 00:29:48,450 --> 00:29:49,456 Realmente no esperabas... 238 00:29:49,480 --> 00:29:53,173 que se fuera a quedar aquí para siempre, ¿verdad? 239 00:31:51,810 --> 00:31:53,144 Chris. 240 00:32:10,760 --> 00:32:12,094 ¿Chris? 241 00:32:54,040 --> 00:32:56,123 Soo-Hyun. 242 00:32:59,030 --> 00:33:01,193 ¿Eres tú? 243 00:33:04,150 --> 00:33:07,433 ¿Sientes los latidos de mi corazón? 244 00:33:08,320 --> 00:33:11,063 Eso es porque tú y yo somos una. 245 00:33:13,790 --> 00:33:17,323 No importa cuánto intentes olvidarme. 246 00:33:17,740 --> 00:33:20,523 Yo no podría vivir sin ti. 247 00:33:20,750 --> 00:33:24,743 Y ahora no puedo morir de verdad sin ti. 248 00:33:25,540 --> 00:33:28,913 ¿Ves en lo que me he convertido? 249 00:33:30,070 --> 00:33:31,643 ¡Mírame! 250 00:33:41,810 --> 00:33:43,144 ¿Chrissy? 251 00:33:45,490 --> 00:33:46,726 ¿Por qué llevas eso? 252 00:33:46,750 --> 00:33:48,296 Lo siento, mami. Sólo me lo estaba probando. 253 00:33:48,320 --> 00:33:50,243 Lo encontré aquí arriba. 254 00:33:51,390 --> 00:33:52,506 - Quítatelo. - ¿Por qué? 255 00:33:52,530 --> 00:33:53,864 - Quítatelo. - ¿Por qué? 256 00:34:51,150 --> 00:34:52,573 ¿Qué pasa? 257 00:34:57,360 --> 00:34:59,353 Has estado actuando... 258 00:35:00,900 --> 00:35:03,336 Sólo estoy preocupada por ti. 259 00:35:03,360 --> 00:35:05,193 Estoy bien. 260 00:35:10,470 --> 00:35:11,276 ¿Qué hay en la maleta? 261 00:35:11,300 --> 00:35:13,633 He dicho que estoy bien. 262 00:38:17,090 --> 00:38:19,453 Niñita desobediente. 263 00:38:56,830 --> 00:38:58,376 Mamá. 264 00:38:58,400 --> 00:38:59,766 Déjame salir, por favor. 265 00:38:59,790 --> 00:39:01,493 ¡Abre la puerta! 266 00:39:16,180 --> 00:39:18,096 Mami, déjame salir. 267 00:39:18,120 --> 00:39:20,126 - ¿Chris? - ¿Mami? 268 00:39:20,150 --> 00:39:21,236 ¿Chris? 269 00:39:21,260 --> 00:39:22,896 Está demasiado pesada. 270 00:39:22,920 --> 00:39:25,106 Chrissy. 271 00:39:25,130 --> 00:39:27,383 ¿Qué estabas haciendo ahí abajo? 272 00:39:28,830 --> 00:39:30,483 ¿Estás bien? 273 00:39:34,870 --> 00:39:36,623 ¿Quién es esta mujer? 274 00:39:38,000 --> 00:39:40,163 Dime quién es. 275 00:39:44,410 --> 00:39:45,833 Perfecto. 276 00:39:46,580 --> 00:39:49,326 No hables conmigo. 277 00:39:49,350 --> 00:39:50,566 Pero cuando yo me vaya, no te quedará nadie... 278 00:39:50,590 --> 00:39:52,543 de quién guardar tus secretos. 279 00:39:54,550 --> 00:39:56,283 Chris. 280 00:39:56,390 --> 00:39:59,866 Alguien sí vino a nuestra casa el otro día. 281 00:39:59,890 --> 00:40:01,953 Con una maleta. 282 00:40:02,700 --> 00:40:04,776 Ese hombre era mi tío. 283 00:40:04,800 --> 00:40:09,146 Vino desde Corea, para decirme que mi madre había fallecido. 284 00:40:09,170 --> 00:40:13,216 La abuela Gloria y el abuelo Bill no son mis verdaderos padres. 285 00:40:13,240 --> 00:40:14,633 Me los he inventado. 286 00:40:15,610 --> 00:40:17,633 Fui criada por mi madre. 287 00:40:19,480 --> 00:40:21,173 Mi verdadera madre. 288 00:40:22,420 --> 00:40:24,466 ¿Qué hay adentro? 289 00:40:24,490 --> 00:40:26,666 Los restos de mi madre. 290 00:40:26,690 --> 00:40:29,513 Y sus posesiones más preciadas. 291 00:40:48,710 --> 00:40:50,263 ¿Esta es ella? 292 00:40:51,180 --> 00:40:53,056 ¿Tu madre? 293 00:40:53,080 --> 00:40:54,673 Esa es mi Umma. 294 00:40:56,380 --> 00:40:57,714 Umma. 295 00:40:58,820 --> 00:41:02,243 Nunca pensé que volvería a estar en la misma habitación con ella. 296 00:41:05,160 --> 00:41:07,106 ¿En qué más me has estado mintiendo? 