All language subtitles for The.Outfit.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CMRG.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,306 --> 00:00:32,549 [vorbeifahrendes Fahrzeug] 2 00:00:38,210 --> 00:00:40,419 [Zug klappert] 3 00:00:50,843 --> 00:00:53,570 [Zug rumpelt auf Gleisen] 4 00:01:05,341 --> 00:01:07,929 [Sperrklicks] 5 00:01:07,964 --> 00:01:10,518 [Glockengeläute] 6 00:01:12,693 --> 00:01:14,315 LEONARD: Mit bloßem Auge scheint 7 00:01:14,350 --> 00:01:16,973 ein Anzug aus zwei Teilen zu bestehen: 8 00:01:17,007 --> 00:01:19,631 eine Jacke und eine Hose. 9 00:01:23,324 --> 00:01:26,569 Aber diese beiden scheinbar soliden Teile 10 00:01:26,603 --> 00:01:29,503 bestehen aus vier verschiedenen Stoffen. 11 00:01:31,815 --> 00:01:35,716 Baumwolle, Seide, Mohair und Wolle. 12 00:01:37,511 --> 00:01:42,343 Und diese vier Stoffe werden in 38 separate Stücke geschnitten. 13 00:01:43,689 --> 00:01:48,004 Der Prozess des Dimensionierens, Formens und Verbindens 14 00:01:48,038 --> 00:01:52,802 dieser Teile erfordert nicht weniger als 228 Schritte. 15 00:01:54,010 --> 00:01:56,081 ♪ 16 00:02:00,844 --> 00:02:03,088 [Wasserkocher pfeifen] 17 00:02:14,479 --> 00:02:16,860 ♪ 18 00:02:27,423 --> 00:02:30,564 Der erste Schritt ist also die Messung. 19 00:02:30,598 --> 00:02:32,842 ♪ 20 00:02:42,783 --> 00:02:44,854 ♪ 21 00:02:49,272 --> 00:02:54,415 Aber "Messen" bedeutet nicht, äh, nur nach Ihrem Maßband zu greifen, 22 00:02:54,450 --> 00:02:57,073 "So viele Zentimeter hier, so viele Zentimeter dort." 23 00:02:57,107 --> 00:02:58,868 Nein nein Nein. 24 00:03:09,050 --> 00:03:11,467 ♪ 25 00:03:26,413 --> 00:03:29,105 Etwas Gutes kann man nicht machen 26 00:03:30,900 --> 00:03:34,800 bis Sie verstehen, für wen Sie es machen. 27 00:03:37,147 --> 00:03:39,149 [Glockengeläute] 28 00:03:42,670 --> 00:03:45,052 Jede Kleidung sagt etwas aus. 29 00:03:45,086 --> 00:03:47,641 Ich hatte Herren, die in meinen Laden kamen und prahlten, 30 00:03:47,675 --> 00:03:50,264 "Oh, es ist mir egal, was ich trage." 31 00:03:50,299 --> 00:03:54,958 Und vorausgesetzt, das stimmt, sagt das nicht auch etwas aus? 32 00:04:06,004 --> 00:04:08,109 ♪ 33 00:04:10,457 --> 00:04:12,252 Also, wer ist Ihr Kunde? 34 00:04:12,286 --> 00:04:14,184 Und was willst du über ihn sagen? 35 00:04:18,361 --> 00:04:23,297 Ein Mann kommt durch deine Tür, was kannst du an ihm beobachten? 36 00:04:23,332 --> 00:04:24,954 - [Glocke klingelt] - Guten Morgen. 37 00:04:24,988 --> 00:04:26,438 LEONARD: Ist er schüchtern, 38 00:04:26,473 --> 00:04:29,648 gebeugt wie eine Mittagsuhr? 39 00:04:29,683 --> 00:04:32,962 Oder steht er selbstbewusst da, 40 00:04:32,996 --> 00:04:35,482 Wirbelsäule bei sechs und zwölf? 41 00:04:36,828 --> 00:04:40,625 Ist das ein Mann in Frühlingspastell, der 42 00:04:40,659 --> 00:04:43,317 lautstark darauf bedacht ist, bemerkt zu werden? 43 00:04:43,352 --> 00:04:47,770 Oder ist das ein Mann in Grau und Braun, 44 00:04:47,804 --> 00:04:52,015 der sich in die eilige Menge einfügt? 45 00:04:52,050 --> 00:04:55,536 Ist das ein Mann, der sich in seiner Station wohlfühlt? 46 00:04:56,986 --> 00:04:58,436 [Glockengeläute] 47 00:04:58,470 --> 00:05:01,162 Oder sehnt er sich nach Größerem? 48 00:05:04,234 --> 00:05:07,203 Und wer möchte dieser Mann sein? 49 00:05:12,657 --> 00:05:14,383 Und wer ist er darunter? 50 00:05:20,492 --> 00:05:22,701 [Jingles] 51 00:05:31,710 --> 00:05:33,919 ♪ 52 00:05:42,721 --> 00:05:44,136 ♪ 53 00:05:52,904 --> 00:05:54,423 Nehmen Sie Maß... 54 00:05:57,633 --> 00:06:01,257 ... und wenn du verstehst, wer er ist... 55 00:06:01,291 --> 00:06:03,466 [Jingles] 56 00:06:06,469 --> 00:06:08,022 Herr Boyle. 57 00:06:08,057 --> 00:06:10,300 LEONARD:...dann bist du bereit anzufangen. 58 00:06:11,336 --> 00:06:13,096 Klopf klopf. 59 00:06:13,131 --> 00:06:15,236 - LEONARD: Hm. -Wie läuft's im Geschäft, Englisch? 60 00:06:15,271 --> 00:06:16,928 LEONARD: Guten Abend, meine Herren. 61 00:06:24,487 --> 00:06:27,214 -Oh wow. Es ist schön. - LEONARD: Mm-hmm. 62 00:06:27,248 --> 00:06:28,698 RICHIE: Ja, das ist wirklich nett. 63 00:06:28,733 --> 00:06:30,044 Machst du das für meine Pops? 64 00:06:30,079 --> 00:06:31,874 Nicht dieser. 65 00:06:31,908 --> 00:06:34,255 Du machst diese feinen Fäden für jemand anderen? WHO? 66 00:06:34,290 --> 00:06:38,052 Master Richie, Sie wissen, dass ich nicht über meine Herren sprechen kann. 67 00:06:38,087 --> 00:06:40,917 Hm. Sind wir das? Ihre Herren. 68 00:06:42,816 --> 00:06:44,783 Whoa, hol dir eine Menge Englisch. 69 00:06:44,818 --> 00:06:46,371 Hält seine Lippen fest geschlossen. 70 00:06:51,272 --> 00:06:53,274 -Dein Vater war hier. -Oh ja? 71 00:06:53,309 --> 00:06:55,725 Äh... gestern. 72 00:06:55,760 --> 00:06:57,762 Er sagte, Ihr Geschäft 73 00:06:57,796 --> 00:06:59,660 erfährt eine Art Expansion. 74 00:06:59,695 --> 00:07:03,457 Er sagte, ich solle planen, dir zur Feier einen neuen Anzug zu machen. 75 00:07:03,492 --> 00:07:05,770 Franz, was meinst du? Neue Themen? Solange wir hier sind? 76 00:07:05,804 --> 00:07:07,323 -Nicht heute Nacht. -Hey komm schon. Wir haben Zeit. 77 00:07:07,357 --> 00:07:09,670 Nicht heute Nacht. 78 00:07:09,705 --> 00:07:11,810 Oh Scheiße. 79 00:07:11,845 --> 00:07:13,709 Kommt das vom Outfit? 80 00:07:19,818 --> 00:07:21,958 Englisch, tu mir einen Gefallen. 81 00:07:21,993 --> 00:07:23,995 Warum gehen Sie nicht nach vorne und 82 00:07:24,029 --> 00:07:27,101 sehen für mich nach Ihrer Sekretärin, okay? 83 00:07:27,136 --> 00:07:29,794 Entschuldigen Sie mich, meine Herren. 84 00:07:30,898 --> 00:07:32,313 RICHIE: Es ist das Outfit, Mann. 85 00:07:32,348 --> 00:07:34,626 Das hier ist sein Messingring. 86 00:07:34,661 --> 00:07:37,664 Richtig, gehen Sie voran, öffnen Sie es. Sehen Sie, was es sagt. 87 00:07:39,700 --> 00:07:41,840 ♪ 88 00:07:54,543 --> 00:07:55,716 Post? 89 00:07:55,751 --> 00:07:57,477 Willst du darüber reden? 90 00:07:58,443 --> 00:07:59,513 Die Post? 91 00:07:59,548 --> 00:08:00,997 Dass sie dir den Stiefel gegeben haben. 92 00:08:02,551 --> 00:08:04,000 Was ist in der Box? 93 00:08:05,036 --> 00:08:06,244 Das ist meins. 94 00:08:06,278 --> 00:08:07,625 Werfen wir einen Blick. 95 00:08:07,659 --> 00:08:09,385 [lacht leise] Okay. 96 00:08:09,419 --> 00:08:11,387 Nein, nein, lass mich raten. 97 00:08:11,421 --> 00:08:14,252 Äh, der schiefe Turm von Pisa. 98 00:08:14,286 --> 00:08:15,702 MABLE: Mm-mm. 99 00:08:15,736 --> 00:08:17,082 Ich habe den Appell nie verstanden. 100 00:08:17,117 --> 00:08:19,257 Alles, was es tut, ist mager. 101 00:08:19,291 --> 00:08:21,259 Der Eiffelturm? 102 00:08:21,293 --> 00:08:22,812 Das habe ich schon. 103 00:08:22,847 --> 00:08:25,470 Na, dann gebe ich auf. 104 00:08:29,474 --> 00:08:30,510 Was ist das? 105 00:08:31,580 --> 00:08:33,374 Ich werde Ihnen zeigen. 106 00:08:38,552 --> 00:08:40,692 LEONARD: Ah ha. 107 00:08:40,727 --> 00:08:42,073 Ich fühle mich wieder zu Hause. 108 00:08:42,107 --> 00:08:43,246 MABLE: Ist es nicht wunderschön? 109 00:08:43,281 --> 00:08:45,007 Es ist eine Uhr. 110 00:08:45,041 --> 00:08:47,285 Im Gegensatz zu einigen von uns habe ich es nie persönlich gesehen. 111 00:08:47,319 --> 00:08:48,700 Persönlich ist es immer noch eine Uhr. 112 00:08:48,735 --> 00:08:50,599 An den Ufern der Themse. 113 00:08:50,633 --> 00:08:52,117 - Du hast Uhren in Chicago gesehen? -Ja, natürlich, aber... 114 00:08:52,152 --> 00:08:55,051 In London sehen sie sich verblüffend ähnlich. 115 00:08:55,086 --> 00:08:57,847 [lacht]: Okay. 116 00:08:57,882 --> 00:09:00,678 Ich werde dich nie verstehen. 117 00:09:00,712 --> 00:09:05,165 LEONARD: Nun, du wirst nie ein schneidiger Gentleman sein 118 00:09:06,269 --> 00:09:08,133 eines bestimmten Alters. 119 00:09:08,168 --> 00:09:10,998 MABLE: Du warst auf der ganzen Welt. 120 00:09:13,069 --> 00:09:15,244 Du könntest einen Laden haben, wo immer du willst. 121 00:09:16,348 --> 00:09:17,557 Und doch bist du hier. 122 00:09:17,591 --> 00:09:19,317 Was ist hier falsch? 123 00:09:22,423 --> 00:09:25,047 Ich kann mir ein paar Dinge vorstellen. 124 00:09:25,081 --> 00:09:27,325 Manche Dinge findet man überall, Liebes. 125 00:09:27,359 --> 00:09:30,604 Es ist also ziemlich egal, wo ich bin. 126 00:09:30,639 --> 00:09:31,778 Ich habe mir eine Schere. 127 00:09:32,951 --> 00:09:35,091 Was braucht ein Mann außer seiner Schere noch? 128 00:09:35,920 --> 00:09:37,128 Und ich habe dich. 129 00:09:41,615 --> 00:09:42,616 Nicht für immer. 130 00:09:43,479 --> 00:09:46,102 Ah ja. 131 00:09:46,137 --> 00:09:47,379 Ben wartet. 132 00:09:52,281 --> 00:09:54,766 In gewisser Weise... 133 00:09:56,285 --> 00:09:58,459 ... ich verschwinde von hier. 134 00:09:58,494 --> 00:09:59,702 Nach London? 135 00:10:00,669 --> 00:10:02,602 Nach London. 136 00:10:02,636 --> 00:10:04,776 Und Madrid. [lacht] 137 00:10:04,811 --> 00:10:06,122 -Und Barcelona. -Mm. 138 00:10:06,157 --> 00:10:08,297 -Und Marokko. - [lacht] 139 00:10:08,331 --> 00:10:09,505 Und nach Paris. 140 00:10:09,539 --> 00:10:13,474 [beide lachen] 141 00:10:13,509 --> 00:10:15,545 Weißt du, was es viel früher geschehen lassen würde? 142 00:10:15,580 --> 00:10:17,962 -Eine Landkarte? -Eine Gehaltserhöhung. Bitte. 143 00:10:17,996 --> 00:10:20,033 Ich gehe am besten nachsehen, ob Master Richie mich braucht. 144 00:10:20,067 --> 00:10:21,621 -[Tür gleitet auf] -Ah. 145 00:10:21,655 --> 00:10:23,519 Sprich von den Teufeln. 