Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,306 --> 00:00:32,549
[vorbeifahrendes Fahrzeug]
2
00:00:38,210 --> 00:00:40,419
[Zug klappert]
3
00:00:50,843 --> 00:00:53,570
[Zug rumpelt auf Gleisen]
4
00:01:05,341 --> 00:01:07,929
[Sperrklicks]
5
00:01:07,964 --> 00:01:10,518
[Glockengeläute]
6
00:01:12,693 --> 00:01:14,315
LEONARD: Mit bloßem Auge scheint
7
00:01:14,350 --> 00:01:16,973
ein Anzug aus zwei
Teilen zu bestehen:
8
00:01:17,007 --> 00:01:19,631
eine Jacke und eine Hose.
9
00:01:23,324 --> 00:01:26,569
Aber diese beiden
scheinbar soliden Teile
10
00:01:26,603 --> 00:01:29,503
bestehen aus vier
verschiedenen Stoffen.
11
00:01:31,815 --> 00:01:35,716
Baumwolle, Seide, Mohair und Wolle.
12
00:01:37,511 --> 00:01:42,343
Und diese vier Stoffe werden in
38 separate Stücke geschnitten.
13
00:01:43,689 --> 00:01:48,004
Der Prozess des Dimensionierens,
Formens und Verbindens
14
00:01:48,038 --> 00:01:52,802
dieser Teile erfordert nicht
weniger als 228 Schritte.
15
00:01:54,010 --> 00:01:56,081
♪
16
00:02:00,844 --> 00:02:03,088
[Wasserkocher pfeifen]
17
00:02:14,479 --> 00:02:16,860
♪
18
00:02:27,423 --> 00:02:30,564
Der erste Schritt ist
also die Messung.
19
00:02:30,598 --> 00:02:32,842
♪
20
00:02:42,783 --> 00:02:44,854
♪
21
00:02:49,272 --> 00:02:54,415
Aber "Messen" bedeutet nicht, äh,
nur nach Ihrem Maßband zu greifen,
22
00:02:54,450 --> 00:02:57,073
"So viele Zentimeter hier,
so viele Zentimeter dort."
23
00:02:57,107 --> 00:02:58,868
Nein nein Nein.
24
00:03:09,050 --> 00:03:11,467
♪
25
00:03:26,413 --> 00:03:29,105
Etwas Gutes kann man nicht machen
26
00:03:30,900 --> 00:03:34,800
bis Sie verstehen, für
wen Sie es machen.
27
00:03:37,147 --> 00:03:39,149
[Glockengeläute]
28
00:03:42,670 --> 00:03:45,052
Jede Kleidung sagt etwas aus.
29
00:03:45,086 --> 00:03:47,641
Ich hatte Herren, die in meinen
Laden kamen und prahlten,
30
00:03:47,675 --> 00:03:50,264
"Oh, es ist mir
egal, was ich trage."
31
00:03:50,299 --> 00:03:54,958
Und vorausgesetzt, das stimmt,
sagt das nicht auch etwas aus?
32
00:04:06,004 --> 00:04:08,109
♪
33
00:04:10,457 --> 00:04:12,252
Also, wer ist Ihr Kunde?
34
00:04:12,286 --> 00:04:14,184
Und was willst du
über ihn sagen?
35
00:04:18,361 --> 00:04:23,297
Ein Mann kommt durch deine Tür,
was kannst du an ihm beobachten?
36
00:04:23,332 --> 00:04:24,954
- [Glocke klingelt]
- Guten Morgen.
37
00:04:24,988 --> 00:04:26,438
LEONARD: Ist er schüchtern,
38
00:04:26,473 --> 00:04:29,648
gebeugt wie eine Mittagsuhr?
39
00:04:29,683 --> 00:04:32,962
Oder steht er selbstbewusst da,
40
00:04:32,996 --> 00:04:35,482
Wirbelsäule bei sechs und zwölf?
41
00:04:36,828 --> 00:04:40,625
Ist das ein Mann in
Frühlingspastell, der
42
00:04:40,659 --> 00:04:43,317
lautstark darauf bedacht
ist, bemerkt zu werden?
43
00:04:43,352 --> 00:04:47,770
Oder ist das ein Mann
in Grau und Braun,
44
00:04:47,804 --> 00:04:52,015
der sich in die
eilige Menge einfügt?
45
00:04:52,050 --> 00:04:55,536
Ist das ein Mann, der sich
in seiner Station wohlfühlt?
46
00:04:56,986 --> 00:04:58,436
[Glockengeläute]
47
00:04:58,470 --> 00:05:01,162
Oder sehnt er sich
nach Größerem?
48
00:05:04,234 --> 00:05:07,203
Und wer möchte dieser Mann sein?
49
00:05:12,657 --> 00:05:14,383
Und wer ist er darunter?
50
00:05:20,492 --> 00:05:22,701
[Jingles]
51
00:05:31,710 --> 00:05:33,919
♪
52
00:05:42,721 --> 00:05:44,136
♪
53
00:05:52,904 --> 00:05:54,423
Nehmen Sie Maß...
54
00:05:57,633 --> 00:06:01,257
... und wenn du
verstehst, wer er ist...
55
00:06:01,291 --> 00:06:03,466
[Jingles]
56
00:06:06,469 --> 00:06:08,022
Herr Boyle.
57
00:06:08,057 --> 00:06:10,300
LEONARD:...dann bist
du bereit anzufangen.
58
00:06:11,336 --> 00:06:13,096
Klopf klopf.
59
00:06:13,131 --> 00:06:15,236
- LEONARD: Hm.
-Wie läuft's im Geschäft, Englisch?
60
00:06:15,271 --> 00:06:16,928
LEONARD: Guten
Abend, meine Herren.
61
00:06:24,487 --> 00:06:27,214
-Oh wow. Es ist schön.
- LEONARD: Mm-hmm.
62
00:06:27,248 --> 00:06:28,698
RICHIE: Ja, das
ist wirklich nett.
63
00:06:28,733 --> 00:06:30,044
Machst du das für meine Pops?
64
00:06:30,079 --> 00:06:31,874
Nicht dieser.
65
00:06:31,908 --> 00:06:34,255
Du machst diese feinen Fäden
für jemand anderen? WHO?
66
00:06:34,290 --> 00:06:38,052
Master Richie, Sie wissen, dass ich
nicht über meine Herren sprechen kann.
67
00:06:38,087 --> 00:06:40,917
Hm. Sind wir das? Ihre Herren.
68
00:06:42,816 --> 00:06:44,783
Whoa, hol dir eine Menge Englisch.
69
00:06:44,818 --> 00:06:46,371
Hält seine Lippen fest geschlossen.
70
00:06:51,272 --> 00:06:53,274
-Dein Vater war hier.
-Oh ja?
71
00:06:53,309 --> 00:06:55,725
Äh... gestern.
72
00:06:55,760 --> 00:06:57,762
Er sagte, Ihr Geschäft
73
00:06:57,796 --> 00:06:59,660
erfährt eine Art Expansion.
74
00:06:59,695 --> 00:07:03,457
Er sagte, ich solle planen, dir zur
Feier einen neuen Anzug zu machen.
75
00:07:03,492 --> 00:07:05,770
Franz, was meinst du?
Neue Themen? Solange wir hier sind?
76
00:07:05,804 --> 00:07:07,323
-Nicht heute Nacht.
-Hey komm schon. Wir haben Zeit.
77
00:07:07,357 --> 00:07:09,670
Nicht heute Nacht.
78
00:07:09,705 --> 00:07:11,810
Oh Scheiße.
79
00:07:11,845 --> 00:07:13,709
Kommt das vom Outfit?
80
00:07:19,818 --> 00:07:21,958
Englisch, tu mir einen Gefallen.
81
00:07:21,993 --> 00:07:23,995
Warum gehen Sie
nicht nach vorne und
82
00:07:24,029 --> 00:07:27,101
sehen für mich nach
Ihrer Sekretärin, okay?
83
00:07:27,136 --> 00:07:29,794
Entschuldigen Sie mich, meine Herren.
84
00:07:30,898 --> 00:07:32,313
RICHIE: Es ist das Outfit, Mann.
85
00:07:32,348 --> 00:07:34,626
Das hier ist sein Messingring.
86
00:07:34,661 --> 00:07:37,664
Richtig, gehen Sie voran, öffnen Sie es.
Sehen Sie, was es sagt.
87
00:07:39,700 --> 00:07:41,840
♪
88
00:07:54,543 --> 00:07:55,716
Post?
89
00:07:55,751 --> 00:07:57,477
Willst du darüber reden?
90
00:07:58,443 --> 00:07:59,513
Die Post?
91
00:07:59,548 --> 00:08:00,997
Dass sie dir den Stiefel gegeben haben.
92
00:08:02,551 --> 00:08:04,000
Was ist in der Box?
93
00:08:05,036 --> 00:08:06,244
Das ist meins.
94
00:08:06,278 --> 00:08:07,625
Werfen wir einen Blick.
95
00:08:07,659 --> 00:08:09,385
[lacht leise] Okay.
96
00:08:09,419 --> 00:08:11,387
Nein, nein, lass mich raten.
97
00:08:11,421 --> 00:08:14,252
Äh, der schiefe Turm von Pisa.
98
00:08:14,286 --> 00:08:15,702
MABLE: Mm-mm.
99
00:08:15,736 --> 00:08:17,082
Ich habe den Appell
nie verstanden.
100
00:08:17,117 --> 00:08:19,257
Alles, was es tut, ist mager.
101
00:08:19,291 --> 00:08:21,259
Der Eiffelturm?
102
00:08:21,293 --> 00:08:22,812
Das habe ich schon.
103
00:08:22,847 --> 00:08:25,470
Na, dann gebe ich auf.
104
00:08:29,474 --> 00:08:30,510
Was ist das?
105
00:08:31,580 --> 00:08:33,374
Ich werde Ihnen zeigen.
106
00:08:38,552 --> 00:08:40,692
LEONARD: Ah ha.
107
00:08:40,727 --> 00:08:42,073
Ich fühle mich wieder zu Hause.
108
00:08:42,107 --> 00:08:43,246
MABLE: Ist es nicht wunderschön?
109
00:08:43,281 --> 00:08:45,007
Es ist eine Uhr.
110
00:08:45,041 --> 00:08:47,285
Im Gegensatz zu einigen von uns
habe ich es nie persönlich gesehen.
111
00:08:47,319 --> 00:08:48,700
Persönlich ist es immer noch eine Uhr.
112
00:08:48,735 --> 00:08:50,599
An den Ufern der Themse.
113
00:08:50,633 --> 00:08:52,117
- Du hast Uhren in Chicago gesehen?
-Ja, natürlich, aber...
114
00:08:52,152 --> 00:08:55,051
In London sehen sie
sich verblüffend ähnlich.
115
00:08:55,086 --> 00:08:57,847
[lacht]: Okay.
116
00:08:57,882 --> 00:09:00,678
Ich werde dich nie verstehen.
117
00:09:00,712 --> 00:09:05,165
LEONARD: Nun, du wirst nie
ein schneidiger Gentleman sein
118
00:09:06,269 --> 00:09:08,133
eines bestimmten Alters.
119
00:09:08,168 --> 00:09:10,998
MABLE: Du warst
auf der ganzen Welt.
120
00:09:13,069 --> 00:09:15,244
Du könntest einen Laden
haben, wo immer du willst.
121
00:09:16,348 --> 00:09:17,557
Und doch bist du hier.
122
00:09:17,591 --> 00:09:19,317
Was ist hier falsch?
123
00:09:22,423 --> 00:09:25,047
Ich kann mir ein paar Dinge vorstellen.
124
00:09:25,081 --> 00:09:27,325
Manche Dinge findet
man überall, Liebes.
125
00:09:27,359 --> 00:09:30,604
Es ist also ziemlich
egal, wo ich bin.
126
00:09:30,639 --> 00:09:31,778
Ich habe mir eine Schere.
127
00:09:32,951 --> 00:09:35,091
Was braucht ein Mann
außer seiner Schere noch?
128
00:09:35,920 --> 00:09:37,128
Und ich habe dich.
129
00:09:41,615 --> 00:09:42,616
Nicht für immer.
130
00:09:43,479 --> 00:09:46,102
Ah ja.
131
00:09:46,137 --> 00:09:47,379
Ben wartet.
132
00:09:52,281 --> 00:09:54,766
In gewisser Weise...
133
00:09:56,285 --> 00:09:58,459
... ich verschwinde von hier.
134
00:09:58,494 --> 00:09:59,702
Nach London?
135
00:10:00,669 --> 00:10:02,602
Nach London.
136
00:10:02,636 --> 00:10:04,776
Und Madrid. [lacht]
137
00:10:04,811 --> 00:10:06,122
-Und Barcelona.
-Mm.
138
00:10:06,157 --> 00:10:08,297
-Und Marokko.
- [lacht]
139
00:10:08,331 --> 00:10:09,505
Und nach Paris.
140
00:10:09,539 --> 00:10:13,474
[beide lachen]
141
00:10:13,509 --> 00:10:15,545
Weißt du, was es viel früher
geschehen lassen würde?
142
00:10:15,580 --> 00:10:17,962
-Eine Landkarte?
-Eine Gehaltserhöhung. Bitte.
143
00:10:17,996 --> 00:10:20,033
Ich gehe am besten nachsehen,
ob Master Richie mich braucht.
144
00:10:20,067 --> 00:10:21,621
-[Tür gleitet auf]
-Ah.
145
00:10:21,655 --> 00:10:23,519
Sprich von den Teufeln.
146
00:10:23,553 --> 00:10:24,658
Was ist das jetzt?
147
00:10:24,693 --> 00:10:26,349
Nur ein Ausdruck, meine Herren.
148
00:10:26,384 --> 00:10:28,041
- [Klingeln]
- Entschuldigung.
149
00:10:28,075 --> 00:10:30,250
Ich meinte nichts für ungut.
150
00:10:33,253 --> 00:10:34,668
Bis morgen.
151
00:10:37,878 --> 00:10:40,467
-[Glocke klingelt]
-[Tür schließt sich]
152
00:10:40,501 --> 00:10:42,814
-[Hund bellt in der Ferne]
-[Kirchenglocken läuten]
153
00:10:46,059 --> 00:10:48,268
♪
154
00:11:00,418 --> 00:11:02,627
♪
155
00:11:11,532 --> 00:11:13,707
♪
156
00:11:23,959 --> 00:11:26,306
♪
157
00:11:39,146 --> 00:11:41,424
Gestern kam der Lehrling
des Uhrmachers vorbei.
158
00:11:41,459 --> 00:11:42,632
Er ist unheimlich nett.
159
00:11:42,667 --> 00:11:44,600
S... Was hat er... äh, wer-wer?
160
00:11:44,634 --> 00:11:46,188
Von der Straße runter.
161
00:11:46,222 --> 00:11:47,948
Er ist immer so gutaussehend.
162
00:11:50,640 --> 00:11:53,022
Versuchst du, mich zu
einem Date mit dem Typen
163
00:11:53,057 --> 00:11:55,266
zu überreden, der im
Uhrengeschäft arbeitet?
164
00:11:55,300 --> 00:11:58,545
Er ist ein Lehrling
beim Uhrmacher.
165
00:11:58,579 --> 00:12:00,478
Der mit dem kleinen Schnurrbart?
166
00:12:00,512 --> 00:12:02,204
Ja, wie Errol Flynn.
167
00:12:02,238 --> 00:12:05,069
Sie müssen mir nicht sagen, mit
wem Sie sich verabredet haben.
168
00:12:05,103 --> 00:12:07,036
Ich habe das nicht so gemeint.
169
00:12:07,071 --> 00:12:10,212
Du hast es so gemeint: „Ich habe
dich vorhin Richie Boyle anlächeln sehen
170
00:12:10,246 --> 00:12:11,765
"und jetzt bin ich
versteinert, dass
171
00:12:11,800 --> 00:12:13,594
du mit einer schlechten
Charge fährst."
172
00:12:13,629 --> 00:12:17,460
Diese Männer mögen Kunden
sein, aber sie sind keine Gentlemen.
173
00:12:17,495 --> 00:12:20,498
Hätte mich in diesen schönen Kleidern,
die du für sie machst, täuschen können.
174
00:12:20,532 --> 00:12:22,983
Wenn wir nur Engeln
erlauben würden, Kunden zu
175
00:12:23,018 --> 00:12:25,123
sein, hätten wir bald
überhaupt keine Kunden mehr.
176
00:12:25,158 --> 00:12:27,954
Lassen wir alle unsere Kunden
Schließfächer im Rücken aufbewahren?
177
00:12:27,988 --> 00:12:30,335
Du warst es, der ihn anlächelte.
178
00:12:30,370 --> 00:12:31,785
Ich habe mein ganzes Leben mit
179
00:12:31,820 --> 00:12:33,683
Tieren wie Richie
Boyle verbracht.
180
00:12:33,718 --> 00:12:36,065
Du willst ihn dazu bringen, sich
zurückzuziehen, du schaust ihm
181
00:12:36,100 --> 00:12:37,584
direkt in die Augen und tust
so, als wärst du einer von ihnen.
182
00:12:37,618 --> 00:12:39,344
Ich brauche mir keine
Sorgen um dich zu machen.
183
00:12:39,379 --> 00:12:41,484
-Stimmt.
- Du kannst auf dich selbst aufpassen.
184
00:12:41,519 --> 00:12:42,831
Du bist nicht mein...
185
00:12:44,694 --> 00:12:46,006
-Du weisst.
-Ich tue.
186
00:12:46,041 --> 00:12:47,939
Mein Vater war ein
Scheißer, also y-y-y...
187
00:12:47,974 --> 00:12:49,354
Nimm das als Kompliment.
188
00:12:50,183 --> 00:12:51,632
Ich werde.
189
00:12:57,224 --> 00:12:58,778
♪
190
00:13:06,199 --> 00:13:07,338
Ich weiss...
191
00:13:08,511 --> 00:13:10,341
dass du hoffst, dass ich
anfangen werde, das zu lieben
192
00:13:10,375 --> 00:13:12,515
-die Weise in der du es machst.
-Nein. Ich tu nicht.
193
00:13:12,550 --> 00:13:14,241
-Ich tu nicht.
-Dass ich trainieren werde...
194
00:13:15,725 --> 00:13:18,314
das Handwerk lernen.
195
00:13:18,349 --> 00:13:20,869
Eines Tages vielleicht sogar
den Laden übernehmen.
196
00:13:23,872 --> 00:13:26,081
Aber das will ich nicht.
Ich will dein Leben nicht.
197
00:13:28,911 --> 00:13:30,464
Sie haben Anspruch auf Ihre eigenen.
198
00:13:30,499 --> 00:13:32,363
-Ich bin.
-Du bist eine kluge junge Frau
199
00:13:32,397 --> 00:13:33,536
wer wird sich selbst nehmen
200
00:13:33,571 --> 00:13:35,331
-weit weg von hier.
-Ich werde.
201
00:13:35,366 --> 00:13:38,783
Und wenn ich gehe, will ich
einfach nicht, dass du ganz allein bist.
202
00:13:40,854 --> 00:13:42,200
[kichert leise]
203
00:13:42,235 --> 00:13:45,514
Ich brauche dich auch nicht,
um auf mich aufzupassen.
204
00:13:47,619 --> 00:13:50,691
Schließlich bist du
nicht meins, weißt du.
205
00:13:57,457 --> 00:13:59,390
-Meinetwegen.
- [lacht leise]
206
00:13:59,424 --> 00:14:01,702
Nun, wenn Sie diese
Erhöhung wollen, müssen Sie
207
00:14:01,737 --> 00:14:07,053
zuerst lernen, wie ein
verdammtes Quadrat aussieht.
208
00:14:09,641 --> 00:14:11,851
[Glockengeläute]
209
00:14:23,276 --> 00:14:25,485
♪
210
00:14:31,940 --> 00:14:34,390
[Dampf zischen]
211
00:14:44,953 --> 00:14:47,127
♪
212
00:15:00,969 --> 00:15:03,247
♪
213
00:15:24,199 --> 00:15:26,442
♪
214
00:15:36,107 --> 00:15:38,316
[vorbeifahrendes Fahrzeug]
215
00:15:42,217 --> 00:15:44,460
[Flammen knistern]
216
00:15:44,495 --> 00:15:46,117
[Atmung beschleunigt]
217
00:15:46,152 --> 00:15:49,362
[das knistern wird lauter]
218
00:15:54,850 --> 00:15:57,025
-[Knistern hört auf]
-[Tür geht auf, Glocke klingelt]
219
00:15:57,059 --> 00:15:59,165
MABLE [Singsang]: Wir
müssen die Schlüssel finden.