297 00:41:07,130 --> 00:41:09,553 No, Chrissy, yo... 298 00:41:11,860 --> 00:41:13,923 ¿Qué quieres saber? 299 00:41:15,470 --> 00:41:17,193 ¿Era esto de ella? 300 00:41:19,140 --> 00:41:20,886 Se llama hanbok. 301 00:41:20,910 --> 00:41:22,933 Lo hizo ella misma. 302 00:41:24,640 --> 00:41:26,956 Estaba muy orgullosa de su trabajo. 303 00:41:26,980 --> 00:41:29,273 Esperaba transmitirlo a mí. 304 00:41:36,520 --> 00:41:38,083 ¿Qué es esto? 305 00:41:39,230 --> 00:41:40,713 Esa es una tal. 306 00:41:41,030 --> 00:41:43,476 Es una reliquia familiar. 307 00:41:43,500 --> 00:41:47,906 La han llevado las mujeres de nuestra familia, durante generaciones. 308 00:41:47,930 --> 00:41:50,276 ¿Por qué está todo esto aquí? 309 00:41:50,300 --> 00:41:51,346 Ella siempre dijo que se llevaría... 310 00:41:51,370 --> 00:41:53,893 sus cosas favoritas con ella a la otra vida. 311 00:41:54,010 --> 00:41:56,256 Probablemente las dejó para su ceremonia. 312 00:41:56,280 --> 00:41:58,586 ¿Qué tipo de ceremonia? 313 00:41:58,610 --> 00:42:01,096 Bueno, algunos coreanos creen que las dificultades de la vida... 314 00:42:01,120 --> 00:42:04,573 son causadas por los espíritus atormentados de sus antepasados, 315 00:42:04,790 --> 00:42:08,743 por lo que hacen ofrendas para apaciguar a sus almas torturadas. 316 00:42:09,620 --> 00:42:11,113 ¿Es eso lo que tú crees? 317 00:42:12,990 --> 00:42:15,213 No creo en la superstición. 318 00:42:25,040 --> 00:42:27,563 Hay algo más aquí. 319 00:42:46,460 --> 00:42:48,153 ¿Qué es? 320 00:42:52,200 --> 00:42:53,534 ¿Mamá? 321 00:43:09,620 --> 00:43:10,954 ¿Qué ocurre? 322 00:43:23,180 --> 00:43:25,633 No llores, pequeña. 323 00:43:26,790 --> 00:43:29,653 Toma, quiero que tengas esto. 324 00:43:30,930 --> 00:43:33,486 ¿Qué es, Umma? 325 00:43:33,510 --> 00:43:37,373 Es mi vieja caja de música, por supuesto. 326 00:43:37,990 --> 00:43:42,943 Si la tocas cuando estés triste, siempre te pondrá feliz de nuevo. 327 00:43:44,650 --> 00:43:46,543 Buenos días. 328 00:44:09,480 --> 00:44:10,986 Hola. 329 00:44:11,010 --> 00:44:12,856 - Dame. - No, no, oye, yo me encargo. 330 00:44:12,880 --> 00:44:14,933 Es para lo que me pagas. 331 00:44:17,880 --> 00:44:19,766 ¿Sigue tu sobrina aquí? 332 00:44:19,790 --> 00:44:21,826 Estaba pensando en tener una noche de juegos con Chris, 333 00:44:21,850 --> 00:44:23,936 si quieren acompañarnos. 334 00:44:23,960 --> 00:44:26,353 Creí que sería bueno para ella. 335 00:44:27,360 --> 00:44:29,413 Genial. 336 00:44:45,810 --> 00:44:48,273 ¿Quieres que te peine? 337 00:45:11,370 --> 00:45:12,886 No tan duro. 338 00:45:12,910 --> 00:45:14,433 Perdón. 339 00:45:15,592 --> 00:45:17,906 Fue emocionante, cariño. 340 00:45:24,480 --> 00:45:26,266 Lo siento. 341 00:45:26,290 --> 00:45:30,043 Diez. Amarillo diez. Amarillo diez, amarillo diez, amarillo diez. 342 00:45:30,360 --> 00:45:33,013 ¿No hay como un límite de tiempo en cada mano? 343 00:45:34,060 --> 00:45:36,483 Creo que lo tengo. 344 00:45:37,400 --> 00:45:38,506 Rummikub. 345 00:45:38,530 --> 00:45:39,923 - Rummikub. - Sí... 346 00:45:40,030 --> 00:45:41,376 ¿Quieres ir a pasar el rato arriba? 347 00:45:41,400 --> 00:45:42,576 ¿Es así? 348 00:45:42,600 --> 00:45:44,293 - Sí. - ¿De verdad? 349 00:45:44,900 --> 00:45:46,386 ¿No quieren jugar otra ronda? 350 00:45:46,410 --> 00:45:48,363 No. No, está bien. 351 00:45:48,470 --> 00:45:50,233 Gracias. 