146 00:10:23,553 --> 00:10:24,658 Was ist das jetzt? 147 00:10:24,693 --> 00:10:26,349 Nur ein Ausdruck, meine Herren. 148 00:10:26,384 --> 00:10:28,041 - [Klingeln] - Entschuldigung. 149 00:10:28,075 --> 00:10:30,250 Ich meinte nichts für ungut. 150 00:10:33,253 --> 00:10:34,668 Bis morgen. 151 00:10:37,878 --> 00:10:40,467 -[Glocke klingelt] -[Tür schließt sich] 152 00:10:40,501 --> 00:10:42,814 -[Hund bellt in der Ferne] -[Kirchenglocken läuten] 153 00:10:46,059 --> 00:10:48,268 ♪ 154 00:11:00,418 --> 00:11:02,627 ♪ 155 00:11:11,532 --> 00:11:13,707 ♪ 156 00:11:23,959 --> 00:11:26,306 ♪ 157 00:11:39,146 --> 00:11:41,424 Gestern kam der Lehrling des Uhrmachers vorbei. 158 00:11:41,459 --> 00:11:42,632 Er ist unheimlich nett. 159 00:11:42,667 --> 00:11:44,600 S... Was hat er... äh, wer-wer? 160 00:11:44,634 --> 00:11:46,188 Von der Straße runter. 161 00:11:46,222 --> 00:11:47,948 Er ist immer so gutaussehend. 162 00:11:50,640 --> 00:11:53,022 Versuchst du, mich zu einem Date mit dem Typen 163 00:11:53,057 --> 00:11:55,266 zu überreden, der im Uhrengeschäft arbeitet? 164 00:11:55,300 --> 00:11:58,545 Er ist ein Lehrling beim Uhrmacher. 165 00:11:58,579 --> 00:12:00,478 Der mit dem kleinen Schnurrbart? 166 00:12:00,512 --> 00:12:02,204 Ja, wie Errol Flynn. 167 00:12:02,238 --> 00:12:05,069 Sie müssen mir nicht sagen, mit wem Sie sich verabredet haben. 168 00:12:05,103 --> 00:12:07,036 Ich habe das nicht so gemeint. 169 00:12:07,071 --> 00:12:10,212 Du hast es so gemeint: „Ich habe dich vorhin Richie Boyle anlächeln sehen 170 00:12:10,246 --> 00:12:11,765 "und jetzt bin ich versteinert, dass 171 00:12:11,800 --> 00:12:13,594 du mit einer schlechten Charge fährst." 172 00:12:13,629 --> 00:12:17,460 Diese Männer mögen Kunden sein, aber sie sind keine Gentlemen. 173 00:12:17,495 --> 00:12:20,498 Hätte mich in diesen schönen Kleidern, die du für sie machst, täuschen können. 174 00:12:20,532 --> 00:12:22,983 Wenn wir nur Engeln erlauben würden, Kunden zu 175 00:12:23,018 --> 00:12:25,123 sein, hätten wir bald überhaupt keine Kunden mehr. 176 00:12:25,158 --> 00:12:27,954 Lassen wir alle unsere Kunden Schließfächer im Rücken aufbewahren? 177 00:12:27,988 --> 00:12:30,335 Du warst es, der ihn anlächelte. 178 00:12:30,370 --> 00:12:31,785 Ich habe mein ganzes Leben mit 179 00:12:31,820 --> 00:12:33,683 Tieren wie Richie Boyle verbracht. 180 00:12:33,718 --> 00:12:36,065 Du willst ihn dazu bringen, sich zurückzuziehen, du schaust ihm 181 00:12:36,100 --> 00:12:37,584 direkt in die Augen und tust so, als wärst du einer von ihnen. 182 00:12:37,618 --> 00:12:39,344 Ich brauche mir keine Sorgen um dich zu machen. 183 00:12:39,379 --> 00:12:41,484 -Stimmt. - Du kannst auf dich selbst aufpassen. 184 00:12:41,519 --> 00:12:42,831 Du bist nicht mein... 185 00:12:44,694 --> 00:12:46,006 -Du weisst. -Ich tue. 186 00:12:46,041 --> 00:12:47,939 Mein Vater war ein Scheißer, also y-y-y... 187 00:12:47,974 --> 00:12:49,354 Nimm das als Kompliment. 188 00:12:50,183 --> 00:12:51,632 Ich werde. 189 00:12:57,224 --> 00:12:58,778 ♪ 190 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 Ich weiss... 191 00:13:08,511 --> 00:13:10,341 dass du hoffst, dass ich anfangen werde, das zu lieben 192 00:13:10,375 --> 00:13:12,515 -die Weise in der du es machst. -Nein. Ich tu nicht. 193 00:13:12,550 --> 00:13:14,241 -Ich tu nicht. -Dass ich trainieren werde... 194 00:13:15,725 --> 00:13:18,314 das Handwerk lernen. 195 00:13:18,349 --> 00:13:20,869 Eines Tages vielleicht sogar den Laden übernehmen. 196 00:13:23,872 --> 00:13:26,081 Aber das will ich nicht. Ich will dein Leben nicht. 197 00:13:28,911 --> 00:13:30,464 Sie haben Anspruch auf Ihre eigenen. 198 00:13:30,499 --> 00:13:32,363 -Ich bin. -Du bist eine kluge junge Frau 199 00:13:32,397 --> 00:13:33,536 wer wird sich selbst nehmen 200 00:13:33,571 --> 00:13:35,331 -weit weg von hier. -Ich werde. 201 00:13:35,366 --> 00:13:38,783 Und wenn ich gehe, will ich einfach nicht, dass du ganz allein bist. 202 00:13:40,854 --> 00:13:42,200 [kichert leise] 203 00:13:42,235 --> 00:13:45,514 Ich brauche dich auch nicht, um auf mich aufzupassen. 204 00:13:47,619 --> 00:13:50,691 Schließlich bist du nicht meins, weißt du. 205 00:13:57,457 --> 00:13:59,390 -Meinetwegen. - [lacht leise] 206 00:13:59,424 --> 00:14:01,702 Nun, wenn Sie diese Erhöhung wollen, müssen Sie 207 00:14:01,737 --> 00:14:07,053 zuerst lernen, wie ein verdammtes Quadrat aussieht. 208 00:14:09,641 --> 00:14:11,851 [Glockengeläute] 209 00:14:23,276 --> 00:14:25,485 ♪ 210 00:14:31,940 --> 00:14:34,390 [Dampf zischen] 211 00:14:44,953 --> 00:14:47,127 ♪ 212 00:15:00,969 --> 00:15:03,247 ♪ 213 00:15:24,199 --> 00:15:26,442 ♪ 214 00:15:36,107 --> 00:15:38,316 [vorbeifahrendes Fahrzeug] 215 00:15:42,217 --> 00:15:44,460 [Flammen knistern] 216 00:15:44,495 --> 00:15:46,117 [Atmung beschleunigt] 217 00:15:46,152 --> 00:15:49,362 [das knistern wird lauter] 218 00:15:54,850 --> 00:15:57,025 -[Knistern hört auf] -[Tür geht auf, Glocke klingelt] 219 00:15:57,059 --> 00:15:59,165 MABLE [Singsang]: Wir müssen die Schlüssel finden. 220 00:15:59,199 --> 00:16:00,442 -[Richie spricht undeutlich] -[Tür schließt sich] 221 00:16:00,476 --> 00:16:02,892 -MABLE: Äh... -[Richie summt] 222 00:16:02,927 --> 00:16:04,446 MABLE: Sie waren genau hier. 223 00:16:04,480 --> 00:16:06,344 Und... was habe ich mit ihnen gemacht? 224 00:16:06,379 --> 00:16:08,484 ♪ Nun, das sagt man so ♪ 225 00:16:08,519 --> 00:16:11,867 [singt undeutlich weiter] 226 00:16:11,901 --> 00:16:14,387 Hey. Was macht dieses Buch übrigens? 227 00:16:14,421 --> 00:16:15,802 Ich habe mich immer gefragt, was das ist. 228 00:16:15,836 --> 00:16:17,217 Richie. [lacht] 229 00:16:17,252 --> 00:16:18,736 [lacht]: Nichts anfassen. 230 00:16:18,770 --> 00:16:20,393 Hey. 231 00:16:20,427 --> 00:16:22,222 Mm. 232 00:16:22,257 --> 00:16:24,052 - Ich sagte nur, fass nichts an. -Die sind wunderschön. 233 00:16:24,086 --> 00:16:25,812 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 234 00:16:25,846 --> 00:16:28,401 MABLE: Er mag die Dinge so, wie er sie mag. 235 00:16:28,435 --> 00:16:30,299 RICHIE: Okay. 236 00:16:30,334 --> 00:16:32,370 Was für ein verdammter Buster, huh? 237 00:16:32,405 --> 00:16:35,477 MABLE: Er kümmert sich um das, was 238 00:16:35,511 --> 00:16:37,134 er tut, und deshalb ist er der Beste darin. 239 00:16:37,168 --> 00:16:38,238 RICHIE: Ja. 240 00:16:38,273 --> 00:16:41,379 Wie... jemand anderen, den ich kenne. 241 00:16:41,414 --> 00:16:43,347 -Hmm. - [Mable kichert] 242 00:16:43,381 --> 00:16:45,383 Was ist das? Fickst du mit mir? 243 00:16:45,418 --> 00:16:46,660 Was? 244 00:16:46,695 --> 00:16:48,041 Ich sagte, fickst du mit mir? 245 00:16:48,076 --> 00:16:49,870 -Wie, machst du Spaß? Häh? -Nein. 246 00:16:49,905 --> 00:16:51,527 -Nein, Richie, Baby. -“ Weil ich kein gottverdammter Witz bin. 247 00:16:51,562 --> 00:16:53,598 Ich mache keinen Spaß. Ich mache keinen Spaß. 248 00:16:55,290 --> 00:16:56,946 Herkommen. 249 00:16:58,086 --> 00:17:00,709 Was ist falsch Liebling? 250 00:17:00,743 --> 00:17:02,262 [schnüffelt] 251 00:17:02,297 --> 00:17:04,506 - Hat er etwas getan? - Hat wer etwas getan? 252 00:17:04,540 --> 00:17:06,542 Francis. Hat er wieder was gemacht? 253 00:17:06,577 --> 00:17:08,337 RICHIE [schnaubt]: Scheiß auf Francis. 254 00:17:08,372 --> 00:17:09,718 -Er ist keine Familie. -Ich weiss. 255 00:17:09,752 --> 00:17:11,064 RICHIE: Hm. 256 00:17:11,099 --> 00:17:12,410 -Er ist nicht einmal Ire. -Ich weiss. 257 00:17:12,445 --> 00:17:13,929 [spottet] 258 00:17:13,963 --> 00:17:16,449 -Er denkt, wir haben eine Ratte. -[leichtere Klicks] 259 00:17:16,483 --> 00:17:18,416 -Okay. -Ja. 260 00:17:18,451 --> 00:17:20,177 Jemand, der zu den La Fontaines leckt. 261 00:17:20,211 --> 00:17:21,695 WHO? 262 00:17:21,730 --> 00:17:23,214 Verdammt egal. 263 00:17:23,249 --> 00:17:24,871 -Er ist paranoid. Gut? -Gut. 264 00:17:24,905 --> 00:17:26,907 Und er erzählt es meinen Pops seit Monaten. 265 00:17:26,942 --> 00:17:29,220 Mein verdammter Pops hört auch zu. 266 00:17:29,255 --> 00:17:32,913 „Hey, Francis, weißt du, er ist so schlau. 267 00:17:32,948 --> 00:17:35,088 Sie können wirklich ein oder zwei Dinge von diesem Kind lernen." 268 00:17:35,123 --> 00:17:37,470 [flüstert]: Baby, du bist die Nummer zwei. 269 00:17:37,504 --> 00:17:40,059 Dein Pops hört dir zu. Mach dir keine Sorgen um Francis. 270 00:17:40,093 --> 00:17:41,991 Wen interessiert Franz? 271 00:17:42,026 --> 00:17:46,444 Glaubst du, ich weiß nicht, was Francis für meine Pops getan hat? Hmm? 272 00:17:46,479 --> 00:17:48,412 Glaubst du, ich habe noch nicht 273 00:17:48,446 --> 00:17:50,552 tausend verdammte Male davon gehört? 274 00:17:50,586 --> 00:17:53,279 Sechs Murmeln. Ich verstehe es. 275 00:17:53,313 --> 00:17:55,764 Aber das ist nur, weil ich nicht da war. 276 00:17:55,798 --> 00:17:57,490 Denn wenn ich dort gewesen wäre, 277 00:17:57,524 --> 00:17:58,594 -das wäre ich gewesen. -Wärst du gewesen. 278 00:17:58,629 --> 00:18:00,113 Du weißt das, oder? 279 00:18:00,148 --> 00:18:03,012 Francis denkt, er kann sich bewegen mit 280 00:18:03,047 --> 00:18:05,256 meinen Pops, meinen verdammten Pops, 281 00:18:05,291 --> 00:18:07,051 -ohne mich. -[klappert] 282 00:18:09,329 --> 00:18:11,331 Scheiße war das? 283 00:18:11,366 --> 00:18:13,126 Ich tu nicht... 284 00:18:13,161 --> 00:18:15,335 ♪ 285 00:18:22,170 --> 00:18:24,724 -[lacht leise] -[schnaubt] 286 00:18:26,312 --> 00:18:27,623 [flüstert]: Halt die Klappe. 