220
00:15:59,199 --> 00:16:00,442
-[Richie spricht undeutlich]
-[Tür schließt sich]
221
00:16:00,476 --> 00:16:02,892
-MABLE: Äh...
-[Richie summt]
222
00:16:02,927 --> 00:16:04,446
MABLE: Sie waren genau hier.
223
00:16:04,480 --> 00:16:06,344
Und... was habe ich mit ihnen gemacht?
224
00:16:06,379 --> 00:16:08,484
♪ Nun, das sagt man so ♪
225
00:16:08,519 --> 00:16:11,867
[singt undeutlich weiter]
226
00:16:11,901 --> 00:16:14,387
Hey. Was macht
dieses Buch übrigens?
227
00:16:14,421 --> 00:16:15,802
Ich habe mich immer gefragt, was das ist.
228
00:16:15,836 --> 00:16:17,217
Richie. [lacht]
229
00:16:17,252 --> 00:16:18,736
[lacht]: Nichts anfassen.
230
00:16:18,770 --> 00:16:20,393
Hey.
231
00:16:20,427 --> 00:16:22,222
Mm.
232
00:16:22,257 --> 00:16:24,052
- Ich sagte nur, fass nichts an.
-Die sind wunderschön.
233
00:16:24,086 --> 00:16:25,812
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
234
00:16:25,846 --> 00:16:28,401
MABLE: Er mag die
Dinge so, wie er sie mag.
235
00:16:28,435 --> 00:16:30,299
RICHIE: Okay.
236
00:16:30,334 --> 00:16:32,370
Was für ein verdammter Buster, huh?
237
00:16:32,405 --> 00:16:35,477
MABLE: Er kümmert
sich um das, was
238
00:16:35,511 --> 00:16:37,134
er tut, und deshalb
ist er der Beste darin.
239
00:16:37,168 --> 00:16:38,238
RICHIE: Ja.
240
00:16:38,273 --> 00:16:41,379
Wie... jemand anderen, den ich kenne.
241
00:16:41,414 --> 00:16:43,347
-Hmm.
- [Mable kichert]
242
00:16:43,381 --> 00:16:45,383
Was ist das? Fickst du mit mir?
243
00:16:45,418 --> 00:16:46,660
Was?
244
00:16:46,695 --> 00:16:48,041
Ich sagte, fickst du mit mir?
245
00:16:48,076 --> 00:16:49,870
-Wie, machst du Spaß? Häh?
-Nein.
246
00:16:49,905 --> 00:16:51,527
-Nein, Richie, Baby.
-“ Weil ich kein gottverdammter Witz bin.
247
00:16:51,562 --> 00:16:53,598
Ich mache keinen Spaß.
Ich mache keinen Spaß.
248
00:16:55,290 --> 00:16:56,946
Herkommen.
249
00:16:58,086 --> 00:17:00,709
Was ist falsch Liebling?
250
00:17:00,743 --> 00:17:02,262
[schnüffelt]
251
00:17:02,297 --> 00:17:04,506
- Hat er etwas getan?
- Hat wer etwas getan?
252
00:17:04,540 --> 00:17:06,542
Francis.
Hat er wieder was gemacht?
253
00:17:06,577 --> 00:17:08,337
RICHIE [schnaubt]:
Scheiß auf Francis.
254
00:17:08,372 --> 00:17:09,718
-Er ist keine Familie.
-Ich weiss.
255
00:17:09,752 --> 00:17:11,064
RICHIE: Hm.
256
00:17:11,099 --> 00:17:12,410
-Er ist nicht einmal Ire.
-Ich weiss.
257
00:17:12,445 --> 00:17:13,929
[spottet]
258
00:17:13,963 --> 00:17:16,449
-Er denkt, wir haben eine Ratte.
-[leichtere Klicks]
259
00:17:16,483 --> 00:17:18,416
-Okay.
-Ja.
260
00:17:18,451 --> 00:17:20,177
Jemand, der zu den
La Fontaines leckt.
261
00:17:20,211 --> 00:17:21,695
WHO?
262
00:17:21,730 --> 00:17:23,214
Verdammt egal.
263
00:17:23,249 --> 00:17:24,871
-Er ist paranoid. Gut?
-Gut.
264
00:17:24,905 --> 00:17:26,907
Und er erzählt es
meinen Pops seit Monaten.
265
00:17:26,942 --> 00:17:29,220
Mein verdammter Pops hört auch zu.
266
00:17:29,255 --> 00:17:32,913
„Hey, Francis, weißt
du, er ist so schlau.
267
00:17:32,948 --> 00:17:35,088
Sie können wirklich ein oder zwei
Dinge von diesem Kind lernen."
268
00:17:35,123 --> 00:17:37,470
[flüstert]: Baby, du
bist die Nummer zwei.
269
00:17:37,504 --> 00:17:40,059
Dein Pops hört dir zu.
Mach dir keine Sorgen um Francis.
270
00:17:40,093 --> 00:17:41,991
Wen interessiert Franz?
271
00:17:42,026 --> 00:17:46,444
Glaubst du, ich weiß nicht, was
Francis für meine Pops getan hat? Hmm?
272
00:17:46,479 --> 00:17:48,412
Glaubst du, ich habe noch nicht
273
00:17:48,446 --> 00:17:50,552
tausend verdammte
Male davon gehört?
274
00:17:50,586 --> 00:17:53,279
Sechs Murmeln. Ich verstehe es.
275
00:17:53,313 --> 00:17:55,764
Aber das ist nur,
weil ich nicht da war.
276
00:17:55,798 --> 00:17:57,490
Denn wenn ich dort gewesen wäre,
277
00:17:57,524 --> 00:17:58,594
-das wäre ich gewesen.
-Wärst du gewesen.
278
00:17:58,629 --> 00:18:00,113
Du weißt das, oder?
279
00:18:00,148 --> 00:18:03,012
Francis denkt, er
kann sich bewegen mit
280
00:18:03,047 --> 00:18:05,256
meinen Pops, meinen
verdammten Pops,
281
00:18:05,291 --> 00:18:07,051
-ohne mich.
-[klappert]
282
00:18:09,329 --> 00:18:11,331
Scheiße war das?
283
00:18:11,366 --> 00:18:13,126
Ich tu nicht...
284
00:18:13,161 --> 00:18:15,335
♪
285
00:18:22,170 --> 00:18:24,724
-[lacht leise]
-[schnaubt]
286
00:18:26,312 --> 00:18:27,623
[flüstert]: Halt die Klappe.
287
00:18:27,658 --> 00:18:29,280
Okay. Es tut uns leid.
288
00:18:29,315 --> 00:18:30,799
Meine Güte.
289
00:18:33,008 --> 00:18:35,735
- [kichert leise]
- Ich will ihn nicht aufwecken.
290
00:18:37,702 --> 00:18:39,497
-Hey.
-[Schlüssel klingeln]
291
00:18:39,532 --> 00:18:41,706
-Suchen Sie nach diesen?
-Das ist wo...
292
00:18:43,743 --> 00:18:45,469
Weißt du, was ich an dir mag?
293
00:18:45,503 --> 00:18:46,677
Was?
294
00:18:46,711 --> 00:18:48,851
Du gehst überall hin.
295
00:18:48,886 --> 00:18:51,060
Verdammt richtig, ich gehe überall hin.
296
00:18:51,095 --> 00:18:53,166
Mm.
297
00:18:53,201 --> 00:18:54,512
-Wow.
- Aus dieser Tür.
298
00:18:54,547 --> 00:18:56,997
-Wow wow.
- [Mable lacht]
299
00:18:57,032 --> 00:18:58,792
[abgehende Schritte]
300
00:18:58,827 --> 00:19:01,070
[Tür geht auf, Glocke klingelt]
301
00:19:02,210 --> 00:19:03,866
[Tür schließt]
302
00:19:06,179 --> 00:19:08,388
♪
303
00:19:08,423 --> 00:19:10,494
LEONARD: Schritt
zwei ist das Zeichnen.
304
00:19:13,945 --> 00:19:18,916
Und für einige kann dies
der angenehmste Schritt sein.
305
00:19:18,950 --> 00:19:20,987
[Glockengeläute]
306
00:19:21,021 --> 00:19:23,507
[seufzt schwer]
307
00:19:23,541 --> 00:19:26,095
Du erforschst gerade erst.
308
00:19:26,130 --> 00:19:28,270
♪
309
00:19:39,592 --> 00:19:42,836
-[Tablette zischt]
-[stöhnt leise]
310
00:19:42,871 --> 00:19:45,425
[atmet langsam aus]
311
00:19:48,083 --> 00:19:51,742
Aber ich werde Sie warnen,
Ihre Muster zu beachten.
312
00:19:54,641 --> 00:19:57,230
Sie sind aus einem bestimmten Grund da.
313
00:19:58,887 --> 00:20:00,751
Das ist keine Kunst.
314
00:20:00,785 --> 00:20:02,649
Das ist ein Handwerk.
315
00:20:04,272 --> 00:20:07,654
Wir können später über
schockierende Originalität sprechen.
316
00:20:13,764 --> 00:20:15,110
Der Punkt jetzt...
317
00:20:17,112 --> 00:20:18,458
...ist Können.
318
00:20:24,292 --> 00:20:26,017
[Schlüssel klingeln]
319
00:20:28,261 --> 00:20:30,159
[Schloss klicken]
320
00:20:41,447 --> 00:20:43,449
♪
321
00:20:46,417 --> 00:20:49,593
Deine Muster, deine bewährten
322
00:20:49,627 --> 00:20:51,629
Formen, sie sind
nicht deine Feinde.
323
00:20:54,632 --> 00:20:57,014
Sie sind die einzigen
Freunde, die du hast.
324
00:20:57,048 --> 00:20:59,258
♪
325
00:21:17,621 --> 00:21:19,830
♪
326
00:21:26,733 --> 00:21:28,563
[Türklingel klingelt]
327
00:21:29,667 --> 00:21:31,911
[Klingeln an der Tür]
328
00:21:33,878 --> 00:21:35,535
[dringendes Klopfen]
329
00:21:35,570 --> 00:21:37,296
[Türklingel klingelt]
330
00:21:38,883 --> 00:21:40,609
-FRANCIS: Schh!
-[Glocke klingelt]
331
00:21:40,644 --> 00:21:41,679
[Richie grunzt]
332
00:21:42,680 --> 00:21:44,820
-RICHIE: Motherfucker!
-Ruhig.
333
00:21:44,855 --> 00:21:46,305
- Verdammt tot! -Ruhig.
-[Sirenen nähern sich]
334
00:21:46,339 --> 00:21:47,478
Ja, zurück, zurück.
335
00:21:49,031 --> 00:21:51,482
[Sirenen vorbei]
336
00:21:55,486 --> 00:21:57,454
[Sirenen weiter in der Ferne]
337
00:21:57,488 --> 00:21:59,352
[keuchen]
338
00:21:59,387 --> 00:22:01,285
-Was ist los?
-Ist noch jemand hier?
339
00:22:01,320 --> 00:22:02,562
Bitte, meine Herren,
ich will keinen Ärger.
340
00:22:02,597 --> 00:22:04,564
-[grunts]
-Ist sonst noch jemand hier?
341
00:22:04,599 --> 00:22:05,634
Nein, nein, nein, Herr.
342
00:22:05,669 --> 00:22:06,739
In Ordnung, Hinterzimmer.
343
00:22:06,773 --> 00:22:08,154
Lauf Lauf Lauf. Komm schon.
344
00:22:08,188 --> 00:22:10,398
- [gequältes Grunzen]
- Lass uns gehen.
345
00:22:10,432 --> 00:22:12,676
- Wir haben dich. Mach dir keine Sorgen.
-[Richie grunzt]
346
00:22:12,710 --> 00:22:14,643
[Sirenen weiter in der Ferne]
347
00:22:14,678 --> 00:22:17,025
Komm schon, Engländer.
348
00:22:17,059 --> 00:22:18,267
-Gut.
-[grunzt]
349
00:22:20,200 --> 00:22:21,892
-Gut.
- Scheiße, Scheiße.
350
00:22:21,926 --> 00:22:23,376
-In Ordnung, hol den Mantel, hol den Mantel. Komm schon.
-Scheisse.
351
00:22:23,411 --> 00:22:25,551
[Richie grunzt]
352
00:22:25,585 --> 00:22:27,587
Scheiße!
353
00:22:28,519 --> 00:22:29,693
[leise]: Scheiße.
354
00:22:31,626 --> 00:22:33,282
Komm schon, hilf mir, ihn hochzuheben.
355
00:22:34,525 --> 00:22:36,044
Komm schon.
356
00:22:36,078 --> 00:22:37,942
- [stöhnt]
- In Ordnung.
357
00:22:37,977 --> 00:22:40,255
[angespannt]: Scheiße.
358
00:22:42,602 --> 00:22:44,397
Franz: Scheiße.
359
00:22:44,432 --> 00:22:46,295
Scheiße. Scheisse.
360
00:22:46,330 --> 00:22:49,264
Scheiße. [Geschrei]
361
00:22:49,298 --> 00:22:50,714
-Scheiße.
- Schnapp dir etwas von dem Stoff,
362
00:22:50,748 --> 00:22:52,750
halte es, halte es hier
oben gegen die Wunde.
363
00:22:52,785 --> 00:22:54,856
Ah! Scheiße! Verdammt weh!
364
00:22:54,890 --> 00:22:57,099
Es tut weh, weil du
ein Loch im Bauch hast.
365
00:22:57,134 --> 00:22:59,308
Erinnerst du dich, warum da
ein Loch in deinem Bauch ist?
366
00:22:59,343 --> 00:23:01,794
Da ist ein Loch in deinem
Bauch, weil du da hinten, als
367
00:23:01,828 --> 00:23:04,624
es an der Zeit war, den
Abzug zu drücken, erstarrt bist.
368
00:23:04,659 --> 00:23:05,867
-Fick dich.
- Ja, fick mich später.
369
00:23:05,901 --> 00:23:07,316
Jetzt halt die Klappe.
370
00:23:08,456 --> 00:23:10,768
German, ich möchte,
dass Sie genau zuhören.
371
00:23:10,803 --> 00:23:12,598
Es gibt tausend blaue
Jungs da draußen, die danach
372
00:23:12,632 --> 00:23:15,911
suchen, und wenn sie es
finden, fange ich an zu schießen.
373
00:23:15,946 --> 00:23:17,741
Ihr folgt? Erschwerend
kommt hinzu,
374
00:23:17,775 --> 00:23:19,432
dass es da draußen
tausend Schläger gibt
375
00:23:19,467 --> 00:23:21,054
jagen auch danach,
und wenn sie es finden,
376
00:23:21,089 --> 00:23:22,815
fangen sie an zu
schießen. Ihr folgt?
377
00:23:22,849 --> 00:23:23,988
- Ich glaube, er kapiert es.
-Den Mund halten.
378
00:23:24,023 --> 00:23:25,576
Lass es mich hören.
379
00:23:25,611 --> 00:23:27,578
Äh, da sind tausend Leute, die
380
00:23:27,613 --> 00:23:29,442
nach dieser Aktentasche suchen.
381
00:23:29,477 --> 00:23:32,928
Es wäre rundherum am sichersten,
wenn keiner von ihnen es kapiert.
382
00:23:32,963 --> 00:23:34,482
Guter Mann.
383
00:23:34,516 --> 00:23:35,759
Halten Sie den Druck aufrecht.
384
00:23:36,484 --> 00:23:37,795
Scheiße.
385
00:23:38,693 --> 00:23:41,143
Rufst du meine Pops an?
386
00:23:41,178 --> 00:23:42,317
Hey, Scheiße!
387
00:23:42,351 --> 00:23:45,009
Du verdammter Arsch. Scheiße.
388
00:23:45,044 --> 00:23:46,977
[schmerzerfülltes Grunzen]
389
00:23:48,496 --> 00:23:51,015
Boss, die La Fontaines
haben uns angegriffen.
390
00:23:51,050 --> 00:23:52,776
Die ganze Crew wartete.
391
00:23:52,810 --> 00:23:54,294
-Sie wussten, wann wir dort sein würden...
-[stöhnt]
392
00:23:54,329 --> 00:23:55,261
-Scheiße.
-...sie wussten, was wir bei uns hatten,
393
00:23:55,295 --> 00:23:57,159
Sie wussten, wo wir waren.
394
00:23:57,194 --> 00:23:59,610
Was habe ich über
eine Ratte gesagt?
395
00:23:59,645 --> 00:24:01,474
Ich habe es dir gesagt.
396
00:24:01,509 --> 00:24:04,788
Ja ja.
Nein, nein, wir haben es noch.
397
00:24:06,479 --> 00:24:10,276
Uh, nein, Richie und ich rannten
zum sichersten Ort in der Nähe.
398
00:24:10,310 --> 00:24:11,657
Schneiderei.
399
00:24:11,691 --> 00:24:14,798
Und, äh, ja, Richie hat
eine Murmel genommen.
400
00:24:14,832 --> 00:24:16,972
Ja, nun, er, er wird
nicht für die Cubs spielen
401
00:24:17,007 --> 00:24:19,665
Irgendwann bald, aber er-er
wird, er wird in Ordnung sein.
402
00:24:19,699 --> 00:24:22,840
Ich... Er wird in Ordnung sein.
403
00:24:22,875 --> 00:24:24,911
Sie möchten das Dokument trotzdem versenden?
404
00:24:26,913 --> 00:24:28,328
Nun, w-wir, wir können kommen.
405
00:24:29,398 --> 00:24:31,021
Jetzt?
406
00:24:31,055 --> 00:24:33,679
Alle Spots von La Fontaine?
Das ist Krieg.
407
00:24:35,991 --> 00:24:38,200
Dann schätze ich, es ist D-Day.
408
00:24:39,029 --> 00:24:40,340
[legt Hörer auf]
409
00:24:41,721 --> 00:24:43,205
-Scheiße, sagt er?
-Hör mir zu, Kumpel.
410
00:24:44,724 --> 00:24:46,415
Niemand weiß, wo das Dokument ist.
411
00:24:46,450 --> 00:24:48,245
Pops wird selbst
hier runterkommen,
412
00:24:48,279 --> 00:24:49,626
aber es wird eine Weile dauern.
413
00:24:49,660 --> 00:24:51,179
Was zum Teufel ist eine Weile?
414
00:24:51,213 --> 00:24:53,181
-Bring mich nach Hause.
-Pops sagt, warte hier.
415
00:24:53,215 --> 00:24:55,839
Wenn du Murmeln im Bauch
hast, kannst du bleiben, okay?
416
00:24:55,873 --> 00:24:57,357
-Ich gehe weg.
-Hey, hey.
417
00:24:57,392 --> 00:24:58,393
Ich hatte Murmeln im
Bauch, erinnerst du dich?
418
00:24:58,427 --> 00:24:59,636
Sechs Schüsse. Fick dich!
419
00:24:59,670 --> 00:25:01,327
Du arbeitest für
mich und ich sage,
420
00:25:01,361 --> 00:25:02,535
bring mich verdammt
noch mal nach Hause!
421
00:25:02,570 --> 00:25:03,847
Ich arbeite für
deinen Vater, und
422
00:25:03,881 --> 00:25:05,227
dein Vater sagt,
wir bleiben hier.
423
00:25:05,262 --> 00:25:07,333
Motherfuck... [schreit]
424
00:25:07,367 --> 00:25:09,093
Scheiße!
425
00:25:09,128 --> 00:25:10,543
Er braucht einen Arzt.
426
00:25:10,578 --> 00:25:12,269
-Oh, denkst du?
-[Sirenen nähern sich]
427
00:25:12,303 --> 00:25:14,892
[Richie stöhnt laut auf]
428
00:25:14,927 --> 00:25:16,653
-Scheiße! [gedämpfter Schrei]
- POLIZIST: Hier unten.
429
00:25:16,687 --> 00:25:18,033
-POLIZIST: Bewegen Sie sich, bewegen Sie sich!
-Schh!
430
00:25:18,068 --> 00:25:20,760
-[gedämpftes Grunzen]
-[Sirenen vorbei]
431
00:25:20,795 --> 00:25:22,348
[Sirenen, die in der Ferne verblassen]
432
00:25:22,382 --> 00:25:24,695
-[Richie atmet schnell]
-[schweigt leise]
433
00:25:25,696 --> 00:25:27,284
Du verdammter Arsch.
434
00:25:27,318 --> 00:25:29,079
- Er verliert zu viel Blut.
-Drücke fester.
435
00:25:29,113 --> 00:25:30,839
Die Wunde muss verschlossen werden.
