Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,393 --> 00:00:13,191
"Три товарища"
2
00:01:24,471 --> 00:01:27,535
11 ноября 1918 года.
3
00:01:33,852 --> 00:01:40,602
Господин майор, война окончена.
Могу я снова называть вас отцом?
4
00:01:47,800 --> 00:01:55,251
Господа, прошу минуточку внимания.
Тост, господа.
5
00:01:56,077 --> 00:02:02,765
За наших товарищей, которых с нами нет.
За тех, для кого мир настал раньше.
6
00:02:03,033 --> 00:02:11,033
А также за французов, итальянцев, англичан
и американцев. За солдат, живых и мертвых.
7
00:02:11,955 --> 00:02:13,781
За всех нас.
8
00:02:29,085 --> 00:02:33,410
Раньше, каждая бутылка была последней.
Теперь их впереди миллионы.
9
00:02:33,823 --> 00:02:38,643
Я пью за жизнь, которую не жил. Из
колыбели на фронт, вот моя судьба.
10
00:02:38,849 --> 00:02:41,699
Теперь я буду пить
шампанское от Гамбурга до.
11
00:02:41,724 --> 00:02:44,954
Мюнхена и влюбляться во всех девушек.
Я буду жить.
12
00:02:49,176 --> 00:02:56,248
Я тоже думал об этом, о жизни. Думал
о том какая она и не представлял.
13
00:02:56,273 --> 00:02:59,252
Теперь это в прошлом.
14
00:02:59,647 --> 00:03:03,655
Я пью за самое дорогое, за нас троих.
За нас!
15
00:03:03,680 --> 00:03:09,937
Впереди у нас не дни - годы.
Эрих, Готтфрид, за нас.
16
00:03:13,615 --> 00:03:15,218
Теперь ты, Готтфрид.
17
00:03:16,732 --> 00:03:19,338
Пусть это прозвучит
по мальчишески,
18
00:03:19,363 --> 00:03:23,293
на всех полях сражений
солдаты думают сегодня о доме.
19
00:03:23,318 --> 00:03:28,302
Они уходят с музыкой, с поднятой
головой и гордостью в сердце,
20
00:03:28,327 --> 00:03:33,706
но за эти 4 года многие головы
пали, многие сердца остановились.
21
00:03:34,486 --> 00:03:39,860
Выпьем же за тех, кто сегодня идет домой.
За мир, который ждет их дома.
22
00:03:40,660 --> 00:03:43,398
За мир, который сменил войну.
23
00:03:46,420 --> 00:03:50,285
Готтфрид, ты чудо. Идеалист посреди войны.
24
00:03:52,242 --> 00:03:57,184
Вольно. Капитан Костер, ваш
самолет будет уничтожен утром.
25
00:03:57,265 --> 00:04:02,685
- Уничтожен? Мой самолет разнесут на части?
- Утром. Он будет готов?
26
00:04:02,849 --> 00:04:04,833
Мой самолет готов всегда.
27
00:04:20,303 --> 00:04:25,950
Отто говорил, в смерти есть одно
хорошее, не придется прощаться с малышом.
28
00:04:39,170 --> 00:04:40,178
Малыш.
29
00:05:24,122 --> 00:05:32,024
За это мы сражались? За этим вернулись?
Жестокость, насилие. Когда они одумаются?
30
00:05:32,049 --> 00:05:34,123
Это не наша война, пойдем.
31
00:05:34,404 --> 00:05:37,697
Это моя война, я не
могу повернуться и уйти.
32
00:05:38,146 --> 00:05:44,445
Готтфрид, мы лидеры, у нас есть крыша над
головой, есть работа. Мы правим страной.
33
00:05:44,493 --> 00:05:47,533
Они правят страной. Дай им
дубинку, они будут править миром.
34
00:05:48,015 --> 00:05:52,490
А ты, Отто, запрешь двери и окна,
и будешь делать вид, что все хорошо?
35
00:05:52,613 --> 00:05:57,022
У нас 6 бутылок рома, сегодня
день рождения Эриха. Идем.
36
00:06:03,259 --> 00:06:04,997
Грязные ублюдки!
37
00:06:05,022 --> 00:06:08,678
Тихо, помни о нашей мастерской. Все хорошо.
38
00:06:15,696 --> 00:06:18,926
Что герои Фатерланда делают сегодня?
Правят колодцы?
39
00:06:19,009 --> 00:06:22,070
Спокойно. У нас автомастерская.
Мы разбогатеем.
40
00:06:22,095 --> 00:06:25,920
Германии скоро понадобятся
механики, чинить придется все.
41
00:06:25,945 --> 00:06:29,672
Души, совести, разбитые сердца. Тысячами.
42
00:06:29,697 --> 00:06:30,896
Хватит. Проходи.
43
00:06:33,588 --> 00:06:41,588
Эрих, с днем рождения. От нас с Готтфридом.
6... 4 бутылки кубинского рома.
44
00:06:41,836 --> 00:06:45,202
- 2 ушли в пользу мятежников.
- Спасибо.
45
00:06:45,227 --> 00:06:48,429
Чего мы ждем? Сегодня клиентов
не будет, давайте праздновать.
46
00:06:48,454 --> 00:06:50,487
Праздновать, верно, прочь
из безумного города.
47
00:06:50,512 --> 00:06:52,741
- Куда?
- Куда угодно. В Южную Америку,
48
00:06:52,766 --> 00:06:57,113
Сан Франциско, на Марс, а лучше
за город на машине грозе дорог.
49
00:06:57,697 --> 00:07:00,149
И ром. Не забудьте ром.
50
00:07:27,968 --> 00:07:30,095
Отто, он хочет поиграть.
51
00:08:28,232 --> 00:08:31,097
Господа, кажется кто-то
пытался нас обогнать?
52
00:08:31,122 --> 00:08:33,470
Да, был какой-то шум. Берите ром.
53
00:08:35,797 --> 00:08:38,479
- Что это за корыто?
- Что вы сказали?
54
00:08:38,504 --> 00:08:41,247
- Спросил, что это за машина.
- Новая порода.
55
00:08:41,272 --> 00:08:45,525
Папа самолет, бабушка старое
радио, папа будильник.
56
00:08:47,489 --> 00:08:49,529
Моя фамилия Броер.
57
00:08:50,649 --> 00:08:56,348
Ленц. Это Костер и Локамп. Отто,
покажи господину Броеру машину.
58
00:08:56,538 --> 00:09:01,403
- С радостью!
- Очень интересно. Вы меня так обошли.
59
00:09:03,027 --> 00:09:04,749
Неожиданный поворот.
60
00:09:10,822 --> 00:09:13,028
- Прелестный вечер, не так ли?
- Да.
61
00:09:15,716 --> 00:09:18,965
- Такой теплый для марта.
- Да.
62
00:09:19,734 --> 00:09:22,845
- Очень теплый.
- Очень.
63
00:09:31,228 --> 00:09:36,428
Мы не знали, что в машине есть кто-то
еще, иначе дали бы вам выиграть.
64
00:09:36,747 --> 00:09:40,896
- Зачем?
- Наша машина разгоняется до 95 км/ч.
65
00:09:40,921 --> 00:09:45,370
- 95 км/ч?
- Вы не могли знать.
66
00:09:45,395 --> 00:09:50,201
- Боюсь ваш муж в ярости.
- Пусть учиться проигрывать.
67
00:09:50,226 --> 00:09:55,896
Господин Броер мне не муж, просто друг.
А вы братья?
68
00:09:56,028 --> 00:10:02,376
- Нет, а что, похожи?
- Не совсем, хотя выглядите одинаково.
69
00:10:02,401 --> 00:10:05,391
- Голодными?
- Нет, гордыми.
70
00:10:05,418 --> 00:10:09,761
- Полагаю машину вы не продадите?
- Скорее продам правую руку.
71
00:10:13,896 --> 00:10:19,136
Костер, а на быстрых
виражах вы тормозите?
72
00:10:19,161 --> 00:10:21,675
Я просто поворачиваю руль и надеюсь.
73
00:10:23,638 --> 00:10:29,867
Во время войны я был шофером,
в штабе в Берлине. Это лучше фронта.
74
00:10:30,279 --> 00:10:32,685
Лучше и спокойнее.
Лучше для страны.
75
00:10:32,710 --> 00:10:36,892
Кому-то надо ею управлять,
когда почти все погибли.
76
00:10:37,697 --> 00:10:38,721
Что?
77
00:10:38,746 --> 00:10:41,705
Да, нет, ничего.
Крутите руль и надейтесь.
78
00:10:43,905 --> 00:10:48,266
- Патриция это английское имя?
- Имя моей матери. Она была англичанка.
79
00:10:48,291 --> 00:10:51,607
- А отец?
- Немец. Погиб, сражаясь с англичанами.
80
00:10:51,632 --> 00:10:56,377
Вскоре умерла и мама.
Вы воевали?
81
00:10:56,630 --> 00:11:00,019
- Всего лишь год.
- Не доварился, лишь окунулся.
82
00:11:00,640 --> 00:11:04,863
- Мы дети войны.
- Ну, хоть что-то у нас общее.
83
00:11:04,966 --> 00:11:09,593
- Да, мы не живы и не мертвы.
- Не говорите так.
84
00:11:09,618 --> 00:11:15,488
- Нет?
- Нет, вы и Эрих живы. Помните это.
85
00:11:15,513 --> 00:11:17,353
За это и выпьем?
86
00:11:21,842 --> 00:11:27,142
Присоединяйтесь к нам. Будьте мужчинами.
Пойдем вперед вместе.
87
00:11:27,167 --> 00:11:30,944
- Пойдем куда?
- Каждый сейчас хочет иметь свое мнение,
88
00:11:30,969 --> 00:11:34,180
но Германии нужен порядок, дисциплина.
89
00:11:34,205 --> 00:11:36,668
- Правда?
- Тихо. Сядьте.
90
00:11:37,153 --> 00:11:39,970
У всех у вас после контузии истерики.
91
00:11:39,995 --> 00:11:41,878
Спокойно, Готтфрид.
92
00:11:45,224 --> 00:11:48,454
На следующий день рождения
Эриха будем пить молоко.
93
00:11:52,175 --> 00:11:56,708
- У вас день рожденья? Сколько вам?
- Много.
94
00:11:56,956 --> 00:12:00,536
- Лучший возраст?
- Это какой же?
95
00:12:01,494 --> 00:12:07,007
Полагаю, ваш. Да, именно ваш возраст.
96
00:12:16,090 --> 00:12:19,065
- Думаете, Броер сможет вести машину?
- Полагаю, что так.
97
00:12:19,090 --> 00:12:21,434
Если хотите, любой
из нас вас проводит.
98
00:12:21,459 --> 00:12:25,116
Нет, все хорошо. Он водит
одинаково и пьяный и трезвый.
99
00:12:25,141 --> 00:12:27,752
Можно позвонить утром,
узнать, как вы доехали?
100
00:12:27,982 --> 00:12:31,452
- Конечно.
- Я сам во всем виноват, со своим ромом.
101
00:12:31,930 --> 00:12:33,811
2-7-9-6.
102
00:12:57,914 --> 00:13:02,430
Что она нашла в этом Броере?