287 00:18:27,658 --> 00:18:29,280 Okay. Es tut uns leid. 288 00:18:29,315 --> 00:18:30,799 Meine Güte. 289 00:18:33,008 --> 00:18:35,735 - [kichert leise] - Ich will ihn nicht aufwecken. 290 00:18:37,702 --> 00:18:39,497 -Hey. -[Schlüssel klingeln] 291 00:18:39,532 --> 00:18:41,706 -Suchen Sie nach diesen? -Das ist wo... 292 00:18:43,743 --> 00:18:45,469 Weißt du, was ich an dir mag? 293 00:18:45,503 --> 00:18:46,677 Was? 294 00:18:46,711 --> 00:18:48,851 Du gehst überall hin. 295 00:18:48,886 --> 00:18:51,060 Verdammt richtig, ich gehe überall hin. 296 00:18:51,095 --> 00:18:53,166 Mm. 297 00:18:53,201 --> 00:18:54,512 -Wow. - Aus dieser Tür. 298 00:18:54,547 --> 00:18:56,997 -Wow wow. - [Mable lacht] 299 00:18:57,032 --> 00:18:58,792 [abgehende Schritte] 300 00:18:58,827 --> 00:19:01,070 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 301 00:19:02,210 --> 00:19:03,866 [Tür schließt] 302 00:19:06,179 --> 00:19:08,388 ♪ 303 00:19:08,423 --> 00:19:10,494 LEONARD: Schritt zwei ist das Zeichnen. 304 00:19:13,945 --> 00:19:18,916 Und für einige kann dies der angenehmste Schritt sein. 305 00:19:18,950 --> 00:19:20,987 [Glockengeläute] 306 00:19:21,021 --> 00:19:23,507 [seufzt schwer] 307 00:19:23,541 --> 00:19:26,095 Du erforschst gerade erst. 308 00:19:26,130 --> 00:19:28,270 ♪ 309 00:19:39,592 --> 00:19:42,836 -[Tablette zischt] -[stöhnt leise] 310 00:19:42,871 --> 00:19:45,425 [atmet langsam aus] 311 00:19:48,083 --> 00:19:51,742 Aber ich werde Sie warnen, Ihre Muster zu beachten. 312 00:19:54,641 --> 00:19:57,230 Sie sind aus einem bestimmten Grund da. 313 00:19:58,887 --> 00:20:00,751 Das ist keine Kunst. 314 00:20:00,785 --> 00:20:02,649 Das ist ein Handwerk. 315 00:20:04,272 --> 00:20:07,654 Wir können später über schockierende Originalität sprechen. 316 00:20:13,764 --> 00:20:15,110 Der Punkt jetzt... 317 00:20:17,112 --> 00:20:18,458 ...ist Können. 318 00:20:24,292 --> 00:20:26,017 [Schlüssel klingeln] 319 00:20:28,261 --> 00:20:30,159 [Schloss klicken] 320 00:20:41,447 --> 00:20:43,449 ♪ 321 00:20:46,417 --> 00:20:49,593 Deine Muster, deine bewährten 322 00:20:49,627 --> 00:20:51,629 Formen, sie sind nicht deine Feinde. 323 00:20:54,632 --> 00:20:57,014 Sie sind die einzigen Freunde, die du hast. 324 00:20:57,048 --> 00:20:59,258 ♪ 325 00:21:17,621 --> 00:21:19,830 ♪ 326 00:21:26,733 --> 00:21:28,563 [Türklingel klingelt] 327 00:21:29,667 --> 00:21:31,911 [Klingeln an der Tür] 328 00:21:33,878 --> 00:21:35,535 [dringendes Klopfen] 329 00:21:35,570 --> 00:21:37,296 [Türklingel klingelt] 330 00:21:38,883 --> 00:21:40,609 -FRANCIS: Schh! -[Glocke klingelt] 331 00:21:40,644 --> 00:21:41,679 [Richie grunzt] 332 00:21:42,680 --> 00:21:44,820 -RICHIE: Motherfucker! -Ruhig. 333 00:21:44,855 --> 00:21:46,305 - Verdammt tot! -Ruhig. -[Sirenen nähern sich] 334 00:21:46,339 --> 00:21:47,478 Ja, zurück, zurück. 335 00:21:49,031 --> 00:21:51,482 [Sirenen vorbei] 336 00:21:55,486 --> 00:21:57,454 [Sirenen weiter in der Ferne] 337 00:21:57,488 --> 00:21:59,352 [keuchen] 338 00:21:59,387 --> 00:22:01,285 -Was ist los? -Ist noch jemand hier? 339 00:22:01,320 --> 00:22:02,562 Bitte, meine Herren, ich will keinen Ärger. 340 00:22:02,597 --> 00:22:04,564 -[grunts] -Ist sonst noch jemand hier? 341 00:22:04,599 --> 00:22:05,634 Nein, nein, nein, Herr. 342 00:22:05,669 --> 00:22:06,739 In Ordnung, Hinterzimmer. 343 00:22:06,773 --> 00:22:08,154 Lauf Lauf Lauf. Komm schon. 344 00:22:08,188 --> 00:22:10,398 - [gequältes Grunzen] - Lass uns gehen. 345 00:22:10,432 --> 00:22:12,676 - Wir haben dich. Mach dir keine Sorgen. -[Richie grunzt] 346 00:22:12,710 --> 00:22:14,643 [Sirenen weiter in der Ferne] 347 00:22:14,678 --> 00:22:17,025 Komm schon, Engländer. 348 00:22:17,059 --> 00:22:18,267 -Gut. -[grunzt] 349 00:22:20,200 --> 00:22:21,892 -Gut. - Scheiße, Scheiße. 350 00:22:21,926 --> 00:22:23,376 -In Ordnung, hol den Mantel, hol den Mantel. Komm schon. -Scheisse. 351 00:22:23,411 --> 00:22:25,551 [Richie grunzt] 352 00:22:25,585 --> 00:22:27,587 Scheiße! 353 00:22:28,519 --> 00:22:29,693 [leise]: Scheiße. 354 00:22:31,626 --> 00:22:33,282 Komm schon, hilf mir, ihn hochzuheben. 355 00:22:34,525 --> 00:22:36,044 Komm schon. 356 00:22:36,078 --> 00:22:37,942 - [stöhnt] - In Ordnung. 357 00:22:37,977 --> 00:22:40,255 [angespannt]: Scheiße. 358 00:22:42,602 --> 00:22:44,397 Franz: Scheiße. 359 00:22:44,432 --> 00:22:46,295 Scheiße. Scheisse. 360 00:22:46,330 --> 00:22:49,264 Scheiße. [Geschrei] 361 00:22:49,298 --> 00:22:50,714 -Scheiße. - Schnapp dir etwas von dem Stoff, 362 00:22:50,748 --> 00:22:52,750 halte es, halte es hier oben gegen die Wunde. 363 00:22:52,785 --> 00:22:54,856 Ah! Scheiße! Verdammt weh! 364 00:22:54,890 --> 00:22:57,099 Es tut weh, weil du ein Loch im Bauch hast. 365 00:22:57,134 --> 00:22:59,308 Erinnerst du dich, warum da ein Loch in deinem Bauch ist? 366 00:22:59,343 --> 00:23:01,794 Da ist ein Loch in deinem Bauch, weil du da hinten, als 367 00:23:01,828 --> 00:23:04,624 es an der Zeit war, den Abzug zu drücken, erstarrt bist. 368 00:23:04,659 --> 00:23:05,867 -Fick dich. - Ja, fick mich später. 369 00:23:05,901 --> 00:23:07,316 Jetzt halt die Klappe. 370 00:23:08,456 --> 00:23:10,768 German, ich möchte, dass Sie genau zuhören. 371 00:23:10,803 --> 00:23:12,598 Es gibt tausend blaue Jungs da draußen, die danach 372 00:23:12,632 --> 00:23:15,911 suchen, und wenn sie es finden, fange ich an zu schießen. 373 00:23:15,946 --> 00:23:17,741 Ihr folgt? Erschwerend kommt hinzu, 374 00:23:17,775 --> 00:23:19,432 dass es da draußen tausend Schläger gibt 375 00:23:19,467 --> 00:23:21,054 jagen auch danach, und wenn sie es finden, 376 00:23:21,089 --> 00:23:22,815 fangen sie an zu schießen. Ihr folgt? 377 00:23:22,849 --> 00:23:23,988 - Ich glaube, er kapiert es. -Den Mund halten. 378 00:23:24,023 --> 00:23:25,576 Lass es mich hören. 379 00:23:25,611 --> 00:23:27,578 Äh, da sind tausend Leute, die 380 00:23:27,613 --> 00:23:29,442 nach dieser Aktentasche suchen. 381 00:23:29,477 --> 00:23:32,928 Es wäre rundherum am sichersten, wenn keiner von ihnen es kapiert. 382 00:23:32,963 --> 00:23:34,482 Guter Mann. 383 00:23:34,516 --> 00:23:35,759 Halten Sie den Druck aufrecht. 384 00:23:36,484 --> 00:23:37,795 Scheiße. 385 00:23:38,693 --> 00:23:41,143 Rufst du meine Pops an? 386 00:23:41,178 --> 00:23:42,317 Hey, Scheiße! 387 00:23:42,351 --> 00:23:45,009 Du verdammter Arsch. Scheiße. 388 00:23:45,044 --> 00:23:46,977 [schmerzerfülltes Grunzen] 389 00:23:48,496 --> 00:23:51,015 Boss, die La Fontaines haben uns angegriffen. 390 00:23:51,050 --> 00:23:52,776 Die ganze Crew wartete. 391 00:23:52,810 --> 00:23:54,294 -Sie wussten, wann wir dort sein würden... -[stöhnt] 392 00:23:54,329 --> 00:23:55,261 -Scheiße. -...sie wussten, was wir bei uns hatten, 393 00:23:55,295 --> 00:23:57,159 Sie wussten, wo wir waren. 394 00:23:57,194 --> 00:23:59,610 Was habe ich über eine Ratte gesagt? 395 00:23:59,645 --> 00:24:01,474 Ich habe es dir gesagt. 396 00:24:01,509 --> 00:24:04,788 Ja ja. Nein, nein, wir haben es noch. 397 00:24:06,479 --> 00:24:10,276 Uh, nein, Richie und ich rannten zum sichersten Ort in der Nähe. 398 00:24:10,310 --> 00:24:11,657 Schneiderei. 399 00:24:11,691 --> 00:24:14,798 Und, äh, ja, Richie hat eine Murmel genommen. 400 00:24:14,832 --> 00:24:16,972 Ja, nun, er, er wird nicht für die Cubs spielen 401 00:24:17,007 --> 00:24:19,665 Irgendwann bald, aber er-er wird, er wird in Ordnung sein. 402 00:24:19,699 --> 00:24:22,840 Ich... Er wird in Ordnung sein. 403 00:24:22,875 --> 00:24:24,911 Sie möchten das Dokument trotzdem versenden? 404 00:24:26,913 --> 00:24:28,328 Nun, w-wir, wir können kommen. 405 00:24:29,398 --> 00:24:31,021 Jetzt? 406 00:24:31,055 --> 00:24:33,679 Alle Spots von La Fontaine? Das ist Krieg. 407 00:24:35,991 --> 00:24:38,200 Dann schätze ich, es ist D-Day. 408 00:24:39,029 --> 00:24:40,340 [legt Hörer auf] 409 00:24:41,721 --> 00:24:43,205 -Scheiße, sagt er? -Hör mir zu, Kumpel. 410 00:24:44,724 --> 00:24:46,415 Niemand weiß, wo das Dokument ist. 411 00:24:46,450 --> 00:24:48,245 Pops wird selbst hier runterkommen, 412 00:24:48,279 --> 00:24:49,626 aber es wird eine Weile dauern. 413 00:24:49,660 --> 00:24:51,179 Was zum Teufel ist eine Weile? 414 00:24:51,213 --> 00:24:53,181 -Bring mich nach Hause. -Pops sagt, warte hier. 415 00:24:53,215 --> 00:24:55,839 Wenn du Murmeln im Bauch hast, kannst du bleiben, okay? 416 00:24:55,873 --> 00:24:57,357 -Ich gehe weg. -Hey, hey. 417 00:24:57,392 --> 00:24:58,393 Ich hatte Murmeln im Bauch, erinnerst du dich? 418 00:24:58,427 --> 00:24:59,636 Sechs Schüsse. Fick dich! 419 00:24:59,670 --> 00:25:01,327 Du arbeitest für mich und ich sage, 420 00:25:01,361 --> 00:25:02,535 bring mich verdammt noch mal nach Hause! 421 00:25:02,570 --> 00:25:03,847 Ich arbeite für deinen Vater, und 422 00:25:03,881 --> 00:25:05,227 dein Vater sagt, wir bleiben hier. 423 00:25:05,262 --> 00:25:07,333 Motherfuck... [schreit] 424 00:25:07,367 --> 00:25:09,093 Scheiße! 425 00:25:09,128 --> 00:25:10,543 Er braucht einen Arzt. 426 00:25:10,578 --> 00:25:12,269 -Oh, denkst du? -[Sirenen nähern sich] 427 00:25:12,303 --> 00:25:14,892 [Richie stöhnt laut auf] 428 00:25:14,927 --> 00:25:16,653 -Scheiße! [gedämpfter Schrei] - POLIZIST: Hier unten. 