436
00:25:30,874 --> 00:25:32,392
Oh, bist du jetzt auch Arzt?
437
00:25:32,427 --> 00:25:34,463
- Ich war im Krieg.
-In deinem Alter?
438
00:25:34,498 --> 00:25:35,948
Der andere Krieg.
439
00:25:35,982 --> 00:25:38,398
[flache Atmung]
440
00:25:38,433 --> 00:25:40,297
Lass mich sehen.
441
00:25:41,091 --> 00:25:42,920
[Richie grunzte]
442
00:25:42,955 --> 00:25:44,681
Ja, die Murmel ging durch.
443
00:25:44,715 --> 00:25:47,580
Ich war auch in einem
Krieg, nur nicht in Übersee.
444
00:25:47,615 --> 00:25:49,375
- [Richie grunzt, stöhnt]
- Ja.
445
00:25:49,409 --> 00:25:52,274
Wir müssen diese Blutung stoppen.
Er braucht ein Krankenhaus.
446
00:25:52,309 --> 00:25:53,586
Nähe ihn zu.
447
00:25:53,621 --> 00:25:55,277
Was?
448
00:25:55,312 --> 00:25:57,107
Du hast hier irgendwo
Nadel und Faden.
449
00:25:57,141 --> 00:25:59,419
-Nicht diese Art.
-Näh ihn zusammen.
450
00:25:59,454 --> 00:26:01,042
Ich kann nicht. Ich weiß nicht wie.
451
00:26:01,076 --> 00:26:03,078
Haut nähen ist nicht dasselbe...
452
00:26:04,493 --> 00:26:05,943
Nähe ihn zu.
453
00:26:06,979 --> 00:26:10,120
[schwach husten]
454
00:26:10,154 --> 00:26:12,501
♪
455
00:26:15,332 --> 00:26:16,989
Wenn er innerlich blutet...
456
00:26:18,956 --> 00:26:21,027
[schwach husten]
457
00:26:21,856 --> 00:26:24,099
[Richie stöhnt]
458
00:26:25,825 --> 00:26:28,034
[Richie hustet]
459
00:26:29,657 --> 00:26:32,073
[stöhnt laut] Scheiße.
460
00:26:32,107 --> 00:26:34,316
[Husten]
461
00:26:36,042 --> 00:26:38,320
[Richie grunzte]
462
00:26:38,355 --> 00:26:40,529
Franz: Pssst.
463
00:26:41,461 --> 00:26:43,118
RICHIE [flüstert]: Scheiße.
464
00:26:43,153 --> 00:26:45,017
[stöhnt] Scheiße.
465
00:26:45,051 --> 00:26:46,915
Was... zum Teufel macht er?
466
00:26:46,950 --> 00:26:48,365
Er repariert dich. Bleib still.
467
00:26:48,399 --> 00:26:49,746
Auf keinen Fall, das ist er nicht.
468
00:26:49,780 --> 00:26:51,264
Nein nein Nein Nein Nein Nein.
469
00:26:51,299 --> 00:26:53,542
Ich denke, wir sollten,
äh, wir können, ähm...
470
00:26:53,577 --> 00:26:55,027
FRANCIS: Los, schnell.
471
00:26:55,061 --> 00:26:56,166
... einen anderen
Plan haben, ja?
472
00:26:56,200 --> 00:26:57,616
Franz: Pssst.
473
00:26:59,031 --> 00:27:01,412
Eigentlich denke ich, dass ich gut bin.
474
00:27:05,209 --> 00:27:06,659
- [schreit]
- Halten Sie ihn fest.
475
00:27:06,694 --> 00:27:08,661
-Nuh-uh. -Scheiße.
476
00:27:08,696 --> 00:27:10,767
Wenn ich weglaufe,
kannst du mir nachlaufen,
477
00:27:10,801 --> 00:27:12,838
mich fangen und
mich dann ermorden.
478
00:27:15,426 --> 00:27:18,119
- Halten Sie Ihre Hände ruhig.
-Hau ab...
479
00:27:18,153 --> 00:27:19,499
Verpiss dich von mir, ihr beide.
480
00:27:19,534 --> 00:27:21,053
Richtig, komm schon.
481
00:27:21,087 --> 00:27:22,641
[Grunzen]
482
00:27:22,675 --> 00:27:24,056
LEONARD: Zieh ihn hier entlang.
483
00:27:24,090 --> 00:27:25,333
[Grunzen]
484
00:27:30,062 --> 00:27:31,235
[stöhnt]
485
00:27:32,064 --> 00:27:33,582
Au! Scheiße!
486
00:27:35,550 --> 00:27:36,585
[stöhnt]
487
00:27:40,451 --> 00:27:42,143
Einer noch.
488
00:27:42,177 --> 00:27:44,559
[grunzt] Scheiße!
489
00:27:46,216 --> 00:27:48,736
Scheiße! [grunzt]
490
00:27:48,770 --> 00:27:50,185
Hol meine, hol meine Pinzette.
491
00:27:51,704 --> 00:27:53,119
[Richie keucht]
492
00:27:55,432 --> 00:27:56,847
[leise atmen]
493
00:28:01,127 --> 00:28:02,922
Schere.
494
00:28:04,372 --> 00:28:06,201
Schneiden Sie das.
495
00:28:06,236 --> 00:28:07,755
[Richie grunzt leise]
496
00:28:08,756 --> 00:28:10,136
Gut.
497
00:28:11,551 --> 00:28:13,415
Dreh ihn um.
498
00:28:15,107 --> 00:28:16,902
Vorsicht, vorsichtig.
499
00:28:16,936 --> 00:28:18,766
♪
500
00:28:26,463 --> 00:28:27,809
[gedämpft]: Guter Junge.
501
00:28:36,300 --> 00:28:38,233
Schere.
502
00:28:41,167 --> 00:28:42,997
[Franz seufzt]
503
00:28:52,351 --> 00:28:54,733
Er wird in Ordnung sein.
504
00:29:01,084 --> 00:29:03,293
♪
505
00:29:09,851 --> 00:29:12,923
[Schere schnippen]
506
00:29:22,036 --> 00:29:23,727
[Wasser gurgelt]
507
00:29:32,874 --> 00:29:35,118
♪
508
00:29:39,639 --> 00:29:41,814
Bleib hier bei Richie,
warte auf den Boss.
509
00:29:41,849 --> 00:29:43,436
Du gehst?
510
00:29:43,471 --> 00:29:44,783
Ich werde wiederkommen.
511
00:29:45,818 --> 00:29:47,716
Nimm Meister Richie mit.
512
00:29:48,683 --> 00:29:50,443
Das ist im Moment
der sicherste Ort.
513
00:29:50,478 --> 00:29:53,205
Bitte, nimm wenigstens
dieses Ding mit.
514
00:29:53,239 --> 00:29:54,516
Zu viele harte Jungs da draußen.
515
00:29:54,551 --> 00:29:56,518
Sie-Sie waren treue Kunden.
516
00:29:56,553 --> 00:29:58,348
Ich bin auf dich angewiesen.
517
00:29:58,382 --> 00:30:01,869
Nicht ein einziges Mal habe ich
jemals nach Ihrem Geschäft gefragt.
518
00:30:01,903 --> 00:30:03,802
Ich nicht, ich urteile nicht.
519
00:30:03,836 --> 00:30:07,391
Ich möchte nur nicht in das
involviert sein, was auch immer Sie tun.
520
00:30:15,434 --> 00:30:19,852
German, Sie wissen
genau, was wir tun.
521
00:30:19,887 --> 00:30:23,200
Nein, Sir, ich-ich weiß
eigentlich gar nichts.
522
00:30:23,235 --> 00:30:25,133
Ich weiß nicht, was das ist.
523
00:30:25,168 --> 00:30:28,033
Ich weiß nicht, warum all
diese Herren danach suchen.
524
00:30:28,067 --> 00:30:29,897
Und wenn sie
hierher kommen, kann
525
00:30:29,931 --> 00:30:32,106
ich ihren Verdacht
nicht besänftigen.
526
00:30:33,107 --> 00:30:35,695
Ich bin nutzlos für dich.
Ich bin eine Belastung.
527
00:30:35,730 --> 00:30:39,354
Ich... ich will einfach nur
in Ruhe gelassen werden.
528
00:30:46,948 --> 00:30:49,882
Aber du bist nicht allein, Engländer.
529
00:30:49,917 --> 00:30:53,541
Ob es dir gefällt oder nicht,
jetzt bist du ein Teil der Familie.
530
00:30:56,475 --> 00:30:58,201
Das ist ein Band von einem Käfer.
531
00:30:58,235 --> 00:30:59,616
Oh, bitte, hör auf.
532
00:30:59,650 --> 00:31:01,825
Irgendein neues Gizmo, das
sich die Feds ausgedacht haben.
533
00:31:02,930 --> 00:31:05,898
Nimmt Sound auf, wie ein Victrola.
534
00:31:05,933 --> 00:31:09,591
Aber du kannst es verstecken,
denn es ist nur so groß wie ein...
535
00:31:09,626 --> 00:31:11,386
Oh, du verstehst es.
536
00:31:11,421 --> 00:31:16,426
Die Hoover-Jungs haben ihre Wanze
an einem unserer Orte gepflanzt.
537
00:31:16,460 --> 00:31:17,910
Aber was sie nicht
wissen, ist, dass
538
00:31:17,945 --> 00:31:20,016
wir Freunde in hohen
Positionen haben.
539
00:31:20,050 --> 00:31:24,883
Freunde, die uns zum Beispiel eine
Kopie des Bandes schmuggeln könnten.
540
00:31:24,917 --> 00:31:26,608
Aber bevor ich es mir anhören konnte,
541
00:31:26,643 --> 00:31:28,438
Die Crew von La
Fontaine rollt auf uns zu.
542
00:31:28,472 --> 00:31:30,889
Sehen Sie, wir greifen sie
an, und wenn sie das Band
543
00:31:30,923 --> 00:31:32,476
bekommen, wissen sie, wie
sie zurückschlagen können.
544
00:31:32,511 --> 00:31:33,753
Jeder will dieses Ding.
545
00:31:33,788 --> 00:31:36,584
Also wirf es weg.
546
00:31:36,618 --> 00:31:38,897
Jemand hat uns nach
La Fontaine verpfiffen.
547
00:31:38,931 --> 00:31:41,106
Nun, jemand...
548
00:31:41,140 --> 00:31:44,385
hat den Feds geholfen, uns anzustecken.
549
00:31:44,419 --> 00:31:46,145
Wenn wir uns dieses
Ding anhören können,
550
00:31:46,180 --> 00:31:48,630
wissen wir, wo es
gepflanzt wurde. Boom.
551
00:31:48,665 --> 00:31:52,220
Wenn ich heute Nacht eine
Maschine finde, die dieses
552
00:31:52,255 --> 00:31:55,085
Band abspielt, wacht die
Ratte morgen nicht auf.
553
00:31:56,604 --> 00:31:59,055
Ihr Freund, Mr. Boyle, wird
in drei Stunden hier sein.
554
00:31:59,089 --> 00:32:01,057
Niemand außer mir oder
dem großen Mann berührt das.
555
00:32:01,091 --> 00:32:03,128
-Was, wenn die Polizei kommt?
-Werde sie los.
556
00:32:03,162 --> 00:32:04,405
Was, wenn diese
anderen Herren kommen?
557
00:32:04,439 --> 00:32:05,440
Weg mit ihnen!
558
00:32:07,166 --> 00:32:08,788
Denn wenn ich zurückkomme
559
00:32:08,823 --> 00:32:11,619
und das Band nicht da ist...
560
00:32:15,002 --> 00:32:17,038
Wilkommen in der Familie.
561
00:32:18,453 --> 00:32:20,766
♪
562
00:32:20,800 --> 00:32:22,250
[Tür schließt]
563
00:32:22,285 --> 00:32:24,528
[Tür geht auf, Glocke klingelt]
564
00:32:24,563 --> 00:32:26,392
[Tür schließt]
565
00:32:36,299 --> 00:32:38,508
♪
566
00:32:56,146 --> 00:32:58,355
♪
567
00:33:11,265 --> 00:33:13,681
-[Richie hustet]
-[Tür gleitet auf]
568
00:33:14,958 --> 00:33:16,546
[seufzt]
569
00:33:18,272 --> 00:33:20,412
[seufzt, grunzt]
570
00:33:20,446 --> 00:33:22,414
Meister Richie.
571
00:33:23,242 --> 00:33:24,657
Wie fühlen Sie sich?
572
00:33:24,692 --> 00:33:26,901
Fick dich.
Wie denkst du, fühle ich mich?
573
00:33:26,935 --> 00:33:28,592
Nicht wohl.
574
00:33:28,627 --> 00:33:30,008
[Richie spottet]
575
00:33:32,907 --> 00:33:35,013
Hör zu, äh...
576
00:33:36,980 --> 00:33:39,431
Englisch, ich möchte Ihnen danken.
577
00:33:40,949 --> 00:33:43,055
Du hast mein Leben gerettet, also...
578
00:33:43,090 --> 00:33:44,746
Ich weiß nicht, ob ich das getan habe, Sir.
579
00:33:44,781 --> 00:33:46,610
Nein nein Nein.
580
00:33:46,645 --> 00:33:48,957
Kam in einem schlechten Moment zu dir.
581
00:33:50,407 --> 00:33:53,031
Du warst ein Stand-up-Typ.
582
00:33:54,411 --> 00:33:56,034
Wasser?
583
00:33:56,068 --> 00:33:58,174
Sicher.
584
00:33:58,208 --> 00:33:59,623
Ja.
585
00:34:10,427 --> 00:34:11,670
[atmet schmerzhaft aus]
586
00:34:12,671 --> 00:34:15,432
[seufzt] Wo ist Francis?
587
00:34:15,467 --> 00:34:17,779
Er, er sagte, er müsse einen Weg finden
588
00:34:17,814 --> 00:34:19,436
-Um Ihr Band abzuspielen.
-[Wasser läuft]
589
00:34:21,438 --> 00:34:23,647
Was meinst du damit, er ist gegangen?
590
00:34:23,682 --> 00:34:27,548
Äh, irgendetwas darüber,
wie das Abspielen des
591
00:34:27,582 --> 00:34:28,963
Bandes ihm sagen
würde, äh, wer die Ratte ist.
592
00:34:28,997 --> 00:34:32,208
So nennt man das, oder?
593
00:34:32,242 --> 00:34:33,657
-Eine Ratte?
-Hmm.
594
00:34:33,692 --> 00:34:36,074
Francis hat dir das gesagt?
595
00:34:37,005 --> 00:34:38,662
Mm.
596
00:34:38,697 --> 00:34:41,907
Er ist normalerweise einfach
nicht der Typ, der geschwätzig wird.
597
00:34:41,941 --> 00:34:44,116
Nun, es klingt, als wäre es
eine lange Nacht gewesen.
598
00:34:44,151 --> 00:34:46,670
-Für uns alle.
-Ja.
599
00:34:49,466 --> 00:34:51,089
S-Langsam damit.
600
00:34:51,123 --> 00:34:52,538
Ich habe es.
601
00:34:53,781 --> 00:34:56,094
Wer würde deiner
Familie so etwas antun?
602
00:34:57,543 --> 00:35:01,444
Nach allem, was dein Vater
für diese Gegend getan hat.
603
00:35:02,617 --> 00:35:05,137
Mein Pop ist diese
verdammte Nachbarschaft.
604
00:35:05,172 --> 00:35:06,690
In der Tat.
605
00:35:15,872 --> 00:35:19,255
Als ich zum ersten
Mal nach Chicago
606
00:35:19,289 --> 00:35:22,603
kam, hatte ich nur
eine Schere bei mir.
607
00:35:22,637 --> 00:35:25,985
Wussten Sie, dass Ihr Vater
mein allererster Kunde war?
608
00:35:26,020 --> 00:35:27,677
Ersten.
609
00:35:28,643 --> 00:35:30,058
Ja, daran erinnere ich mich.
610
00:35:30,093 --> 00:35:32,475
-Tust du?
-Ja.
611
00:35:32,509 --> 00:35:33,821
Pops war aufgeregt.
612
00:35:33,855 --> 00:35:36,168
Er, äh... [lacht leise]
613
00:35:36,203 --> 00:35:38,066
kam eines Tages nach
Hause und sagte, weißt du,
614
00:35:38,101 --> 00:35:39,620
"Es gibt einen neuen Schneider in der Stadt."
615
00:35:39,654 --> 00:35:41,484
-Hat er?
- Ja, "Direkt aus England."
616
00:35:41,518 --> 00:35:43,002
[beide kichern]
617
00:35:43,037 --> 00:35:44,694
Es war ein sehr herzlicher
Empfang, sage ich Ihnen.
618
00:35:44,728 --> 00:35:46,005
Ja.
619
00:35:46,040 --> 00:35:48,007
Sehr geschätzt. [räuspert sich]
620
00:35:48,042 --> 00:35:49,975
Pops liebt all diese
ausgefallenen Sachen, weißt du.
621
00:35:50,009 --> 00:35:52,219
-Er tut. Er hat einen guten Geschmack.
-Mm-hmm.
622
00:35:53,944 --> 00:35:56,706
Du weißt, dass er... er hat
mir das erste Mal beigebracht,
623
00:35:56,740 --> 00:35:58,466
wie man eine Krawatte
bindet, als ich vier war.
624
00:35:58,501 --> 00:35:59,743
-Nein. -Mm-hmm.
625
00:35:59,778 --> 00:36:00,917
Vier?
626
00:36:00,951 --> 00:36:03,540
Was sagte er immer? Äh...
627
00:36:03,575 --> 00:36:05,197
"Eine gut gebundene Krawatte ist das, äh,
628
00:36:05,232 --> 00:36:06,681
erster ernsthafter
Schritt im Leben, Kleiner."
629
00:36:06,716 --> 00:36:08,304
So ein Scheiß.
630
00:36:08,338 --> 00:36:11,203
-Wild.
-Mm, verdammt verrückt, oder?
631
00:36:11,238 --> 00:36:13,171
Nein, das ist ein Zitat.
632
00:36:13,205 --> 00:36:15,034
Oscar Wilde.
633
00:36:15,069 --> 00:36:17,105
Ja, ich kenne ihn nicht.
[schnüffelt]
634
00:36:17,140 --> 00:36:19,384
Aber sehen Sie, das ist wahrscheinlich
der Grund, warum mein Pops Sie mag.
635
00:36:19,418 --> 00:36:23,111
Weißt du, er steht auf diesen ganzen
Scheiß, ausgefallene Leute zu zitieren.
636
00:36:23,146 --> 00:36:24,975
[kichert leise]
637
00:36:29,980 --> 00:36:31,948
Also, wer glaubst du, ist es?
638
00:36:31,982 --> 00:36:33,501
Wer ist meiner Meinung nach wer?
639
00:36:33,536 --> 00:36:35,779
Dieser Judas, der deine
Familie verraten hat.
640
00:36:35,814 --> 00:36:37,919
Ich weiß nicht.
641
00:36:40,715 --> 00:36:45,272
Ich wette, ein
kluger junger Mann
642
00:36:45,306 --> 00:36:48,102
wie Sie muss einen
Verdacht haben.
643
00:36:48,136 --> 00:36:52,934
Jemand, der der Familie nahe steht,
vielleicht, aber, aber keine Familie.
644
00:36:59,631 --> 00:37:03,255
Ich muss Ihnen etwas
sagen, Master Richie.
645
00:37:03,290 --> 00:37:05,084
Okay.
646
00:37:06,810 --> 00:37:08,605
Ich fühle mich furchtbar.
647
00:37:08,640 --> 00:37:10,055
♪
648
00:37:10,089 --> 00:37:12,057
Ich hätte nie gedacht
649
00:37:12,091 --> 00:37:14,784
die Dinge würden so
außer Kontrolle geraten.
650
00:37:17,511 --> 00:37:22,585
Dass irgendjemand zu Schaden
kommen würde, geschweige
651
00:37:22,619 --> 00:37:26,796
denn du selbst oder... oder,
Gott bewahre, dein Vater.
652
00:37:28,176 --> 00:37:29,557
Aber...
653
00:37:29,592 --> 00:37:31,835
Zum Teufel redest du, Engländer?
654
00:37:33,768 --> 00:37:37,116
Ich... ich muss sagen...
655
00:37:38,221 --> 00:37:39,567
Ich muss dir erzählen...
656
00:37:39,602 --> 00:37:41,293
Spuck es aus.
657
00:37:48,473 --> 00:37:50,268
Ich bin die Ratte.
658
00:37:53,995 --> 00:37:57,965
Ich habe Informationen
an Ihre Feinde verkauft.