352 00:45:50,740 --> 00:45:52,363 Bueno. 353 00:45:56,780 --> 00:45:58,543 Genial lugar. 354 00:46:00,620 --> 00:46:02,396 ¿Es eso una solicitud para la Universidad? 355 00:46:02,420 --> 00:46:04,136 Sí. 356 00:46:04,160 --> 00:46:06,853 Ni siquiera sabía que se podía solicitar en papel. 357 00:46:09,800 --> 00:46:12,176 Tu vida es tan retro. 358 00:46:12,200 --> 00:46:14,576 ¿Tienes siquiera un teléfono? 359 00:46:14,600 --> 00:46:16,046 No. 360 00:46:16,070 --> 00:46:18,616 ¿Cómo hablas con tus amigos? 361 00:46:18,640 --> 00:46:20,563 Bueno, mi madre es mi amiga. 362 00:46:22,780 --> 00:46:26,303 Pero tengo otros amigos claro. 363 00:46:28,480 --> 00:46:31,626 Así que pones la X por en medio, 364 00:46:31,650 --> 00:46:34,883 luego pasas por debajo para pasar por encima, y luego la sacas. 365 00:46:34,990 --> 00:46:37,166 Muy bien. Sácala. 366 00:46:37,190 --> 00:46:39,006 Buen trabajo. 367 00:46:39,030 --> 00:46:40,106 Así. 368 00:46:40,130 --> 00:46:42,006 Aprieta esto. Luego esto. 369 00:46:42,030 --> 00:46:45,893 He hablado de ti con esos chicos que frecuentan la tienda. 370 00:46:48,000 --> 00:46:49,276 ¿Qué? 371 00:46:49,300 --> 00:46:51,023 Sólo pienso que es muy gracioso. 372 00:46:52,170 --> 00:46:54,233 Quiero decir, ¿qué tan patético puedes ser? 373 00:46:54,540 --> 00:46:56,116 Literalmente no tienen nada mejor que hacer... 374 00:46:56,140 --> 00:46:59,263 que chismear el por qué vives así. 375 00:46:59,380 --> 00:47:00,873 Son unos patéticos. 376 00:47:07,950 --> 00:47:09,466 ¿Es ese tu teléfono? 377 00:47:09,490 --> 00:47:11,683 Sí. 378 00:47:13,390 --> 00:47:15,306 ¿Danny no te dijo que lo dejaras en el auto? 379 00:47:15,330 --> 00:47:17,676 - Lo hizo, pero... - Tienes que apagarlo. 380 00:47:17,700 --> 00:47:20,206 Mi madre no puede estar cerca de la electricidad. 381 00:47:20,230 --> 00:47:21,776 ¿Qué? ¿Por qué no? 382 00:47:21,800 --> 00:47:24,076 Se pondrá muy enferma. 383 00:47:24,100 --> 00:47:25,946 Bien. 384 00:47:25,970 --> 00:47:28,186 Tuve mi teléfono conmigo todo el tiempo 385 00:47:28,210 --> 00:47:30,003 y tu madre parecía estar bien. 386 00:47:30,510 --> 00:47:33,833 ¿Qué pasa cuando se pone enferma? 387 00:47:42,690 --> 00:47:45,766 Mierda, no he tomado una cerveza desde... 388 00:47:45,790 --> 00:47:47,653 Desde antes de Chris. 389 00:47:48,900 --> 00:47:51,376 - ¿De verdad? - No es como... 390 00:47:51,400 --> 00:47:54,293 Ya sabes, no es que Chris pueda ser mi compañera de copas. 391 00:47:58,840 --> 00:47:59,946 ¿Eso fuiste tú? 392 00:47:59,970 --> 00:48:02,393 Sí, mi maldita rodilla me ha estado matando últimamente. 393 00:48:03,610 --> 00:48:04,616 ¡Dios! 394 00:48:04,640 --> 00:48:07,603 Puedo escuchar cómo me convierto en mi madre. 395 00:48:20,570 --> 00:48:24,143 ¿Puedes sentir el latido de mi corazón? 396 00:48:25,230 --> 00:48:27,653 Amanda, ¿estás bien? 397 00:48:28,600 --> 00:48:30,193 Creo que... 398 00:48:35,810 --> 00:48:39,126 Creo que hay algo mal. 399 00:48:39,150 --> 00:48:41,833 Chris es una buena chica, sabes. 400 00:48:42,150 --> 00:48:44,573 Sólo habla con ella. 401 00:49:21,390 --> 00:49:23,913 No quería que la conocieras. 402 00:49:25,990 --> 00:49:29,676 Mi padre decía que ella era muy radiante 403 00:49:29,700 --> 00:49:31,646 y tan divertida, 404 00:49:31,670 --> 00:49:35,046 cuando se casaron por primera vez en Corea. 