Милая девушка.
103
00:13:02,467 --> 00:13:05,324
- Да, она ничего.
- Ничего?!
104
00:13:05,704 --> 00:13:09,815
Эрих, ты явно скрыл от нас
серьезное ранение в голову.
105
00:13:10,097 --> 00:13:15,458
- Такая хрупкая, кажется, вот-вот пропадет.
- Твой день рождения мы запомним.
106
00:13:15,704 --> 00:13:20,964
- Готтфрид, а когда твой?
- В марте. Нет, скорее в апреле.
107
00:13:28,207 --> 00:13:32,159
Знаешь, Эрих, эту
девушку оставлять нельзя.
108
00:13:33,747 --> 00:13:36,715
- Какую девушку?
- Какую?
109
00:13:36,740 --> 00:13:39,383
Ну, ту, с Броером. Как ее звали?
Пат?
110
00:13:39,619 --> 00:13:42,134
Не знаю. Откуда мне помнить.
111
00:13:42,159 --> 00:13:44,846
Ты записал ее адрес на коробке, я же видел.
112
00:13:44,871 --> 00:13:47,664
Потом выбросил, спички закончились.
113
00:13:47,689 --> 00:13:49,238
- Выбросил?
- Да.
114
00:13:49,402 --> 00:13:51,871
Ты понимаешь, что выбросил?
115
00:13:51,999 --> 00:13:58,890
Мы с Отто час слушали этого Броера ради
тебя. Может быть у Отто есть адрес?
116
00:13:58,915 --> 00:14:01,693
Может и есть.
117
00:14:01,718 --> 00:14:06,520
Я знал, у тебя не хватит
ума, чтобы оценить ее. Ты видел ее глаза?
118
00:14:06,546 --> 00:14:07,488
Нет.
119
00:14:07,513 --> 00:14:10,340
Конечно, любовался на
себя в стакане с ромом?
120
00:14:10,365 --> 00:14:17,357
- Хороший был ром.
- А ее руки. Длинные, нежные, словно лианы.
121
00:14:17,382 --> 00:14:22,499
Мы с Отто в этом разбираемся.
Попутешествуй, Эрих. Ты ведь нигде не был.
122
00:14:22,524 --> 00:14:26,920
Немцы не понимают любви.
Я южноамериканец, как Пат.
123
00:14:27,723 --> 00:14:30,216
У нее южноамериканская душа.
124
00:14:30,241 --> 00:14:33,138
Что ж ты вернулся из Южной
Америки через 3 месяца?
125
00:14:33,491 --> 00:14:38,376
Потому что у меня немецкая душа.
Пожалуй, стоит выпить.
126
00:14:46,483 --> 00:14:50,666
- Да.
- Алло. Это я.
127
00:14:50,811 --> 00:14:54,811
- Кто "я"?
- Мы встречались с вами вечером.
128
00:14:54,858 --> 00:14:57,897
Я встречалась со многими в разные вечера.
129
00:14:58,386 --> 00:15:04,360
Ну, не знаю, как себя описать.
Я один из тех, кто побил вас.
130
00:15:04,385 --> 00:15:09,337
- Правда? Боюсь, вы ошиблись номером.
- Да, нет, на машине!
131
00:15:09,536 --> 00:15:15,243
А, понимаю, вы переживали
за положение страны?
132
00:15:15,397 --> 00:15:18,144
- Нет.
- Нет?
133
00:15:18,169 --> 00:15:22,492
- Значит, вы пели с гером Броером?
- Да нет.
134
00:15:23,036 --> 00:15:28,214
Был еще третий?
Конечно, я вас помню.
135
00:15:28,673 --> 00:15:33,872
- Хотел узнать, как вы доехали. Хорошо?
- Очень хорошо.
136
00:15:34,248 --> 00:15:42,248
- Прекрасно. Ну, тогда, прощайте.
- Вы позвонили только за этим?
137
00:15:42,303 --> 00:15:47,925
- Нет, просто я был свободен.
- Комплимент.
138
00:15:48,557 --> 00:15:56,557
- А я буду свободна во вторник вечером.
- Хорошо. Ну, что ж, до свидания.
139
00:15:57,201 --> 00:16:03,414
- Итак, до вторника?
- До вторника... Что?
140
00:16:21,336 --> 00:16:23,423
К фроиляйн Хольман, она ждет.
141
00:16:23,448 --> 00:16:25,900
- Прошу за мной.
- Благодарю.
142
00:16:38,321 --> 00:16:40,361
- Войдите!
- Как вас представить?
143
00:16:40,386 --> 00:16:43,875
- Локамп, Эрих Локамп.
- Гер Эрих Локамп.
144
00:16:47,728 --> 00:16:50,006
Мне подождать, пока рояль не уйдет?
145
00:16:50,031 --> 00:16:53,266
Боже, Людвиг вечно
выбирает эту дверь.
146
00:16:53,291 --> 00:16:59,668
Рояль моя беда. Вечный выбор рояль или
дверь. Вам придется пройти через спальню.
147
00:16:59,693 --> 00:17:02,912
Это невозможно, особенно
пока Людвиг смотрит.
148
00:17:05,957 --> 00:17:09,417
- Я могу идти?
- Да, Людвиг, благодарю.
149
00:17:11,205 --> 00:17:15,411
Он думает, что весь дом еще мой,
хотя у меня остался лишь угол.
150
00:17:15,436 --> 00:17:17,533
- Это был ваш дом?
- Давно.
151
00:17:18,492 --> 00:17:24,304
- Вы же говорили, что бедны?
- Разве не похоже? Присаживайтесь.
152
00:17:24,329 --> 00:17:25,566
Спасибо.
153
00:17:29,136 --> 00:17:35,880
В мастерской мы сидели только на заднем
диване лимузина, но его больше нет.
154
00:17:35,928 --> 00:17:39,730
Продан некоему Шульцу. Мы купили такси.
155
00:17:43,509 --> 00:17:46,232
А на улице все еще тепло.
156
00:17:47,930 --> 00:17:52,447
Вы не обязаны занимать меня разговором.
Я просто думала,
157
00:17:52,472 --> 00:17:56,595
хорошо было бы выбрать
время, когда родиться.
158
00:17:56,620 --> 00:18:02,280
Я выбрала бы эпоху разума и
покоя, если такая есть. А вы?
159
00:18:02,474 --> 00:18:06,767
Не знаю, мне и сейчас очень хорошо.
160
00:18:07,628 --> 00:18:11,596
Спасибо за комплимент.
Или вы не это имели в виду?
161
00:18:11,621 --> 00:18:17,917
Я хотел сказать, вы уверены, что мы
встретились бы в разумную эпоху?
162
00:18:20,073 --> 00:18:24,726
Идемте, мне надо вернуться до 22:00.
Я узнала об этом недавно, но
163
00:18:24,751 --> 00:18:29,191
не могла вам перезвонить. У меня
деловая встреча, я ищу работу.
164
00:18:29,468 --> 00:18:35,140
Прошу, через спальню. Закройте
глаза и не подсматривайте.
165
00:18:43,693 --> 00:18:47,312
- Где мы ужинаем?
- Здесь рядом чайный салон,
166
00:18:47,337 --> 00:18:51,020
или, не знаю, какой-нибудь большой отель.
167
00:18:51,072 --> 00:18:52,511
Нет, куда пошли бы вы?
168
00:18:52,536 --> 00:18:56,588
Нет, забудьте, ужасное место.
К Альфонсо, это исключено.
169
00:18:56,613 --> 00:19:00,113
- К Альфонсо?
- Да, не стоит, это не для вас.
170
00:19:00,408 --> 00:19:05,654
- Альфонсо именно то, что мне нужно.
- Сюда.
171
00:19:09,006 --> 00:19:10,689
- Привет, Эрих.
- Привет.
172
00:19:13,258 --> 00:19:16,374
Чудо, здесь даже
пахнет так, как я думала.
173
00:19:16,399 --> 00:19:22,240
Это наш штаб. А вот и сам Альфонс.
Любитель хорошего пения.
174
00:19:22,392 --> 00:19:24,765
- Ужин, Эрих?
- Самый лучший.
175
00:19:24,790 --> 00:19:27,636
- Два ужина!
- Фроиляйн Хольман, это Альфонс.
176
00:19:27,661 --> 00:19:31,341
- Добрый день.
- Желаете послушать что-нибудь особенное?
177
00:19:31,520 --> 00:19:37,367
Желаю. Не знаю, есть ли у вас,
видите ли, я обожаю хоровое пение.
178
00:19:37,716 --> 00:19:42,010
Хоровое пение! Мы лучшие!
Одну минуту.
179
00:19:42,919 --> 00:19:46,404
Мы пропали. У него больше 200 пластинок.
180
00:19:53,325 --> 00:19:56,444
Мартини и ром, Альфонс.
Мартини и ром.
181
00:20:01,038 --> 00:20:04,776
- Кажется, вы умеете ценить хорошее пение.
- Только хоровое.
182
00:20:06,164 --> 00:20:11,358
Минуту, унесите, колбаса для простолюдинов.
У меня есть нечто особенное.
183
00:20:11,383 --> 00:20:12,870
Отбивную сюда.
184
00:20:14,224 --> 00:20:18,605
От лучшей свиньи. Две золотых
медали в Страсбурге. Резал сам.
185
00:20:18,630 --> 00:20:20,716
Лучший способ знать что ешь.
186
00:20:20,851 --> 00:20:25,421
Вижу вы и в мясе разбираетесь.
Как насчет солдатского хора?
187
00:20:25,446 --> 00:20:27,900
- Я как раз хотела попросить.
- Минуту.
188
00:20:29,099 --> 00:20:32,250
- Он в вас влюбился.
- А я в него.
189
00:20:32,295 --> 00:20:35,366
У нас много общего. Мясо и музыка.
190
00:20:36,128 --> 00:20:42,156
Я вам не говорил, однажды я пел
в хоре и годы жил как свинья.
191
00:20:50,940 --> 00:20:53,944
Вы все время улыбаетесь,
вы всегда счастливы?
192
00:20:53,969 --> 00:20:59,088
О, да, я весьма легкомысленная особа.
Видите ли, когда я поправилась...
193
00:20:59,113 --> 00:21:00,640
После чего?
194
00:21:02,140 --> 00:21:07,024
Я хочу сказать, когда
я узнала, что разорена,
195
00:21:07,049 --> 00:21:12,626
я решила жить как мне нравится.
Пусть не долго.
196
00:21:12,651 --> 00:21:19,523
Я хотела веселиться и вот. По
вашему, это безответственно?
197
00:21:19,816 --> 00:21:24,378
- По-моему это смело.
- Порой мне было страшно,
198
00:21:24,403 --> 00:21:32,403
словно я села на чужое место в театре,
но весело. Теперь я должна работать.
199
00:21:33,437 --> 00:21:38,547
- У Броера?
- С чего вы взяли?
200
00:21:38,821 --> 00:21:44,868
Не знаю, мне не по себе.
Когда вы приступаете?
201
00:21:45,087 --> 00:21:49,079
Через неделю. Больше по
вечерам гулять не смогу.
202
00:21:49,337 --> 00:21:51,607
У нас мало времени.