659
00:38:00,001 --> 00:38:03,591
Und ich habe das
Federal Bureau of
660
00:38:03,626 --> 00:38:07,354
Investigation ihren Bug
einbauen lassen... hier.
661
00:38:08,355 --> 00:38:10,529
♪
662
00:38:19,227 --> 00:38:21,402
[Lachen]
663
00:38:23,059 --> 00:38:25,061
Heilige Scheiße, du hattest mich.
664
00:38:25,095 --> 00:38:27,201
Du hattest mich verdammt noch mal.
665
00:38:27,235 --> 00:38:29,307
[beide lachen]
666
00:38:33,897 --> 00:38:35,347
Ich hätte dich fast erschossen.
667
00:38:35,382 --> 00:38:37,832
[lacht]: Ich habe es gespürt.
668
00:38:37,867 --> 00:38:39,524
Ich habe dich zum Lachen gebracht.
669
00:38:39,558 --> 00:38:41,974
Es ist eine verdammt gute Sache,
darüber zu scherzen. [Lachen]
670
00:38:42,009 --> 00:38:43,528
Nun, es ist die beste
Medizin, wissen Sie.
671
00:38:43,562 --> 00:38:44,632
Es ist.
672
00:38:44,667 --> 00:38:47,221
Kannst du dir vorstellen, hm?
673
00:38:47,255 --> 00:38:49,913
Du... die Ratte?
674
00:38:49,948 --> 00:38:51,846
[Lachen]
675
00:38:51,881 --> 00:38:53,331
Warte eine Minute.
676
00:38:53,365 --> 00:38:54,573
Was meinst du damit?
677
00:38:54,608 --> 00:38:55,885
[atmet scharf ein]
678
00:38:55,919 --> 00:38:58,163
Was meinst du, was meine ich?
679
00:38:58,197 --> 00:39:00,096
Du konntest nicht die Ratte sein.
680
00:39:00,130 --> 00:39:02,581
Ich könnte durchaus die Ratte sein.
681
00:39:02,616 --> 00:39:04,721
-Keine Chance.
-Warum nicht?
682
00:39:04,756 --> 00:39:06,861
Wieso den? Denn sieh dich an.
683
00:39:06,896 --> 00:39:07,931
Und ich?
684
00:39:07,966 --> 00:39:09,588
[lacht]
685
00:39:09,623 --> 00:39:10,934
Nö, ähm.
686
00:39:10,969 --> 00:39:13,212
Du bist nur ein verdammter Schneider.
687
00:39:16,457 --> 00:39:18,425
[schnieft] Ich bin
kein Schneider.
688
00:39:18,459 --> 00:39:19,736
Ich bin ein Schneider.
689
00:39:19,771 --> 00:39:21,945
-Es tut uns leid.
- Ein Schneider näht Knöpfe an
690
00:39:21,980 --> 00:39:23,947
und Säume Hosen.
691
00:39:23,982 --> 00:39:28,607
Schneider kann jeder sein, der Nadel
und Faden und 15 Minuten Zeit hat.
692
00:39:28,642 --> 00:39:31,438
Ich habe jahrzehntelang
gelernt, Cutter zu werden.
693
00:39:31,472 --> 00:39:34,372
Früher habe ich auf The Row geschnitten.
694
00:39:34,406 --> 00:39:36,719
-Fuck ist "the Row"?
-Savile Reihe.
695
00:39:36,753 --> 00:39:38,790
Wo ist das, North Addison?
696
00:39:38,824 --> 00:39:40,378
Es ist in London.
697
00:39:40,412 --> 00:39:42,932
Eine Viertelmeile, in der die
698
00:39:42,966 --> 00:39:45,900
größten Handwerker
der Welt leben
699
00:39:45,935 --> 00:39:47,799
alle üben ihren Beruf aus.
700
00:39:47,833 --> 00:39:52,597
Ich habe dort jahrelang in die Lehre
gegangen, bevor sie mir erlaubten...
701
00:39:54,012 --> 00:39:55,807
...meinen eigenen Shop zu eröffnen.
702
00:39:56,946 --> 00:40:00,156
- Warum bist du dann hierher gekommen?
-Der Krieg.
703
00:40:00,190 --> 00:40:01,709
Was, Krauts bombardieren deine Wohnung?
704
00:40:01,744 --> 00:40:04,263
Schlimmer.
Sie werden Blue Jeans genannt.
705
00:40:04,298 --> 00:40:05,989
[unterdrücktes Lachen]
706
00:40:06,024 --> 00:40:07,405
- [hustet]
- Nach dem Krieg,
707
00:40:07,439 --> 00:40:09,993
In England war es ziemlich arm.
708
00:40:10,028 --> 00:40:13,238
Nicht viele Männer konnten
sich gut gemachte Dinge leisten,
709
00:40:13,272 --> 00:40:16,966
so wurden diese Blue
Jeans der letzte Schrei.
710
00:40:17,000 --> 00:40:19,451
Nun, die Zeiten ändern sich, Kumpel.
711
00:40:19,486 --> 00:40:21,280
Blue Jeans sind jetzt angesagt.
712
00:40:21,315 --> 00:40:24,491
Dieser James Dean
von Ihnen macht
713
00:40:24,525 --> 00:40:26,009
ein Bild und Blue
Jeans sind in Mode.
714
00:40:26,044 --> 00:40:27,666
Bald wird er einen
anderen machen,
715
00:40:27,701 --> 00:40:29,944
etwas anderes
wird populär werden.
716
00:40:29,979 --> 00:40:33,292
Diese modischen
Dinger halten nicht lange.
717
00:40:33,327 --> 00:40:35,329
Die Dinge, die ich mache,
718
00:40:35,363 --> 00:40:37,469
-Wie dein Anzug...
-Mm.
719
00:40:37,504 --> 00:40:38,815
... es ist zeitlos.
720
00:40:40,299 --> 00:40:42,854
Sie dachten also, das wäre ein
Haufen schicker Hosen in England
721
00:40:42,888 --> 00:40:44,511
konnte die schönen
Dinge nicht schätzen,
722
00:40:44,545 --> 00:40:47,306
also bist du nach
Chicago gekommen?
723
00:40:48,825 --> 00:40:51,897
Wow. Du musst Red Hots
verdammt noch mal lieben.
724
00:40:53,036 --> 00:40:56,523
Ich kam an einen Ort, der
nicht niedergedrückt ist...
725
00:40:59,733 --> 00:41:01,182
...mit bitterer Geschichte.
726
00:41:02,529 --> 00:41:03,875
Und ja,
727
00:41:03,909 --> 00:41:06,084
-Red Hots sind köstlich.
- [lacht]
728
00:41:10,916 --> 00:41:13,367
[lacht]
729
00:41:13,401 --> 00:41:15,576
♪
730
00:41:27,277 --> 00:41:29,176
Ich hoffe, deiner
Cousine geht es gut.
731
00:41:29,935 --> 00:41:31,212
Mein Cousin?
732
00:41:32,075 --> 00:41:34,181
[Klingeln an der Tür]
733
00:41:34,215 --> 00:41:35,872
[Glockengeläute]
734
00:41:35,907 --> 00:41:38,357
-Wie geht es ihm?
-Erwachen.
735
00:41:38,392 --> 00:41:40,498
Leonhard: Aber...
736
00:41:40,532 --> 00:41:42,569
Francis ist nicht mein verdammter Cousin.
737
00:41:42,603 --> 00:41:44,709
Er ist nicht?
738
00:41:44,743 --> 00:41:45,917
Franz: Aber was?
739
00:41:45,951 --> 00:41:47,401
Was ist mit ihm los?
740
00:41:47,435 --> 00:41:49,541
Komm schon, spuck es aus.
741
00:41:49,576 --> 00:41:52,268
Meine Pops können den
räudigsten Köter auf der
742
00:41:52,302 --> 00:41:54,822
Straße sehen, und wenn
er scharf genug Zähne hat,
743
00:41:54,857 --> 00:41:57,273
Er wird mit uns
am Esstisch essen.
744
00:41:57,307 --> 00:41:59,551
Er hat viel Blut verloren.
745
00:41:59,586 --> 00:42:02,381
Er ist wahrscheinlich leicht im Kopf.
746
00:42:04,383 --> 00:42:06,558
[seufzt]
747
00:42:07,421 --> 00:42:09,975
♪
748
00:42:11,149 --> 00:42:13,427
Wohin genau sagte Francis,
dass er gehen würde?
749
00:42:13,461 --> 00:42:18,121
Oh nein, du kannst nicht glauben,
dass er etwas damit zu tun hat.
750
00:42:18,156 --> 00:42:20,572
Es steht mir nicht zu, schlecht
über Master Richie zu sprechen,
751
00:42:20,607 --> 00:42:24,921
aber er redet immer wieder von
dieser Ratte, die Sie erwähnt haben.
752
00:42:24,956 --> 00:42:26,613
Was ist mit der Ratte?
753
00:42:26,647 --> 00:42:29,926
Er sagte vorher, er sei derjenige,
der nach der Ratte suchte.
754
00:42:29,961 --> 00:42:34,724
Warum sollte er sich selbst
die Verantwortung für die Suche
755
00:42:34,759 --> 00:42:37,451
nach der Ratte übertragen,
wenn er selbst die Ratte war?
756
00:42:37,485 --> 00:42:39,073
Also hat er dir das
alles erzählt, aber
757
00:42:39,108 --> 00:42:41,213
er hat dir nicht
gesagt, wohin er geht?
758
00:42:41,248 --> 00:42:44,078
"Ich weiß, wer die
Ratte ist", sagt er.
759
00:42:44,113 --> 00:42:46,391
"Francis denkt, er kann
mir einen überziehen."
760
00:42:46,425 --> 00:42:48,393
-Wer, ich?
-Brunnen.
761
00:42:48,427 --> 00:42:51,569
Er fummelt weiter an
deiner Aktentasche herum.
762
00:42:53,605 --> 00:42:55,780
- Was hat er mit dem Fall gemacht?
-Gar nichts.
763
00:42:55,814 --> 00:42:57,885
Er hat den Koffer dort drin gelassen.
764
00:42:57,920 --> 00:42:59,162
Wenn ich die Ratte wäre...
765
00:43:00,474 --> 00:43:03,166
... und so sehr ich mich
auch versuche, ich kann
766
00:43:03,201 --> 00:43:05,410
Sie anscheinend nicht
davon überzeugen, dass ich...
767
00:43:05,444 --> 00:43:07,412
[kichert]
768
00:43:07,446 --> 00:43:10,277
...naja, ich würde das Ding
am liebsten sofort verbrennen.
769
00:43:10,311 --> 00:43:15,282
Siehst du, du hast nichts von
deinem Freund Francis zu befürchten.
770
00:43:16,766 --> 00:43:18,803
Er ist Familie.
771
00:43:20,149 --> 00:43:21,599
Naja fast.
772
00:43:23,152 --> 00:43:24,636
[Türklingel klingelt]
773
00:43:24,671 --> 00:43:26,776
Ich habe ihn nicht verlassen.
774
00:43:26,811 --> 00:43:28,122
Bis jetzt.
775
00:43:28,157 --> 00:43:30,918
[Klingeln an der Tür]
776
00:43:30,953 --> 00:43:33,783
[leise]: Engländer,
mach die Tür auf.
777
00:43:33,818 --> 00:43:36,027
♪
778
00:43:38,857 --> 00:43:41,066
[Klingeln an der Tür]
779
00:43:50,351 --> 00:43:51,629
Franz: Richie.
780
00:43:52,595 --> 00:43:53,596
Wie fühlst du dich?
781
00:43:54,666 --> 00:43:56,668
Oh, ich bin einfach pfirsichfarben, ja.
782
00:43:56,703 --> 00:43:58,187
Wie fühlst du dich?
783
00:43:58,221 --> 00:43:59,706
Mir wurde nicht
früher in den Magen
784
00:43:59,740 --> 00:44:00,948
geschossen, also nicht schlecht.
785
00:44:00,983 --> 00:44:02,605
Glück gehabt, oder?
786
00:44:02,640 --> 00:44:04,849
All diese Kugeln, die
herumfliegen, aber die La Fontaines,
787
00:44:04,883 --> 00:44:07,161
sie haben nicht eine einzige
auf dich gelandet, hm?
788
00:44:07,196 --> 00:44:09,163
Kein Glück, Richie. Es ist, ähm...
789
00:44:10,199 --> 00:44:11,683
... es ist Geschick.
790
00:44:11,718 --> 00:44:13,789
Ich war wohl zu langsam.
791
00:44:13,823 --> 00:44:15,445
Also, wo warst du?
792
00:44:16,619 --> 00:44:18,586
Einige Anrufe getätigt.
793
00:44:18,621 --> 00:44:21,037
Ich habe bei einem Hi-Fi-Laden
eingecheckt, schuldet uns einen Gefallen.
794
00:44:21,072 --> 00:44:22,901
Sie haben eine Maschine,
die das Band abspielen kann.
795
00:44:22,936 --> 00:44:25,697
Ich werde es in dieser
Minute durchgehen.
796
00:44:25,732 --> 00:44:27,250
Du willst also das Band nehmen?
797
00:44:27,285 --> 00:44:29,356
Ja. Sofort.
798
00:44:30,288 --> 00:44:32,739
-Warum gehe ich nicht mit dir.
-Nein, nein.
799
00:44:32,773 --> 00:44:35,017
Du bist nicht in der
Verfassung, da draußen zu sein.
800
00:44:35,051 --> 00:44:37,675
Du willst also allein mit diesem
Band hier rausspazieren?
801
00:44:37,709 --> 00:44:40,436
-Ist das richtig?
-Stimmt.
802
00:44:40,470 --> 00:44:41,713
[saugt Lippe]
803
00:44:41,748 --> 00:44:43,094
Ich werde Ihnen sagen, was.
804
00:44:44,302 --> 00:44:46,062
Warte einfach, bis meine
Pops hier sind, verstehst du?
805
00:44:46,097 --> 00:44:48,064
Dann können wir uns alle
gemeinsam das Tape anhören.
806
00:44:48,099 --> 00:44:50,170
Wir haben keine Zeit.
807
00:44:50,204 --> 00:44:52,862
-Was ist der große Ansturm?
-Jede Sekunde lebt die Ratte
808
00:44:52,897 --> 00:44:55,520
ist eine weitere Sekunde,
dass Ihr Vater in Gefahr ist.
809
00:44:55,554 --> 00:44:57,625
LEONARD: Meine Herren.
810
00:44:57,660 --> 00:45:00,111
[räuspert sich]
811
00:45:00,145 --> 00:45:02,734
Wenn ich Ihren Vater
kenne, Master Richie, würde
812
00:45:02,769 --> 00:45:06,704
Ihr Vater wollen, dass
Sie beide tief Luft holen.
813
00:45:08,153 --> 00:45:11,122
Gut, dass du das gesagt hast.
814
00:45:11,156 --> 00:45:12,779
Hmm?
815
00:45:12,813 --> 00:45:14,056
Mein Vater.
816
00:45:16,783 --> 00:45:18,646
Mein Vater Franz.
817
00:45:20,614 --> 00:45:23,237
Mein Vater ist in
Gefahr, nicht deiner.
818
00:45:23,272 --> 00:45:25,136
Ich liebe deinen
Vater, als wäre er mein
819
00:45:25,170 --> 00:45:26,758
eigener, und ich
versuche, ihm zu helfen.
820
00:45:26,793 --> 00:45:28,933
Sehen Sie, war nicht Ihr Vater
821
00:45:30,072 --> 00:45:32,626
verdammte Tomaten auf der
State Street verkaufen, bevor er
822
00:45:32,660 --> 00:45:37,286
daran starb, dass er ein Leben
lang nichts für niemanden war?
823
00:45:37,320 --> 00:45:39,150
Häh?
824
00:45:39,184 --> 00:45:42,256
Vielleicht brauchen ich und meine
Pops deine verdammte Hilfe nicht.
825
00:45:42,291 --> 00:45:43,775
Hast du jemals daran gedacht?
826
00:45:49,643 --> 00:45:51,679
Ich brauche das
Band sofort, Kumpel.
827
00:45:51,714 --> 00:45:53,751
[Richie grunzt]
828
00:45:54,821 --> 00:45:57,168
Warum versuchst du es nicht und nimmst es?
829
00:45:57,202 --> 00:45:58,686
Nicht heute Nacht.
Jetzt gib mir das Band.
830
00:45:58,721 --> 00:46:00,688
Wirklich, Francis, ich meine,
831
00:46:00,723 --> 00:46:02,276
was ist die, äh,
was ist die Eile?
832
00:46:02,311 --> 00:46:05,555
Ich meine, wirklich, meine Pops
werden jede Minute hier sein.
833
00:46:06,936 --> 00:46:10,353
Es sei denn, du willst nicht, dass
meine Pops sich dieses Band anhören.
834
00:46:10,388 --> 00:46:12,321
[schnauzt] Wovon redest du?
835
00:46:13,943 --> 00:46:15,945
Häh?
836
00:46:15,980 --> 00:46:18,637
Warum willst du nicht, dass meine
Pops sich dieses Band anhören, Francis?
837
00:46:19,742 --> 00:46:21,571
Ich sagte, gib mir
das verdammte Band.
838
00:46:22,676 --> 00:46:24,022
Oh.
839
00:46:25,196 --> 00:46:27,715
Wer ist jetzt zu langsam?
840
00:46:30,235 --> 00:46:32,272
-Richie.
-Mm?
841
00:46:32,306 --> 00:46:36,034
Richie, zu deinem eigenen
Wohl, zum Wohl deines Vaters,
842
00:46:36,069 --> 00:46:40,867
Ich werde jetzt das Band
nehmen und ich werde gehen.
843
00:46:40,901 --> 00:46:42,869
Wenn du mich noch einmal anfasst...
844
00:46:45,181 --> 00:46:47,874
... Ich werde dir deinen verdammten
Arm brechen, verstehst du?
845
00:46:47,908 --> 00:46:50,152
[Lachen]
846
00:46:51,981 --> 00:46:55,088
Du bist so ein verdammter
Idiot, weißt du das?
847
00:46:56,365 --> 00:46:58,022
Denke, du bist so verdammt schlau.
848
00:46:58,056 --> 00:46:59,644
-LEONARD: Vorsicht.
-Hmm?
849
00:46:59,678 --> 00:47:01,508
-Klüger als alle anderen.
-Vorsicht, Meister Richie.
850
00:47:01,542 --> 00:47:03,234
-Vorsichtig.
-Eh?
851
00:47:05,236 --> 00:47:07,238
-Du verdammter...
-[Grunzen]
852
00:47:10,413 --> 00:47:12,381
♪
853
00:47:19,906 --> 00:47:22,080
Wo ist das Band, Francis?
854
00:47:22,115 --> 00:47:23,875
Sie müssen verrückt sein,
diese Waffe auf mich zu richten.
855
00:47:23,910 --> 00:47:25,670
Herren.
856
00:47:25,704 --> 00:47:27,706
Hör auf Spielchen zu spielen, Richie.
Wo hast du das Band hingelegt?
857
00:47:27,741 --> 00:47:29,916
-Was war dein Plan?
-Hast du es versteckt, um es zu versuchen
858
00:47:29,950 --> 00:47:31,227
und mich dazu verleiten,
etwas zu gestehen?
859
00:47:31,262 --> 00:47:32,711
Denn das ist irgendwie
das Dümmste,
860
00:47:32,746 --> 00:47:34,541
was du den ganzen
Tag gemacht hast.
861
00:47:34,575 --> 00:47:36,439
RICHIE: Hm. Wollten Sie schon
immer der große Mann sein, nicht wahr?
862
00:47:36,474 --> 00:47:39,580
Kein Verkauf von Tomaten für Sie.
Nein nein Nein.
863
00:47:39,615 --> 00:47:40,927
Du willst nicht für
meine Pops arbeiten.
864
00:47:40,961 --> 00:47:42,204
Du willst verdammt noch mal er sein.
865
00:47:42,238 --> 00:47:43,757
Ich verdanke diesem Mann alles.
866
00:47:43,791 --> 00:47:45,103
Rate mal.
867
00:47:45,138 --> 00:47:46,553
Solange ich und er da sind,
868
00:47:46,587 --> 00:47:48,003
wirst du nie die
Nummer eins sein.
869
00:47:48,037 --> 00:47:50,212
Es gibt keinen Grund
für diesen Kampf.
870
00:47:50,246 --> 00:47:51,765
Du schleimiger Wichser, ich
hatte dich vom ersten Tag an fixiert.
871
00:47:51,799 --> 00:47:53,560
Du weißt, dass?