405 00:49:35,070 --> 00:49:37,846 Y luego vinieron a los Estados Unidos. 406 00:49:37,870 --> 00:49:40,433 La tierra de la... La libertad. 407 00:49:41,740 --> 00:49:44,103 La tierra de las oportunidades. 408 00:49:45,650 --> 00:49:48,556 Creo que fuimos felices. 409 00:49:48,580 --> 00:49:51,703 Él estaba completamente enamorado de este lugar. 410 00:49:52,890 --> 00:49:54,773 Pero mi madre... 411 00:49:57,390 --> 00:49:59,283 ella batalló. 412 00:50:01,730 --> 00:50:05,923 Todo aquí le resultaba extraño. 413 00:50:06,870 --> 00:50:09,676 Estaba asustada todo el tiempo. 414 00:50:09,700 --> 00:50:11,493 Dejó de salir de casa. 415 00:50:11,600 --> 00:50:13,146 Y cambió. 416 00:50:13,170 --> 00:50:17,603 Recuerdo tantos gritos. 417 00:50:17,710 --> 00:50:20,226 Creo que mi padre no pudo aguantar más. 418 00:50:20,250 --> 00:50:23,603 Y después de que él se fue, yo era todo lo que ella tenía. 419 00:50:24,480 --> 00:50:26,613 Así que tuve que hacerlo todo. 420 00:50:29,660 --> 00:50:31,843 Tuve que recibirlo todo. 421 00:50:34,060 --> 00:50:35,983 Toda su rabia. 422 00:50:37,360 --> 00:50:39,123 Su rencor. 423 00:50:40,530 --> 00:50:42,163 Y su... 424 00:50:55,810 --> 00:50:59,596 En el momento en que me quedé embarazada, me hice una promesa. 425 00:50:59,620 --> 00:51:01,643 Te hice una promesa a ti. 426 00:51:03,420 --> 00:51:06,653 Yo nunca me convertiría en mi madre. 427 00:51:40,180 --> 00:51:42,253 Soo-Hyun. 428 00:51:42,560 --> 00:51:46,593 No eres la única niña desobediente en esta casa. 429 00:52:21,860 --> 00:52:26,733 Ya sé por qué no me dejas descansar. 430 00:52:29,060 --> 00:52:32,763 Tú me necesitas, ella nos necesita. 431 00:52:34,790 --> 00:52:38,283 Podemos ser una buena madre juntas. 432 00:53:50,320 --> 00:53:53,066 ¿Por qué harías esto? 433 00:53:53,090 --> 00:53:54,206 ¿Hacer qué? 434 00:53:54,230 --> 00:53:55,783 Esto. 435 00:53:56,300 --> 00:53:58,306 Está arruinada. 436 00:53:58,330 --> 00:54:00,746 Tendré que re-hacerla de nuevo. 437 00:54:00,770 --> 00:54:02,076 Yo no lo he hecho. 438 00:54:02,100 --> 00:54:04,863 Bueno, si tú no lo hiciste, ¿quién lo hizo? 439 00:54:14,610 --> 00:54:15,944 ¿Mamá? 440 00:54:22,990 --> 00:54:24,696 Ella está aquí. 441 00:54:24,720 --> 00:54:26,566 - ¿Qué? - Ella es quién... 442 00:54:26,590 --> 00:54:29,736 le hizo esto a tu solicitud. 443 00:54:29,760 --> 00:54:31,123 ¿Quién? 444 00:54:33,000 --> 00:54:34,346 Umma. 445 00:54:34,370 --> 00:54:37,116 Cree que estás huyendo de nosotras. 446 00:54:37,140 --> 00:54:38,516 No tiene sentido hablar contigo, 447 00:54:38,540 --> 00:54:40,533 si vas a actuar así. 448 00:54:40,640 --> 00:54:42,616 ¿Actuar como qué? 449 00:54:42,640 --> 00:54:44,963 ¡Como una perra psicópata! 450 00:54:50,450 --> 00:54:52,266 Oye. 451 00:54:52,290 --> 00:54:54,296 ¿Cómo me has llamado? 452 00:54:54,320 --> 00:54:56,996 Te he llamado loca psicópata. 453 00:54:57,020 --> 00:54:58,383 ¿Y sabes qué? 454 00:54:58,490 --> 00:54:59,606 No puedo esperar a irme. 455 00:54:59,630 --> 00:55:01,753 ¿Irte? 456 00:55:01,960 --> 00:55:04,406 Cariño, tú no te irás a ninguna parte. 457 00:55:04,430 --> 00:55:07,076 No puedes obligarme a quedarme. 458 00:55:07,100 --> 00:55:08,776 No tengo que hacerlo. 459 00:55:08,800 --> 00:55:10,993 Amor, amor. 460 00:55:11,870 --> 00:55:14,386 Tú ni siquiera puedes hacer amigos. 461 00:55:14,410 --> 00:55:16,286 Estás demasiado asustada. 