429 00:25:16,687 --> 00:25:18,033 -POLIZIST: Bewegen Sie sich, bewegen Sie sich! -Schh! 430 00:25:18,068 --> 00:25:20,760 -[gedämpftes Grunzen] -[Sirenen vorbei] 431 00:25:20,795 --> 00:25:22,348 [Sirenen, die in der Ferne verblassen] 432 00:25:22,382 --> 00:25:24,695 -[Richie atmet schnell] -[schweigt leise] 433 00:25:25,696 --> 00:25:27,284 Du verdammter Arsch. 434 00:25:27,318 --> 00:25:29,079 - Er verliert zu viel Blut. -Drücke fester. 435 00:25:29,113 --> 00:25:30,839 Die Wunde muss verschlossen werden. 436 00:25:30,874 --> 00:25:32,392 Oh, bist du jetzt auch Arzt? 437 00:25:32,427 --> 00:25:34,463 - Ich war im Krieg. -In deinem Alter? 438 00:25:34,498 --> 00:25:35,948 Der andere Krieg. 439 00:25:35,982 --> 00:25:38,398 [flache Atmung] 440 00:25:38,433 --> 00:25:40,297 Lass mich sehen. 441 00:25:41,091 --> 00:25:42,920 [Richie grunzte] 442 00:25:42,955 --> 00:25:44,681 Ja, die Murmel ging durch. 443 00:25:44,715 --> 00:25:47,580 Ich war auch in einem Krieg, nur nicht in Übersee. 444 00:25:47,615 --> 00:25:49,375 - [Richie grunzt, stöhnt] - Ja. 445 00:25:49,409 --> 00:25:52,274 Wir müssen diese Blutung stoppen. Er braucht ein Krankenhaus. 446 00:25:52,309 --> 00:25:53,586 Nähe ihn zu. 447 00:25:53,621 --> 00:25:55,277 Was? 448 00:25:55,312 --> 00:25:57,107 Du hast hier irgendwo Nadel und Faden. 449 00:25:57,141 --> 00:25:59,419 -Nicht diese Art. -Näh ihn zusammen. 450 00:25:59,454 --> 00:26:01,042 Ich kann nicht. Ich weiß nicht wie. 451 00:26:01,076 --> 00:26:03,078 Haut nähen ist nicht dasselbe... 452 00:26:04,493 --> 00:26:05,943 Nähe ihn zu. 453 00:26:06,979 --> 00:26:10,120 [schwach husten] 454 00:26:10,154 --> 00:26:12,501 ♪ 455 00:26:15,332 --> 00:26:16,989 Wenn er innerlich blutet... 456 00:26:18,956 --> 00:26:21,027 [schwach husten] 457 00:26:21,856 --> 00:26:24,099 [Richie stöhnt] 458 00:26:25,825 --> 00:26:28,034 [Richie hustet] 459 00:26:29,657 --> 00:26:32,073 [stöhnt laut] Scheiße. 460 00:26:32,107 --> 00:26:34,316 [Husten] 461 00:26:36,042 --> 00:26:38,320 [Richie grunzte] 462 00:26:38,355 --> 00:26:40,529 Franz: Pssst. 463 00:26:41,461 --> 00:26:43,118 RICHIE [flüstert]: Scheiße. 464 00:26:43,153 --> 00:26:45,017 [stöhnt] Scheiße. 465 00:26:45,051 --> 00:26:46,915 Was... zum Teufel macht er? 466 00:26:46,950 --> 00:26:48,365 Er repariert dich. Bleib still. 467 00:26:48,399 --> 00:26:49,746 Auf keinen Fall, das ist er nicht. 468 00:26:49,780 --> 00:26:51,264 Nein nein Nein Nein Nein Nein. 469 00:26:51,299 --> 00:26:53,542 Ich denke, wir sollten, äh, wir können, ähm... 470 00:26:53,577 --> 00:26:55,027 FRANCIS: Los, schnell. 471 00:26:55,061 --> 00:26:56,166 ... einen anderen Plan haben, ja? 472 00:26:56,200 --> 00:26:57,616 Franz: Pssst. 473 00:26:59,031 --> 00:27:01,412 Eigentlich denke ich, dass ich gut bin. 474 00:27:05,209 --> 00:27:06,659 - [schreit] - Halten Sie ihn fest. 475 00:27:06,694 --> 00:27:08,661 -Nuh-uh. -Scheiße. 476 00:27:08,696 --> 00:27:10,767 Wenn ich weglaufe, kannst du mir nachlaufen, 477 00:27:10,801 --> 00:27:12,838 mich fangen und mich dann ermorden. 478 00:27:15,426 --> 00:27:18,119 - Halten Sie Ihre Hände ruhig. -Hau ab... 479 00:27:18,153 --> 00:27:19,499 Verpiss dich von mir, ihr beide. 480 00:27:19,534 --> 00:27:21,053 Richtig, komm schon. 481 00:27:21,087 --> 00:27:22,641 [Grunzen] 482 00:27:22,675 --> 00:27:24,056 LEONARD: Zieh ihn hier entlang. 483 00:27:24,090 --> 00:27:25,333 [Grunzen] 484 00:27:30,062 --> 00:27:31,235 [stöhnt] 485 00:27:32,064 --> 00:27:33,582 Au! Scheiße! 486 00:27:35,550 --> 00:27:36,585 [stöhnt] 487 00:27:40,451 --> 00:27:42,143 Einer noch. 488 00:27:42,177 --> 00:27:44,559 [grunzt] Scheiße! 489 00:27:46,216 --> 00:27:48,736 Scheiße! [grunzt] 490 00:27:48,770 --> 00:27:50,185 Hol meine, hol meine Pinzette. 491 00:27:51,704 --> 00:27:53,119 [Richie keucht] 492 00:27:55,432 --> 00:27:56,847 [leise atmen] 493 00:28:01,127 --> 00:28:02,922 Schere. 494 00:28:04,372 --> 00:28:06,201 Schneiden Sie das. 495 00:28:06,236 --> 00:28:07,755 [Richie grunzt leise] 496 00:28:08,756 --> 00:28:10,136 Gut. 497 00:28:11,551 --> 00:28:13,415 Dreh ihn um. 498 00:28:15,107 --> 00:28:16,902 Vorsicht, vorsichtig. 499 00:28:16,936 --> 00:28:18,766 ♪ 500 00:28:26,463 --> 00:28:27,809 [gedämpft]: Guter Junge. 501 00:28:36,300 --> 00:28:38,233 Schere. 502 00:28:41,167 --> 00:28:42,997 [Franz seufzt] 503 00:28:52,351 --> 00:28:54,733 Er wird in Ordnung sein. 504 00:29:01,084 --> 00:29:03,293 ♪ 505 00:29:09,851 --> 00:29:12,923 [Schere schnippen] 506 00:29:22,036 --> 00:29:23,727 [Wasser gurgelt] 507 00:29:32,874 --> 00:29:35,118 ♪ 508 00:29:39,639 --> 00:29:41,814 Bleib hier bei Richie, warte auf den Boss. 509 00:29:41,849 --> 00:29:43,436 Du gehst? 510 00:29:43,471 --> 00:29:44,783 Ich werde wiederkommen. 511 00:29:45,818 --> 00:29:47,716 Nimm Meister Richie mit. 512 00:29:48,683 --> 00:29:50,443 Das ist im Moment der sicherste Ort. 513 00:29:50,478 --> 00:29:53,205 Bitte, nimm wenigstens dieses Ding mit. 514 00:29:53,239 --> 00:29:54,516 Zu viele harte Jungs da draußen. 515 00:29:54,551 --> 00:29:56,518 Sie-Sie waren treue Kunden. 516 00:29:56,553 --> 00:29:58,348 Ich bin auf dich angewiesen. 517 00:29:58,382 --> 00:30:01,869 Nicht ein einziges Mal habe ich jemals nach Ihrem Geschäft gefragt. 518 00:30:01,903 --> 00:30:03,802 Ich nicht, ich urteile nicht. 519 00:30:03,836 --> 00:30:07,391 Ich möchte nur nicht in das involviert sein, was auch immer Sie tun. 520 00:30:15,434 --> 00:30:19,852 German, Sie wissen genau, was wir tun. 521 00:30:19,887 --> 00:30:23,200 Nein, Sir, ich-ich weiß eigentlich gar nichts. 522 00:30:23,235 --> 00:30:25,133 Ich weiß nicht, was das ist. 523 00:30:25,168 --> 00:30:28,033 Ich weiß nicht, warum all diese Herren danach suchen. 524 00:30:28,067 --> 00:30:29,897 Und wenn sie hierher kommen, kann 525 00:30:29,931 --> 00:30:32,106 ich ihren Verdacht nicht besänftigen. 526 00:30:33,107 --> 00:30:35,695 Ich bin nutzlos für dich. Ich bin eine Belastung. 527 00:30:35,730 --> 00:30:39,354 Ich... ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden. 528 00:30:46,948 --> 00:30:49,882 Aber du bist nicht allein, Engländer. 529 00:30:49,917 --> 00:30:53,541 Ob es dir gefällt oder nicht, jetzt bist du ein Teil der Familie. 530 00:30:56,475 --> 00:30:58,201 Das ist ein Band von einem Käfer. 531 00:30:58,235 --> 00:30:59,616 Oh, bitte, hör auf. 532 00:30:59,650 --> 00:31:01,825 Irgendein neues Gizmo, das sich die Feds ausgedacht haben. 533 00:31:02,930 --> 00:31:05,898 Nimmt Sound auf, wie ein Victrola. 534 00:31:05,933 --> 00:31:09,591 Aber du kannst es verstecken, denn es ist nur so groß wie ein... 535 00:31:09,626 --> 00:31:11,386 Oh, du verstehst es. 536 00:31:11,421 --> 00:31:16,426 Die Hoover-Jungs haben ihre Wanze an einem unserer Orte gepflanzt. 537 00:31:16,460 --> 00:31:17,910 Aber was sie nicht wissen, ist, dass 538 00:31:17,945 --> 00:31:20,016 wir Freunde in hohen Positionen haben. 539 00:31:20,050 --> 00:31:24,883 Freunde, die uns zum Beispiel eine Kopie des Bandes schmuggeln könnten. 540 00:31:24,917 --> 00:31:26,608 Aber bevor ich es mir anhören konnte, 541 00:31:26,643 --> 00:31:28,438 Die Crew von La Fontaine rollt auf uns zu. 542 00:31:28,472 --> 00:31:30,889 Sehen Sie, wir greifen sie an, und wenn sie das Band 543 00:31:30,923 --> 00:31:32,476 bekommen, wissen sie, wie sie zurückschlagen können. 544 00:31:32,511 --> 00:31:33,753 Jeder will dieses Ding. 545 00:31:33,788 --> 00:31:36,584 Also wirf es weg. 546 00:31:36,618 --> 00:31:38,897 Jemand hat uns nach La Fontaine verpfiffen. 547 00:31:38,931 --> 00:31:41,106 Nun, jemand... 548 00:31:41,140 --> 00:31:44,385 hat den Feds geholfen, uns anzustecken. 549 00:31:44,419 --> 00:31:46,145 Wenn wir uns dieses Ding anhören können, 550 00:31:46,180 --> 00:31:48,630 wissen wir, wo es gepflanzt wurde. Boom. 551 00:31:48,665 --> 00:31:52,220 Wenn ich heute Nacht eine Maschine finde, die dieses 552 00:31:52,255 --> 00:31:55,085 Band abspielt, wacht die Ratte morgen nicht auf. 553 00:31:56,604 --> 00:31:59,055 Ihr Freund, Mr. Boyle, wird in drei Stunden hier sein. 554 00:31:59,089 --> 00:32:01,057 Niemand außer mir oder dem großen Mann berührt das. 555 00:32:01,091 --> 00:32:03,128 -Was, wenn die Polizei kommt? -Werde sie los. 556 00:32:03,162 --> 00:32:04,405 Was, wenn diese anderen Herren kommen? 557 00:32:04,439 --> 00:32:05,440 Weg mit ihnen! 558 00:32:07,166 --> 00:32:08,788 Denn wenn ich zurückkomme 559 00:32:08,823 --> 00:32:11,619 und das Band nicht da ist... 560 00:32:15,002 --> 00:32:17,038 Wilkommen in der Familie. 561 00:32:18,453 --> 00:32:20,766 ♪ 562 00:32:20,800 --> 00:32:22,250 [Tür schließt] 563 00:32:22,285 --> 00:32:24,528 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 564 00:32:24,563 --> 00:32:26,392 [Tür schließt] 565 00:32:36,299 --> 00:32:38,508 ♪ 566 00:32:56,146 --> 00:32:58,355 ♪ 567 00:33:11,265 --> 00:33:13,681 -[Richie hustet] -[Tür gleitet auf] 568 00:33:14,958 --> 00:33:16,546 [seufzt] 569 00:33:18,272 --> 00:33:20,412 [seufzt, grunzt] 570 00:33:20,446 --> 00:33:22,414 Meister Richie. 571 00:33:23,242 --> 00:33:24,657 Wie fühlen Sie sich? 572 00:33:24,692 --> 00:33:26,901 Fick dich. Wie denkst du, fühle ich mich? 573 00:33:26,935 --> 00:33:28,592 Nicht wohl. 574 00:33:28,627 --> 00:33:30,008 [Richie spottet] 575 00:33:32,907 --> 00:33:35,013 Hör zu, äh... 576 00:33:36,980 --> 00:33:39,431 Englisch, ich möchte Ihnen danken. 