872
00:47:53,594 --> 00:47:57,909
Von der Sekunde an, als ich
dich zum ersten Mal sah, sagte ich:
873
00:47:57,944 --> 00:48:02,362
"Wer zum Teufel ist
dieser Hurensohn?"
874
00:48:02,396 --> 00:48:04,191
Er ist keine Familie.
875
00:48:04,226 --> 00:48:06,124
Nein, ich bin der Typ, der sechs
Murmeln genommen hat, um das
876
00:48:06,159 --> 00:48:09,196
Leben deines Vaters zu retten,
weil die Familie nicht da war.
877
00:48:09,231 --> 00:48:10,784
Ja, fick dich!
878
00:48:10,818 --> 00:48:13,545
- Ich leite diese Crew.
-Nein, dein Paps leitet diese Crew.
879
00:48:13,580 --> 00:48:16,376
Und ich verbringe die Hälfte des Tages
damit, deine Unordnung aufzuräumen.
880
00:48:16,410 --> 00:48:17,929
[Pistole Hähne]
881
00:48:17,964 --> 00:48:19,931
Willst du sehen, wie ich ein Chaos mache?
882
00:48:22,313 --> 00:48:23,831
[schnaubt leise]
883
00:48:26,248 --> 00:48:27,180
[Rasseln]
884
00:48:33,117 --> 00:48:34,877
[Waffe fällt auf den Boden]
885
00:48:35,982 --> 00:48:38,674
[würgend]
886
00:48:44,818 --> 00:48:46,682
[das Würgen geht weiter]
887
00:48:49,305 --> 00:48:51,342
Verdammt, Richie.
Warum hast du mich dazu gebracht?
888
00:48:51,376 --> 00:48:53,620
[das Würgen geht weiter]
889
00:49:01,628 --> 00:49:04,079
Das sind die letzten Worte,
die du hören wirst, also
890
00:49:04,113 --> 00:49:06,909
hoffe ich, dass du dich in
der Hölle an sie erinnerst.
891
00:49:08,669 --> 00:49:10,775
Du bist nicht gestorben, weil du
892
00:49:10,809 --> 00:49:13,364
dumm, arrogant
oder langsam bist.
893
00:49:17,333 --> 00:49:18,990
Es war, weil du schwach bist.
894
00:49:25,307 --> 00:49:27,240
[Schuss hallt]
895
00:49:28,068 --> 00:49:30,312
♪
896
00:49:43,049 --> 00:49:44,671
Du hast ihn getötet.
897
00:49:48,261 --> 00:49:50,401
Du passt wirklich auf, oder?
898
00:49:55,682 --> 00:49:58,961
-Wo hat Richie das Band hingelegt?
-Ich habe keine Ahnung.
899
00:50:01,067 --> 00:50:04,242
Vielleicht kannst du
erklären, was passiert ist.
900
00:50:04,277 --> 00:50:06,486
FRANCIS: An den
allmächtigen Gott?
901
00:50:06,520 --> 00:50:08,039
LEONARD: Nein, an Mr. Boyle.
902
00:50:08,074 --> 00:50:09,696
FRANCIS: Gibt es
einen Unterschied?
903
00:50:10,938 --> 00:50:12,975
Er musste es hier
irgendwo verstecken.
904
00:50:16,358 --> 00:50:18,429
Sie haben einen Mann
verletzt hergebracht.
905
00:50:18,463 --> 00:50:21,121
Vielleicht hat er seine
Wunden nicht überlebt.
906
00:50:22,605 --> 00:50:24,331
FRANCIS: Ihm fehlt die Hälfte
seines gottverdammten Kopfes.
907
00:50:24,366 --> 00:50:26,782
Am Telefon sagte ich seinem
Vater, dass es ihm gut gehen würde.
908
00:50:27,955 --> 00:50:30,234
LEONARD: Wenn ein
Fehler gemacht wurde...
909
00:50:31,821 --> 00:50:35,722
... Ich fand es immer am besten,
einfach offen damit umzugehen.
910
00:50:35,756 --> 00:50:38,518
German, ich habe die Hose des
Chefs nicht zu kurz geschnitten.
911
00:50:38,552 --> 00:50:40,106
Ich habe seinem Sohn ins Gesicht geschossen.
912
00:50:40,140 --> 00:50:42,211
[Fahrzeug nähert sich]
913
00:50:42,246 --> 00:50:44,731
-Scheisse.
- [Hund bellt in der Ferne]
914
00:50:44,765 --> 00:50:46,457
Das ist der Caddy des Mannes.
915
00:50:46,491 --> 00:50:48,217
-Lassen Sie uns erklären...
-Öffnen Sie den Kofferraum.
916
00:50:48,252 --> 00:50:50,392
-Was?
-Öffnen Sie den Kofferraum und-und packen Sie seine Arme.
917
00:50:50,426 --> 00:50:52,290
-Was willst du mit ihm machen?
- [Fahrzeugtüren schließen]
918
00:50:52,325 --> 00:50:54,810
Schnapp dir seine gottverdammten
Arme, sonst verstecke ich zwei Leichen.
919
00:50:54,844 --> 00:50:57,813
-[Türklingel klingelt]
-[Grunzen]
920
00:50:59,677 --> 00:51:01,230
Gehen. Hol die Tür.
921
00:51:01,265 --> 00:51:02,956
Nehmen Sie sich Zeit, ihn
hierher zurückzubringen.
922
00:51:02,990 --> 00:51:04,785
Ich muss das aufräumen.
923
00:51:07,961 --> 00:51:11,137
[Klingeln an der Tür]
924
00:51:11,171 --> 00:51:13,760
Ich weiß nichts über Lügen.
925
00:51:13,794 --> 00:51:15,210
Täuschung.
926
00:51:15,244 --> 00:51:16,383
Du weißt nicht,
wie du etwas sagen
927
00:51:16,418 --> 00:51:18,730
sollst, wenn du
etwas anderes meinst?
928
00:51:18,765 --> 00:51:20,249
Ich dachte, du wärst Engländer.
929
00:51:20,284 --> 00:51:22,803
-[Türklingel klingelt]
-[Tür gleitet auf]
930
00:51:29,465 --> 00:51:30,915
[seufzt]
931
00:51:30,949 --> 00:51:34,608
[Klingeln an der Tür]
932
00:51:38,785 --> 00:51:41,822
[Klingeln an der Tür]
933
00:51:48,553 --> 00:51:51,177
-[Glocke klingelt]
-[Windpfeifen]
934
00:51:51,211 --> 00:51:54,283
Nun, bist du nicht
eine Augenweide.
935
00:51:58,080 --> 00:51:59,840
-Du bist in einem Stück?
-Mm.
936
00:51:59,875 --> 00:52:01,566
-[Tür knarrt]
-[Glocke klingelt]
937
00:52:03,672 --> 00:52:06,502
Ich werde nicht
vergessen, was du heute
938
00:52:06,537 --> 00:52:08,297
Nacht für meine Crew,
meine Familie tust.
939
00:52:08,332 --> 00:52:09,988
Ich stehe zu Ihren Diensten, Sir.
940
00:52:12,853 --> 00:52:14,131
[kichert leise]
941
00:52:14,165 --> 00:52:15,477
Wo sind die Jungs?
942
00:52:15,511 --> 00:52:17,824
Sind wir ganz in
einem Stück, Sir?
943
00:52:20,067 --> 00:52:21,414
Oh, es ist nicht meins.
944
00:52:22,932 --> 00:52:25,003
Unterwegs mussten wir
einige Stopps einlegen.
945
00:52:27,178 --> 00:52:28,697
Wo sind die Jungs?
946
00:52:39,949 --> 00:52:41,503
Chef.
947
00:52:41,537 --> 00:52:42,883
Bist du in Ordnung?
948
00:52:44,402 --> 00:52:46,680
Du musst es durch eine
Hölle geschafft haben.
949
00:52:46,715 --> 00:52:48,717
Hey, nichts, was ich nicht
schon einmal gesehen habe.
950
00:52:48,751 --> 00:52:52,376
ROY: Zuerst rettest du mein
Leben und dann das meines Sohnes.
951
00:52:52,410 --> 00:52:55,517
Eines Tages muss ich einen
Weg finden, es dir zurückzuzahlen.
952
00:52:55,551 --> 00:52:57,588
Hey, warst du in La Fontaine?
953
00:52:57,622 --> 00:52:58,934
Da draußen sind noch
ein paar hartgesottene
954
00:52:58,968 --> 00:53:00,418
Jungs, die Visitenkarten
hinterlassen.
955
00:53:00,453 --> 00:53:02,213
Ah, das Zahlenspiel
im Green Dragon?
956
00:53:02,248 --> 00:53:04,491
Im Green Dragon gibt
es kein Zahlenspiel mehr.
957
00:53:04,526 --> 00:53:07,494
Jetzt ist es ein schönes warmes Lagerfeuer.
958
00:53:07,529 --> 00:53:08,875
Paar von Chicagos Mutigsten,
959
00:53:08,909 --> 00:53:10,670
die mit Spritzpistolen
herumlaufen.
960
00:53:10,704 --> 00:53:13,742
- Ich bin froh, dass du sie beschäftigt hältst.
-Wo ist Richie?
961
00:53:13,776 --> 00:53:17,021
Oh, ich... ich dachte,
er wäre bei dir.
962
00:53:17,055 --> 00:53:18,954
-Warum sollte er bei mir sein?
-Nun, er...
963
00:53:18,988 --> 00:53:21,059
er-er ging hinaus, um dich zu finden.
964
00:53:21,094 --> 00:53:22,509
Finde mich? Wieso den?
965
00:53:22,544 --> 00:53:23,614
[kichert leise]
966
00:53:23,648 --> 00:53:25,547
Hey, du weißt, wie Richie ist.
967
00:53:25,581 --> 00:53:28,239
Sie haben meinen Sohn mit einer
Murmel im Bauch hier rausgehen lassen?
968
00:53:28,274 --> 00:53:29,758
Lassen Sie ihn?
969
00:53:29,792 --> 00:53:31,518
Weißt du, Richie tut,
was Richie tut, richtig?
970
00:53:31,553 --> 00:53:33,244
Deshalb bist du da,
um ihn zu beschützen.
971
00:53:33,279 --> 00:53:36,558
Nun, ihm ging es gut.
E-English hier hat ihn zusammengeflickt.
972
00:53:38,801 --> 00:53:40,493
Sagen Sie dem Chef, was Sie getan haben.
973
00:53:43,081 --> 00:53:45,360
Ich tat, ich tat, was ich konnte.
974
00:53:45,394 --> 00:53:48,155
Und dann ist Richie einfach
hier rausgeschlendert?
975
00:53:48,190 --> 00:53:50,779
Nun, du... ja, er ging auf zwei
976
00:53:50,813 --> 00:53:52,815
Beinen und, äh, ja, er ging.
977
00:53:52,850 --> 00:53:55,370
Okay. Schnapp dir das
Band und lass uns ihn finden.
978
00:53:55,404 --> 00:53:56,785
Richie nahm es mit.
979
00:53:59,166 --> 00:54:01,272
Tut mir leid, ich glaube, ich
habe Sie falsch verstanden.
980
00:54:01,307 --> 00:54:03,792
Nun, er sagte, er würde
Ihnen das Band bringen.
981
00:54:03,826 --> 00:54:05,794
Er sagte mir, ich solle hier bleiben.
982
00:54:05,828 --> 00:54:08,383
Du dachtest nicht, dass du
vielleicht mit ihm hättest gehen sollen?
983
00:54:08,417 --> 00:54:09,625
Es ist Richie, Boss.
984
00:54:09,660 --> 00:54:11,109
Er...
985
00:54:11,144 --> 00:54:13,284
Recht? Der Mann muss
etwas beweisen, und
986
00:54:13,319 --> 00:54:16,253
ich dachte mir, das
Beste in dieser Situation
987
00:54:16,287 --> 00:54:19,117
war, gleich hier zu
bleiben, falls du auftauchst.
988
00:54:19,152 --> 00:54:21,292
Du hast falsch gedacht.
989
00:54:21,327 --> 00:54:23,674
Wo genau ist er hingegangen?
990
00:54:23,708 --> 00:54:26,884
Nun, er hat mir keine
Reiseroute gegeben.
991
00:54:38,689 --> 00:54:39,724
Telefon?
992
00:54:48,802 --> 00:54:50,977
[Telefon wählen]
993
00:55:03,990 --> 00:55:06,095
Es ist Roy. Ist Richie da?
994
00:55:07,269 --> 00:55:09,685
Na, dann geh mal nachsehen. Jetzt.
995
00:55:16,485 --> 00:55:18,763
Du bist positiv?
Er war die ganze Nacht nicht da?
996
00:55:21,835 --> 00:55:24,044
[Holz knarrt]
997
00:55:25,391 --> 00:55:28,186
Nun, erkundigen Sie sich bei unseren
North Side-Freunden. Ich werde warten.
998
00:55:32,087 --> 00:55:33,226
Verdammt.
999
00:55:36,125 --> 00:55:38,024
-Gut. Ich bin beim Schneider.
-[leichteres Klicken]
1000
00:55:38,058 --> 00:55:43,270
Ich möchte, dass Sie mich hier alle 15
Minuten mit einem Update zurückrufen.
1001
00:55:43,305 --> 00:55:44,927
Du verstehst?
1002
00:55:44,962 --> 00:55:46,343
Jede Viertelstunde.
1003
00:55:48,621 --> 00:55:50,795
-[leichtere Klicks]
-Uh-huh.
1004
00:55:53,764 --> 00:55:55,628
Uh-huh.
1005
00:55:58,216 --> 00:56:00,357
[Holz knarrt]
1006
00:56:07,467 --> 00:56:08,917
[legt Hörer auf]
1007
00:56:08,951 --> 00:56:10,608
[Schritte nähern sich]
1008
00:56:12,990 --> 00:56:14,612
Alles gut, Chef?
1009
00:56:14,647 --> 00:56:17,063
Nichts ist gut.
1010
00:56:17,097 --> 00:56:19,410
Mein Junge wird vermisst,
das Band fehlt und es
1011
00:56:19,445 --> 00:56:21,447
gibt noch mehr blaue
Jungs auf diesen Straßen
1012
00:56:21,481 --> 00:56:24,070
als bei der St.
Paddy's Day Parade.
1013
00:56:24,104 --> 00:56:25,865
[grunzt]
1014
00:56:25,899 --> 00:56:27,694
-FRANCIS: Lass uns ihn finden, wie du gesagt hast.
-Woher?
1015
00:56:27,729 --> 00:56:29,696
Überall, überallhin, allerorts.
1016
00:56:29,731 --> 00:56:31,595
Hey, ich mag es nicht mehr,
dass er da draußen ist, als du.
1017
00:56:31,629 --> 00:56:34,321
Und, äh, Englisch
ist hier genug.
1018
00:56:34,356 --> 00:56:37,808
Wir sollten, äh...
wir sollten ihn nach Hause gehen lassen.
1019
00:56:41,950 --> 00:56:43,020
Ja, in Ordnung.
1020
00:56:44,331 --> 00:56:45,678
Aber nur du.
1021
00:56:46,920 --> 00:56:48,991
Wenn Richie an einem
unserer Spots auftaucht,
1022
00:56:49,026 --> 00:56:51,615
rufen sie hier an,
also bleibe ich hier.
1023
00:56:51,649 --> 00:56:52,719
[lacht leise]
1024
00:56:52,754 --> 00:56:53,962
Boss, wenn ich alleine gehe, ähm...
1025
00:56:53,996 --> 00:56:56,309
Hast du ein Problem, Francis?
1026
00:56:56,343 --> 00:56:58,276
Nein. Kein Problem.
1027
00:56:58,311 --> 00:57:01,935
Du bleibst hier und ich werde...
Ich werde Richie finden.
1028
00:57:04,835 --> 00:57:06,423
ROY: Franz.
1029
00:57:08,770 --> 00:57:11,013
Bring mir meinen Jungen zurück.
1030
00:57:13,326 --> 00:57:15,984
♪
1031
00:57:17,019 --> 00:57:20,367
[Tür geht auf, Glocke klingelt]
1032
00:57:20,402 --> 00:57:21,748
[Tür schließt]
1033
00:57:21,783 --> 00:57:24,199
Es wird eine lange Nacht.
1034
00:57:25,511 --> 00:57:27,858
Normalerweise sind sie es, Sir.
1035
00:57:29,791 --> 00:57:31,482
LEONARD: Vor
einigen Jahren kam ein
1036
00:57:31,517 --> 00:57:34,381
Kunde mit einem
Anzug in mein Geschäft,
1037
00:57:34,416 --> 00:57:36,038
nicht einer von mir.
1038
00:57:38,040 --> 00:57:42,148
Der Kunde sagt: "Die
Jacke ist zu groß."
1039
00:57:42,182 --> 00:57:43,943
Es ist.
1040
00:57:43,977 --> 00:57:46,532
"Das Problem", sage
ich, "sind die Schultern."
1041
00:57:46,566 --> 00:57:49,983
Aber der Kunde sagt, nein,
ihm gefallen die Schultern.
1042
00:57:50,018 --> 00:57:52,330
Das Problem sind die Ärmel.
1043
00:57:53,677 --> 00:57:55,644
Wir gehen hin und her.
1044
00:57:55,679 --> 00:57:57,991
Schließlich sagt der
Kunde: "Das ist mein Geld,
1045
00:57:58,026 --> 00:58:01,063
und ich sage Ihnen,
schneiden Sie die Ärmel ab."
1046
00:58:01,098 --> 00:58:03,963
Also was mache ich?
1047
00:58:03,997 --> 00:58:08,001
Ich sage: "Ja, Sir", und dann
schneide ich die Schultern.
1048
00:58:08,036 --> 00:58:10,901
Der Kunde, er kommt zurück,
probiert seinen Anzug an.
1049
00:58:10,935 --> 00:58:12,523
„Es ist perfekt“, sagt er.
1050
00:58:12,558 --> 00:58:15,733
"Das ist genau das,
wonach ich gefragt habe."
1051
00:58:15,768 --> 00:58:18,011
♪
1052
00:58:25,398 --> 00:58:28,263
Du lernst, wie man das
alles auf der Row macht?
1053
00:58:29,126 --> 00:58:30,576
Jawohl.
1054
00:58:54,082 --> 00:58:55,911
Bekommst du die auch bei The Row?
1055
00:59:03,781 --> 00:59:05,300
Entschuldigen Sie.
1056
00:59:07,095 --> 00:59:11,617
Ich habe auf dieser Schere trainiert.
1057
00:59:11,651 --> 00:59:16,104
Jeder Schnitt, den ich gemacht habe,
habe ich mit dieser Schere gemacht.
1058
00:59:17,519 --> 00:59:21,488
Sie sind alles, was ich mitgebracht
habe, als ich nach Chicago kam.
1059
00:59:23,801 --> 00:59:25,078
-Bitte.
-Nein nein Nein Nein.
1060
00:59:25,113 --> 00:59:27,287
Ach nein, bitte. Bitte.
1061
00:59:30,359 --> 00:59:32,016
[seufzt]
1062
00:59:39,645 --> 00:59:42,164
Du hast mir nie gesagt, warum
du England verlassen hast.
1063
00:59:42,199 --> 00:59:44,063
Es wurde angegriffen.
1064
00:59:44,097 --> 00:59:45,789
Ach, Nazis?
1065
00:59:45,823 --> 00:59:47,342
Schlimmer.
1066
00:59:47,376 --> 00:59:49,068
Sie werden Blue Jeans genannt.
1067
00:59:49,102 --> 00:59:51,518
[Lachen]
1068
00:59:55,143 --> 00:59:56,489
Ich weiß, wie es
ist, zu versuchen,
1069
00:59:56,523 --> 00:59:59,181
etwas aus sich selbst zu machen.
1070
00:59:59,216 --> 01:00:00,458
Ja.
1071
01:00:00,493 --> 01:00:02,771
Nur Sie und Ihre bewährten Tools.
1072
01:00:04,014 --> 01:00:05,878
Zum Beispiel...
1073
01:00:08,984 --> 01:00:11,021
[Roy seufzt]
1074
01:00:11,055 --> 01:00:13,851
Ich benutze dieses Ding hier, um zu töten.
1075
01:00:15,301 --> 01:00:17,027
Ich weiß nicht
einmal, wie viele Leute.
1076
01:00:17,061 --> 01:00:19,339
Gut.
1077
01:00:19,374 --> 01:00:21,479
Du hast deine Werkzeuge, ich habe meine.
Hier.
1078
01:00:22,688 --> 01:00:24,551
Schau mal.