462 00:55:16,310 --> 00:55:19,386 Yo soy la que tuvo que invitar a River, a la noche de juegos, por ti. 463 00:55:19,410 --> 00:55:21,873 ¿Por qué te comportas así? 464 00:55:24,780 --> 00:55:26,666 Soy tu madre. 465 00:55:26,690 --> 00:55:29,583 Soy la única que te va a decir la verdad. 466 00:55:30,390 --> 00:55:32,566 Y la verdad es... 467 00:55:32,590 --> 00:55:34,813 que no puedes hacerlo. 468 00:55:38,230 --> 00:55:41,276 Bien, vete. ¿Te olvidas de lo que pasó... 469 00:55:41,300 --> 00:55:43,146 la última vez que intentaste ir a la escuela? 470 00:55:43,170 --> 00:55:45,516 ¿La vez anterior a esa? ¿O la vez anterior a esa? 471 00:55:45,540 --> 00:55:48,886 ¿Te olvidas de cómo corrías a casa llorando todos los días? 472 00:55:48,910 --> 00:55:51,056 Mami, nadie quiere jugar conmigo. 473 00:55:51,080 --> 00:55:52,826 - Mami, me ponen apodos. - ¡Cállate! 474 00:55:52,850 --> 00:55:55,326 Me rogaste que te educara en casa, ¿verdad? 475 00:55:55,350 --> 00:55:57,226 Me lo suplicaste. 476 00:55:57,250 --> 00:56:00,066 Entonces, ¿qué hice yo? Te eduqué en casa. 477 00:56:00,090 --> 00:56:02,596 ¿Querías amigos? Yo fui tu amiga. 478 00:56:02,620 --> 00:56:04,266 ¿Querías construir una colmena de abejas? 479 00:56:04,290 --> 00:56:06,513 Te he construido una con mis propias manos. 480 00:56:06,630 --> 00:56:08,406 Todo lo que he hecho desde el día en que naciste... 481 00:56:08,430 --> 00:56:10,453 ha sido por ti. Para hacerte feliz. 482 00:56:10,760 --> 00:56:11,536 Para darte un hogar. 483 00:56:11,560 --> 00:56:13,846 Un buen hogar. Un hogar seguro. 484 00:56:13,870 --> 00:56:16,516 Todo esto es para ti. 485 00:56:16,540 --> 00:56:18,823 ¿Crees que todo esto es para mí? 486 00:56:20,010 --> 00:56:22,303 ¿Te refieres a vivir así? 487 00:56:22,610 --> 00:56:25,286 ¿Aisladas del resto del mundo, como auténticas bichos raros? 488 00:56:25,310 --> 00:56:28,803 Estás alucinando. Y estás ocultando algo. 489 00:56:29,110 --> 00:56:32,096 No te lastima realmente, ¿verdad? 490 00:56:32,120 --> 00:56:34,426 La electricidad. 491 00:56:34,450 --> 00:56:36,266 ¿Qué? 492 00:56:36,290 --> 00:56:37,783 "Tu enfermedad". 493 00:56:38,190 --> 00:56:40,066 No es real. 494 00:56:40,090 --> 00:56:41,906 Sí, lo es. 495 00:56:41,930 --> 00:56:44,683 - Sólo porque no la veas... - ¡No lo es! 496 00:56:46,670 --> 00:56:48,353 Es una cosa inventada. 497 00:56:48,570 --> 00:56:52,016 Una cosa demente e imaginaria en tu cabeza. 498 00:56:52,040 --> 00:56:54,193 ¡Y es jodidamente patético! 499 00:57:01,980 --> 00:57:04,726 Dijiste que nunca te convertirías en tu madre. 500 00:57:04,750 --> 00:57:06,673 Pero eso es sólo otra mentira. 501 00:57:09,920 --> 00:57:10,596 Chris. 502 00:57:10,620 --> 00:57:12,843 Chris, ¿a dónde vas? 503 00:57:13,860 --> 00:57:15,283 ¿Chris? 504 00:57:16,300 --> 00:57:18,306 Chris, no te vayas. 505 00:57:18,330 --> 00:57:19,664 Chris. 506 00:57:29,670 --> 00:57:30,716 Chris. 507 00:57:30,740 --> 00:57:32,573 ¿Sabías que no era real? 508 00:57:32,980 --> 00:57:33,956 ¿Su enfermedad? 509 00:57:33,980 --> 00:57:35,673 ¿La electricidad? 510 00:57:37,320 --> 00:57:39,143 ¿Tú lo sabías? 511 00:57:40,990 --> 00:57:42,783 Es real para ella. 512 00:57:45,190 --> 00:57:46,706 ¿Por qué no has dicho nada? 513 00:57:46,730 --> 00:57:49,706 Lo hice. Intenté muchas veces que viera a alguien. 514 00:57:49,730 --> 00:57:51,736 Pero ella se negó a ir. Ella seguía insistiendo... 