203
00:21:52,031 --> 00:21:55,938
Так, адрес потерял,
спички закончились,
204
00:21:55,963 --> 00:21:59,887
коробок выбросил. Даже
имя не мог вспомнить.
205
00:21:59,912 --> 00:22:02,197
Он и не думал о ней
после того раза.
206
00:22:02,222 --> 00:22:05,108
Наверное просто не знал,
чем сегодня себя занять.
207
00:22:06,682 --> 00:22:11,421
- Чем-то не доволен, весь надулся.
- Я же говорил, это не подходящее место.
208
00:22:11,446 --> 00:22:14,068
Давайте затаимся, может они уйдут.
209
00:22:14,093 --> 00:22:20,458
Хотя Эрих такой пройдоха, может у нее
много денег? Знаешь, бывают такие мужчины.
210
00:22:20,483 --> 00:22:22,879
Но я не такой. Точно.
211
00:22:22,904 --> 00:22:25,455
И мы должны сидеть с ним
как ни в чем не бывало.
212
00:22:30,226 --> 00:22:32,289
Наконец, наедине.
213
00:22:43,289 --> 00:22:48,312
- 21:45? Неужели!
- Здесь нет часов, поэтому мы сюда ходим.
214
00:22:48,570 --> 00:22:53,545
Костер, завтра годовщина
нашей атаки у Шанель Де Дан.
215
00:22:56,799 --> 00:23:02,049
Еще один никак не закончит воевать.
Весь его календарь - даты сражений.
216
00:23:02,744 --> 00:23:08,088
Не важно, были вы там или нет,
война стала сутью нашей жизни,
217
00:23:08,113 --> 00:23:10,784
точка, которая в центре всего.
218
00:23:18,451 --> 00:23:21,293
- Извините, мне пора.
- Готтфрид!
219
00:23:21,318 --> 00:23:23,470
- Да.
- Осторожно.
220
00:23:25,077 --> 00:23:26,966
- Прощайте.
- Прощайте.
221
00:23:29,863 --> 00:23:34,893
Я беспокоюсь за них, мы
слишком давно вместе.
222
00:23:35,284 --> 00:23:39,039
- Вы к ним привязались.
- Поэтому и беспокоюсь.
223
00:23:39,064 --> 00:23:45,087
Ленц борется за разум в сумасшедшем доме.
Борется, хотя борьба бессмысленна.
224
00:23:45,126 --> 00:23:50,082
Разрывается между долгом перед
нами и долгом перед совестью.
225
00:23:51,022 --> 00:23:55,324
Не знаю. Война так изменила людей.
226
00:23:59,492 --> 00:24:03,669
- Эрих хорошо играет.
- Порой он этим подрабатывает.
227
00:24:05,235 --> 00:24:11,853
Эрих не такой, как Ленц и я. Эрих живет.
Ему есть ради чего жить.
228
00:24:11,878 --> 00:24:17,700
Хотя и он меня беспокоит.
Посмотрите, зачем же двойной?!
229
00:24:18,870 --> 00:24:22,029
Впрочем, мы живы и мы вместе.
230
00:24:22,077 --> 00:24:30,077
Я вам завидую. Порой, так не хочется
быть одной. Я не хочу быть одна сегодня.
231
00:24:31,271 --> 00:24:35,374
- Будьте с нами.
- Я не об этом.
232
00:24:35,399 --> 00:24:42,724
Я о решениях, которые принимаешь в
одиночку и не у кого попросить совета.
233
00:24:43,490 --> 00:24:49,487
- А мы?
- Это все последствия войны.
234
00:24:50,361 --> 00:24:56,443
Тогда было почти нечего есть.
Я росла слишком быстро, а
235
00:24:56,468 --> 00:25:02,770
ела слишком мало. Вот в прошлом
году и слегла в постель.
236
00:25:03,782 --> 00:25:10,567
- Вы долго болели?
- Год. А потом...
237
00:25:10,592 --> 00:25:13,184
Впрочем, мне пора.
238
00:25:17,078 --> 00:25:20,007
- Я вас провожу.
- До свидания.
239
00:25:27,152 --> 00:25:30,541
- Я возьму такси.
- О, нет, идемте, здесь рядом.
240
00:25:31,701 --> 00:25:34,288
Не хочу, чтобы вы опоздали на встречу.
241
00:25:35,695 --> 00:25:43,139
Думаю, деловых людей стоит заставить
подождать. А куда потом пойдете вы?
242
00:25:43,852 --> 00:25:47,011
К друзьям, на другой конец города.
Я им обещал.
243
00:25:47,065 --> 00:25:50,406
У вас много друзей, помимо Костера и Ленца?
244
00:25:50,431 --> 00:25:53,143
Много. И девушек тоже.
245
00:25:58,533 --> 00:26:03,843
Право, моя встреча так не вовремя. Прошу
вас, поменьше пейте двойного рома.
246
00:26:03,868 --> 00:26:09,623
Я не пьянею. А вы помните,
у вас лишь деловая встреча.
247
00:26:09,751 --> 00:26:17,751
Что? Да вы ребенок!
Боже, какой вы ребенок!
248
00:26:19,666 --> 00:26:24,349
- Знаю, я невыносим.
- Глупости.
249
00:26:27,248 --> 00:26:31,526
- Это мое ухо!
- Будете меня лучше слышать.
250
00:26:31,551 --> 00:26:34,050
Идите домой, ложитесь спать.
251
00:27:04,605 --> 00:27:06,954
2-7-9-6, пожалуйста.
252
00:27:13,996 --> 00:27:15,464
Алло.
253
00:27:22,766 --> 00:27:25,774
- Алло.
- Слушаю.
254
00:27:25,799 --> 00:27:28,557
- Деловая встреча идет?
- Да.
255
00:27:28,582 --> 00:27:31,517
А вы с друзьями на
другом конце города?
256
00:27:31,782 --> 00:27:37,856
О, да. Такая толпа. Скажите, Пат,
у вас есть друг по имени Эрих?
257
00:27:39,029 --> 00:27:44,431
- Есть.
- Так назовите его по имени. Попробуйте.
258
00:27:44,456 --> 00:27:47,932
Скажите, Эрих негодник.
259
00:27:49,402 --> 00:27:57,402
Эрих ребенок и нравится мне таким. Но
Эрих много пьет. А теперь мне пора.
260
00:27:57,784 --> 00:28:01,371
- Спокойной ночи. Спите хорошо.
- Спокойной ночи.
261
00:28:04,528 --> 00:28:07,762
- Какой наглец.
- Он так молод.
262
00:28:07,798 --> 00:28:14,676
- Пропал ваш хваленый вкус.
- Напротив. А теперь поговорим о магазине.
263
00:28:14,701 --> 00:28:17,912
Я могла бы продавать
пластинки с хоровым пением.
264
00:28:17,937 --> 00:28:19,786
Хоровым? Что это значит?
265
00:28:20,008 --> 00:28:23,651
- Я не буду работать.
- Пат, но как мне вам помочь?
266
00:28:23,676 --> 00:28:27,333
- Через магазин и ничтожное жалование?
- И что?
267
00:28:27,732 --> 00:28:34,111
- Я даже его не отработаю. Поверьте.
- Я думал, вам все равно.
268
00:28:34,528 --> 00:28:37,576
Однажды вы сказали, вам ведь все равно.
269
00:28:37,601 --> 00:28:42,920
Однажды было год назад или на той
неделе, или сегодня. Но не сейчас.
270
00:28:42,945 --> 00:28:46,875
- Это связано с пластинками?
- Возможно.
271
00:28:46,900 --> 00:28:49,466
- И с этими звонками?
- Возможно.
272
00:28:49,491 --> 00:28:54,696
Патриция, говорю вам, я не
знаю куда девать деньги. Дайте
273
00:28:54,721 --> 00:28:59,387
мне вам помочь. Германия -
бурное море, а вы плывете.
274
00:28:59,412 --> 00:29:04,321
- Скажите еще раз "плывете".
- Плывете. Не знаю куда.
275
00:29:04,346 --> 00:29:08,715
Но я больше не одна. Вокруг
меня много людей, мы плывем
276
00:29:08,740 --> 00:29:12,717
все вместе. И однажды, мы
доплывем до теплых морей.
277
00:29:13,081 --> 00:29:17,470
Выпьем же за это. За то,
чтобы мы все доплыли.
278
00:29:44,133 --> 00:29:49,985
Заработал три марки. Минус потекший
водяной насос и расходы на фуражку.
279
00:29:50,010 --> 00:29:56,732
Пьяные дают самые большие чаевые, старые
дамы - никаких. Забавно. Что с тобой?
280
00:29:56,976 --> 00:30:02,674
Беда, я разорился с Пат. Она
привыкла к миллионерам и их размаху,
281
00:30:02,699 --> 00:30:06,143
а я вел себя как гуляка под мухой.
282
00:30:06,168 --> 00:30:08,923
Думаешь миллионеры ведут
себя как миллионеры?
283
00:30:08,948 --> 00:30:15,529
Хотя, жаль. Нельзя было оставлять тебя
там одного. Было бы лучше для всех.
284
00:30:15,554 --> 00:30:20,461
- А у вас, очередная стычка?
- Нет, но кажется за мной следят.
285
00:30:22,093 --> 00:30:28,071
Готтфрид, вот ты все знаешь, даже про
Южную Америку, как там просят прощения?
286
00:30:28,638 --> 00:30:32,106
- Никак.
- Я вел себя глупо.
287
00:30:32,253 --> 00:30:36,525
Пошли цветы, они покрывают все.
Даже могилы.
288
00:30:36,692 --> 00:30:38,700
Идем, за работу.
289
00:30:43,224 --> 00:30:46,113
Осторожнее с радиатором, избегай подъемов.
290
00:31:05,425 --> 00:31:07,978
- Я виноват, ругайте меня.
- О чем ты?
291
00:31:08,003 --> 00:31:11,156
- Его вчера выследили.
- Я подвел вас, вот моя доля.
292
00:31:11,181 --> 00:31:14,516
Вот что я принес вам за всю вашу помощь.
293
00:31:16,158 --> 00:31:19,402
Может еще удастся собрать этот ящик?
294
00:31:19,427 --> 00:31:25,921
- Прости, Отто. Эрих.
- Мы не можем ругать тебя за все.
295
00:31:26,676 --> 00:31:28,708
К сожалению, можете.
296
00:31:41,391 --> 00:31:42,669
Войдите.
297
00:31:45,260 --> 00:31:48,435
Привет, Готтфрид. Очень рад видеть.
298
00:31:50,423 --> 00:31:57,176
Скоро мы опять переедем. Нас выследили.
Райблинг вчера едва не погиб.
299
00:31:58,858 --> 00:32:00,763
Ты что-то хотел сказать?
300
00:32:01,752 --> 00:32:09,752
Мне... тяжело говорить, доктор Беккер, но я
больше не приду и не смогу больше работать.
301
00:32:11,647 --> 00:32:16,158
- Да?
- Я решил. Я ухожу.
302
00:32:16,183 --> 00:32:21,811
Жаль. Можно узнать почему? Ты
больше не веришь в наше дело?
303
00:32:21,944 --> 00:32:28,133
От меня ждут дел, но я не имею права.