1079
01:00:27,831 --> 01:00:29,867
Ich habe mal etwas darüber
1080
01:00:29,902 --> 01:00:32,663
gelesen, wie das Ding trennt
1081
01:00:32,698 --> 01:00:34,665
Mann von Affen ist Werkzeuge.
1082
01:00:34,700 --> 01:00:36,494
Glaubst du das alles?
1083
01:00:36,529 --> 01:00:38,220
Evolution?
1084
01:00:39,014 --> 01:00:41,120
Ich weiß nicht.
1085
01:00:41,154 --> 01:00:44,364
Aber ich weiß, dass
ein Mann in dieser Welt
1086
01:00:44,399 --> 01:00:46,159
die Wahl hat, wie er
seine Werkzeuge benutzt.
1087
01:00:47,229 --> 01:00:49,404
Er kann zerstören oder er kann bauen.
1088
01:00:49,438 --> 01:00:50,992
Und du denkst, ich zerstöre.
1089
01:00:51,026 --> 01:00:53,960
Aber nein, damit habe
ich Loyalität aufgebaut.
1090
01:00:53,995 --> 01:00:57,239
Ich habe eine Crew aufgebaut.
Ich habe eine Nachbarschaft gebaut.
1091
01:00:59,448 --> 01:01:01,554
Und die Männer, die ich töten musste...
1092
01:01:03,590 --> 01:01:06,593
...naja, ein paar
Fetzen muss man doch
1093
01:01:06,628 --> 01:01:08,734
wegschmeißen, oder, wenn
man eine Hose zuschneidet?
1094
01:01:13,842 --> 01:01:15,775
Hast du schon einmal
von dem Outfit gehört?
1095
01:01:17,570 --> 01:01:20,228
Nun, ich mache Kleidung, also...
1096
01:01:20,262 --> 01:01:22,092
Oh, n-nicht diese Art von Outfit.
1097
01:01:22,126 --> 01:01:23,921
Es ist eine Organisation.
1098
01:01:23,956 --> 01:01:26,613
Was, wie der Rotary Club?
1099
01:01:28,063 --> 01:01:29,720
Vielleicht haben Sie schon von Al Capone gehört?
1100
01:01:29,755 --> 01:01:30,928
Ihn, von dem ich gehört habe.
1101
01:01:30,963 --> 01:01:32,447
Ja. Er hat damit angefangen.
1102
01:01:32,481 --> 01:01:34,725
-Der Rotary-Club? -Das Outfit.
1103
01:01:35,588 --> 01:01:38,073
Al Capone ist tot, oder?
1104
01:01:38,108 --> 01:01:40,179
Nach seinem Tod
breitete sich seine
1105
01:01:40,213 --> 01:01:43,769
Organisation aus, wurde
mehr zu einem Netzwerk.
1106
01:01:45,322 --> 01:01:50,741
Jede große Crew von Santa
Monica bis Coney Island,
1107
01:01:50,776 --> 01:01:53,779
Italiener im Osten,
Juden im Westen,
1108
01:01:53,813 --> 01:01:55,608
Polen in St. Louis...
1109
01:01:56,920 --> 01:01:59,992
sogar ein paar Söhne
von Killarney hier und da.
1110
01:02:00,958 --> 01:02:03,236
Die Unterwelt der Vereinten Nationen.
1111
01:02:03,271 --> 01:02:07,068
Jeder legt sich mit jedem
an, das Outfit steht hinter dir.
1112
01:02:07,102 --> 01:02:09,070
Es ist wie ein Stempel.
1113
01:02:09,104 --> 01:02:11,589
-"Du bist angekommen."
-Und bist du angekommen?
1114
01:02:11,624 --> 01:02:13,039
Fast.
1115
01:02:13,074 --> 01:02:14,661
Sie haben uns
Nachrichten geschickt
1116
01:02:14,696 --> 01:02:17,630
und gesagt, dass
ihnen unser Stil gefällt.
1117
01:02:17,664 --> 01:02:20,426
Sie ziehen uns
in Betracht, ob wir
1118
01:02:20,460 --> 01:02:21,807
beenden können, was
wir begonnen haben.
1119
01:02:22,808 --> 01:02:24,464
Und was hast du angefangen?
1120
01:02:24,499 --> 01:02:26,604
Jede einzelne der La
Fontaines in den Dreck stecken.
1121
01:02:27,605 --> 01:02:29,331
Sehen Sie, die La Fontaines
sind keine Baumeister.
1122
01:02:30,160 --> 01:02:31,575
Diese Familie betreibt
seit Jahrzehnten
1123
01:02:31,609 --> 01:02:33,128
den gleichen Zahlenschläger.
1124
01:02:34,129 --> 01:02:36,338
Ihre Nachbarschaft, ihre Regeln.
1125
01:02:36,373 --> 01:02:40,170
Niemand hatte jemals den Mumm,
bei ihrer Operation einzugreifen.
1126
01:02:40,204 --> 01:02:41,792
Bis zu mir.
1127
01:02:41,827 --> 01:02:45,106
Dieses Band, nach
dem alle suchen,
1128
01:02:45,140 --> 01:02:50,111
Francis sagte, einige mächtige
1129
01:02:50,145 --> 01:02:52,147
Freunde hätten dir
eine Kopie besorgt.
1130
01:02:52,182 --> 01:02:53,908
Das Outfit, sind sie diese Freunde?
1131
01:02:53,942 --> 01:02:55,668
Ja, also verstehst du.
1132
01:02:55,702 --> 01:03:00,190
Das Band gerät in die falschen
1133
01:03:00,224 --> 01:03:03,020
Hände, dann bricht
alles zusammen.
1134
01:03:03,055 --> 01:03:05,609
Mr. Boyle, warum
erzählen Sie mir das alles?
1135
01:03:05,643 --> 01:03:07,335
Denn das ist Richies Mantel.
1136
01:03:07,369 --> 01:03:09,578
♪
1137
01:03:12,512 --> 01:03:13,479
Ist es?
1138
01:03:13,513 --> 01:03:15,722
-Es ist.
-Oh.
1139
01:03:17,828 --> 01:03:21,280
Nun, ich nehme an, er
muss ohne sie gegangen sein.
1140
01:03:21,314 --> 01:03:22,868
Im Dezember?
1141
01:03:22,902 --> 01:03:24,662
Er hatte es etwas eilig.
1142
01:03:24,697 --> 01:03:27,976
Dezember in Chicago, und
er ging ohne Mantel aus?
1143
01:03:29,564 --> 01:03:31,738
Du versteckst
etwas, mein Freund.
1144
01:03:33,050 --> 01:03:35,812
Und ich versuche, Ihnen zu
helfen, das zu verstehen, selbst
1145
01:03:35,846 --> 01:03:39,367
wenn ich nie herausfinde,
was es ist, das Outfit wird es tun.
1146
01:03:39,401 --> 01:03:41,956
Wenn Sie das also klarstellen
wollen, müssen Sie mir
1147
01:03:41,990 --> 01:03:44,924
sagen, was heute Nacht
wirklich hier passiert ist.
1148
01:03:47,271 --> 01:03:48,755
Jetzt.
1149
01:03:48,790 --> 01:03:52,104
Mr. Boyle, ich sage
Ihnen die Wahrheit.
1150
01:03:57,937 --> 01:03:59,214
Mönch!
1151
01:04:02,252 --> 01:04:04,081
Wer geht im Dezember in
1152
01:04:04,116 --> 01:04:07,429
Chicago ohne
Mantel in die Kälte?
1153
01:04:07,464 --> 01:04:08,706
Ich bin nicht gut in Rätseln.
1154
01:04:10,225 --> 01:04:12,434
German, wo ist mein gottverdammter Sohn?
1155
01:04:13,573 --> 01:04:16,438
Du hast fünf Sekunden...
1156
01:04:16,473 --> 01:04:18,026
um mir zu sagen, was passiert ist.
1157
01:04:18,061 --> 01:04:20,511
Fünf vier...
1158
01:04:20,546 --> 01:04:21,996
[knallt laut]
1159
01:04:22,030 --> 01:04:24,515
-...drei...
-Er hat mir das Versprechen abgenommen, es nicht zu sagen.
1160
01:04:24,550 --> 01:04:26,414
WHO? Wer hat dir das Versprechen gegeben?
1161
01:04:26,448 --> 01:04:29,900
Er sagte, er würde mich
umbringen, wenn ich es dir sage.
1162
01:04:29,935 --> 01:04:30,936
WHO?
1163
01:04:30,970 --> 01:04:32,627
Francis.
1164
01:04:34,905 --> 01:04:39,289
Mr. Boyle, was
wirklich mit Richie
1165
01:04:39,323 --> 01:04:40,911
passiert ist, ist,
dass Francis...
1166
01:04:40,946 --> 01:04:42,913
[Tür geht auf, Glocke klingelt]
1167
01:04:42,948 --> 01:04:44,535
[Tür schließt]
1168
01:04:44,570 --> 01:04:45,778
Wow.
1169
01:04:51,749 --> 01:04:52,958
Volles Haus heute Abend, oder?
1170
01:04:52,992 --> 01:04:54,269
Mabel.
1171
01:04:55,615 --> 01:04:58,273
Wir haben ein paar
Fragen zu Richie?
1172
01:04:58,308 --> 01:05:01,069
Mir wurde klar, dass ich jemanden kenne,
der vielleicht ein paar Antworten hat.
1173
01:05:01,104 --> 01:05:02,968
ROY: Francis, English
wollte mir gerade
1174
01:05:03,002 --> 01:05:04,935
erzählen, was wirklich
mit Richie passiert ist.
1175
01:05:06,109 --> 01:05:08,387
English sagte, Sie hätten jemanden erschossen.
1176
01:05:08,421 --> 01:05:10,182
Oh ja?
1177
01:05:12,011 --> 01:05:13,771
ROY: Hey, schau sie nicht an,
1178
01:05:13,806 --> 01:05:16,326
schau ihn nicht an,
du schaust mich an.
1179
01:05:16,360 --> 01:05:17,983
Wenn Sie mir die
Wahrheit sagen, gibt es in
1180
01:05:18,017 --> 01:05:20,468
dieser Stadt keine Waffe,
die Sie verletzen kann.
1181
01:05:20,502 --> 01:05:24,161
Du bist vor ihm geschützt,
du bist vor ihm geschützt.
1182
01:05:24,196 --> 01:05:25,922
Sie werden von den
Elementen gewärmt.
1183
01:05:27,026 --> 01:05:28,855
Aber du musst mir die Wahrheit sagen.
1184
01:05:29,891 --> 01:05:31,789
Was hat Franz getan?
1185
01:05:33,826 --> 01:05:35,103
Franz hat geschossen...
1186
01:05:35,138 --> 01:05:36,173
[Pistole Hähne]
1187
01:05:40,522 --> 01:05:41,903
Franz hat geschossen...
1188
01:05:43,663 --> 01:05:46,977
... vier von La Fontaines
1189
01:05:47,012 --> 01:05:49,359
Männern heute Abend.
1190
01:05:50,567 --> 01:05:54,743
Aber Richie, er hat keinen
einzigen erschossen.
1191
01:05:55,572 --> 01:05:58,989
Er sagte, es sei ihm peinlich.
1192
01:05:59,024 --> 01:06:00,577
Beschämt.
1193
01:06:01,750 --> 01:06:03,511
Er sagte, er müsse gehen und...
1194
01:06:05,237 --> 01:06:06,997
geh und töte jemanden.
1195
01:06:07,032 --> 01:06:08,378
ROY: Wen töten?
1196
01:06:08,412 --> 01:06:09,793
La Fontaine.
1197
01:06:09,827 --> 01:06:14,246
Richie hat uns versprochen,
es dir nicht zu sagen.
1198
01:06:17,663 --> 01:06:20,528
Er wusste, was er
tat, war gefährlich.
1199
01:06:20,562 --> 01:06:24,290
Ich nehme an, er wollte
nicht, dass du ihn aufhältst.
1200
01:06:24,325 --> 01:06:26,603
Du hast Richie ein Versprechen
gegeben, Engländer.
1201
01:06:28,260 --> 01:06:30,158
-Wir haben beide.
-Ja, das haben wir.
1202
01:06:30,193 --> 01:06:32,022
Es tut mir leid, Mr. Boyle.
1203
01:06:34,197 --> 01:06:35,508
So...
1204
01:06:37,407 --> 01:06:39,892
... wo ist Richie jetzt?
1205
01:06:39,926 --> 01:06:41,825
-Du bist die Empfangsdame?
-Ja.
1206
01:06:41,859 --> 01:06:47,003
Nachdem Richie gegangen
war, um La Fontaine zu töten,
1207
01:06:47,037 --> 01:06:48,659
Ich glaube, er hat bei ihr vorbeigeschaut.
1208
01:06:48,694 --> 01:06:50,247
Nein, hat er nicht.
1209
01:06:50,282 --> 01:06:52,491
Warum sollte er bei der
Empfangsdame vorbeischauen?
1210
01:06:52,525 --> 01:06:55,494
-Weil sie Richies Mädchen ist.
- Ich bin nicht Richies Mädchen.
1211
01:06:55,528 --> 01:06:56,909
-FRANCIS: Zum Teufel bist du nicht.
-Ich bin nicht. -Du bist nicht?
1212
01:06:56,943 --> 01:06:59,049
-Ich bin nicht.
-MONK: Ja, das ist sie.
1213
01:06:59,877 --> 01:07:01,603
Richie prahlt gerne.
1214
01:07:02,742 --> 01:07:06,712
Mr. Boyle, alles,
was ich über heute
1215
01:07:06,746 --> 01:07:08,196
Abend weiß, ist, dass
um 2:00 Uhr morgens
1216
01:07:08,231 --> 01:07:10,267
Dieser ungeschickte
Idiot klopft an meine Tür,
1217
01:07:10,302 --> 01:07:13,029
sagt mir, ich muss mit ihm kommen,
und als ich widerspreche, ist er...
1218
01:07:13,063 --> 01:07:15,100
FRANCIS: Als ich zu ihr komme,
1219
01:07:15,134 --> 01:07:16,791
ist ein Blutfleck
auf dem Teppich.
1220
01:07:16,825 --> 01:07:17,826
Was?
1221
01:07:19,104 --> 01:07:21,209
Das ist nicht wahr.
Das ist eine Lüge. [keucht, schreit]
1222
01:07:21,244 --> 01:07:22,279
Stoppen! Stoppen!
1223
01:07:25,558 --> 01:07:27,629
-Kommen.
-[Mable schnieft]
1224
01:07:30,632 --> 01:07:32,807
Du wohnst in der Nähe?
1225
01:07:34,671 --> 01:07:36,397
Die Straße runter.
1226
01:07:36,431 --> 01:07:38,261
Ich habe mein ganzes
Leben in diesem Block gelebt.
1227
01:07:38,295 --> 01:07:40,504
-Wie heißen Sie?
-Mabel.
1228
01:07:41,505 --> 01:07:42,851
Sean.
1229
01:07:44,129 --> 01:07:45,130
Scheisse.
1230
01:07:45,164 --> 01:07:47,270
Dein Vater war Ryan Sean.
1231
01:07:47,304 --> 01:07:49,927
MABLE: Das sagen sie mir.
1232
01:07:49,962 --> 01:07:52,206
Hat mal was für mich gearbeitet.
1233
01:07:52,240 --> 01:07:54,725
Er ist ein echt harter Kerl, dein Dad.
1234
01:07:54,760 --> 01:07:57,832
War er? Ich wüsste es nicht.
Er war nicht wirklich viel da.
1235
01:07:57,866 --> 01:07:59,178
Es tat mir leid...
1236
01:08:00,283 --> 01:08:02,492
naja, was ist mit ihm passiert.
1237
01:08:02,526 --> 01:08:04,218
MABEL: Danke.
1238
01:08:04,252 --> 01:08:06,116
Neighborhood ist so lustig.
1239
01:08:06,151 --> 01:08:10,327
Schlimmes passiert einem
Typen, es tut allen so leid, aber...
1240
01:08:11,949 --> 01:08:13,606
...niemand hat etwas gesehen.
1241
01:08:15,367 --> 01:08:17,162
Es war vor langer Zeit.
1242
01:08:18,059 --> 01:08:20,096
Und dieses Geschäft, nun ja...
1243
01:08:20,958 --> 01:08:22,719
manchmal passieren schlimme dinge.
1244
01:08:25,894 --> 01:08:28,276
Mable Sean, wo ist mein Sohn?
1245
01:08:28,311 --> 01:08:32,729
Wie gesagt, ich habe
nicht den geringsten Nebel.
1246
01:08:34,386 --> 01:08:36,905
Mönch, hol den Mantel.
1247
01:08:41,013 --> 01:08:42,601
Herr Boyle, darf ich?
1248
01:08:42,635 --> 01:08:44,499
-ROY: Erkennst du diesen Mantel?
-MABLE: Ja.
1249
01:08:44,534 --> 01:08:45,880
Das ist Richies Mantel.
1250
01:08:45,914 --> 01:08:47,675
ROY: Und wenn
Richie Mitte Dezember
1251
01:08:47,709 --> 01:08:50,195
mit einer Murmel im
Bauch abheben würde,
1252
01:08:50,229 --> 01:08:52,611
dann Richie, der,
seien wir mal ehrlich,
1253
01:08:52,645 --> 01:08:54,302
nicht gerade für seine
Planung bekannt ist,
1254
01:08:54,337 --> 01:08:57,650
hatte wahrscheinlich vor,
irgendwo in der Nähe anzuhalten.
1255
01:08:57,685 --> 01:09:01,620
Vielleicht ging er nur
die Straße runter zu ihr.
1256
01:09:01,654 --> 01:09:04,001
Und du hast gesagt, du
bist nicht gut im Rätseln.
1257
01:09:05,244 --> 01:09:07,384
Wann haben Sie meinen
Sohn das letzte Mal gesehen?
1258
01:09:07,419 --> 01:09:09,179
Hier. Heute früher.
1259
01:09:09,214 --> 01:09:11,871
Boss, irgendein Bastard
hat uns verpfiffen,
1260
01:09:11,906 --> 01:09:13,459
-Rechts?
-ROY: Richtig.
1261
01:09:13,494 --> 01:09:15,358
FRANCIS: Was ist, wenn dieser
Rattenbastard ein Mädchen ist?
1262
01:09:16,497 --> 01:09:18,188
Sie könnte Informationen
von Richie gehört haben.
1263
01:09:18,223 --> 01:09:20,156
Kissengespräche und dergleichen.
1264
01:09:20,190 --> 01:09:21,881
Wenn er bei ihr zu
Hause auftaucht und genau
1265
01:09:21,916 --> 01:09:25,022
das Ding trägt, das
den Finger auf sie legt,
1266
01:09:25,057 --> 01:09:26,576
Ich sage nur.
1267
01:09:26,610 --> 01:09:28,474
Wir wissen nicht, wen
sie verpfiffen hat oder ob
1268
01:09:28,509 --> 01:09:31,339
er vielleicht dabei war,
als Richie auftauchte.
1269
01:09:31,374 --> 01:09:33,099
Aber Sie müssen nicht Joe Friday
1270
01:09:33,134 --> 01:09:34,411
sein, um alles zusammenzufassen.
1271
01:09:34,446 --> 01:09:36,102
LEONARD: Herr Boyle.
1272
01:09:36,931 --> 01:09:38,657
Ich kenne Mable...
1273
01:09:38,691 --> 01:09:40,728
Ich kenne Mable seit Jahren.
1274
01:09:40,762 --> 01:09:43,903
Ich bin bereit, mein Leben zu verwetten,
dass sie damit nichts zu tun hat.
1275
01:09:43,938 --> 01:09:45,767
Oh, ich nehme diese Wette an.
1276
01:09:52,912 --> 01:09:54,259
Bringen wir die Dame zum Reden.
1277
01:09:54,293 --> 01:09:55,329
Scheiße.
1278
01:09:55,363 --> 01:09:56,433
-[keucht]
-LEONARD: Nein, nein.
1279
01:09:56,468 --> 01:09:58,055
Was ist falsch mit...?
1280
01:09:58,090 --> 01:10:00,230
-[schreit] -LEONARD: Nein!
-Wo ist Richie?
1281
01:10:00,265 --> 01:10:01,852
Ich weiß nicht.
1282
01:10:01,887 --> 01:10:03,578
[keucht]
1283
01:10:03,613 --> 01:10:05,235
Richie hatte recht mit dir.
Du bist überhaupt kein Mann.
1284
01:10:05,270 --> 01:10:06,892
Sie und Richie haben
also ein bisschen geredet.
1285
01:10:06,926 --> 01:10:09,032
-[keucht] -[stellt die Waffe
auf] -Sichern, Englisch.