515 00:57:51,760 --> 00:57:54,546 No, ¿por qué no me dijiste nada? 516 00:57:54,570 --> 00:57:56,153 Yo no... 517 00:57:57,300 --> 00:57:59,363 No lo sé. Pensé que lo sabías ya. 518 00:57:59,570 --> 00:58:02,216 Por supuesto que no lo sabía. 519 00:58:02,240 --> 00:58:05,556 Si lo hubiera sabido, habría hecho algo al respecto. 520 00:58:05,580 --> 00:58:07,833 Espera, déjame llevarte a casa. 521 00:58:29,830 --> 00:58:31,276 ¿Es esto lo que quieres? 522 00:58:31,300 --> 00:58:33,463 ¿Un lugar de descanso final? 523 00:58:45,380 --> 00:58:47,613 Ahora, déjame en paz. 524 00:59:13,550 --> 00:59:16,123 ¿Llamas a eso un entierro? 525 00:59:19,180 --> 00:59:21,083 ¡Te voy a enseñar lo que es un entierro! 526 00:59:32,530 --> 00:59:34,793 ¡Suéltame! 527 01:00:01,800 --> 01:00:04,043 ¡Déjame entrar, Soo-Hyun! 528 01:00:25,550 --> 01:00:27,173 ¡Vete! 529 01:00:38,300 --> 01:00:40,023 ¿Quieres que te lleve? 530 01:00:46,740 --> 01:00:49,046 Tengo algo para ti. 531 01:00:49,070 --> 01:00:51,156 Es un pequeño regalo de despedida. 532 01:00:51,180 --> 01:00:53,056 Bueno, técnicamente soy yo la que se irá, 533 01:00:53,080 --> 01:00:55,726 así que supongo que es sólo un regalo, pero, de todos modos... 534 01:00:55,750 --> 01:00:56,926 ¿Qué es esto? 535 01:00:56,950 --> 01:00:58,996 Es un planificador para la escuela. 536 01:00:59,020 --> 01:01:04,143 Puedes poner tus tareas de la clase en él, tú horario... 537 01:01:04,260 --> 01:01:05,636 las fiestas. 538 01:01:05,660 --> 01:01:07,536 La mayoría de la gente sólo utiliza la aplicación de calendario, 539 01:01:07,560 --> 01:01:11,123 pero, ya sabes, me imagino que tú no eres cómo la mayoría de la gente. 540 01:01:13,130 --> 01:01:15,153 Sí vas a ir, ¿verdad? 541 01:01:16,400 --> 01:01:17,276 Tienes que ir. 542 01:01:17,300 --> 01:01:19,716 No tengo que hacer nada. 543 01:01:19,740 --> 01:01:22,456 Digo... Es cierto, pero... 544 01:01:22,480 --> 01:01:23,814 deberías. 545 01:01:31,280 --> 01:01:33,396 De acuerdo. 546 01:01:33,420 --> 01:01:37,936 Mira, sé que crees que la gente piensa que eres rara 547 01:01:37,960 --> 01:01:42,206 y, no voy a mentir, lo eres. 548 01:01:42,230 --> 01:01:44,336 Pero no, tú crees que ser raro es algo malo. 549 01:01:44,360 --> 01:01:48,076 Crees que eres la única. ¿Pero sabes qué? No lo eres. 550 01:01:48,100 --> 01:01:50,916 Hay toneladas de otros bichos raros por ahí. 551 01:01:50,940 --> 01:01:54,786 Gente genial e interesante como tú. 552 01:01:54,810 --> 01:01:58,163 Sólo tienes que salir al mundo y encontrarlos. 553 01:02:01,610 --> 01:02:04,426 ¿No quieres saber cómo es? 554 01:02:04,450 --> 01:02:07,013 ¿Cómo es en otro lugar? 555 01:02:15,000 --> 01:02:17,823 Tu hija no te muestra ningún respeto. 556 01:02:18,860 --> 01:02:21,973 Ella necesita a una madre de verdad. 557 01:02:23,480 --> 01:02:25,593 Déjame ser a mí su madre. 558 01:02:29,580 --> 01:02:31,733 Adiós. Buena suerte. 559 01:03:09,620 --> 01:03:10,954 ¿Mamá? 560 01:03:15,120 --> 01:03:16,743 ¿Estás aquí? 561 01:03:31,300 --> 01:03:32,863 ¿Hola? 562 01:03:48,590 --> 01:03:50,213 ¿Umma? 563 01:04:13,710 --> 01:04:15,103 ¿Mamá? 564 01:04:31,130 --> 01:04:33,093 Es hora de presentar nuestros respetos. 565 01:04:53,120 --> 01:04:54,873 ¿Qué es todo esto? 566 01:04:56,920 --> 01:04:59,066 Esto es una jesa. 567 01:04:59,090 --> 01:05:02,136 Esto es lo que hacemos para honrar a nuestros antepasados. 