577 00:33:40,949 --> 00:33:43,055 Du hast mein Leben gerettet, also... 578 00:33:43,090 --> 00:33:44,746 Ich weiß nicht, ob ich das getan habe, Sir. 579 00:33:44,781 --> 00:33:46,610 Nein nein Nein. 580 00:33:46,645 --> 00:33:48,957 Kam in einem schlechten Moment zu dir. 581 00:33:50,407 --> 00:33:53,031 Du warst ein Stand-up-Typ. 582 00:33:54,411 --> 00:33:56,034 Wasser? 583 00:33:56,068 --> 00:33:58,174 Sicher. 584 00:33:58,208 --> 00:33:59,623 Ja. 585 00:34:10,427 --> 00:34:11,670 [atmet schmerzhaft aus] 586 00:34:12,671 --> 00:34:15,432 [seufzt] Wo ist Francis? 587 00:34:15,467 --> 00:34:17,779 Er, er sagte, er müsse einen Weg finden 588 00:34:17,814 --> 00:34:19,436 -Um Ihr Band abzuspielen. -[Wasser läuft] 589 00:34:21,438 --> 00:34:23,647 Was meinst du damit, er ist gegangen? 590 00:34:23,682 --> 00:34:27,548 Äh, irgendetwas darüber, wie das Abspielen des 591 00:34:27,582 --> 00:34:28,963 Bandes ihm sagen würde, äh, wer die Ratte ist. 592 00:34:28,997 --> 00:34:32,208 So nennt man das, oder? 593 00:34:32,242 --> 00:34:33,657 -Eine Ratte? -Hmm. 594 00:34:33,692 --> 00:34:36,074 Francis hat dir das gesagt? 595 00:34:37,005 --> 00:34:38,662 Mm. 596 00:34:38,697 --> 00:34:41,907 Er ist normalerweise einfach nicht der Typ, der geschwätzig wird. 597 00:34:41,941 --> 00:34:44,116 Nun, es klingt, als wäre es eine lange Nacht gewesen. 598 00:34:44,151 --> 00:34:46,670 -Für uns alle. -Ja. 599 00:34:49,466 --> 00:34:51,089 S-Langsam damit. 600 00:34:51,123 --> 00:34:52,538 Ich habe es. 601 00:34:53,781 --> 00:34:56,094 Wer würde deiner Familie so etwas antun? 602 00:34:57,543 --> 00:35:01,444 Nach allem, was dein Vater für diese Gegend getan hat. 603 00:35:02,617 --> 00:35:05,137 Mein Pop ist diese verdammte Nachbarschaft. 604 00:35:05,172 --> 00:35:06,690 In der Tat. 605 00:35:15,872 --> 00:35:19,255 Als ich zum ersten Mal nach Chicago 606 00:35:19,289 --> 00:35:22,603 kam, hatte ich nur eine Schere bei mir. 607 00:35:22,637 --> 00:35:25,985 Wussten Sie, dass Ihr Vater mein allererster Kunde war? 608 00:35:26,020 --> 00:35:27,677 Ersten. 609 00:35:28,643 --> 00:35:30,058 Ja, daran erinnere ich mich. 610 00:35:30,093 --> 00:35:32,475 -Tust du? -Ja. 611 00:35:32,509 --> 00:35:33,821 Pops war aufgeregt. 612 00:35:33,855 --> 00:35:36,168 Er, äh... [lacht leise] 613 00:35:36,203 --> 00:35:38,066 kam eines Tages nach Hause und sagte, weißt du, 614 00:35:38,101 --> 00:35:39,620 "Es gibt einen neuen Schneider in der Stadt." 615 00:35:39,654 --> 00:35:41,484 -Hat er? - Ja, "Direkt aus England." 616 00:35:41,518 --> 00:35:43,002 [beide kichern] 617 00:35:43,037 --> 00:35:44,694 Es war ein sehr herzlicher Empfang, sage ich Ihnen. 618 00:35:44,728 --> 00:35:46,005 Ja. 619 00:35:46,040 --> 00:35:48,007 Sehr geschätzt. [räuspert sich] 620 00:35:48,042 --> 00:35:49,975 Pops liebt all diese ausgefallenen Sachen, weißt du. 621 00:35:50,009 --> 00:35:52,219 -Er tut. Er hat einen guten Geschmack. -Mm-hmm. 622 00:35:53,944 --> 00:35:56,706 Du weißt, dass er... er hat mir das erste Mal beigebracht, 623 00:35:56,740 --> 00:35:58,466 wie man eine Krawatte bindet, als ich vier war. 624 00:35:58,501 --> 00:35:59,743 -Nein. -Mm-hmm. 625 00:35:59,778 --> 00:36:00,917 Vier? 626 00:36:00,951 --> 00:36:03,540 Was sagte er immer? Äh... 627 00:36:03,575 --> 00:36:05,197 "Eine gut gebundene Krawatte ist das, äh, 628 00:36:05,232 --> 00:36:06,681 erster ernsthafter Schritt im Leben, Kleiner." 629 00:36:06,716 --> 00:36:08,304 So ein Scheiß. 630 00:36:08,338 --> 00:36:11,203 -Wild. -Mm, verdammt verrückt, oder? 631 00:36:11,238 --> 00:36:13,171 Nein, das ist ein Zitat. 632 00:36:13,205 --> 00:36:15,034 Oscar Wilde. 633 00:36:15,069 --> 00:36:17,105 Ja, ich kenne ihn nicht. [schnüffelt] 634 00:36:17,140 --> 00:36:19,384 Aber sehen Sie, das ist wahrscheinlich der Grund, warum mein Pops Sie mag. 635 00:36:19,418 --> 00:36:23,111 Weißt du, er steht auf diesen ganzen Scheiß, ausgefallene Leute zu zitieren. 636 00:36:23,146 --> 00:36:24,975 [kichert leise] 637 00:36:29,980 --> 00:36:31,948 Also, wer glaubst du, ist es? 638 00:36:31,982 --> 00:36:33,501 Wer ist meiner Meinung nach wer? 639 00:36:33,536 --> 00:36:35,779 Dieser Judas, der deine Familie verraten hat. 640 00:36:35,814 --> 00:36:37,919 Ich weiß nicht. 641 00:36:40,715 --> 00:36:45,272 Ich wette, ein kluger junger Mann 642 00:36:45,306 --> 00:36:48,102 wie Sie muss einen Verdacht haben. 643 00:36:48,136 --> 00:36:52,934 Jemand, der der Familie nahe steht, vielleicht, aber, aber keine Familie. 644 00:36:59,631 --> 00:37:03,255 Ich muss Ihnen etwas sagen, Master Richie. 645 00:37:03,290 --> 00:37:05,084 Okay. 646 00:37:06,810 --> 00:37:08,605 Ich fühle mich furchtbar. 647 00:37:08,640 --> 00:37:10,055 ♪ 648 00:37:10,089 --> 00:37:12,057 Ich hätte nie gedacht 649 00:37:12,091 --> 00:37:14,784 die Dinge würden so außer Kontrolle geraten. 650 00:37:17,511 --> 00:37:22,585 Dass irgendjemand zu Schaden kommen würde, geschweige 651 00:37:22,619 --> 00:37:26,796 denn du selbst oder... oder, Gott bewahre, dein Vater. 652 00:37:28,176 --> 00:37:29,557 Aber... 653 00:37:29,592 --> 00:37:31,835 Zum Teufel redest du, Engländer? 654 00:37:33,768 --> 00:37:37,116 Ich... ich muss sagen... 655 00:37:38,221 --> 00:37:39,567 Ich muss dir erzählen... 656 00:37:39,602 --> 00:37:41,293 Spuck es aus. 657 00:37:48,473 --> 00:37:50,268 Ich bin die Ratte. 658 00:37:53,995 --> 00:37:57,965 Ich habe Informationen an Ihre Feinde verkauft. 659 00:38:00,001 --> 00:38:03,591 Und ich habe das Federal Bureau of 660 00:38:03,626 --> 00:38:07,354 Investigation ihren Bug einbauen lassen... hier. 661 00:38:08,355 --> 00:38:10,529 ♪ 662 00:38:19,227 --> 00:38:21,402 [Lachen] 663 00:38:23,059 --> 00:38:25,061 Heilige Scheiße, du hattest mich. 664 00:38:25,095 --> 00:38:27,201 Du hattest mich verdammt noch mal. 665 00:38:27,235 --> 00:38:29,307 [beide lachen] 666 00:38:33,897 --> 00:38:35,347 Ich hätte dich fast erschossen. 667 00:38:35,382 --> 00:38:37,832 [lacht]: Ich habe es gespürt. 668 00:38:37,867 --> 00:38:39,524 Ich habe dich zum Lachen gebracht. 669 00:38:39,558 --> 00:38:41,974 Es ist eine verdammt gute Sache, darüber zu scherzen. [Lachen] 670 00:38:42,009 --> 00:38:43,528 Nun, es ist die beste Medizin, wissen Sie. 671 00:38:43,562 --> 00:38:44,632 Es ist. 672 00:38:44,667 --> 00:38:47,221 Kannst du dir vorstellen, hm? 673 00:38:47,255 --> 00:38:49,913 Du... die Ratte? 674 00:38:49,948 --> 00:38:51,846 [Lachen] 675 00:38:51,881 --> 00:38:53,331 Warte eine Minute. 676 00:38:53,365 --> 00:38:54,573 Was meinst du damit? 677 00:38:54,608 --> 00:38:55,885 [atmet scharf ein] 678 00:38:55,919 --> 00:38:58,163 Was meinst du, was meine ich? 679 00:38:58,197 --> 00:39:00,096 Du konntest nicht die Ratte sein. 680 00:39:00,130 --> 00:39:02,581 Ich könnte durchaus die Ratte sein. 681 00:39:02,616 --> 00:39:04,721 -Keine Chance. -Warum nicht? 682 00:39:04,756 --> 00:39:06,861 Wieso den? Denn sieh dich an. 683 00:39:06,896 --> 00:39:07,931 Und ich? 684 00:39:07,966 --> 00:39:09,588 [lacht] 685 00:39:09,623 --> 00:39:10,934 Nö, ähm. 686 00:39:10,969 --> 00:39:13,212 Du bist nur ein verdammter Schneider. 687 00:39:16,457 --> 00:39:18,425 [schnieft] Ich bin kein Schneider. 688 00:39:18,459 --> 00:39:19,736 Ich bin ein Schneider. 689 00:39:19,771 --> 00:39:21,945 -Es tut uns leid. - Ein Schneider näht Knöpfe an 690 00:39:21,980 --> 00:39:23,947 und Säume Hosen. 691 00:39:23,982 --> 00:39:28,607 Schneider kann jeder sein, der Nadel und Faden und 15 Minuten Zeit hat. 692 00:39:28,642 --> 00:39:31,438 Ich habe jahrzehntelang gelernt, Cutter zu werden. 693 00:39:31,472 --> 00:39:34,372 Früher habe ich auf The Row geschnitten. 694 00:39:34,406 --> 00:39:36,719 -Fuck ist "the Row"? -Savile Reihe. 695 00:39:36,753 --> 00:39:38,790 Wo ist das, North Addison? 696 00:39:38,824 --> 00:39:40,378 Es ist in London. 697 00:39:40,412 --> 00:39:42,932 Eine Viertelmeile, in der die 698 00:39:42,966 --> 00:39:45,900 größten Handwerker der Welt leben 699 00:39:45,935 --> 00:39:47,799 alle üben ihren Beruf aus. 700 00:39:47,833 --> 00:39:52,597 Ich habe dort jahrelang in die Lehre gegangen, bevor sie mir erlaubten... 701 00:39:54,012 --> 00:39:55,807 ...meinen eigenen Shop zu eröffnen. 702 00:39:56,946 --> 00:40:00,156 - Warum bist du dann hierher gekommen? -Der Krieg. 703 00:40:00,190 --> 00:40:01,709 Was, Krauts bombardieren deine Wohnung? 704 00:40:01,744 --> 00:40:04,263 Schlimmer. Sie werden Blue Jeans genannt. 705 00:40:04,298 --> 00:40:05,989 [unterdrücktes Lachen] 706 00:40:06,024 --> 00:40:07,405 - [hustet] - Nach dem Krieg, 707 00:40:07,439 --> 00:40:09,993 In England war es ziemlich arm. 708 00:40:10,028 --> 00:40:13,238 Nicht viele Männer konnten sich gut gemachte Dinge leisten, 709 00:40:13,272 --> 00:40:16,966 so wurden diese Blue Jeans der letzte Schrei. 710 00:40:17,000 --> 00:40:19,451 Nun, die Zeiten ändern sich, Kumpel. 711 00:40:19,486 --> 00:40:21,280 Blue Jeans sind jetzt angesagt. 712 00:40:21,315 --> 00:40:24,491 Dieser James Dean von Ihnen macht 713 00:40:24,525 --> 00:40:26,009 ein Bild und Blue Jeans sind in Mode. 714 00:40:26,044 --> 00:40:27,666 Bald wird er einen anderen machen, 715 00:40:27,701 --> 00:40:29,944 etwas anderes wird populär werden. 716 00:40:29,979 --> 00:40:33,292 Diese modischen Dinger halten nicht lange. 717 00:40:33,327 --> 00:40:35,329 Die Dinge, die ich mache, 718 00:40:35,363 --> 00:40:37,469 -Wie dein Anzug... -Mm. 719 00:40:37,504 --> 00:40:38,815 ... es ist zeitlos. 