У меня два товарища,
304
00:32:28,158 --> 00:32:34,440
мы столько лет сражались вместе.
Я не могу их подвести.
305
00:32:34,465 --> 00:32:40,056
И они не должны платить за
то, что дорого только мне.
306
00:32:40,402 --> 00:32:48,151
Конечно, я понимаю. Легко сражаться
за неправое дело и мучить всех,
307
00:32:48,180 --> 00:32:53,229
трудно за правое,
причиняя боль близким.
308
00:32:55,042 --> 00:33:01,973
Напейся, Готтфрид. Напейся и
не причиняй боль товарищам.
309
00:33:01,998 --> 00:33:05,891
- Прощайте, доктор Беккер.
- Прощай, Готтфрид.
310
00:33:12,840 --> 00:33:16,690
- Ты видел его?
- Да, и только что расстался с совестью.
311
00:33:16,838 --> 00:33:18,997
Говорю тебе, Готтфрид, так лучше.
312
00:33:30,615 --> 00:33:35,446
Понимаешь, о чем я? Нам нужен не
мертвый герой, а живой человек.
313
00:33:35,471 --> 00:33:40,468
Неужели нельзя быть и тем и другим?
Жить и быть человеком.
314
00:33:44,772 --> 00:33:49,182
- Даже в городе пахнет весной.
- За городом куда лучше.
315
00:33:51,144 --> 00:33:56,509
- Холодно? Какое легкое платье.
- Не люблю тяжелых вещей.
316
00:33:56,534 --> 00:34:00,765
Ничего, скоро наступит лето.
Холод это так плохо.
317
00:34:01,223 --> 00:34:03,461
- Может я согрею вас?
- Не знаю. Как?
318
00:34:03,486 --> 00:34:07,852
Правда, это ужасно, бродить
по улицам наполовину
319
00:34:07,877 --> 00:34:12,152
во сне, наполовину наяву,
когда никто не нужен?
320
00:34:12,427 --> 00:34:14,935
По вечерам одному плохо.
321
00:34:15,312 --> 00:34:21,726
Да, странно, когда темно
хочется быть с кем-то.
322
00:34:26,019 --> 00:34:30,239
Так я объездил весь мир,
особенно Южную Америку.
323
00:34:30,270 --> 00:34:35,859
- Вы были в Южной Америке? Расскажите.
- Там, Рио-де-Жанейро, Буэнос-Айрес.
324
00:34:35,884 --> 00:34:39,669
- Я знаю. Какие они.
- Сначала я был в Рио.
325
00:34:39,694 --> 00:34:47,694
Прекрасное место. Затем в Буэнос-Айресе.
Там обезьяны. Нет... кофе. Обезьяны и кофе.
326
00:34:48,781 --> 00:34:52,707
- Что вы там делали?
- Пас стада.
327
00:34:52,732 --> 00:34:55,512
У меня была кофейная плантация.
Одна в Рио и...
328
00:34:55,537 --> 00:34:59,064
- Мы уже не в Буэнос-Айресе?
- Нет, мы в Рио.
329
00:34:59,089 --> 00:35:02,724
И каков Рио? Что там, кроме кофе и обезьян?
330
00:35:02,749 --> 00:35:09,198
В основном обезьяны и кофе. И
бухта, а высоко над ней белый город.
331
00:35:09,230 --> 00:35:14,508
И крокодилы и ягуары.
И орхидеи, цветущие в джунглях.
332
00:35:14,533 --> 00:35:18,343
- Как вы рассказываете! Можно и не ездить.
- Стоит взглянуть.
333
00:35:18,368 --> 00:35:21,030
- А нам можно?
- Давно хотел съездить,
334
00:35:21,055 --> 00:35:24,042
но сначала ходил в
школу, потом была война. Привет, Пат.
335
00:35:24,067 --> 00:35:25,823
- Привет.
- Привет, Мюнхаузен.
336
00:35:25,973 --> 00:35:30,606
Слышали бы вы, как он говорил о Нью-Йорке,
где все ездят в золотых автомобилях.
337
00:35:32,292 --> 00:35:36,884
Мне что, говорить только о местах, где
я был? О школе, траншеях и мастерских?
338
00:36:22,263 --> 00:36:26,922
Отлично! Фрак. Готтфрид,
дай английскую булавку.
339
00:36:27,106 --> 00:36:30,543
- Зачем? Закрепить бабочку?
- Нет это можно проволокой.
340
00:36:30,595 --> 00:36:35,563
- Ее же увидят!
- Главное не снимай фрак.
341
00:36:35,588 --> 00:36:41,932
Это главное. И не забывай, в опере
не раздеваются, даже если жарко.
342
00:36:41,958 --> 00:36:46,007
И воротник, можешь протирать
платком, только не отстегивай.
343
00:36:46,032 --> 00:36:49,607
И не ковыряй в зубах большим
пальцем, лучше мизинцем.
344
00:36:52,388 --> 00:36:54,967
- Так хорошо?
- Да, лучше.
345
00:36:54,992 --> 00:36:56,919
Прошу, мой фрак.
346
00:37:03,972 --> 00:37:07,164
- Пуговиц не хватает.
- Да, я забыл.
347
00:37:07,189 --> 00:37:10,160
Потом расскажу,
как я их потерял.
348
00:37:11,801 --> 00:37:13,468
Вот, примерь мой.
349
00:37:20,722 --> 00:37:25,201
- Как влитой.
- Немного жмет. В карман не залезть.
350
00:37:25,226 --> 00:37:26,678
Меньше денег истратишь.
351
00:37:29,052 --> 00:37:34,073
- Брюки тоже узковаты.
- Не танцуй. Сидеть-то в них можно. Или нет?
352
00:37:34,098 --> 00:37:38,149
Можно, только неподвижно.
Жаль, что вы не пойдете.
353
00:37:38,174 --> 00:37:43,534
- Пойдем. Мой фрак и штаны у Отто.
- А это сверху.
354
00:37:45,722 --> 00:37:50,401
- Не открывается. Дай-ка монтировку.
- Стукни его.
355
00:37:54,219 --> 00:37:59,592
Ничего. Буду держать в руке. А когда
он увидит шляпки, сам поднимется.
356
00:37:59,617 --> 00:38:03,489
- Не аплодируй невпопад.
- Он справится, если не рассыпется.
357
00:38:04,403 --> 00:38:12,403
Ну что ж, Золушка едет на бал.
Пока, сестрички.
358
00:38:19,707 --> 00:38:21,723
Глупый, садитесь сюда.
359
00:38:22,160 --> 00:38:27,281
Нет-нет, как можно, рядом с таким платьем.
Вы серебряный факел.
360
00:38:27,306 --> 00:38:30,892
- Дорогое платье. Мое последнее безумство.
- В нем хорошо?
361
00:38:30,917 --> 00:38:34,360
Не знаю, я надела его впервые.
362
00:38:42,040 --> 00:38:47,077
- Добрый день, Пат. Знал, что вы приедете.
- Добрый день. Помните господина Локампа?
363
00:38:47,102 --> 00:38:49,622
Конечно. Привет.
364
00:38:49,647 --> 00:38:52,018
- Добрый вечер.
- После оперы, к нам.
365
00:38:52,043 --> 00:38:55,165
Поедем в американское кабаре.
И не забудьте друга,
366
00:38:55,190 --> 00:38:58,330
ему понравится.
Шампанское бесплатно.
367
00:39:06,828 --> 00:39:09,725
"Теннесси Янки Колледж Джаз-Боиз."
368
00:39:52,852 --> 00:39:56,201
- Всем шампанского.
- Мне минеральной воды.
369
00:39:56,796 --> 00:40:01,385
- Молодец, Эрих.
- Молодец. Потанцуем?
370
00:40:16,128 --> 00:40:20,391
Он в нее влюблен. Тем лучше для нее.
Этим бывшим
371
00:40:20,416 --> 00:40:24,493
аристократам не выжить
без чужой поддержки.
372
00:40:30,530 --> 00:40:33,141
И тут она упала с лошади!
373
00:40:36,417 --> 00:40:40,422
- Нам не пора домой? Уже 2 часа.
- 2 часа?
374
00:40:40,455 --> 00:40:43,585
Уже 2 часа? Тогда
поехали в другое место.
375
00:40:43,610 --> 00:40:45,472
Пат кажется устала.
376
00:40:45,497 --> 00:40:47,545
Устала? Поверьте, я
знаю ее лучше вас, она с
377
00:40:47,570 --> 00:40:54,821
вечеринок так рано не уходит.
Неправда ли? Потанцуем?
378
00:40:55,875 --> 00:40:59,351
- Я правда устала.
- Но кто-то должен танцевать.
379
00:41:00,064 --> 00:41:05,827
- Я хочу. Вы не танцевали весь вечер.
- Не стоит. Спасибо, я...
380
00:41:05,852 --> 00:41:07,521
Со мной. Прошу.
381
00:41:10,998 --> 00:41:14,522
Не понимаю этот танец. До
войны мы танцевали только вальс.
382
00:41:14,547 --> 00:41:17,781
- Будем танцевать вальс.
- Я и его забыл.
383
00:41:18,215 --> 00:41:19,755
- Простите.
- Извините.
384
00:41:21,239 --> 00:41:25,865
- Не будем, раз вы не хотите.
- Не хочу за стол, хочу быть с вами.
385
00:41:26,440 --> 00:41:30,210
Не хотите танцевать, присаживайтесь ко мне.
386
00:41:32,028 --> 00:41:34,059
Да он весь на веревках!
387
00:41:40,342 --> 00:41:41,366
Извините.
388
00:41:48,533 --> 00:41:53,382
Я узнал этот фрак, в
нем хоронили моего деда.
389
00:42:03,746 --> 00:42:06,810
Идемте отсюда на другой
конец зала и исправим.
390
00:42:07,004 --> 00:42:14,225
Не стоит, Пат. Бесполезно.
Это не исправить. Простите.
391
00:42:36,769 --> 00:42:38,356
Альфонс, двойной ром.
392
00:42:39,617 --> 00:42:44,806
- Привет, Золушка. Туфельки не потерял?
- Что такое?
393
00:42:44,846 --> 00:42:49,220
Ничего. В полночь я опять
превратился в механика, вот и все.
394
00:42:49,245 --> 00:42:51,614
- А где Пат?
- Где и должна быть.
395
00:42:51,970 --> 00:42:56,652
- Ей подавай богача. Я знал. Забудь о ней.
- Прекрати ее ругать.
396
00:42:56,946 --> 00:43:00,764
Она имеет право любить деньги.
Но что делать Эриху?
397
00:43:00,789 --> 00:43:05,032
- Напиться.
- Альфонс, неси бутылку.
398
00:43:23,778 --> 00:43:29,994
- Пат! Пат, что вы здесь делаете?
- Кажется, я задремала.
399
00:43:30,019 --> 00:43:32,307
- Как вы сюда попали?
- Пришла.
400
00:43:32,332 --> 00:43:34,733
Но зачем вы пришли?
401
00:43:41,860 --> 00:43:45,758
- Холодно.
- Вы вся дрожите.
402
00:43:47,915 --> 00:43:52,148
Ром, коньяк, виски. Лига наций.