568 01:05:02,160 --> 01:05:05,976 Para estar con ellos, para que no estén solos en la otra vida. 569 01:05:06,000 --> 01:05:08,993 Arrodíllate y presenta tus respetos. 570 01:05:10,600 --> 01:05:12,376 ¿Por qué? 571 01:05:12,400 --> 01:05:14,993 Has dicho que no creías en estas cosas. 572 01:05:16,840 --> 01:05:18,056 - ¡Hazlo! - ¡No! 573 01:05:18,080 --> 01:05:21,456 Niña terca e irrespetuosa. 574 01:05:21,480 --> 01:05:23,973 Me recuerdas mucho a tu madre. 575 01:05:24,080 --> 01:05:26,256 Ella también intentó huir. 576 01:05:26,280 --> 01:05:28,866 Lejos del hogar que le di. 577 01:05:28,890 --> 01:05:32,666 ¿Sabes lo que tuve que hacerle cuando me desobedeció? 578 01:05:32,690 --> 01:05:33,936 Tuve que encerrarla en un armario, 579 01:05:33,960 --> 01:05:36,506 para que pudiera pensar en todas las formas en que me hizo daño. 580 01:05:36,530 --> 01:05:39,683 Umma. Umma... 581 01:05:43,030 --> 01:05:45,423 Mami, me estás asustando. 582 01:05:46,300 --> 01:05:48,746 Ella también estaba asustada, 583 01:05:48,770 --> 01:05:51,386 porque no podía ver lo mucho que me dolía, 584 01:05:51,410 --> 01:05:53,863 cada vez que se escapaba. 585 01:05:55,050 --> 01:05:58,103 Necesitaba que me creyera. 586 01:05:58,420 --> 01:05:59,766 Necesitaba que ella entendiera... 587 01:05:59,790 --> 01:06:01,666 que mi dolor era real. 588 01:06:01,690 --> 01:06:05,613 Teníamos una vieja lámpara. Mi lámpara favorita. 589 01:06:05,720 --> 01:06:07,383 Con un cable roto. 590 01:06:13,560 --> 01:06:15,446 Así que hice que lo sostuviera, 591 01:06:15,470 --> 01:06:17,716 hasta que mi dolor se convirtió en el suyo 592 01:06:17,740 --> 01:06:20,323 y pudimos sentirlo juntas. 593 01:06:24,580 --> 01:06:27,373 Pero nunca aprendió su lección. 594 01:06:33,450 --> 01:06:36,313 Nunca se puede escapar. 595 01:07:59,000 --> 01:08:00,346 Chrissy. 596 01:08:00,370 --> 01:08:02,393 Ayúdame. 597 01:08:08,380 --> 01:08:10,402 Te llevé en mi vientre. 598 01:08:10,480 --> 01:08:11,976 Suéltame. 599 01:08:12,000 --> 01:08:16,446 Sentí cada gramo de dolor, mientras te arrancaban de mi cuerpo. 600 01:08:16,470 --> 01:08:19,463 Pero nada se compara con el dolor de morir a solas. 601 01:08:20,990 --> 01:08:22,953 Mami, soy yo. 602 01:08:23,360 --> 01:08:24,576 Mírame. 603 01:08:24,600 --> 01:08:25,676 Me cantabas, para que me durmiera... 604 01:08:25,700 --> 01:08:27,853 cada vez que tenía pesadillas. 605 01:08:27,970 --> 01:08:29,146 Es verdad. 606 01:08:29,170 --> 01:08:30,576 Me enseñaste a montar en bicicleta, 607 01:08:30,600 --> 01:08:33,116 aunque ni sabías cómo. 608 01:08:33,140 --> 01:08:34,986 No quise decir lo que dije. 609 01:08:35,010 --> 01:08:36,256 Tú no eres ella. 610 01:08:36,280 --> 01:08:38,233 ¿Chris? 611 01:08:47,290 --> 01:08:49,566 Fuera, déjame. 612 01:08:49,590 --> 01:08:52,143 ¡Dios! ¡Dios! ¡Dios! 613 01:08:56,760 --> 01:08:58,123 - ¿Mami? - ¿Chris? 614 01:09:01,070 --> 01:09:02,404 ¡Dios! 615 01:09:05,900 --> 01:09:07,986 Lo siento mucho, Chris. 616 01:09:08,010 --> 01:09:09,586 Lo siento. 617 01:09:09,610 --> 01:09:11,286 Casi te hice lo que ella me hizo a mí. 618 01:09:11,310 --> 01:09:12,856 Escúchame. 619 01:09:12,880 --> 01:09:14,386 Escúchame. 620 01:09:14,410 --> 01:09:17,696 No tenía ni idea de lo que habías pasado. 621 01:09:17,720 --> 01:09:19,373 Ojalá lo hubiera sabido. 622 01:09:29,360 --> 01:09:32,583 De acuerdo. Bien, tenemos que irnos. 623 01:09:34,230 --> 01:09:35,776 Mami. 624 01:09:35,800 --> 01:09:37,216 Mami. 625 01:09:37,240 --> 01:09:38,863 - Chris. - Mami. 626 01:09:41,010 --> 01:09:42,344 Chris. 