720 00:40:40,299 --> 00:40:42,854 Sie dachten also, das wäre ein Haufen schicker Hosen in England 721 00:40:42,888 --> 00:40:44,511 konnte die schönen Dinge nicht schätzen, 722 00:40:44,545 --> 00:40:47,306 also bist du nach Chicago gekommen? 723 00:40:48,825 --> 00:40:51,897 Wow. Du musst Red Hots verdammt noch mal lieben. 724 00:40:53,036 --> 00:40:56,523 Ich kam an einen Ort, der nicht niedergedrückt ist... 725 00:40:59,733 --> 00:41:01,182 ...mit bitterer Geschichte. 726 00:41:02,529 --> 00:41:03,875 Und ja, 727 00:41:03,909 --> 00:41:06,084 -Red Hots sind köstlich. - [lacht] 728 00:41:10,916 --> 00:41:13,367 [lacht] 729 00:41:13,401 --> 00:41:15,576 ♪ 730 00:41:27,277 --> 00:41:29,176 Ich hoffe, deiner Cousine geht es gut. 731 00:41:29,935 --> 00:41:31,212 Mein Cousin? 732 00:41:32,075 --> 00:41:34,181 [Klingeln an der Tür] 733 00:41:34,215 --> 00:41:35,872 [Glockengeläute] 734 00:41:35,907 --> 00:41:38,357 -Wie geht es ihm? -Erwachen. 735 00:41:38,392 --> 00:41:40,498 Leonhard: Aber... 736 00:41:40,532 --> 00:41:42,569 Francis ist nicht mein verdammter Cousin. 737 00:41:42,603 --> 00:41:44,709 Er ist nicht? 738 00:41:44,743 --> 00:41:45,917 Franz: Aber was? 739 00:41:45,951 --> 00:41:47,401 Was ist mit ihm los? 740 00:41:47,435 --> 00:41:49,541 Komm schon, spuck es aus. 741 00:41:49,576 --> 00:41:52,268 Meine Pops können den räudigsten Köter auf der 742 00:41:52,302 --> 00:41:54,822 Straße sehen, und wenn er scharf genug Zähne hat, 743 00:41:54,857 --> 00:41:57,273 Er wird mit uns am Esstisch essen. 744 00:41:57,307 --> 00:41:59,551 Er hat viel Blut verloren. 745 00:41:59,586 --> 00:42:02,381 Er ist wahrscheinlich leicht im Kopf. 746 00:42:04,383 --> 00:42:06,558 [seufzt] 747 00:42:07,421 --> 00:42:09,975 ♪ 748 00:42:11,149 --> 00:42:13,427 Wohin genau sagte Francis, dass er gehen würde? 749 00:42:13,461 --> 00:42:18,121 Oh nein, du kannst nicht glauben, dass er etwas damit zu tun hat. 750 00:42:18,156 --> 00:42:20,572 Es steht mir nicht zu, schlecht über Master Richie zu sprechen, 751 00:42:20,607 --> 00:42:24,921 aber er redet immer wieder von dieser Ratte, die Sie erwähnt haben. 752 00:42:24,956 --> 00:42:26,613 Was ist mit der Ratte? 753 00:42:26,647 --> 00:42:29,926 Er sagte vorher, er sei derjenige, der nach der Ratte suchte. 754 00:42:29,961 --> 00:42:34,724 Warum sollte er sich selbst die Verantwortung für die Suche 755 00:42:34,759 --> 00:42:37,451 nach der Ratte übertragen, wenn er selbst die Ratte war? 756 00:42:37,485 --> 00:42:39,073 Also hat er dir das alles erzählt, aber 757 00:42:39,108 --> 00:42:41,213 er hat dir nicht gesagt, wohin er geht? 758 00:42:41,248 --> 00:42:44,078 "Ich weiß, wer die Ratte ist", sagt er. 759 00:42:44,113 --> 00:42:46,391 "Francis denkt, er kann mir einen überziehen." 760 00:42:46,425 --> 00:42:48,393 -Wer, ich? -Brunnen. 761 00:42:48,427 --> 00:42:51,569 Er fummelt weiter an deiner Aktentasche herum. 762 00:42:53,605 --> 00:42:55,780 - Was hat er mit dem Fall gemacht? -Gar nichts. 763 00:42:55,814 --> 00:42:57,885 Er hat den Koffer dort drin gelassen. 764 00:42:57,920 --> 00:42:59,162 Wenn ich die Ratte wäre... 765 00:43:00,474 --> 00:43:03,166 ... und so sehr ich mich auch versuche, ich kann 766 00:43:03,201 --> 00:43:05,410 Sie anscheinend nicht davon überzeugen, dass ich... 767 00:43:05,444 --> 00:43:07,412 [kichert] 768 00:43:07,446 --> 00:43:10,277 ...naja, ich würde das Ding am liebsten sofort verbrennen. 769 00:43:10,311 --> 00:43:15,282 Siehst du, du hast nichts von deinem Freund Francis zu befürchten. 770 00:43:16,766 --> 00:43:18,803 Er ist Familie. 771 00:43:20,149 --> 00:43:21,599 Naja fast. 772 00:43:23,152 --> 00:43:24,636 [Türklingel klingelt] 773 00:43:24,671 --> 00:43:26,776 Ich habe ihn nicht verlassen. 774 00:43:26,811 --> 00:43:28,122 Bis jetzt. 775 00:43:28,157 --> 00:43:30,918 [Klingeln an der Tür] 776 00:43:30,953 --> 00:43:33,783 [leise]: Engländer, mach die Tür auf. 777 00:43:33,818 --> 00:43:36,027 ♪ 778 00:43:38,857 --> 00:43:41,066 [Klingeln an der Tür] 779 00:43:50,351 --> 00:43:51,629 Franz: Richie. 780 00:43:52,595 --> 00:43:53,596 Wie fühlst du dich? 781 00:43:54,666 --> 00:43:56,668 Oh, ich bin einfach pfirsichfarben, ja. 782 00:43:56,703 --> 00:43:58,187 Wie fühlst du dich? 783 00:43:58,221 --> 00:43:59,706 Mir wurde nicht früher in den Magen 784 00:43:59,740 --> 00:44:00,948 geschossen, also nicht schlecht. 785 00:44:00,983 --> 00:44:02,605 Glück gehabt, oder? 786 00:44:02,640 --> 00:44:04,849 All diese Kugeln, die herumfliegen, aber die La Fontaines, 787 00:44:04,883 --> 00:44:07,161 sie haben nicht eine einzige auf dich gelandet, hm? 788 00:44:07,196 --> 00:44:09,163 Kein Glück, Richie. Es ist, ähm... 789 00:44:10,199 --> 00:44:11,683 ... es ist Geschick. 790 00:44:11,718 --> 00:44:13,789 Ich war wohl zu langsam. 791 00:44:13,823 --> 00:44:15,445 Also, wo warst du? 792 00:44:16,619 --> 00:44:18,586 Einige Anrufe getätigt. 793 00:44:18,621 --> 00:44:21,037 Ich habe bei einem Hi-Fi-Laden eingecheckt, schuldet uns einen Gefallen. 794 00:44:21,072 --> 00:44:22,901 Sie haben eine Maschine, die das Band abspielen kann. 795 00:44:22,936 --> 00:44:25,697 Ich werde es in dieser Minute durchgehen. 796 00:44:25,732 --> 00:44:27,250 Du willst also das Band nehmen? 797 00:44:27,285 --> 00:44:29,356 Ja. Sofort. 798 00:44:30,288 --> 00:44:32,739 -Warum gehe ich nicht mit dir. -Nein, nein. 799 00:44:32,773 --> 00:44:35,017 Du bist nicht in der Verfassung, da draußen zu sein. 800 00:44:35,051 --> 00:44:37,675 Du willst also allein mit diesem Band hier rausspazieren? 801 00:44:37,709 --> 00:44:40,436 -Ist das richtig? -Stimmt. 802 00:44:40,470 --> 00:44:41,713 [saugt Lippe] 803 00:44:41,748 --> 00:44:43,094 Ich werde Ihnen sagen, was. 804 00:44:44,302 --> 00:44:46,062 Warte einfach, bis meine Pops hier sind, verstehst du? 805 00:44:46,097 --> 00:44:48,064 Dann können wir uns alle gemeinsam das Tape anhören. 806 00:44:48,099 --> 00:44:50,170 Wir haben keine Zeit. 807 00:44:50,204 --> 00:44:52,862 -Was ist der große Ansturm? -Jede Sekunde lebt die Ratte 808 00:44:52,897 --> 00:44:55,520 ist eine weitere Sekunde, dass Ihr Vater in Gefahr ist. 809 00:44:55,554 --> 00:44:57,625 LEONARD: Meine Herren. 810 00:44:57,660 --> 00:45:00,111 [räuspert sich] 811 00:45:00,145 --> 00:45:02,734 Wenn ich Ihren Vater kenne, Master Richie, würde 812 00:45:02,769 --> 00:45:06,704 Ihr Vater wollen, dass Sie beide tief Luft holen. 813 00:45:08,153 --> 00:45:11,122 Gut, dass du das gesagt hast. 814 00:45:11,156 --> 00:45:12,779 Hmm? 815 00:45:12,813 --> 00:45:14,056 Mein Vater. 816 00:45:16,783 --> 00:45:18,646 Mein Vater Franz. 817 00:45:20,614 --> 00:45:23,237 Mein Vater ist in Gefahr, nicht deiner. 818 00:45:23,272 --> 00:45:25,136 Ich liebe deinen Vater, als wäre er mein 819 00:45:25,170 --> 00:45:26,758 eigener, und ich versuche, ihm zu helfen. 820 00:45:26,793 --> 00:45:28,933 Sehen Sie, war nicht Ihr Vater 821 00:45:30,072 --> 00:45:32,626 verdammte Tomaten auf der State Street verkaufen, bevor er 822 00:45:32,660 --> 00:45:37,286 daran starb, dass er ein Leben lang nichts für niemanden war? 823 00:45:37,320 --> 00:45:39,150 Häh? 824 00:45:39,184 --> 00:45:42,256 Vielleicht brauchen ich und meine Pops deine verdammte Hilfe nicht. 825 00:45:42,291 --> 00:45:43,775 Hast du jemals daran gedacht? 826 00:45:49,643 --> 00:45:51,679 Ich brauche das Band sofort, Kumpel. 827 00:45:51,714 --> 00:45:53,751 [Richie grunzt] 828 00:45:54,821 --> 00:45:57,168 Warum versuchst du es nicht und nimmst es? 829 00:45:57,202 --> 00:45:58,686 Nicht heute Nacht. Jetzt gib mir das Band. 830 00:45:58,721 --> 00:46:00,688 Wirklich, Francis, ich meine, 831 00:46:00,723 --> 00:46:02,276 was ist die, äh, was ist die Eile? 832 00:46:02,311 --> 00:46:05,555 Ich meine, wirklich, meine Pops werden jede Minute hier sein. 833 00:46:06,936 --> 00:46:10,353 Es sei denn, du willst nicht, dass meine Pops sich dieses Band anhören. 834 00:46:10,388 --> 00:46:12,321 [schnauzt] Wovon redest du? 835 00:46:13,943 --> 00:46:15,945 Häh? 836 00:46:15,980 --> 00:46:18,637 Warum willst du nicht, dass meine Pops sich dieses Band anhören, Francis? 837 00:46:19,742 --> 00:46:21,571 Ich sagte, gib mir das verdammte Band. 838 00:46:22,676 --> 00:46:24,022 Oh. 839 00:46:25,196 --> 00:46:27,715 Wer ist jetzt zu langsam? 840 00:46:30,235 --> 00:46:32,272 -Richie. -Mm? 841 00:46:32,306 --> 00:46:36,034 Richie, zu deinem eigenen Wohl, zum Wohl deines Vaters, 842 00:46:36,069 --> 00:46:40,867 Ich werde jetzt das Band nehmen und ich werde gehen. 843 00:46:40,901 --> 00:46:42,869 Wenn du mich noch einmal anfasst... 844 00:46:45,181 --> 00:46:47,874 ... Ich werde dir deinen verdammten Arm brechen, verstehst du? 845 00:46:47,908 --> 00:46:50,152 [Lachen] 846 00:46:51,981 --> 00:46:55,088 Du bist so ein verdammter Idiot, weißt du das? 847 00:46:56,365 --> 00:46:58,022 Denke, du bist so verdammt schlau. 848 00:46:58,056 --> 00:46:59,644 -LEONARD: Vorsicht. -Hmm? 849 00:46:59,678 --> 00:47:01,508 -Klüger als alle anderen. -Vorsicht, Meister Richie. 850 00:47:01,542 --> 00:47:03,234 -Vorsichtig. -Eh? 851 00:47:05,236 --> 00:47:07,238 -Du verdammter... -[Grunzen] 852 00:47:10,413 --> 00:47:12,381 ♪ 853 00:47:19,906 --> 00:47:22,080 Wo ist das Band, Francis? 854 00:47:22,115 --> 00:47:23,875 Sie müssen verrückt sein, diese Waffe auf mich zu richten. 855 00:47:23,910 --> 00:47:25,670 Herren. 856 00:47:25,704 --> 00:47:27,706 Hör auf Spielchen zu spielen, Richie. Wo hast du das Band hingelegt? 