403
00:43:52,173 --> 00:43:56,550
Напился, потому что не мог танцевать.
Сбежал и бросил меня.
404
00:43:56,575 --> 00:44:03,846
Не бросай меня больше. С тобой мне тепло.
И какой прекрасный день!
405
00:44:04,076 --> 00:44:08,205
- Не день и не ночь.
- Мы на краю вечности.
406
00:44:08,230 --> 00:44:10,610
Останемся здесь навсегда?
407
00:44:10,635 --> 00:44:13,198
- Между днем и ночью?
- Для этого мы и рождены.
408
00:44:13,223 --> 00:44:15,323
Здесь нам и место.
409
00:44:26,108 --> 00:44:33,731
- Вы замерзли. Я отведу вас домой.
- Домой? Как? Я уже дома.
410
00:44:39,100 --> 00:44:43,338
Почему все влюбленные
глотают пищу целиком, не жуя?
411
00:44:43,539 --> 00:44:46,846
Не спеши, никто не отберет. Я уже поел.
412
00:44:49,346 --> 00:44:52,353
- И что же будет у вас с Пат?
- А что должно быть?
413
00:44:52,488 --> 00:44:56,800
- Вы влюблены, почему бы вам не пожениться?
- Разве любви мало?
414
00:44:56,826 --> 00:45:01,929
С нас всех довольно неопределенности.
Где-то идет
415
00:45:01,954 --> 00:45:06,521
борьба, а где-то есть
место для любви и дома.
416
00:45:06,546 --> 00:45:08,760
- И что?
- Женись на Пат.
417
00:45:08,785 --> 00:45:11,941
Я ничего не могу дать ей.
Ни сейчас, ни в будущем.
418
00:45:11,966 --> 00:45:15,955
- Все равно женись. Пусть будет хоть это.
- Этого слишком мало.
419
00:45:15,980 --> 00:45:20,449
Большего нет ни у кого. Сейчас
самое время, поверь мне.
420
00:45:20,561 --> 00:45:23,842
Стоит опоздать и
она уйдет навсегда.
421
00:45:29,557 --> 00:45:32,872
- Что с Эрихом?
- С Эрихом ничего.
422
00:45:34,266 --> 00:45:38,540
Он прав. Что ты выбиваешь? Шуберта?
423
00:45:38,565 --> 00:45:43,581
Нет, Мендельсона. Мой каприз.
Я расскажу тебе об Эрихе.
424
00:45:43,606 --> 00:45:45,896
С удовольствием
бы послушала, но...
425
00:45:45,921 --> 00:45:48,953
Способность зарабатывать
лучше чем у любого.
426
00:45:49,241 --> 00:45:53,412
Честность - минус 10% на
Южную Америку, остается 90%.
427
00:45:53,437 --> 00:45:55,901
Ум - безусловно.
428
00:45:55,926 --> 00:46:01,630
Лучше играй, Отто. Все это я уже знаю.
Почему же вы не поженитесь?
429
00:46:02,686 --> 00:46:07,338
- Он не предлагал.
- Он боится. Предложи сама.
430
00:46:08,561 --> 00:46:13,654
Сыграй мне Бетховена. Или нет, для
молотка больше подходит Вагнер.
431
00:46:14,200 --> 00:46:21,150
Вы любите друг друга, вам есть ради чего
жить. В вас надежда. Перед вами будущее.
432
00:46:21,175 --> 00:46:26,569
- Я не могу. Это было бы не честно.
- Почему?
433
00:46:28,767 --> 00:46:32,488
Не знаю. Я не рождена
для ответственности.
434
00:46:32,513 --> 00:46:36,580
Думаю, я вообще ничего
не воспринимаю всерьез.
435
00:46:36,651 --> 00:46:39,164
Не обманывай меня, Пат.
436
00:46:40,716 --> 00:46:44,957
Хорошо. Но ни о чем меня не спрашивай.
437
00:46:45,175 --> 00:46:48,989
Я скажу что с тобой. Тебе страшно.
Страшно испытать
438
00:46:49,014 --> 00:46:52,535
счастье ибо тем тяжелее его терять.
Ты боишься.
439
00:46:52,560 --> 00:46:56,730
- Ты прав. И довольно.
- Так не честно, Пат.
440
00:46:57,115 --> 00:47:02,275
Подумай об Эрихе. Сейчас
ты труслива и эгоистична.
441
00:47:02,300 --> 00:47:05,501
- Не правда.
- А что же правда?
442
00:47:08,511 --> 00:47:15,877
Я говорила тебе как-то, что болела.
Так вот, болезнь может вернуться.
443
00:47:17,011 --> 00:47:18,395
Легкие?
444
00:47:23,067 --> 00:47:26,057
- Не дай нам пожениться.
- Вы должны.
445
00:47:26,082 --> 00:47:31,133
Ему нужно прочное счастье: дом, дети,
будущее. А не жизнь день за днем.
446
00:47:31,158 --> 00:47:35,315
Я не смогу. Он имеет право на лучшее.
447
00:47:35,340 --> 00:47:39,479
Живи, Пат! Прими вызов! Сделай
ставку на твою с Эрихом любовь.
448
00:47:39,771 --> 00:47:43,611
- Я должна ему сказать.
- Нет, это и есть ставка.
449
00:47:43,647 --> 00:47:49,360
Не спугни его счастье. Играй до конца.
Стремись к звездам.
450
00:47:51,331 --> 00:47:53,791
Хотят ли звезды этого.
451
00:48:55,954 --> 00:48:59,717
"Закрыто. По случаю хорового пения."
452
00:49:32,194 --> 00:49:36,004
Подождите минуту. Итак,
я объявляю вас мужем и женой.
453
00:49:46,048 --> 00:49:49,646
- Ты веришь в молитвы?
- Я верю, что после сегодня будет завтра.
454
00:49:49,689 --> 00:49:52,370
И что завтра вы будете еще счастливее.
455
00:49:53,012 --> 00:49:55,075
Отто, дорогой!
456
00:49:56,285 --> 00:49:58,704
- Она для тебя слишком хороша.
- Знаю.
457
00:49:58,729 --> 00:50:01,009
- Будь счастлив, Эрих.
- Спасибо, Готтфрид.
458
00:50:02,380 --> 00:50:05,203
- Он для тебя слишком хорош.
- Впервые слышу.
459
00:50:05,228 --> 00:50:08,694
Все для всех слишком хороши.
Поскорее бы напиться.
460
00:50:10,584 --> 00:50:14,288
Помнишь, на войне мы мечтали о
счастливой жизни? Она начинается.
461
00:50:14,313 --> 00:50:18,380
- Ты прав, Отто.
- Мы проследим за этим. Все вчетвером.
462
00:50:18,405 --> 00:50:22,520
Альфонс, это лучшая свадьба в мире.
Спасибо.
463
00:50:24,454 --> 00:50:25,900
О, Альфонс.
464
00:50:28,355 --> 00:50:30,286
Внести отбивные!
465
00:50:46,462 --> 00:50:50,713
- Что на счетчике?
- 318 марок.
466
00:50:50,988 --> 00:50:53,148
Нам не расплатиться.
467
00:50:53,173 --> 00:50:56,723
Не волнуйся, я знаю шофера.
Мы даже женаты.
468
00:51:02,316 --> 00:51:04,300
Эрих, смотри, море!
469
00:51:09,355 --> 00:51:14,311
- Это гостиница?
- Не может быть! Словно на открытке!
470
00:51:14,948 --> 00:51:19,031
Небо голубое, море зеленое.
Открытка за 2 фенега.
471
00:51:19,056 --> 00:51:22,468
Тем лучше. Наяву я
бы этого не пережила.
472
00:51:23,508 --> 00:51:30,551
- Знаешь кто мы? Гер и фрау Эрих Локамп.
- Так сказал бургомистр.
473
00:51:30,576 --> 00:51:35,647
Как здорово он выразился: "В
радости и горе" одна из фраз.
474
00:51:35,672 --> 00:51:39,902
В радости и горе. В болезни и здоровье.
Пока смерть не разлучит вас.
475
00:51:42,651 --> 00:51:44,556
Ну вот, тебе уже скучно.
476
00:51:45,050 --> 00:51:47,678
- Не правда.
- Значит скоро станет.
477
00:51:47,703 --> 00:51:49,950
О чем мы будем говорить до конца жизни?
478
00:51:49,975 --> 00:51:53,272
- О тебе.
- 12 минут. Засекаю.
479
00:51:53,297 --> 00:51:56,487
- Обо мне.
- О тебе не говорят, о тебе поют.
480
00:51:56,512 --> 00:52:03,087
- Дорогой. Книги и музыка тоже темы.
- Я мало читал, а в музыке не разбираюсь.
481
00:52:03,112 --> 00:52:07,174
- Я научу. Тебе давно пора в школу.
- Я был в школе.
482
00:52:08,042 --> 00:52:10,836
Могу показать, как
ухаживать за пулеметом,
483
00:52:10,861 --> 00:52:14,140
и доказать, почему в живот
стрелять лучше, чем в голову.
484
00:52:14,165 --> 00:52:19,088
- У нас будет сад полный цветов.
- Знаю как быстро зарывать трупы.
485
00:52:20,152 --> 00:52:27,026
Нет, я научу тебя плавать и водить машину.
И лазать по горам и играть в теннис.
486
00:52:27,051 --> 00:52:30,175
- Видишь, сколько ты знаешь!
- До сих пор не догадывался.
487
00:52:30,200 --> 00:52:36,949
Я думал, я часть чего-то давно ушедшего,
но теперь вижу, что я жив. С тобой я живу.
488
00:52:37,042 --> 00:52:40,438
Живешь, любимый. Я рада.
489
00:52:43,328 --> 00:52:49,922
Только всего этого мне возможно не выучить.
Ты полюбил осколок.
490
00:52:49,947 --> 00:52:55,432
- Прелестный осколок, позволь заметить.
- Эрих, я так люблю тебя!
491
00:52:59,354 --> 00:53:05,705
Меня только что поцеловали!
В какой стороне море?
492
00:53:19,632 --> 00:53:27,070
- 19, 20, 21...
- Что ты делаешь?
493
00:53:27,165 --> 00:53:31,019
- Слушай, кукушка.
- Значит, нас трое?
494
00:53:31,044 --> 00:53:36,504
Я считаю. Буду знать, сколько
лет нам осталось жить. 22.
495
00:53:36,529 --> 00:53:40,446
Есть другая примета: когда поет
кукушка, достань деньги и они удвоятся.
496
00:53:40,679 --> 00:53:45,609
Жаль, что у меня нет денег,
так что кукушка зря старается.
497
00:53:46,006 --> 00:53:50,836
- 25.
- Представь, наша серебряная свадьба.
498
00:53:50,861 --> 00:53:56,371
Наш сын и наследник окончил университет,
отказался идти на войну и попал в тюрьму.
499
00:53:56,873 --> 00:54:04,077
- 26.
- Опять мы вместе. Два седых старичка.
500
00:54:05,686 --> 00:54:09,887
- 27.
- Хочу есть. Идем.
501
00:54:09,912 --> 00:54:10,752
28.