1286
01:10:09,066 --> 01:10:10,447
-Das ist nicht dein Zuständigkeitsbereich.
-[Mable hustet]
1287
01:10:10,482 --> 01:10:12,277
Ja, in Ordnung, in
Ordnung, in Ordnung.
1288
01:10:12,311 --> 01:10:14,589
[Husten, Keuchen]
1289
01:10:14,624 --> 01:10:17,696
Francis, bring sie
ins Hinterzimmer.
1290
01:10:17,730 --> 01:10:19,974
-FRANCIS: Geh.
-[Mable wimmert]
1291
01:10:20,008 --> 01:10:21,665
Herr Boyle, bitte.
1292
01:10:22,839 --> 01:10:24,116
-Es tut mir Leid.
-FRANCIS: Bewegen Sie sich.
1293
01:10:24,150 --> 01:10:26,360
-Ich bin.
-FRANCIS: Setz sie hin.
1294
01:10:26,394 --> 01:10:28,431
Wir räumen danach auf.
1295
01:10:29,155 --> 01:10:30,571
♪
1296
01:10:30,605 --> 01:10:32,055
MABLE: Ich-ich
sage dir die Wahrheit.
1297
01:10:32,089 --> 01:10:34,264
In Ordnung, das letzte
Mal, als ich Richie sah,
1298
01:10:34,299 --> 01:10:36,232
Ich war...
ich-ich war in diesem Laden.
1299
01:10:36,266 --> 01:10:37,957
Ich schloss für die Nacht.
1300
01:10:37,992 --> 01:10:40,408
-[Mable fährt undeutlich fort]
-[Flammen knistern]
1301
01:10:40,443 --> 01:10:42,238
♪
1302
01:10:43,342 --> 01:10:44,964
[schnippt laut]
1303
01:10:45,965 --> 01:10:47,829
[Flammen zischen und knistern]
1304
01:10:52,317 --> 01:10:54,146
Hey!
1305
01:10:54,180 --> 01:10:55,423
Wo denkst du hin?
1306
01:10:55,458 --> 01:10:57,149
Äh, äh...
1307
01:10:57,183 --> 01:10:59,393
Niemand geht irgendwohin, bis
wir meinen Jungen gefunden haben.
1308
01:10:59,427 --> 01:11:01,947
Mr. Boyle, Sir, ich-ich...
1309
01:11:01,981 --> 01:11:04,605
Ich... ich kann nicht. Es tut mir leid.
1310
01:11:04,639 --> 01:11:06,917
- Ich schicke dich gleich weg.
-Oh, beruhige dich.
1311
01:11:06,952 --> 01:11:09,472
Ich weiß, dass du tun
musst, was du tun musst
1312
01:11:09,506 --> 01:11:10,921
deinen Sohn zu finden.
1313
01:11:10,956 --> 01:11:12,302
Ich verstehe, wie Sie sich fühlen.
1314
01:11:12,337 --> 01:11:14,856
Verstehst du, wie ich mich fühle?
1315
01:11:16,375 --> 01:11:18,204
Ich hatte eine Tochter.
1316
01:11:22,899 --> 01:11:26,696
Ich bin nicht nach
1317
01:11:26,730 --> 01:11:28,284
Chicago gekommen, weil...
1318
01:11:29,388 --> 01:11:31,459
äh, Bluejeans.
1319
01:11:35,083 --> 01:11:38,708
In meinem Laden hat es gebrannt.
1320
01:11:38,742 --> 01:11:43,299
I-ich habe nicht, ich habe es
zuerst nicht einmal bemerkt,
1321
01:11:43,333 --> 01:11:45,370
Ich war so beschäftigt zu arbeiten.
1322
01:11:45,404 --> 01:11:46,992
Die Stoffe leuchteten.
1323
01:11:47,026 --> 01:11:48,545
Alles...
1324
01:11:49,581 --> 01:11:52,894
so schnell verbrannt.
1325
01:11:52,929 --> 01:11:55,828
♪
1326
01:11:55,863 --> 01:11:59,832
Meine Frau und mein kleines
Mädchen wohnten oben.
1327
01:12:02,110 --> 01:12:03,698
Ich habe sie gehört.
1328
01:12:09,946 --> 01:12:13,950
Die Schere war ein
Geschenk meiner Frau.
1329
01:12:16,262 --> 01:12:18,230
Sie verstehen also.
1330
01:12:18,264 --> 01:12:20,266
FRANCIS: Boss, du
musst nicht zuhören...
1331
01:12:20,301 --> 01:12:21,509
Ruhig.
1332
01:12:24,616 --> 01:12:26,203
LEONARD: Herr Boyle...
1333
01:12:27,412 --> 01:12:31,899
... du kannst den jungen Mable
verletzen, du kannst mich verletzen,
1334
01:12:31,933 --> 01:12:37,525
du kannst jeden von uns mit
einem Fingerschnippen töten...
1335
01:12:39,700 --> 01:12:41,633
...aber es wird Ihr
Kind nicht finden...
1336
01:12:43,635 --> 01:12:45,533
...egal wie sehr du es willst...
1337
01:12:45,568 --> 01:12:48,122
[Telefon klingeln]
1338
01:12:52,885 --> 01:12:54,128
Holen Sie es.
1339
01:12:54,162 --> 01:12:56,717
[das Klingeln geht weiter]
1340
01:13:00,099 --> 01:13:01,549
LEONARD: Hallo?
1341
01:13:02,792 --> 01:13:04,759
Oh.
1342
01:13:04,794 --> 01:13:06,312
Wirklich?
1343
01:13:06,347 --> 01:13:08,487
Wir haben uns alle
große Sorgen gemacht.
1344
01:13:10,144 --> 01:13:11,559
20 Minuten?
1345
01:13:11,594 --> 01:13:13,319
Fantastisch.
1346
01:13:13,354 --> 01:13:16,046
Ja, ja, natürlich werde ich das tun.
1347
01:13:16,081 --> 01:13:17,565
Gut.
1348
01:13:17,600 --> 01:13:18,635
Danke.
1349
01:13:18,670 --> 01:13:20,257
[legt Hörer auf]
1350
01:13:20,292 --> 01:13:23,053
[Schritte nähern sich]
1351
01:13:23,088 --> 01:13:24,123
Was war das?
1352
01:13:24,952 --> 01:13:26,160
Das war Richie.
1353
01:13:27,472 --> 01:13:30,578
Er sagte, er
versteckt sich vor den
1354
01:13:30,613 --> 01:13:31,959
La Fontaines, aber
er hat das Band
1355
01:13:31,993 --> 01:13:33,339
und er möchte,
dass du ihn abholst.
1356
01:13:33,374 --> 01:13:36,722
31. und Halsted.
1357
01:13:36,757 --> 01:13:37,999
20 Minuten.
1358
01:13:39,173 --> 01:13:42,452
Bevor ich-ich weitere
Details erfahren könnte...
1359
01:13:42,487 --> 01:13:44,799
[lacht] Er war weg.
1360
01:13:56,155 --> 01:13:57,605
Lass uns gehen.
1361
01:13:58,641 --> 01:14:00,194
Wir fahren am Haus vorbei und
1362
01:14:00,228 --> 01:14:02,334
holen jeden ab, der mitkommt.
1363
01:14:02,368 --> 01:14:04,370
Hey, vielleicht sollten wir uns
nur eine Minute Zeit nehmen.
1364
01:14:04,405 --> 01:14:05,958
Mein Sohn wartet.
1365
01:14:07,201 --> 01:14:10,204
Wofür nehmen wir uns
eine verdammte Minute Zeit?
1366
01:14:12,171 --> 01:14:13,897
Lasst uns anfangen.
1367
01:14:27,532 --> 01:14:28,533
Chef?
1368
01:14:31,432 --> 01:14:34,642
Vielleicht sollte ich zurück warten.
Behalte sie im Auge, huh?
1369
01:14:34,677 --> 01:14:36,713
Ich brauche alle Feuerkraft, die ich habe.
1370
01:14:36,748 --> 01:14:39,682
FRANCIS: Du willst Richies
Leben wirklich der Hoffnung
1371
01:14:39,716 --> 01:14:43,030
anvertrauen, dass heute Abend
keine Wendungen mehr auf dich warten?
1372
01:14:43,064 --> 01:14:45,653
Wenn der Teufel selbst
durch das Dach krachte,
1373
01:14:45,688 --> 01:14:47,552
Ich wäre jetzt nicht schockiert.
1374
01:14:50,347 --> 01:14:51,383
Gut.
1375
01:14:52,867 --> 01:14:54,524
Gut. Gürtel und Hosenträger.
1376
01:14:54,559 --> 01:14:55,732
[Mable seufzt]
1377
01:14:55,767 --> 01:14:57,803
Stellen Sie sicher, dass sie nirgendwo hingehen.
1378
01:14:57,838 --> 01:14:59,322
[Tür geht auf, Glocke klingelt]
1379
01:14:59,356 --> 01:15:01,531
[Wind heult]
1380
01:15:03,740 --> 01:15:05,017
[schnüffelt]
1381
01:15:08,296 --> 01:15:11,058
♪
1382
01:15:11,092 --> 01:15:13,405
[Fahrzeugtüren öffnen, schließen]
1383
01:15:13,439 --> 01:15:15,269
-[Motor startet]
-[Mable schnieft]
1384
01:15:15,303 --> 01:15:17,098
[Fahrzeug wegfahren]
1385
01:15:17,133 --> 01:15:19,376
[leise keuchen]
1386
01:15:22,794 --> 01:15:25,037
♪
1387
01:15:41,122 --> 01:15:43,193
Willst du mir sagen, mit wem zum
1388
01:15:43,228 --> 01:15:44,436
Teufel du gerade
telefoniert hast?
1389
01:15:44,470 --> 01:15:46,093
Das war einer von Mr. Boyles
Männern, der anrief, um
1390
01:15:46,127 --> 01:15:49,614
zu sagen, dass er noch
nichts von Richie gehört habe.
1391
01:15:51,754 --> 01:15:53,894
Hmm.
1392
01:15:53,928 --> 01:15:55,620
Warte, warte, warte, warte, warte.
1393
01:15:55,654 --> 01:15:56,931
Entweder ich töte
sie jetzt und wir
1394
01:15:56,966 --> 01:15:58,795
hängen heute Nacht
an ihrer Leiche fest...
1395
01:15:58,830 --> 01:16:02,385
... oder ich töte euch beide
und mache alles alleine.
1396
01:16:02,419 --> 01:16:03,904
Es ist Ihre Wahl.
1397
01:16:03,938 --> 01:16:05,733
Du brauchst ihre Hilfe.
1398
01:16:05,768 --> 01:16:07,701
Wobei brauche ich ihre Hilfe?
1399
01:16:07,735 --> 01:16:10,876
Roy Boyle läuft direkt
in einen Hinterhalt.
1400
01:16:10,911 --> 01:16:13,120
-Wer überfällt ihn?
-Die La Fontaines.
1401
01:16:13,154 --> 01:16:14,777
Und wie genau
sollen die La Fontaines
1402
01:16:14,811 --> 01:16:16,399
wissen, wo sie ihn
überfallen können?
1403
01:16:16,433 --> 01:16:17,952
Weil Mable es ihnen
gleich sagen wird.
1404
01:16:17,987 --> 01:16:19,402
-Mir?
-Ja du.
1405
01:16:19,436 --> 01:16:22,094
-Warum ich?
-Weil du die Ratte bist.
1406
01:16:22,923 --> 01:16:24,787
♪
1407
01:16:27,479 --> 01:16:29,792
Du hast mit Richie
Boyle geschlafen.
1408
01:16:29,826 --> 01:16:31,621
Immer wieder hörte man
ihn über den eskalierenden
1409
01:16:31,656 --> 01:16:34,935
Krieg seines Vaters mit
den La Fontaines sprechen
1410
01:16:34,969 --> 01:16:37,178
und du hast deine Chance gesehen.
1411
01:16:39,664 --> 01:16:41,907
Sie haben Informationen
an La Fontaine verkauft,
1412
01:16:41,942 --> 01:16:46,602
damit Sie Chicago
endlich verlassen können.
1413
01:16:51,952 --> 01:16:55,438
Aber Francis...
Francis ist paranoid.
1414
01:16:55,472 --> 01:16:59,373
Früher oder später dachtest
du, er hätte dich entdeckt.
1415
01:17:00,581 --> 01:17:03,722
Sie haben also dem FBI geholfen,
eine Wanze einzuschleusen.
1416
01:17:05,310 --> 01:17:09,038
Wenn das FBI die
Boyle-Crew zur Strecke
1417
01:17:09,072 --> 01:17:10,315
bringen könnte, könnten
Sie sauber davonkommen.
1418
01:17:11,834 --> 01:17:13,905
Aber eines hast
du nicht geplant:
1419
01:17:17,080 --> 01:17:18,495
Das Outfit.
1420
01:17:20,877 --> 01:17:23,397
Sie erzählten den
Boyles von dem Fehler.
1421
01:17:23,431 --> 01:17:24,709
Richie hat es dir gesagt.
1422
01:17:25,537 --> 01:17:27,366
Was könntest du tun?
1423
01:17:29,541 --> 01:17:31,716
Du hast es La Fontaine gesagt.
1424
01:17:35,996 --> 01:17:39,068
Und hoffte, dass sie sich alle
gegenseitig umbringen würden...
1425
01:17:40,069 --> 01:17:41,933
...bevor sie dich fanden.
1426
01:17:52,909 --> 01:17:55,843
Du hast deine Hektik.
Ich habe meines bekommen.
1427
01:17:57,293 --> 01:17:58,984
Du warst, du warst
die verdammte Ratte?
1428
01:17:59,019 --> 01:18:00,676
Ich habe mein ganzes Leben
damit verbracht, euch Blutegeln
1429
01:18:00,710 --> 01:18:03,230
dabei zuzusehen, wie ihr
diese Nachbarschaft aussaugt.
1430
01:18:03,264 --> 01:18:05,094
Ich werde lieben...
1431
01:18:06,095 --> 01:18:09,063
in einem Café in
Paris sitzen und
1432
01:18:09,098 --> 01:18:11,859
alles über Ihre
Beerdigung lesen.
1433
01:18:12,757 --> 01:18:13,861
Du hast das Band gestohlen?
1434
01:18:13,896 --> 01:18:16,139
Nein. Das war ich.
1435
01:18:16,864 --> 01:18:18,659
♪
1436
01:18:34,571 --> 01:18:36,021
Du wusstest, was
ich tat, und anstatt
1437
01:18:36,056 --> 01:18:37,402
mich aufzuhalten,
hast du geholfen.
1438
01:18:37,436 --> 01:18:38,955
-Ja.
-Fick dich.
1439
01:18:38,990 --> 01:18:40,474
Ich kann auf mich selbst aufpassen.
1440
01:18:42,062 --> 01:18:45,686
Wenn sie das La Fontaines
nicht gleich anruft...
1441
01:18:47,792 --> 01:18:49,483
... zwei Minuten, würde ich sagen,
1442
01:18:49,517 --> 01:18:54,143
Roy Boyle wird zurückkehren, nachdem
er seinen Sohn nicht gefunden hat.
1443
01:18:55,178 --> 01:18:57,456
Irgendwann wird
er Richie entdecken,
1444
01:18:58,492 --> 01:19:00,943
und dann wird er uns alle töten.
1445
01:19:00,977 --> 01:19:04,878
Oder Mable kann den La
Fontaines sagen, wo sie ihn
1446
01:19:04,912 --> 01:19:09,123
überfallen sollen, und ihnen
anbieten, das Band zu verkaufen.
1447
01:19:10,435 --> 01:19:12,264
Sagen Sie mir jetzt,
wenn Roy Boyle und all
1448
01:19:12,299 --> 01:19:17,338
seine leitenden Leutnants
heute Nacht sterben,
1449
01:19:17,373 --> 01:19:21,135
Wer wird für seine
Organisation verantwortlich sein?
1450
01:19:23,551 --> 01:19:25,761
Ich habe sechs Kugeln für diesen Mann abbekommen.
1451
01:19:25,795 --> 01:19:28,039
Und wie viele hat er
für dich genommen?
1452
01:19:29,040 --> 01:19:31,283
Er hat mich zu dem
gemacht, was ich heute bin.
1453
01:19:31,318 --> 01:19:36,288
Und heute ist der Tag, an
dem du ihn nicht mehr brauchst.
1454
01:19:37,807 --> 01:19:40,948
Glaubst du, ich werde Roy
Boyle einfach so einfach verraten?
1455
01:19:41,742 --> 01:19:44,158
Nein, ich glaube nicht, dass es einfach ist.
1456
01:19:44,193 --> 01:19:47,403
Ich denke Option A ist: Wir alle sterben.
1457
01:19:48,300 --> 01:19:50,233
Und Option B ist:
1458
01:19:51,648 --> 01:19:54,168
Sie leiten die Boyle-Organisation.
1459
01:19:55,238 --> 01:19:57,482
♪
1460
01:20:14,257 --> 01:20:16,225
Machen Sie den verdammten Anruf.
1461
01:20:23,266 --> 01:20:25,406
Ich bin nicht hier.
1462
01:20:25,441 --> 01:20:27,684
♪
1463
01:20:32,586 --> 01:20:34,795
[Telefon wählen]
1464
01:20:42,354 --> 01:20:44,840
MABLE: Bonsoir. [räuspert sich]
1465
01:20:44,874 --> 01:20:49,258
[Mable spricht Französisch]...
Stetson.
1466
01:20:49,292 --> 01:20:50,707
Stetson.
1467
01:20:50,742 --> 01:20:52,744
Ja, ähm... [räuspert sich]
1468
01:20:53,952 --> 01:20:56,058
[spricht weiterhin Französisch]
1469
01:20:56,092 --> 01:20:57,438
...Roy Boyle...
1470
01:20:57,473 --> 01:20:59,785
[spricht weiterhin Französisch]
1471
01:21:04,721 --> 01:21:06,689
...Halbiert.
1472
01:21:06,723 --> 01:21:09,036
[spricht weiterhin Französisch]
1473
01:21:11,383 --> 01:21:13,178
...La Fontaine...
1474
01:21:13,213 --> 01:21:15,905
[spricht weiterhin Französisch]
1475
01:21:15,940 --> 01:21:17,217
[legt Hörer auf]
1476
01:21:19,944 --> 01:21:21,877
La Fontaine will
einen Deal machen.
1477
01:21:21,911 --> 01:21:23,809
Band für Bargeld. Eine Stunde.
1478
01:21:23,844 --> 01:21:25,950
Ich wusste nicht, dass du Französisch sprichst.
1479
01:21:25,984 --> 01:21:27,883
Francis, die Anzahl der Dinge
1480
01:21:27,917 --> 01:21:30,333
über mich, die du nicht weißt...
1481
01:21:33,854 --> 01:21:35,752
Also, was zum Teufel ist
wirklich mit Richie passiert?
1482
01:21:39,929 --> 01:21:41,275
[keucht]
1483
01:21:41,310 --> 01:21:43,346
♪
1484
01:21:50,008 --> 01:21:52,252
[Deckel knarrt zu]
1485
01:21:53,978 --> 01:21:56,187
♪
1486
01:22:05,817 --> 01:22:08,785
[Fahrzeug nähert sich]
1487
01:22:11,685 --> 01:22:13,100
FRANCIS: Das ist La Fontaine.
1488
01:22:13,135 --> 01:22:14,860
Ich werde mich hinten verstecken.
1489
01:22:14,895 --> 01:22:16,862
Sobald du das Grün erblickst,
gibst du mir ein Signal.
1490
01:22:16,897 --> 01:22:18,657
"Count hat recht." Und dann...
1491
01:22:18,692 --> 01:22:19,796
[ahmt einen Schuss nach]
1492
01:22:19,831 --> 01:22:21,419
Das ist eine dumme verdammte Idee.
1493
01:22:21,453 --> 01:22:23,007
Du gibst mir kein Signal,
1494
01:22:23,041 --> 01:22:25,078
Ich werde wahllos feuern.
1495
01:22:25,112 --> 01:22:28,702
Wenn La Fontaine heute Nacht
stirbt, führe ich nicht nur unsere Crew,
1496
01:22:28,736 --> 01:22:30,669
Ich führe sie in das Outfit.
1497
01:22:31,670 --> 01:22:33,638
Das ist das Mindeste, was ich tun konnte.
Für Roy.
1498
01:22:33,672 --> 01:22:37,021
[Klingeln an der Tür]
1499
01:22:39,851 --> 01:22:41,853
[Schiebetür geschlossen]
1500
01:22:48,929 --> 01:22:50,517
[flüstert]: Er wird
uns auch töten.