857 00:47:27,741 --> 00:47:29,916 -Was war dein Plan? -Hast du es versteckt, um es zu versuchen 858 00:47:29,950 --> 00:47:31,227 und mich dazu verleiten, etwas zu gestehen? 859 00:47:31,262 --> 00:47:32,711 Denn das ist irgendwie das Dümmste, 860 00:47:32,746 --> 00:47:34,541 was du den ganzen Tag gemacht hast. 861 00:47:34,575 --> 00:47:36,439 RICHIE: Hm. Wollten Sie schon immer der große Mann sein, nicht wahr? 862 00:47:36,474 --> 00:47:39,580 Kein Verkauf von Tomaten für Sie. Nein nein Nein. 863 00:47:39,615 --> 00:47:40,927 Du willst nicht für meine Pops arbeiten. 864 00:47:40,961 --> 00:47:42,204 Du willst verdammt noch mal er sein. 865 00:47:42,238 --> 00:47:43,757 Ich verdanke diesem Mann alles. 866 00:47:43,791 --> 00:47:45,103 Rate mal. 867 00:47:45,138 --> 00:47:46,553 Solange ich und er da sind, 868 00:47:46,587 --> 00:47:48,003 wirst du nie die Nummer eins sein. 869 00:47:48,037 --> 00:47:50,212 Es gibt keinen Grund für diesen Kampf. 870 00:47:50,246 --> 00:47:51,765 Du schleimiger Wichser, ich hatte dich vom ersten Tag an fixiert. 871 00:47:51,799 --> 00:47:53,560 Du weißt, dass? 872 00:47:53,594 --> 00:47:57,909 Von der Sekunde an, als ich dich zum ersten Mal sah, sagte ich: 873 00:47:57,944 --> 00:48:02,362 "Wer zum Teufel ist dieser Hurensohn?" 874 00:48:02,396 --> 00:48:04,191 Er ist keine Familie. 875 00:48:04,226 --> 00:48:06,124 Nein, ich bin der Typ, der sechs Murmeln genommen hat, um das 876 00:48:06,159 --> 00:48:09,196 Leben deines Vaters zu retten, weil die Familie nicht da war. 877 00:48:09,231 --> 00:48:10,784 Ja, fick dich! 878 00:48:10,818 --> 00:48:13,545 - Ich leite diese Crew. -Nein, dein Paps leitet diese Crew. 879 00:48:13,580 --> 00:48:16,376 Und ich verbringe die Hälfte des Tages damit, deine Unordnung aufzuräumen. 880 00:48:16,410 --> 00:48:17,929 [Pistole Hähne] 881 00:48:17,964 --> 00:48:19,931 Willst du sehen, wie ich ein Chaos mache? 882 00:48:22,313 --> 00:48:23,831 [schnaubt leise] 883 00:48:26,248 --> 00:48:27,180 [Rasseln] 884 00:48:33,117 --> 00:48:34,877 [Waffe fällt auf den Boden] 885 00:48:35,982 --> 00:48:38,674 [würgend] 886 00:48:44,818 --> 00:48:46,682 [das Würgen geht weiter] 887 00:48:49,305 --> 00:48:51,342 Verdammt, Richie. Warum hast du mich dazu gebracht? 888 00:48:51,376 --> 00:48:53,620 [das Würgen geht weiter] 889 00:49:01,628 --> 00:49:04,079 Das sind die letzten Worte, die du hören wirst, also 890 00:49:04,113 --> 00:49:06,909 hoffe ich, dass du dich in der Hölle an sie erinnerst. 891 00:49:08,669 --> 00:49:10,775 Du bist nicht gestorben, weil du 892 00:49:10,809 --> 00:49:13,364 dumm, arrogant oder langsam bist. 893 00:49:17,333 --> 00:49:18,990 Es war, weil du schwach bist. 894 00:49:25,307 --> 00:49:27,240 [Schuss hallt] 895 00:49:28,068 --> 00:49:30,312 ♪ 896 00:49:43,049 --> 00:49:44,671 Du hast ihn getötet. 897 00:49:48,261 --> 00:49:50,401 Du passt wirklich auf, oder? 898 00:49:55,682 --> 00:49:58,961 -Wo hat Richie das Band hingelegt? -Ich habe keine Ahnung. 899 00:50:01,067 --> 00:50:04,242 Vielleicht kannst du erklären, was passiert ist. 900 00:50:04,277 --> 00:50:06,486 FRANCIS: An den allmächtigen Gott? 901 00:50:06,520 --> 00:50:08,039 LEONARD: Nein, an Mr. Boyle. 902 00:50:08,074 --> 00:50:09,696 FRANCIS: Gibt es einen Unterschied? 903 00:50:10,938 --> 00:50:12,975 Er musste es hier irgendwo verstecken. 904 00:50:16,358 --> 00:50:18,429 Sie haben einen Mann verletzt hergebracht. 905 00:50:18,463 --> 00:50:21,121 Vielleicht hat er seine Wunden nicht überlebt. 906 00:50:22,605 --> 00:50:24,331 FRANCIS: Ihm fehlt die Hälfte seines gottverdammten Kopfes. 907 00:50:24,366 --> 00:50:26,782 Am Telefon sagte ich seinem Vater, dass es ihm gut gehen würde. 908 00:50:27,955 --> 00:50:30,234 LEONARD: Wenn ein Fehler gemacht wurde... 909 00:50:31,821 --> 00:50:35,722 ... Ich fand es immer am besten, einfach offen damit umzugehen. 910 00:50:35,756 --> 00:50:38,518 German, ich habe die Hose des Chefs nicht zu kurz geschnitten. 911 00:50:38,552 --> 00:50:40,106 Ich habe seinem Sohn ins Gesicht geschossen. 912 00:50:40,140 --> 00:50:42,211 [Fahrzeug nähert sich] 913 00:50:42,246 --> 00:50:44,731 -Scheisse. - [Hund bellt in der Ferne] 914 00:50:44,765 --> 00:50:46,457 Das ist der Caddy des Mannes. 915 00:50:46,491 --> 00:50:48,217 -Lassen Sie uns erklären... -Öffnen Sie den Kofferraum. 916 00:50:48,252 --> 00:50:50,392 -Was? -Öffnen Sie den Kofferraum und-und packen Sie seine Arme. 917 00:50:50,426 --> 00:50:52,290 -Was willst du mit ihm machen? - [Fahrzeugtüren schließen] 918 00:50:52,325 --> 00:50:54,810 Schnapp dir seine gottverdammten Arme, sonst verstecke ich zwei Leichen. 919 00:50:54,844 --> 00:50:57,813 -[Türklingel klingelt] -[Grunzen] 920 00:50:59,677 --> 00:51:01,230 Gehen. Hol die Tür. 921 00:51:01,265 --> 00:51:02,956 Nehmen Sie sich Zeit, ihn hierher zurückzubringen. 922 00:51:02,990 --> 00:51:04,785 Ich muss das aufräumen. 923 00:51:07,961 --> 00:51:11,137 [Klingeln an der Tür] 924 00:51:11,171 --> 00:51:13,760 Ich weiß nichts über Lügen. 925 00:51:13,794 --> 00:51:15,210 Täuschung. 926 00:51:15,244 --> 00:51:16,383 Du weißt nicht, wie du etwas sagen 927 00:51:16,418 --> 00:51:18,730 sollst, wenn du etwas anderes meinst? 928 00:51:18,765 --> 00:51:20,249 Ich dachte, du wärst Engländer. 929 00:51:20,284 --> 00:51:22,803 -[Türklingel klingelt] -[Tür gleitet auf] 930 00:51:29,465 --> 00:51:30,915 [seufzt] 931 00:51:30,949 --> 00:51:34,608 [Klingeln an der Tür] 932 00:51:38,785 --> 00:51:41,822 [Klingeln an der Tür] 933 00:51:48,553 --> 00:51:51,177 -[Glocke klingelt] -[Windpfeifen] 934 00:51:51,211 --> 00:51:54,283 Nun, bist du nicht eine Augenweide. 935 00:51:58,080 --> 00:51:59,840 -Du bist in einem Stück? -Mm. 936 00:51:59,875 --> 00:52:01,566 -[Tür knarrt] -[Glocke klingelt] 937 00:52:03,672 --> 00:52:06,502 Ich werde nicht vergessen, was du heute 938 00:52:06,537 --> 00:52:08,297 Nacht für meine Crew, meine Familie tust. 939 00:52:08,332 --> 00:52:09,988 Ich stehe zu Ihren Diensten, Sir. 940 00:52:12,853 --> 00:52:14,131 [kichert leise] 941 00:52:14,165 --> 00:52:15,477 Wo sind die Jungs? 942 00:52:15,511 --> 00:52:17,824 Sind wir ganz in einem Stück, Sir? 943 00:52:20,067 --> 00:52:21,414 Oh, es ist nicht meins. 944 00:52:22,932 --> 00:52:25,003 Unterwegs mussten wir einige Stopps einlegen. 945 00:52:27,178 --> 00:52:28,697 Wo sind die Jungs? 946 00:52:39,949 --> 00:52:41,503 Chef. 947 00:52:41,537 --> 00:52:42,883 Bist du in Ordnung? 948 00:52:44,402 --> 00:52:46,680 Du musst es durch eine Hölle geschafft haben. 949 00:52:46,715 --> 00:52:48,717 Hey, nichts, was ich nicht schon einmal gesehen habe. 950 00:52:48,751 --> 00:52:52,376 ROY: Zuerst rettest du mein Leben und dann das meines Sohnes. 951 00:52:52,410 --> 00:52:55,517 Eines Tages muss ich einen Weg finden, es dir zurückzuzahlen. 952 00:52:55,551 --> 00:52:57,588 Hey, warst du in La Fontaine? 953 00:52:57,622 --> 00:52:58,934 Da draußen sind noch ein paar hartgesottene 954 00:52:58,968 --> 00:53:00,418 Jungs, die Visitenkarten hinterlassen. 955 00:53:00,453 --> 00:53:02,213 Ah, das Zahlenspiel im Green Dragon? 956 00:53:02,248 --> 00:53:04,491 Im Green Dragon gibt es kein Zahlenspiel mehr. 957 00:53:04,526 --> 00:53:07,494 Jetzt ist es ein schönes warmes Lagerfeuer. 958 00:53:07,529 --> 00:53:08,875 Paar von Chicagos Mutigsten, 959 00:53:08,909 --> 00:53:10,670 die mit Spritzpistolen herumlaufen. 960 00:53:10,704 --> 00:53:13,742 - Ich bin froh, dass du sie beschäftigt hältst. -Wo ist Richie? 961 00:53:13,776 --> 00:53:17,021 Oh, ich... ich dachte, er wäre bei dir. 962 00:53:17,055 --> 00:53:18,954 -Warum sollte er bei mir sein? -Nun, er... 963 00:53:18,988 --> 00:53:21,059 er-er ging hinaus, um dich zu finden. 964 00:53:21,094 --> 00:53:22,509 Finde mich? Wieso den? 965 00:53:22,544 --> 00:53:23,614 [kichert leise] 966 00:53:23,648 --> 00:53:25,547 Hey, du weißt, wie Richie ist. 967 00:53:25,581 --> 00:53:28,239 Sie haben meinen Sohn mit einer Murmel im Bauch hier rausgehen lassen? 968 00:53:28,274 --> 00:53:29,758 Lassen Sie ihn? 969 00:53:29,792 --> 00:53:31,518 Weißt du, Richie tut, was Richie tut, richtig? 970 00:53:31,553 --> 00:53:33,244 Deshalb bist du da, um ihn zu beschützen. 971 00:53:33,279 --> 00:53:36,558 Nun, ihm ging es gut. E-English hier hat ihn zusammengeflickt. 972 00:53:38,801 --> 00:53:40,493 Sagen Sie dem Chef, was Sie getan haben. 973 00:53:43,081 --> 00:53:45,360 Ich tat, ich tat, was ich konnte. 974 00:53:45,394 --> 00:53:48,155 Und dann ist Richie einfach hier rausgeschlendert? 975 00:53:48,190 --> 00:53:50,779 Nun, du... ja, er ging auf zwei 976 00:53:50,813 --> 00:53:52,815 Beinen und, äh, ja, er ging. 977 00:53:52,850 --> 00:53:55,370 Okay. Schnapp dir das Band und lass uns ihn finden. 978 00:53:55,404 --> 00:53:56,785 Richie nahm es mit. 979 00:53:59,166 --> 00:54:01,272 Tut mir leid, ich glaube, ich habe Sie falsch verstanden. 980 00:54:01,307 --> 00:54:03,792 Nun, er sagte, er würde Ihnen das Band bringen. 981 00:54:03,826 --> 00:54:05,794 Er sagte mir, ich solle hier bleiben. 982 00:54:05,828 --> 00:54:08,383 Du dachtest nicht, dass du vielleicht mit ihm hättest gehen sollen? 983 00:54:08,417 --> 00:54:09,625 Es ist Richie, Boss. 984 00:54:09,660 --> 00:54:11,109 Er... 985 00:54:11,144 --> 00:54:13,284 Recht? Der Mann muss etwas beweisen, und 986 00:54:13,319 --> 00:54:16,253 ich dachte mir, das Beste in dieser Situation 987 00:54:16,287 --> 00:54:19,117 war, gleich hier zu bleiben, falls du auftauchst. 