502
00:54:10,777 --> 00:54:13,298
Вернемся завтра и будем
слушать хоть весь день.
503
00:54:14,908 --> 00:54:19,565
- Попробуй, лучший способ вытряхнуть песок.
- Подними меня!
504
00:54:22,973 --> 00:54:25,857
Нет, дорогая, наоборот,
возьмись с другой стороны.
505
00:54:27,480 --> 00:54:34,034
Теперь подтянись. Ну же!
Выше-выше!
506
00:54:41,772 --> 00:54:47,653
Стремиться надо вверх, а не вниз. Ладно,
бежим. Бежим в гостиницу, я дам тебе фору.
507
00:54:48,770 --> 00:54:52,527
Бежим, Пат. Пат?
508
00:55:20,238 --> 00:55:25,112
- Ей лучше?
- Кто лечил вашу жену? Кто бы лее врачом?
509
00:55:25,137 --> 00:55:27,736
- Врачом?
- Кто ею занимался?
510
00:55:27,775 --> 00:55:29,124
Я не знаю.
511
00:55:30,337 --> 00:55:34,822
- Жаффе.
- Жаффе? Профессор Феликс Жаффе?
512
00:55:34,847 --> 00:55:36,925
Ему необходимо срочно позвонить.
513
00:55:37,016 --> 00:55:41,029
- Да, но скажите, она...
- Прежде всего остановим кровотечение.
514
00:55:44,418 --> 00:55:49,118
Доктор Жаффе вышел? Я должен с ним
связаться, вопрос жизни и смерти.
515
00:55:50,770 --> 00:55:53,689
Хорошо. Попросите его
сразу же перезвонить.
516
00:56:05,574 --> 00:56:08,167
Алло. Эрих!
517
00:56:14,596 --> 00:56:18,732
Доктор Феликс Жаффе.
Я найду его и перезвоню.
518
00:56:19,716 --> 00:56:21,744
Не волнуйся, я его найду.
519
00:56:31,284 --> 00:56:34,503
- Жаффе!
- Я подойду. Переговорю с ним сам.
520
00:56:41,359 --> 00:56:48,090
Костер нашел Жаффе. Все будет хорошо.
Все хорошо, Пат.
521
00:56:55,787 --> 00:56:59,689
Это ваш друг Ленц. Они нашли его.
Ленц передал
522
00:56:59,714 --> 00:57:03,698
мне инструкции Жаффе очень четко.
Он тоже врач?
523
00:57:03,723 --> 00:57:07,439
- Он воевал.
- Он сказал, Костер уже выехал с Жаффе
524
00:57:07,464 --> 00:57:09,397
и они будут здесь часа через два.
525
00:57:11,037 --> 00:57:19,037
Маловероятно. Расстояние велико, а дорога
извилистая. Ехать часа три, не меньше.
526
00:57:20,177 --> 00:57:22,444
Раз Костер сказал два, значит два.
527
00:57:28,024 --> 00:57:31,375
- Не гоните так.
- Вы остановите кровотечение?
528
00:57:31,400 --> 00:57:32,608
Если успеем.
529
00:57:45,247 --> 00:57:47,707
- Кровь не останавливается?
- Нет.
530
00:57:47,802 --> 00:57:52,396
- Они будут через полчаса.
- Через час или два. В таком тумане!
531
00:58:07,414 --> 00:58:10,730
Вы рискуете нашими жизнями.
Это ваша жена?
532
00:58:10,755 --> 00:58:13,853
- Нет.
- Безумец.
533
00:58:35,357 --> 00:58:40,579
- Это они, я слышу.
- Исключено. Это кто-то другой.
534
00:58:48,575 --> 00:58:51,088
Это они, я узнал машину.
535
00:59:06,527 --> 00:59:08,670
- Прошу, доктор.
- Благодарю.
536
00:59:10,075 --> 00:59:12,906
- Как она?
- Не знаю, все произошло так быстро.
537
00:59:13,301 --> 00:59:16,211
Он спасет ее. Дай сигарету.
538
00:59:16,919 --> 00:59:22,698
- Спасибо, что приехал, Отто.
- Милая поездка. Еще бы тумана поменьше.
539
00:59:36,948 --> 00:59:41,507
Она не говорила ни слова и не думала
о себе, хотела, чтобы я был счастлив.
540
00:59:41,605 --> 00:59:44,427
Отто, с ней не могла случиться такое.
541
00:59:45,478 --> 00:59:47,841
Дай еще сигарету, я свои забыл.
542
00:59:50,676 --> 00:59:53,383
- Ей лучше?
- Думаете, иначе я стоял бы здесь?
543
00:59:53,408 --> 00:59:56,085
- Простите, вы так быстро.
- Она его жена.
544
00:59:56,110 --> 00:59:58,738
Надеюсь, вы не такой безумец, как она.
545
00:59:58,763 --> 01:00:01,770
- Можно к ней?
- На минуту, но молча.
546
01:00:04,236 --> 01:00:06,802
- Я не зря побеспокоил вас?
- Нет.
547
01:00:06,826 --> 01:00:10,071
- Правда?
- В городе я еще раз осмотрю ее, но
548
01:00:10,096 --> 01:00:15,020
одно знаю точно, передайте другу, ей нужно
в лечебницу, и не позже середины октября.
549
01:00:15,273 --> 01:00:19,960
- Она поедет. Отвезти вас в город?
- Ни за что. Я вернусь поездом.
550
01:00:23,927 --> 01:00:30,398
- Все хорошо, Пат. Просто лежи спокойно.
- Я спокойна.
551
01:00:32,199 --> 01:00:39,549
- Эрих, ничего не бойся.
- Нам нечего бояться. И некого.
552
01:00:48,523 --> 01:00:56,523
Не оплакивай нас, Пат, мы не несчастные.
Ты поправишься и мы будем совсем счастливы.
553
01:00:58,254 --> 01:01:00,238
Я люблю тебя.
554
01:01:05,637 --> 01:01:08,035
Не позже середины октября.
555
01:01:17,557 --> 01:01:22,089
Ну, если правая шина выдержит,
то эту неделю переживем.
556
01:01:22,114 --> 01:01:24,891
Правая шина? Она дважды лопнула утром.
557
01:01:26,785 --> 01:01:29,157
Пат решила прогуляться.
558
01:01:29,402 --> 01:01:34,075
Знаешь, я думал о ней. Когда
солнце вышло, я подумал о Пат.
559
01:01:34,233 --> 01:01:38,937
Хорошо, что она может гулять одна.
Это уже кое-что.
560
01:01:38,962 --> 01:01:42,359
Я завезу тебя к Пат. Подожди
у нее, пока не придет Эрих.
561
01:01:44,454 --> 01:01:49,115
Только не сиди с похоронным видом.
Рассмеши ее. Выше голову.
562
01:01:49,140 --> 01:01:52,191
Может Эрих найдет еще хорошую работу.
563
01:02:02,099 --> 01:02:05,676
Требуется помощник официанта.
Бесплатный обед. 30 марок в месяц.
564
01:02:26,231 --> 01:02:31,143
- Мне очень жаль.
- А вы думали, вас можно проехать насквозь?
565
01:02:31,168 --> 01:02:34,501
Я представляю фирму Костера.
Лучшая авторемонтная
566
01:02:34,526 --> 01:02:37,259
мастерская. Останетесь довольны.
Парень!
567
01:02:37,284 --> 01:02:39,954
Я все видел, вы сами виноваты.
568
01:02:39,986 --> 01:02:43,427
Тебя не спрашивают. Набери
этот номер, скажи есть
569
01:02:43,452 --> 01:02:46,502
работа. Пусть поторопятся.
Вот 50 фенегов. Живо!
570
01:02:46,527 --> 01:02:47,622
Слушаюсь.
571
01:02:47,927 --> 01:02:52,857
- Через 2 дня машина будет как новая.
- Она была новая 5 минут назад. До вас.
572
01:02:52,962 --> 01:02:57,769
Забудем об этом. Итак, запчасти,
работа, плюс наш интерес, 200 марок.
573
01:02:57,794 --> 01:03:00,420
- 200? Даю 50.
- Значит 100.
574
01:03:00,447 --> 01:03:05,815
Вот квитанция, получите машину в среду.
Да, вы не ранены?
575
01:03:05,840 --> 01:03:08,852
Нет. Спасибо за беспокойство.
576
01:03:19,900 --> 01:03:23,887
- Это ваша машина?
- Нет, но чинить ее буду я. Фирма Костера.
577
01:03:24,078 --> 01:03:31,596
Как интересно. А я только сказал друзьям:
"Вот машина, которая так к нам и просится".
578
01:03:31,621 --> 01:03:35,766
- Опоздал, приятель, я уже договорился.
- Откажись.
579
01:03:35,791 --> 01:03:38,082
- Не глупи.
- Хватит болтать.
580
01:03:38,107 --> 01:03:39,700
В канализационный люк его.
581
01:03:39,725 --> 01:03:42,231
- В тот, где живешь ты?
- Сам виноват!
582
01:04:16,380 --> 01:04:21,924
Да, Эрих был на высоте! Прирожденный
боксер. Сколько их было, Эрих?
583
01:04:21,949 --> 01:04:24,423
14. Не все вас дождались.
584
01:04:24,448 --> 01:04:27,629
А когда мы приехали, некоторые
устали бегать за твоим мужем.
585
01:04:27,810 --> 01:04:30,739
Моим мужем? Это
лицо я вижу впервые.
586
01:04:31,342 --> 01:04:36,273
А он стоял в окружении, бил направо и
налево, даже сбил какого-то мальчишку.
587
01:04:37,552 --> 01:04:40,922
Теперь понимаю, первым
на место прибыл мальчик,
588
01:04:40,947 --> 01:04:43,966
получил работу, а вы
втроем его поколотили.
589
01:04:43,991 --> 01:04:47,416
Если бы не голод, швырнула
бы вам обед в лицо.
590
01:04:47,441 --> 01:04:50,629
Давай поговорим о тебе. Куда ты ходила?
591
01:04:51,882 --> 01:04:58,896
Просто гуляла и все. Гулять
для меня уже событие, не важно, куда идти.
592
01:04:58,921 --> 01:05:04,353
Все, что касается тебя, важно.
Идите, заводите машину.
593
01:05:15,632 --> 01:05:17,751
Соломоново решение.
594
01:05:27,804 --> 01:05:31,709
- И все это ради 100 марок?
- Наконец, легкие деньги.
595
01:05:31,743 --> 01:05:33,616
Летом работы не было.
596
01:05:33,641 --> 01:05:41,641
- А я? Что вам даю я?
- Просто будь с нами. И не говори глупости.
597
01:05:42,149 --> 01:05:45,847
Теперь, куда бы ты не пошла,
мы всегда будем рядом.
598
01:06:04,602 --> 01:06:07,252
Сентябрь.
599
01:06:25,143 --> 01:06:29,403
Вот снова зима. Время
бурь и ураганов.
600
01:06:29,428 --> 01:06:36,629
Время, когда сама природа в
смятении и порой так жестока.
601
01:06:36,654 --> 01:06:44,654
Также и люди. Они в смятении, рвутся в
разные стороны в поисках мира и надежды,
602
01:06:47,221 --> 01:06:51,673
которые должен был
принести им конец войны.