1501
01:22:57,179 --> 01:22:58,525
[Glockengeläute]
1502
01:22:58,559 --> 01:23:00,216
Bonsoir.
1503
01:23:00,251 --> 01:23:01,390
Sie haben lange geöffnet.
1504
01:23:01,424 --> 01:23:04,358
Mm. Wir arbeiten nach Vereinbarung.
1505
01:23:04,393 --> 01:23:06,395
Das ist Herr Burling.
1506
01:23:08,224 --> 01:23:11,365
Ich wusste nicht, dass es in dieser
Stadt so elegante Schneider gibt.
1507
01:23:12,401 --> 01:23:13,885
-Danke.
-[Tür schließt]
1508
01:23:13,919 --> 01:23:16,474
Du weißt, wie man Kleidung
für eine Dame macht?
1509
01:23:16,508 --> 01:23:18,269
Ich habe keine Ahnung.
1510
01:23:19,235 --> 01:23:20,271
Désolé.
1511
01:23:21,237 --> 01:23:22,928
Ich habe vielleicht eine Ahnung.
1512
01:23:28,348 --> 01:23:30,074
Oh.
1513
01:23:30,108 --> 01:23:32,041
[kichern]
1514
01:23:38,979 --> 01:23:42,362
Ich schätze, es war ein
ziemlicher Abend für euch.
1515
01:23:43,363 --> 01:23:45,365
LEONARD:
Handelsgefährdung, Madame.
1516
01:23:49,990 --> 01:23:51,750
Wer von euch hat mein Band?
1517
01:23:51,785 --> 01:23:53,373
Zuerst das Geld.
1518
01:24:03,728 --> 01:24:04,763
LA FONTAINE: Bitte.
1519
01:24:17,017 --> 01:24:18,191
[La Fontaine schnalzt mit der Zunge]
1520
01:24:18,225 --> 01:24:20,124
[La Fontaine kichert]
1521
01:24:31,100 --> 01:24:32,101
Sieht aus wie...
1522
01:24:32,136 --> 01:24:34,655
Madame La Fontaine,
1523
01:24:34,690 --> 01:24:36,174
versuchen Sie uns auszurauben?
1524
01:24:37,175 --> 01:24:38,314
Wo ist das Geld?
1525
01:24:46,184 --> 01:24:49,774
Wir zeigen Ihnen das Band erst,
wenn wir das Geld gesehen haben.
1526
01:24:49,808 --> 01:24:51,569
Zuerst Klebeband.
1527
01:24:51,603 --> 01:24:54,296
Woher weiß ich, was drauf ist?
Ich muss zuhören.
1528
01:24:54,330 --> 01:24:55,642
LEONARD: Nun, es scheint, als
1529
01:24:55,676 --> 01:24:57,092
müssten Sie uns
einfach vertrauen.
1530
01:24:57,126 --> 01:24:58,438
LA FONTAINE: Ou, peut-être,
1531
01:24:58,472 --> 01:25:00,612
vielleicht müssen wir
einander vertrauen.
1532
01:25:02,304 --> 01:25:03,512
[Dielen knarren]
1533
01:25:06,446 --> 01:25:08,103
♪
1534
01:25:12,624 --> 01:25:13,832
Okay.
1535
01:25:15,040 --> 01:25:16,628
Lass uns einen Deal machen.
1536
01:25:17,905 --> 01:25:21,668
Du gibst mir das
Grün, ich gehe weg.
1537
01:25:21,702 --> 01:25:24,671
Wir leben alle, um uns
ein andermal umzubringen.
1538
01:25:24,705 --> 01:25:26,535
LA FONTAINE: Wissen
Sie, was mich wütend macht?
1539
01:25:28,192 --> 01:25:32,334
Ich habe mein ganzes Leben lang
Nummern in dieser Stadt laufen lassen.
1540
01:25:33,231 --> 01:25:35,613
Aber niemand sagte etwas.
1541
01:25:35,647 --> 01:25:39,996
Cops, Racket Boys, niemand
hat es überhaupt bemerkt.
1542
01:25:41,101 --> 01:25:45,140
Bis zur Sekunde fingen wir
an, echtes Geld zu verdienen.
1543
01:25:45,174 --> 01:25:48,488
Mon Dieu, diese verdammte Stadt.
1544
01:25:50,904 --> 01:25:55,219
Seit dem ersten Tag kommen
Leute wie ich, Leute wie unser
1545
01:25:55,253 --> 01:25:59,395
englischer Freund, hierher
und machen etwas aus uns.
1546
01:25:59,430 --> 01:26:01,328
Und dann, sobald wir groß genug
1547
01:26:01,363 --> 01:26:03,330
sind, tauchst du Connards auf
1548
01:26:04,400 --> 01:26:07,403
mit zurückgekämmten
1549
01:26:07,438 --> 01:26:10,061
Haaren, glänzenden Schuhen,
1550
01:26:10,095 --> 01:26:12,236
und du schnappst es dir weg.
1551
01:26:13,927 --> 01:26:17,102
Wie ein verwöhntes Kind, das
lieber sein eigenes Spielzeug
1552
01:26:17,137 --> 01:26:19,277
kaputt macht, als anderen
beim Spielen zuzusehen.
1553
01:26:25,076 --> 01:26:28,942
Also ich gebe zu...
1554
01:26:29,598 --> 01:26:32,048
Zufriedenheit früher
1555
01:26:33,464 --> 01:26:35,707
am 31. und Halsted
1556
01:26:37,261 --> 01:26:40,125
als ich Roy Boyle eine
Waffe an den Kopf hielt
1557
01:26:41,161 --> 01:26:44,129
und sah zu, wie er
starb, wie er gelebt hatte.
1558
01:26:46,753 --> 01:26:49,790
Tut mir leid, dass er mich jemals getroffen hat.
1559
01:26:50,446 --> 01:26:52,517
LEONARD: Madame, von diesem
1560
01:26:52,552 --> 01:26:55,106
Mann haben Sie
nichts zu befürchten.
1561
01:26:55,140 --> 01:26:57,281
Warum ist das so?
1562
01:26:57,315 --> 01:26:59,800
Denn heute Abend
1563
01:27:00,836 --> 01:27:03,942
Ich habe alle Kugeln
aus seiner Waffe entfernt.
1564
01:27:03,977 --> 01:27:06,117
♪
1565
01:27:10,397 --> 01:27:12,296
[Francis stöhnt leise]
1566
01:27:18,129 --> 01:27:20,614
Gibt es hier noch andere Mörder,
von denen ich wissen sollte?
1567
01:27:28,312 --> 01:27:29,830
LEONARD: Nur du.
1568
01:27:36,975 --> 01:27:38,598
Ein Schneider.
1569
01:27:40,600 --> 01:27:42,809
Immer zuhören, nie reden.
1570
01:27:44,189 --> 01:27:49,367
Aber niemand hört auf zu denken:
"Was geht in seinem Kopf vor?"
1571
01:27:51,852 --> 01:27:54,061
♪
1572
01:28:03,036 --> 01:28:06,315
Ich bin kein Schneider, Ma'am.
1573
01:28:06,350 --> 01:28:07,972
Ich bin ein Schneider.
1574
01:28:12,459 --> 01:28:14,565
Ein Coupé.
1575
01:28:19,224 --> 01:28:20,536
Auf Wiedersehen.
1576
01:28:28,372 --> 01:28:29,890
[atmet langsam aus]
1577
01:28:36,725 --> 01:28:38,036
Mm.
1578
01:28:41,350 --> 01:28:42,593
Sie werden uns finden.
1579
01:28:43,697 --> 01:28:46,044
Die Boyles sind alle tot.
1580
01:28:47,080 --> 01:28:48,530
Das Outfit also.
1581
01:28:48,564 --> 01:28:51,395
Warum sollte das
Outfit nach uns suchen?
1582
01:28:51,429 --> 01:28:54,674
Weil wir das Band genommen
haben, dass alle auf der Suche sind...
1583
01:28:56,883 --> 01:28:59,092
♪
1584
01:29:23,219 --> 01:29:25,774
LEONARD: Mit bloßem Auge scheint
1585
01:29:25,808 --> 01:29:29,191
ein Anzug aus zwei
Teilen zu bestehen...
1586
01:29:29,225 --> 01:29:30,710
Das Band.
1587
01:29:30,744 --> 01:29:33,851
...Jacke und Hose.
1588
01:29:33,885 --> 01:29:35,542
Es ist nur eine Fälschung.
1589
01:29:35,577 --> 01:29:38,959
Aber diese beiden
scheinbar soliden Teile
1590
01:29:38,994 --> 01:29:42,618
bestehen aus vier
verschiedenen Stoffen.
1591
01:29:42,653 --> 01:29:45,069
MABLE: Das Outfit hat noch
nie von Roy Boyle gehört.
1592
01:29:48,486 --> 01:29:51,869
Sie haben diese Nachrichten nicht gesendet.
1593
01:29:51,903 --> 01:29:53,457
Du machtest.
1594
01:29:55,113 --> 01:29:57,426
Sie haben das seit
Monaten geplant.
1595
01:29:59,255 --> 01:30:01,326
Alles was passiert ist.
1596
01:30:02,949 --> 01:30:04,468
Du hast alles eingerichtet.
1597
01:30:08,092 --> 01:30:13,097
Darin ist alles enthalten, was
heute Abend hier passiert ist.
1598
01:30:13,131 --> 01:30:15,720
Genug, um alle
verbleibenden Boyles wegen
1599
01:30:15,755 --> 01:30:17,446
eines Dutzend
Verbrechen zu verurteilen
1600
01:30:17,481 --> 01:30:20,449
und Madame La Fontaine
des Mordes an Roy Boyle.
1601
01:30:20,484 --> 01:30:22,658
Es macht Ihnen doch
nichts aus, wenn Sie
1602
01:30:22,693 --> 01:30:24,626
es Ihrem Freund beim
FBI per Post schicken?
1603
01:30:24,660 --> 01:30:26,317
Auf dem Weg nach...
1604
01:30:26,351 --> 01:30:28,284
[kichert leise]
1605
01:30:28,319 --> 01:30:29,872
Vielleicht ist es am sichersten, wenn...
1606
01:30:31,322 --> 01:30:33,462
...Ich weiß nicht.
1607
01:30:33,497 --> 01:30:36,431
Aber machen Sie es an einem großartigen Ort.
1608
01:30:50,824 --> 01:30:52,792
Also was ist mit dir?
1609
01:30:52,826 --> 01:30:55,311
Oh, ich habe schon einmal von vorne angefangen.
1610
01:30:55,346 --> 01:30:57,313
Beim zweiten Mal wird es einfacher.
1611
01:30:59,971 --> 01:31:01,421
-Komm mit mir.
-Nein.
1612
01:31:02,698 --> 01:31:04,942
Nein, komm mit.
1613
01:31:04,976 --> 01:31:07,392
Du kannst mir Dinge zeigen,
die du schon gesehen hast.
1614
01:31:07,427 --> 01:31:10,775
Sie werden Ihre besten
Jahre nicht damit verbringen,
1615
01:31:10,810 --> 01:31:13,709
sich um meine verbleibenden
wenigen zu kümmern.
1616
01:31:20,198 --> 01:31:22,373
MABLE: Ich habe gut auf
mich aufgepasst, weißt du.
1617
01:31:22,407 --> 01:31:24,479
LEONARD: Ach ja.
1618
01:31:24,513 --> 01:31:27,516
So wie ich Sie kenne, bin ich
ziemlich zuversichtlich, dass Sie sich
1619
01:31:27,551 --> 01:31:30,519
um die Beerdigung jedes einzelnen
dieser Mörder gekümmert hätten.
1620
01:31:30,554 --> 01:31:31,831
Aber dann...
1621
01:31:33,004 --> 01:31:36,214
du würdest nicht länger
vorgeben einer zu sein,
1622
01:31:36,939 --> 01:31:38,493
würdest du?
1623
01:31:44,706 --> 01:31:46,915
♪
1624
01:31:58,374 --> 01:31:59,928
Ich wünschte, ich hätte sie treffen können.
1625
01:32:02,620 --> 01:32:04,449
Dein echter...
1626
01:32:05,140 --> 01:32:06,417
du weißt.
1627
01:32:10,973 --> 01:32:12,527
[kichert leise]
1628
01:32:12,561 --> 01:32:14,529
Sie hätte dich gemocht.
1629
01:32:14,563 --> 01:32:16,738
♪
1630
01:32:29,716 --> 01:32:30,959
[Mable schnieft]
1631
01:32:38,311 --> 01:32:40,175
[Glockengeläute]
1632
01:32:42,246 --> 01:32:43,523
[Tür schließt]
1633
01:32:48,010 --> 01:32:50,254
♪
1634
01:32:59,194 --> 01:33:01,748
LEONARD: Finishings können
für mich der schwierigste Teil sein.
1635
01:33:01,783 --> 01:33:03,992
♪
1636
01:33:05,925 --> 01:33:08,341
Nicht, weil bei diesen letzten
1637
01:33:08,375 --> 01:33:11,482
Schritten viel Geschick
im Spiel wäre...
1638
01:33:14,658 --> 01:33:17,488
... ein paar Knöpfe
anbringen, ein paar Kanten
1639
01:33:17,522 --> 01:33:20,180
schließen, aber wenn Sie
Ihre Arbeit erledigt haben,
1640
01:33:21,665 --> 01:33:25,323
all die wahre Handwerkskunst
ist bereits geschehen.
1641
01:33:26,670 --> 01:33:29,811
Die Veredelungen sind
bloße Zwangsläufigkeiten.
1642
01:33:33,953 --> 01:33:36,680
♪
1643
01:33:43,514 --> 01:33:45,378
Es ist bei den
Veredelungen, dass
1644
01:33:45,412 --> 01:33:48,830
Sie sich mit der
Idee abfinden müssen
1645
01:33:48,864 --> 01:33:53,041
dass Perfektion ein
notwendiges Ziel ist...
1646
01:33:55,491 --> 01:33:59,703
...gerade weil es
unerreichbar ist.
1647
01:34:06,192 --> 01:34:10,196
Wenn Sie nicht nach Perfektion streben,
können Sie nichts Großes schaffen.
1648
01:34:10,230 --> 01:34:14,165
Und doch ist wahre
Perfektion unmöglich.
1649
01:34:26,281 --> 01:34:28,386
[Flammen zischen]
1650
01:34:30,423 --> 01:34:32,632
♪
1651
01:34:57,415 --> 01:34:58,382
[schreit]
1652
01:34:58,416 --> 01:35:00,556
[Stöhnen]
1653
01:35:00,591 --> 01:35:02,282
[Grunzen]
1654
01:35:06,079 --> 01:35:08,461
-[Pistolenklick]
-[keucht]
1655
01:35:13,984 --> 01:35:15,468
Oh.
1656
01:35:23,096 --> 01:35:24,477
Ach nein.
1657
01:35:30,794 --> 01:35:32,105
[Grunzen]
1658
01:35:34,521 --> 01:35:35,764
[Stöhnen]
1659
01:35:35,799 --> 01:35:37,766
Franz: Hör auf.
1660
01:35:37,801 --> 01:35:40,735
[keuchen]
1661
01:35:47,983 --> 01:35:50,261
[klappert]
1662
01:35:53,368 --> 01:35:55,473
LEONARD: Am Ende musst
1663
01:35:55,508 --> 01:35:57,717
du dich also versöhnen...
1664
01:35:58,822 --> 01:36:00,030
...Versagen.
1665
01:36:05,276 --> 01:36:07,589
Ich war einmal wie du.
1666
01:36:07,623 --> 01:36:09,246
-[grunzt]
-Das war ich.
1667
01:36:09,280 --> 01:36:11,144
[kichert leise]
1668
01:36:11,179 --> 01:36:13,802
Habe mein Geld mit einer Waffe verdient.
1669
01:36:14,665 --> 01:36:16,736
Ein Messer.
1670
01:36:19,014 --> 01:36:20,705
Manchmal...
1671
01:36:22,535 --> 01:36:24,295
...nur meine bloßen Hände.
1672
01:36:29,128 --> 01:36:30,301
Ausweis...
1673
01:36:31,199 --> 01:36:33,649
♪
1674
01:36:33,684 --> 01:36:36,791
Ich hätte ein Geschenk, sagten sie.
1675
01:36:39,655 --> 01:36:41,830
Aber es war keine Zauberei.
1676
01:36:42,658 --> 01:36:44,729
Es war Arbeit.
1677
01:37:00,055 --> 01:37:04,197
Eines Tages baten sie mich, etwas
zu tun, was ich nicht tun konnte.
1678
01:37:05,889 --> 01:37:07,476
Also rannte ich. Ich versteckte mich.
1679
01:37:07,511 --> 01:37:09,651
Ich habe mich auf der Row versteckt.
1680
01:37:09,685 --> 01:37:13,275
Einen Beruf ergriffen, ein Handwerk
erlernt und meine Frau kennengelernt.
1681
01:37:16,934 --> 01:37:18,522
Vera.
1682
01:37:19,695 --> 01:37:21,490
Ich verliebte mich.
1683
01:37:21,525 --> 01:37:24,804
Wir hatten die kleine Lilie.
Ich habe mich wieder verliebt.
1684
01:37:27,911 --> 01:37:29,844
Aber sie haben mich gefunden.
1685
01:37:32,605 --> 01:37:34,227
Sie haben mich gefunden.
1686
01:37:35,435 --> 01:37:38,576
Zündet meinen Laden an.
1687
01:37:40,578 --> 01:37:42,408
Mein Zuhause.
1688
01:37:45,273 --> 01:37:46,412
Mein Leben.
1689
01:37:47,827 --> 01:37:51,624
Ich bin hierher gekommen, um
all dieser Gewalt zu entfliehen.
1690
01:37:52,728 --> 01:37:54,903
Geh weg von mir.
1691
01:37:54,938 --> 01:37:56,422
[kichert]
1692
01:37:56,456 --> 01:37:59,943
M-Mein erster Tag hier,
wen habe ich getroffen?
1693
01:38:01,151 --> 01:38:02,221
Hm.
1694
01:38:04,809 --> 01:38:07,398
Ich nehme an, ich ziehe
diese Klamotten an, um
1695
01:38:07,433 --> 01:38:12,576
mich davon zu überzeugen,
dass ich zivilisiert bin.
1696
01:38:14,958 --> 01:38:17,926
Ich will so schlecht, um gut zu sein.
1697
01:38:20,101 --> 01:38:21,688
[kichert]
1698
01:38:22,689 --> 01:38:23,898
[Grunzen]
1699
01:38:23,932 --> 01:38:25,830
[keuchend]
1700
01:38:25,865 --> 01:38:28,074
♪
1701
01:38:31,112 --> 01:38:33,321
[keucht]
1702
01:38:34,667 --> 01:38:36,876
[Franz gurgelt]
1703
01:38:45,505 --> 01:38:47,714
[keuchend]
1704
01:39:05,560 --> 01:39:07,493
[leise keuchen]
1705
01:39:07,527 --> 01:39:09,805
[Flammen knistern]
1706
01:39:17,641 --> 01:39:19,643
[Rauschen, Knistern]
1707
01:39:27,927 --> 01:39:29,998
LEONARD: Es ist nicht perfekt.
1708
01:39:30,033 --> 01:39:32,173
Damit muss man
seinen Frieden machen.
1709
01:39:33,139 --> 01:39:34,175
[Glockengeläute]
1710
01:39:34,209 --> 01:39:36,418
♪
1711
01:39:37,350 --> 01:39:39,042
Wie?
1712
01:39:43,046 --> 01:39:45,151
Brunnen...
1713
01:39:45,186 --> 01:39:47,326
Sie sitzen an Ihrem Brett, Sie
1714
01:39:47,360 --> 01:39:49,880
legen Ihre Werkzeuge aus...
1715
01:39:51,088 --> 01:39:53,711
...und du fängst wieder an.
1716
01:39:53,746 --> 01:39:55,886
♪
1717
01:40:25,743 --> 01:40:27,918
♪
1718
01:40:57,775 --> 01:40:59,950
♪
1719
01:41:29,807 --> 01:41:32,016
♪
1720
01:41:56,075 --> 01:41:58,284
♪
1721
01:42:27,244 --> 01:42:29,488
♪
1722
01:42:59,276 --> 01:43:01,451
♪
1723
01:43:31,308 --> 01:43:33,552
♪
1724
01:44:03,340 --> 01:44:05,584
♪
1725
01:44:35,372 --> 01:44:37,616
♪
1726
01:45:07,404 --> 01:45:09,648
♪
1727
01:45:12,409 --> 01:45:14,653
[Musik verblasst]124718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.