627 01:09:43,310 --> 01:09:45,633 - ¡Corre! - ¡No! 628 01:10:08,100 --> 01:10:10,043 Ya no me asustas. 629 01:10:11,340 --> 01:10:12,674 Umma. 630 01:10:13,560 --> 01:10:15,213 Muéstrate. 631 01:11:14,090 --> 01:11:18,633 Umma, ¿por qué estás tan triste? 632 01:11:19,780 --> 01:11:23,813 ¿Recuerdas cuando me diste esto? 633 01:11:26,040 --> 01:11:30,573 Dijiste que me pondría feliz, cada vez que la tocara. 634 01:11:31,200 --> 01:11:33,323 Déjame tocarla para ti ahora. 635 01:11:40,550 --> 01:11:44,413 Sólo te preocupa tu propia felicidad. 636 01:11:47,260 --> 01:11:50,833 No tienes ni idea de lo que yo he sufrido. 637 01:11:58,610 --> 01:12:00,386 Te equivocas, Umma. 638 01:12:00,410 --> 01:12:02,382 Sé por lo que has pasado. 639 01:12:02,860 --> 01:12:05,376 Te respetaban en Corea. 640 01:12:05,400 --> 01:12:08,443 Eras una modista con talento. 641 01:12:08,740 --> 01:12:10,483 Fuiste feliz. 642 01:12:11,250 --> 01:12:14,696 Se esperaba que fueras una buena esposa. 643 01:12:14,720 --> 01:12:17,426 Así que lo dejaste todo 644 01:12:17,450 --> 01:12:20,943 y seguiste a tu esposo a una tierra extranjera. 645 01:12:24,670 --> 01:12:26,176 Pero no sabías hablar el idioma. 646 01:12:26,200 --> 01:12:28,153 Y no podías pedir ayuda. 647 01:12:29,100 --> 01:12:31,633 Sé que no te fue fácil. 648 01:12:40,170 --> 01:12:41,663 Soo-Hyun. 649 01:12:43,840 --> 01:12:46,176 Rezaba todos los días para poder verte, 650 01:12:46,200 --> 01:12:51,076 para que pudiéramos estar juntas de nuevo. 651 01:12:51,100 --> 01:12:54,276 Pero tú nunca viniste. 652 01:12:54,300 --> 01:12:56,543 Ahora estoy aquí. 653 01:12:57,410 --> 01:13:00,353 Entiendo que la vida ha sido cruel contigo. 654 01:13:01,490 --> 01:13:04,506 Pero tú fuiste cruel conmigo. 655 01:13:04,530 --> 01:13:06,106 Tuve que irme por ello. 656 01:13:06,130 --> 01:13:09,123 Y ahora tú tienes que hacer lo mismo. 657 01:13:13,150 --> 01:13:14,706 Yo soy tu madre. 658 01:13:14,730 --> 01:13:18,766 Siempre seré parte de ti. 659 01:13:18,790 --> 01:13:21,646 No podemos estar juntas así. 660 01:13:21,670 --> 01:13:24,163 No puedo quedarme. 661 01:13:27,500 --> 01:13:29,493 ¡No! 662 01:13:33,010 --> 01:13:34,543 Soo-Hyun. 663 01:13:35,290 --> 01:13:37,193 ¿A dónde vas? 664 01:13:39,080 --> 01:13:41,656 Soo-Hyun. No me dejes. 665 01:13:41,680 --> 01:13:43,263 ¡Por favor! 666 01:13:45,450 --> 01:13:46,706 Umma. 667 01:13:46,730 --> 01:13:49,236 Te haré tu jesa, 668 01:13:49,260 --> 01:13:53,043 para que puedas encontrar la paz, que nunca tuviste en la vida. 669 01:13:54,220 --> 01:13:56,083 Ahora es el momento de que te vayas. 670 01:13:57,330 --> 01:14:02,413 Ya he terminado de soportar tu dolor. 671 01:15:17,051 --> 01:15:21,513 MADRE 672 01:15:25,920 --> 01:15:27,843 ¿Preparada? 673 01:16:12,660 --> 01:16:16,223 Espero que tu alma encuentre la paz, Umma. 674 01:16:18,300 --> 01:16:21,263 Ojalá esta cosa tuviera bolsillos. 675 01:16:23,840 --> 01:16:25,703 Él ya viene en camino. 676 01:16:27,850 --> 01:16:30,443 ¿Cuánto has empacado? 677 01:16:40,360 --> 01:16:42,036 Muy bien, chica universitaria... 678 01:16:42,060 --> 01:16:44,306 ¿Estás lista? 679 01:16:44,330 --> 01:16:46,708 Te llamaremos cuando lleguemos, Amanda. 680 01:17:43,297 --> 01:17:50,852 Ripeo y arreglos Caichac (AND) 47319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.