603
01:06:51,698 --> 01:06:55,654
Но война не кончилась.
604
01:06:55,695 --> 01:07:02,310
Как мы можем надеяться на мир, пока
мы прибегаем к насилию и террору,
605
01:07:02,335 --> 01:07:08,173
чтобы добиться того, что должно
прийти через добро и разум?
606
01:07:09,228 --> 01:07:17,228
Но есть выход, есть лекарство от нашей
болезни. Ищите его. Ищите его в себе самих!
607
01:07:23,258 --> 01:07:25,226
Готтфрид!
608
01:08:19,384 --> 01:08:21,447
Вот и пришла зима.
609
01:08:22,412 --> 01:08:26,555
Еще нет. Ты так
думаешь из-за ветра.
610
01:08:28,479 --> 01:08:34,148
Ветер уже давно. Порой, ночью
мне снится, что нас всех унесло.
611
01:08:34,395 --> 01:08:39,503
Когда я вспоминаю, как мы
жили, я благодарю за тебя бога.
612
01:08:43,356 --> 01:08:46,522
Как ты это сказал. Повтори.
613
01:08:49,461 --> 01:08:55,774
Спасибо богу, что ты есть. Отныне,
я буду говорить это каждые 10 секунд.
614
01:08:56,105 --> 01:08:59,279
Даже, когда я буду спать и сны уйдут?
615
01:09:06,811 --> 01:09:11,048
- Гер Локамп, к телефону.
- Спасибо. Эрих.
616
01:09:18,780 --> 01:09:22,875
- Как перенесла поездку? Какую поездку?
- В лечебницу.
617
01:09:23,414 --> 01:09:26,501
Я сказал ей еще неделю назад.
618
01:09:27,948 --> 01:09:33,547
Если вы хотите спасти ее,
отправьте ее сегодня. Сегодня же!
619
01:09:34,464 --> 01:09:38,496
Она поедет. Спасибо, доктор.
620
01:09:44,114 --> 01:09:47,185
- Почему ты мне не сказала?
- Не могла.
621
01:09:47,463 --> 01:09:53,086
Мы были счастливы, неделя
пролетела так быстро. Целая неделя.
622
01:09:53,324 --> 01:09:59,309
Будут другие недели. А теперь собирайся.
623
01:10:00,638 --> 01:10:06,373
Что ж, хоть эту неделю у меня не отберут.
Она моя навсегда.
624
01:10:07,949 --> 01:10:15,085
- Эрих, скажи два раза, прошло 20 секунд.
- Спасибо богу, что ты есть.
625
01:10:17,366 --> 01:10:19,882
Спасибо богу, что ты есть.
626
01:10:21,519 --> 01:10:24,519
- Пат, бонжур!
- Привет, Мариана. Привет, Борис.
627
01:10:24,544 --> 01:10:27,537
- Фройляйн Хольман.
- Тони, привет! Где твоя сестра?
628
01:10:27,562 --> 01:10:28,894
Еще приедет.
629
01:10:30,429 --> 01:10:32,231
Откуда ты их знаешь?
630
01:10:32,858 --> 01:10:39,132
Два года назад, мы были в той же лечебнице.
Все мы собираемся там в это время.
631
01:10:39,563 --> 01:10:44,420
Значит, там не так плохо. Весной
ты вернешься вся загоревшая.
632
01:10:44,815 --> 01:10:45,839
Да.
633
01:10:45,864 --> 01:10:50,948
Ты взяла серебристое платье? Это волшебное
платье. Не надевай его для других.
634
01:10:50,973 --> 01:10:57,218
- Мне больше некого обольщать.
- Веди себя хорошо. Ладно?
635
01:10:59,710 --> 01:11:02,234
Эрих, к чему все это?
636
01:11:02,967 --> 01:11:07,133
Не надо, Пат. Я гордился
тобой весь день.
637
01:11:07,158 --> 01:11:12,514
Тяжело только в первый час,
а потом все будет хорошо.
638
01:11:12,566 --> 01:11:16,407
Весь день был тяжелый.
Просто ты не заметил.
639
01:11:16,538 --> 01:11:22,896
Запомни, пока ты не сдаешься,
ты сильнее обстоятельств.
640
01:11:27,772 --> 01:11:32,568
Где Отто и Готтфрид?
Отто, наконец!
641
01:11:32,593 --> 01:11:35,585
Это от Готтфрида,
с извинениями и любовью.
642
01:11:35,610 --> 01:11:40,923
Какая прелесть! Надеюсь, у него все хорошо?
Он вечно дерется с этими толпами...
643
01:11:57,219 --> 01:12:00,355
А теперь отвернитесь. Оба.
644
01:12:19,147 --> 01:12:21,869
- Что с Готтфридом?
- Идем.
645
01:12:36,713 --> 01:12:38,951
Он там, за воротами. Ему надо помочь.
646
01:12:47,457 --> 01:12:48,799
Отто, смотри!
647
01:13:11,122 --> 01:13:15,567
Готтфрид, я Отто, ты слышишь?
648
01:13:17,931 --> 01:13:23,615
Я колебался, но наконец решился.
649
01:13:34,066 --> 01:13:36,542
Он был вашим другом?
650
01:13:39,963 --> 01:13:41,868
Моим тоже.
651
01:14:57,529 --> 01:15:01,703
- Может вызвать полицию?
- Полиция нам не поможет.
652
01:15:01,728 --> 01:15:05,359
Не они потеряли Готтфрида, а мы.
653
01:15:11,371 --> 01:15:14,252
- Доктор Плаутон послал меня за тобой.
- О, спасибо.
654
01:15:14,277 --> 01:15:17,374
- Что нового в деревне?
- Скоро рождество.
655
01:15:17,399 --> 01:15:19,722
На рождество вспоминаешь о доме.
656
01:15:19,747 --> 01:15:21,000
Да, верно.
657
01:15:22,071 --> 01:15:27,555
Даже если дома нет, все равно думаешь
о нем. О доме, который мог быть.
658
01:15:27,588 --> 01:15:31,556
Хочется сесть в самолет и
полететь хоть в соседнюю деревню.
659
01:15:31,664 --> 01:15:33,902
У тебя муж. Он приедет.
660
01:15:34,312 --> 01:15:37,423
- Мы бедны.
- Вы бедны?
661
01:15:37,448 --> 01:15:39,433
Очень бедны.
662
01:15:40,492 --> 01:15:44,865
Не важно, сколько стоит операция,
которая даст вам новую жизнь.
663
01:15:45,398 --> 01:15:52,040
Я не уверена, что имею право требовать
новую жизнь. Что со мной сделают?
664
01:15:52,065 --> 01:15:55,489
В вашем случае часто
помогает следующее:
665
01:15:55,514 --> 01:15:59,143
мы берем кусочек одного
ребра и сжимаем легкое.
666
01:15:59,168 --> 01:16:05,361
Это не опасно, но потом
2 недели полный покой. Полный.
667
01:16:15,053 --> 01:16:18,212
- Когда приступим?
- Сразу после рождества.
668
01:16:18,237 --> 01:16:21,771
- Значит, до тех пор я точно не умру?
- Не говорите так.
669
01:16:22,998 --> 01:16:25,951
Простите, это все рождество.
670
01:16:41,524 --> 01:16:43,714
- Костер не приходил?
- Нет.
671
01:16:43,739 --> 01:16:48,111
С тех пор, как вы продали
мастерскую, я его не вижу.
672
01:16:48,136 --> 01:16:51,928
Попробуй. Он опять
кого-то ищет, как безумец.
673
01:16:51,953 --> 01:16:56,926
- Это работа для нас обоих.
- Нет, он прав. Тебе надо думать о Пат.
674
01:16:57,663 --> 01:17:03,826
- Да, думать. Только мысль не обнимешь.
- Сыграй, Эрих.
675
01:17:08,930 --> 01:17:15,082
Тебе подарок. Получил три дня назад.
Она написала, чтобы я его спрятал.
676
01:17:26,773 --> 01:17:29,463
Эрих, ты же собирался сыграть?
677
01:18:13,309 --> 01:18:21,309
Готтфрида нет, Пат за тысячу километров.
Хоть бы Костер пришел.
678
01:21:04,531 --> 01:21:10,421
- И все равно, это было наше общее дело.
- Будь ты рядом со мной, он ранил бы тебя.
679
01:21:11,137 --> 01:21:12,732
Прочти телеграмму.
680
01:21:16,323 --> 01:21:20,909
- Тебя видели?
- Нет. Да и он стрелял первым, я оборонялся.
681
01:21:21,062 --> 01:21:23,205
- Тогда беспокоиться не о чем.
- Да.
682
01:21:23,906 --> 01:21:25,930
"Эрих, срочно приезжай. Пат."
683
01:21:30,813 --> 01:21:33,742
- Ты давно с ней говорил?
- Неделю назад. А что?
684
01:21:34,011 --> 01:21:35,780
Позвони ей прямо сейчас.
685
01:21:47,681 --> 01:21:51,632
Как хорошо, что ты позвонил.
Я в номере.
686
01:21:53,855 --> 01:21:58,241
Дорогой, не говори так.
У меня горят уши.
687
01:21:58,829 --> 01:22:02,337
Что ты делаешь? Почему
не празднуешь рождество?
688
01:22:02,811 --> 01:22:09,533
Мне надо отдохнуть. На той
неделе мне делают операцию.
689
01:22:10,569 --> 01:22:14,523
Операцию? Зачем? Какую?
690
01:22:16,720 --> 01:22:21,052
Похоже, у меня слишком много ребер.
Это не опасно.
691
01:22:23,863 --> 01:22:30,000
- Но я хотела услышать твой голос.
- Пат, мы с Костером выезжаем сегодня же.
692
01:22:30,025 --> 01:22:32,975
На машине. Будем завтра вечером.
693
01:22:34,024 --> 01:22:40,884
Эрих, я же просто лежу. До
завтра никуда не денусь.
694
01:22:40,909 --> 01:22:43,554
- До завтра, дорогая.
- До завтра.
695
01:23:13,218 --> 01:23:17,488
- Эрих.
- Мы думали, что ты в постели.
696
01:23:17,512 --> 01:23:20,391
- Нет, одолжила у доктора сани.
- Пат!
697
01:23:20,416 --> 01:23:23,609
- Привет.
- Отто, спасибо твоей машине, я люблю ее.
698
01:23:23,634 --> 01:23:25,551
Не думал, что брошу
вас, но я остаюсь здесь.
699
01:23:25,576 --> 01:23:26,305
Хорошо.
700
01:23:26,330 --> 01:23:30,670
И ты никогда меня не оставишь? Если
собираешься уехать - скажи сразу.
701
01:23:30,695 --> 01:23:32,235
Я никогда не уеду.
702
01:23:45,614 --> 01:23:47,749
Эй, у меня закончился бензин!
703
01:23:49,173 --> 01:23:52,625
Вы долго. Я едва не замерз до смерти.
704
01:23:52,658 --> 01:23:54,655
- Рад видеть, господин Локамп.
- Благодарю.
705
01:23:54,680 --> 01:23:57,327
- Ваша жена предупредила.
- А это господин Костер.
706
01:23:57,352 --> 01:23:58,993
- Добрый день, доктор.
- Как она себя ведет?
707
01:23:59,017 --> 01:24:01,279
Неплохо, хотя коктейлей,
пожалуй, многовато.
708
01:24:01,304 --> 01:24:03,856
- Коктейлей?
- На малиновом сиропе.
709
01:24:03,881 --> 01:24:05,123
- Сигареты.
- Без никотина.
710
01:24:05,148 --> 01:24:06,367
- Кофе.
- Без кофеина.
711
01:24:06,392 --> 01:24:08,300
- Танцы.
- Без тебя.
712
01:24:08,696 --> 01:24:11,799
- Это ужасно.
- Господин Локамп, на минуту.
713
01:24:11,824 --> 01:24:14,260
- Конечно. Найди нам номер, Отто.
- Да.
714
01:24:16,592 --> 01:24:18,346
Как Готтфрид?
715
01:24:19,496 --> 01:24:22,488
Он не смог приехать. Занят.
716
01:24:22,513 --> 01:24:25,850
- Опять дерется?
- Нет, больше не дерется.
717
01:24:26,051 --> 01:24:29,771
- А Эрих, еще любит меня?
- Любит, Пат.
718
01:24:30,974 --> 01:24:36,438
Да, ужасно любит.
Как ему будет одиноко...
719
01:24:36,884 --> 01:24:42,870
После операции ей потребуется полный покой.
Резкое движение сможет ее убить.
720
01:24:44,204 --> 01:24:48,085
- Дела не слишком хороши?
- В городе было бы намного хуже.
721
01:24:49,863 --> 01:24:57,043
Не думал, что будет так дорого, но
деньги мы найдем. Спасибо, доктор.
722
01:25:05,350 --> 01:25:09,683
- Это дорога домой?
- В мае по ней ты вернешься домой.
723
01:25:10,938 --> 01:25:17,310
В мае. Я знаю, мы давно не были вместе
и мне не следовало это говорить,
724
01:25:17,335 --> 01:25:23,352
но все эти месяцы я представляла
себе, что скажешь ты и что скажу я.
725
01:25:23,894 --> 01:25:28,926
Хочешь послушать? Я представляла,
что мы лежим на кровати и я
726
01:25:28,951 --> 01:25:33,794
спрашиваю: "Это дорога домой?",
а ты говоришь: "Да, 600 км".
727
01:25:33,819 --> 01:25:39,372
А я: "Теперь это не важно. Мы любим
друг друга, вне времени и пространства".
728
01:25:39,947 --> 01:25:44,604
А ты: "Да, верно". Целуешь меня.
729
01:25:51,868 --> 01:25:57,159
И спрашиваешь: "Можно мне остаться?
Это не против правил?"
730
01:25:57,324 --> 01:26:05,324
А я: "Забудь о правилах,
потому что я не отпущу тебя."
731
01:26:07,535 --> 01:26:11,773
И это было как наяву. И мне было больно.
732
01:26:18,778 --> 01:26:25,518
Он дал мне счет. Вот. 1000 марок.
Что делать? Где их взять?
733
01:26:26,977 --> 01:26:29,352
Сегодня полнолуние.
Завтра я буду в городе.
734
01:26:29,377 --> 01:26:31,049
Где же ты возьмешь деньги?
735
01:26:31,400 --> 01:26:36,529
Возьму. Забудь об этом.
Забудь обо всем, кроме Пат.
736
01:26:36,554 --> 01:26:40,253
- Не делай глупостей.
- Замолчи. Смотри.
737
01:26:48,350 --> 01:26:52,877
- Серебристое платье. Снова волшебство.
- Вы сами волшебники.
738
01:26:52,902 --> 01:26:55,647
Два великих князя
у меня на службе.
739
01:26:55,769 --> 01:26:59,261
Князя? Скорее два официанта.
740
01:27:00,696 --> 01:27:04,795
Моя жена учила меня танцам.
Позвольте показать вам, мадам.
741
01:27:04,843 --> 01:27:11,133
Конечно. Я ведь обожаю вашу жену.
И как она решилась выйти за вас?!
742
01:27:30,008 --> 01:27:33,849
- Дорогой, ты прекрасен!
- Да уж, не плох.
743
01:28:17,493 --> 01:28:18,787
Благодарю.
744
01:28:23,106 --> 01:28:25,193
- Можно к ней?
- Да.
745
01:28:29,443 --> 01:28:35,681
К вам господин Костер. Не на долго.
И помните, не двигаться.
746
01:28:36,843 --> 01:28:42,312
- Привет, Пат.
- Привет, Отто. Ты не уезжал?
747
01:28:42,337 --> 01:28:45,472
- Уехал и вернулся.
- Чтобы увидеть меня?
748
01:28:45,497 --> 01:28:48,778
Чтобы увидеть. У город
еду вечерним поездом.
749
01:28:49,204 --> 01:28:51,061
Поездом? Почему не на машине?
750
01:28:52,664 --> 01:28:55,490
Дороги занесло. Поездом быстрее.
751
01:28:55,622 --> 01:28:58,932
- Ты продал малыша.
- Нет, Пат. С чего ты взяла?
752
01:28:58,957 --> 01:29:06,318
- Не лги мне, Отто.
- Ну-и-ну. И что за мысли приходят тебе.
753
01:29:07,137 --> 01:29:11,881
Ты продал малыша. И поставил все на меня.
754
01:29:11,906 --> 01:29:17,079
- Главное, как ты себя чувствуешь.
- Это не главное.
755
01:29:18,206 --> 01:29:21,214
У меня словно удалили позвоночник.
756
01:29:21,239 --> 01:29:27,540
- Его хватило бы на двоих.
- Я представляла, что у меня ребенок.
757
01:29:28,371 --> 01:29:34,362
Хотелось оставить частичку себя.
Малыш смотрел бы на Эриха
758
01:29:34,387 --> 01:29:40,377
и он вспоминал бы обо мне,
и на минуту я бы возвращалась.
759
01:29:41,256 --> 01:29:49,256
Я не понимаю, Отто, почему, двое любят
друг друга, но один должен умереть.
760
01:29:50,076 --> 01:29:51,734
Тебе до этого далеко.
761
01:29:53,673 --> 01:30:01,673
Не знаю. Я столько часов лежала здесь
одна и думала, какая безумная арифметика.
762
01:30:04,175 --> 01:30:11,049
Если вы перестанете есть,
я проживу еще несколько месяцев,
763
01:30:11,074 --> 01:30:15,103
- если продадите мастерскую.
- Еще пару недель.
764
01:30:16,124 --> 01:30:22,590
Но и это не предел. Если вы
продадите пальцы по одному, кровь
765
01:30:22,615 --> 01:30:28,655
из вен, потом кости, то может
я проживу даже год или два.
766
01:30:29,900 --> 01:30:37,575
Я буду дышать, мое сердце будет биться.
Но зачем? Чтобы однажды
767
01:30:37,600 --> 01:30:44,555
взглянуть вам в глаза и увидеть,
кем я была все эти годы?
768
01:30:44,580 --> 01:30:47,136
Лишним, мертвым грузом.
769
01:30:47,161 --> 01:30:51,787
Чтобы взглянуть на Эриха и
увидеть, какая я старая и страшная?
770
01:30:51,812 --> 01:30:53,850
Мы все будем старыми и страшными.
771
01:30:54,678 --> 01:31:02,292
Знаешь, что ты дала нам? Мне -
счастье, о котором я и не мечтал,
772
01:31:02,542 --> 01:31:04,669
а Эриху жизнь.
773
01:31:05,242 --> 01:31:08,702
- Что я дала Готтфриду?
- Готтфриду?
774
01:31:10,131 --> 01:31:11,671
Он мертв?
775
01:31:15,110 --> 01:31:22,006
- Как он погиб?
- Храбро. Гордо. За то, во что верил.
776
01:31:22,100 --> 01:31:27,164
Готтфрид не мог по другому, он был одним
из тех, для кого честь синоним смерти.
777
01:31:27,699 --> 01:31:32,334
Но есть и другие. Те, для
кого высшая честь - жить.
778
01:31:32,863 --> 01:31:40,863
Правда. Он погиб за то, во что верил.
Это честь, погибнуть смело и гордо.
779
01:31:49,021 --> 01:31:52,283
- Тебе лучше?
- Намного.
780
01:31:52,902 --> 01:32:00,902
Я пойду собираться. Пока, Пат.
Скоро увидимся снова.
781
01:32:02,717 --> 01:32:04,598
Спасибо, Отто.
782
01:32:09,749 --> 01:32:15,481
Через месяц ты сможешь гулять. А через
три месяца уедешь отсюда в город, в весну.
783
01:32:15,906 --> 01:32:20,726
Эрих, давай не вернемся в город?
Поедем в Южную.
784
01:32:20,751 --> 01:32:24,968
Америку. Поедем в Рио,
к обезьянам и кофе.
785
01:32:24,993 --> 01:32:27,415
- Я никогда там не был.
- Мы найдем.
786
01:32:27,829 --> 01:32:33,103
- Возьмем Отто.
- И Готтфрида. И поедем. Прямо сейчас.
787
01:32:33,257 --> 01:32:35,519
- Весной.
- Нет, сейчас.
788
01:32:36,182 --> 01:32:43,349
Вот мы на палубе корабля утром. Нет,
вечером. Входим в тихую темную бухту.
789
01:32:43,374 --> 01:32:45,852
Я заглядываюсь на местных
девушек, а ты злишься?
790
01:32:46,457 --> 01:32:52,361
Я никогда больше не буду уставать.
И никогда не захочу спать.
791
01:32:52,396 --> 01:32:58,649
Ибо жизнь слишком хороша, чтобы
проспать ее. Мы поднимемся по Амазонке,
792
01:32:58,674 --> 01:33:02,378
а когда доплывем до
конца, там будет деревня и
793
01:33:02,403 --> 01:33:06,737
соломенная хижина с нашими именами.
И мы войдем в нее.
794
01:33:06,762 --> 01:33:10,976
- Просто войдем и сядем.
- И я взгляну на тебя, а ты на меня.
795
01:33:12,353 --> 01:33:15,916
Поправляйся, Пат. Скорее.
796
01:33:18,395 --> 01:33:21,093
Я провожу Отто и вернусь.
797
01:33:23,162 --> 01:33:28,211
- Эрих!
- Да.
798
01:33:31,241 --> 01:33:39,241
- Прошло много раз по 10 секунд.
- Спасибо богу, что ты есть.
799
01:33:44,198 --> 01:33:46,595
- Как они громко!
- Что, дорогая?
800
01:33:47,837 --> 01:33:50,710
Твои часы, они пугают меня.
801
01:34:03,249 --> 01:34:10,491
- Все, они замолчали.
- Время остановилось.
802
01:36:07,954 --> 01:36:09,136
Пат!
803
01:36:14,107 --> 01:36:22,107
Пусть я умру, дорогой. Мне
легко, ведь во мне только любви.
804
01:36:53,234 --> 01:36:59,065
Южная Америка так далеко.
Жаль, что они не едут с нами.
805
01:37:05,507 --> 01:37:07,061
В городе бои.96827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.