988 00:54:19,152 --> 00:54:21,292 Du hast falsch gedacht. 989 00:54:21,327 --> 00:54:23,674 Wo genau ist er hingegangen? 990 00:54:23,708 --> 00:54:26,884 Nun, er hat mir keine Reiseroute gegeben. 991 00:54:38,689 --> 00:54:39,724 Telefon? 992 00:54:48,802 --> 00:54:50,977 [Telefon wählen] 993 00:55:03,990 --> 00:55:06,095 Es ist Roy. Ist Richie da? 994 00:55:07,269 --> 00:55:09,685 Na, dann geh mal nachsehen. Jetzt. 995 00:55:16,485 --> 00:55:18,763 Du bist positiv? Er war die ganze Nacht nicht da? 996 00:55:21,835 --> 00:55:24,044 [Holz knarrt] 997 00:55:25,391 --> 00:55:28,186 Nun, erkundigen Sie sich bei unseren North Side-Freunden. Ich werde warten. 998 00:55:32,087 --> 00:55:33,226 Verdammt. 999 00:55:36,125 --> 00:55:38,024 -Gut. Ich bin beim Schneider. -[leichteres Klicken] 1000 00:55:38,058 --> 00:55:43,270 Ich möchte, dass Sie mich hier alle 15 Minuten mit einem Update zurückrufen. 1001 00:55:43,305 --> 00:55:44,927 Du verstehst? 1002 00:55:44,962 --> 00:55:46,343 Jede Viertelstunde. 1003 00:55:48,621 --> 00:55:50,795 -[leichtere Klicks] -Uh-huh. 1004 00:55:53,764 --> 00:55:55,628 Uh-huh. 1005 00:55:58,216 --> 00:56:00,357 [Holz knarrt] 1006 00:56:07,467 --> 00:56:08,917 [legt Hörer auf] 1007 00:56:08,951 --> 00:56:10,608 [Schritte nähern sich] 1008 00:56:12,990 --> 00:56:14,612 Alles gut, Chef? 1009 00:56:14,647 --> 00:56:17,063 Nichts ist gut. 1010 00:56:17,097 --> 00:56:19,410 Mein Junge wird vermisst, das Band fehlt und es 1011 00:56:19,445 --> 00:56:21,447 gibt noch mehr blaue Jungs auf diesen Straßen 1012 00:56:21,481 --> 00:56:24,070 als bei der St. Paddy's Day Parade. 1013 00:56:24,104 --> 00:56:25,865 [grunzt] 1014 00:56:25,899 --> 00:56:27,694 -FRANCIS: Lass uns ihn finden, wie du gesagt hast. -Woher? 1015 00:56:27,729 --> 00:56:29,696 Überall, überallhin, allerorts. 1016 00:56:29,731 --> 00:56:31,595 Hey, ich mag es nicht mehr, dass er da draußen ist, als du. 1017 00:56:31,629 --> 00:56:34,321 Und, äh, Englisch ist hier genug. 1018 00:56:34,356 --> 00:56:37,808 Wir sollten, äh... wir sollten ihn nach Hause gehen lassen. 1019 00:56:41,950 --> 00:56:43,020 Ja, in Ordnung. 1020 00:56:44,331 --> 00:56:45,678 Aber nur du. 1021 00:56:46,920 --> 00:56:48,991 Wenn Richie an einem unserer Spots auftaucht, 1022 00:56:49,026 --> 00:56:51,615 rufen sie hier an, also bleibe ich hier. 1023 00:56:51,649 --> 00:56:52,719 [lacht leise] 1024 00:56:52,754 --> 00:56:53,962 Boss, wenn ich alleine gehe, ähm... 1025 00:56:53,996 --> 00:56:56,309 Hast du ein Problem, Francis? 1026 00:56:56,343 --> 00:56:58,276 Nein. Kein Problem. 1027 00:56:58,311 --> 00:57:01,935 Du bleibst hier und ich werde... Ich werde Richie finden. 1028 00:57:04,835 --> 00:57:06,423 ROY: Franz. 1029 00:57:08,770 --> 00:57:11,013 Bring mir meinen Jungen zurück. 1030 00:57:13,326 --> 00:57:15,984 ♪ 1031 00:57:17,019 --> 00:57:20,367 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1032 00:57:20,402 --> 00:57:21,748 [Tür schließt] 1033 00:57:21,783 --> 00:57:24,199 Es wird eine lange Nacht. 1034 00:57:25,511 --> 00:57:27,858 Normalerweise sind sie es, Sir. 1035 00:57:29,791 --> 00:57:31,482 LEONARD: Vor einigen Jahren kam ein 1036 00:57:31,517 --> 00:57:34,381 Kunde mit einem Anzug in mein Geschäft, 1037 00:57:34,416 --> 00:57:36,038 nicht einer von mir. 1038 00:57:38,040 --> 00:57:42,148 Der Kunde sagt: "Die Jacke ist zu groß." 1039 00:57:42,182 --> 00:57:43,943 Es ist. 1040 00:57:43,977 --> 00:57:46,532 "Das Problem", sage ich, "sind die Schultern." 1041 00:57:46,566 --> 00:57:49,983 Aber der Kunde sagt, nein, ihm gefallen die Schultern. 1042 00:57:50,018 --> 00:57:52,330 Das Problem sind die Ärmel. 1043 00:57:53,677 --> 00:57:55,644 Wir gehen hin und her. 1044 00:57:55,679 --> 00:57:57,991 Schließlich sagt der Kunde: "Das ist mein Geld, 1045 00:57:58,026 --> 00:58:01,063 und ich sage Ihnen, schneiden Sie die Ärmel ab." 1046 00:58:01,098 --> 00:58:03,963 Also was mache ich? 1047 00:58:03,997 --> 00:58:08,001 Ich sage: "Ja, Sir", und dann schneide ich die Schultern. 1048 00:58:08,036 --> 00:58:10,901 Der Kunde, er kommt zurück, probiert seinen Anzug an. 1049 00:58:10,935 --> 00:58:12,523 „Es ist perfekt“, sagt er. 1050 00:58:12,558 --> 00:58:15,733 "Das ist genau das, wonach ich gefragt habe." 1051 00:58:15,768 --> 00:58:18,011 ♪ 1052 00:58:25,398 --> 00:58:28,263 Du lernst, wie man das alles auf der Row macht? 1053 00:58:29,126 --> 00:58:30,576 Jawohl. 1054 00:58:54,082 --> 00:58:55,911 Bekommst du die auch bei The Row? 1055 00:59:03,781 --> 00:59:05,300 Entschuldigen Sie. 1056 00:59:07,095 --> 00:59:11,617 Ich habe auf dieser Schere trainiert. 1057 00:59:11,651 --> 00:59:16,104 Jeder Schnitt, den ich gemacht habe, habe ich mit dieser Schere gemacht. 1058 00:59:17,519 --> 00:59:21,488 Sie sind alles, was ich mitgebracht habe, als ich nach Chicago kam. 1059 00:59:23,801 --> 00:59:25,078 -Bitte. -Nein nein Nein Nein. 1060 00:59:25,113 --> 00:59:27,287 Ach nein, bitte. Bitte. 1061 00:59:30,359 --> 00:59:32,016 [seufzt] 1062 00:59:39,645 --> 00:59:42,164 Du hast mir nie gesagt, warum du England verlassen hast. 1063 00:59:42,199 --> 00:59:44,063 Es wurde angegriffen. 1064 00:59:44,097 --> 00:59:45,789 Ach, Nazis? 1065 00:59:45,823 --> 00:59:47,342 Schlimmer. 1066 00:59:47,376 --> 00:59:49,068 Sie werden Blue Jeans genannt. 1067 00:59:49,102 --> 00:59:51,518 [Lachen] 1068 00:59:55,143 --> 00:59:56,489 Ich weiß, wie es ist, zu versuchen, 1069 00:59:56,523 --> 00:59:59,181 etwas aus sich selbst zu machen. 1070 00:59:59,216 --> 01:00:00,458 Ja. 1071 01:00:00,493 --> 01:00:02,771 Nur Sie und Ihre bewährten Tools. 1072 01:00:04,014 --> 01:00:05,878 Zum Beispiel... 1073 01:00:08,984 --> 01:00:11,021 [Roy seufzt] 1074 01:00:11,055 --> 01:00:13,851 Ich benutze dieses Ding hier, um zu töten. 1075 01:00:15,301 --> 01:00:17,027 Ich weiß nicht einmal, wie viele Leute. 1076 01:00:17,061 --> 01:00:19,339 Gut. 1077 01:00:19,374 --> 01:00:21,479 Du hast deine Werkzeuge, ich habe meine. Hier. 1078 01:00:22,688 --> 01:00:24,551 Schau mal. 1079 01:00:27,831 --> 01:00:29,867 Ich habe mal etwas darüber 1080 01:00:29,902 --> 01:00:32,663 gelesen, wie das Ding trennt 1081 01:00:32,698 --> 01:00:34,665 Mann von Affen ist Werkzeuge. 1082 01:00:34,700 --> 01:00:36,494 Glaubst du das alles? 1083 01:00:36,529 --> 01:00:38,220 Evolution? 1084 01:00:39,014 --> 01:00:41,120 Ich weiß nicht. 1085 01:00:41,154 --> 01:00:44,364 Aber ich weiß, dass ein Mann in dieser Welt 1086 01:00:44,399 --> 01:00:46,159 die Wahl hat, wie er seine Werkzeuge benutzt. 1087 01:00:47,229 --> 01:00:49,404 Er kann zerstören oder er kann bauen. 1088 01:00:49,438 --> 01:00:50,992 Und du denkst, ich zerstöre. 1089 01:00:51,026 --> 01:00:53,960 Aber nein, damit habe ich Loyalität aufgebaut. 1090 01:00:53,995 --> 01:00:57,239 Ich habe eine Crew aufgebaut. Ich habe eine Nachbarschaft gebaut. 1091 01:00:59,448 --> 01:01:01,554 Und die Männer, die ich töten musste... 1092 01:01:03,590 --> 01:01:06,593 ...naja, ein paar Fetzen muss man doch 1093 01:01:06,628 --> 01:01:08,734 wegschmeißen, oder, wenn man eine Hose zuschneidet? 1094 01:01:13,842 --> 01:01:15,775 Hast du schon einmal von dem Outfit gehört? 1095 01:01:17,570 --> 01:01:20,228 Nun, ich mache Kleidung, also... 1096 01:01:20,262 --> 01:01:22,092 Oh, n-nicht diese Art von Outfit. 1097 01:01:22,126 --> 01:01:23,921 Es ist eine Organisation. 1098 01:01:23,956 --> 01:01:26,613 Was, wie der Rotary Club? 1099 01:01:28,063 --> 01:01:29,720 Vielleicht haben Sie schon von Al Capone gehört? 1100 01:01:29,755 --> 01:01:30,928 Ihn, von dem ich gehört habe. 1101 01:01:30,963 --> 01:01:32,447 Ja. Er hat damit angefangen. 1102 01:01:32,481 --> 01:01:34,725 -Der Rotary-Club? -Das Outfit. 1103 01:01:35,588 --> 01:01:38,073 Al Capone ist tot, oder? 1104 01:01:38,108 --> 01:01:40,179 Nach seinem Tod breitete sich seine 1105 01:01:40,213 --> 01:01:43,769 Organisation aus, wurde mehr zu einem Netzwerk. 1106 01:01:45,322 --> 01:01:50,741 Jede große Crew von Santa Monica bis Coney Island, 1107 01:01:50,776 --> 01:01:53,779 Italiener im Osten, Juden im Westen, 1108 01:01:53,813 --> 01:01:55,608 Polen in St. Louis... 1109 01:01:56,920 --> 01:01:59,992 sogar ein paar Söhne von Killarney hier und da. 1110 01:02:00,958 --> 01:02:03,236 Die Unterwelt der Vereinten Nationen. 1111 01:02:03,271 --> 01:02:07,068 Jeder legt sich mit jedem an, das Outfit steht hinter dir. 1112 01:02:07,102 --> 01:02:09,070 Es ist wie ein Stempel. 1113 01:02:09,104 --> 01:02:11,589 -"Du bist angekommen." -Und bist du angekommen? 1114 01:02:11,624 --> 01:02:13,039 Fast. 1115 01:02:13,074 --> 01:02:14,661 Sie haben uns Nachrichten geschickt 1116 01:02:14,696 --> 01:02:17,630 und gesagt, dass ihnen unser Stil gefällt. 1117 01:02:17,664 --> 01:02:20,426 Sie ziehen uns in Betracht, ob wir 1118 01:02:20,460 --> 01:02:21,807 beenden können, was wir begonnen haben. 1119 01:02:22,808 --> 01:02:24,464 Und was hast du angefangen? 1120 01:02:24,499 --> 01:02:26,604 Jede einzelne der La Fontaines in den Dreck stecken. 1121 01:02:27,605 --> 01:02:29,331 Sehen Sie, die La Fontaines sind keine Baumeister. 1122 01:02:30,160 --> 01:02:31,575 Diese Familie betreibt seit Jahrzehnten 1123 01:02:31,609 --> 01:02:33,128 den gleichen Zahlenschläger. 1124 01:02:34,129 --> 01:02:36,338 Ihre Nachbarschaft, ihre Regeln. 1125 01:02:36,373 --> 01:02:40,170 Niemand hatte jemals den Mumm, bei ihrer Operation einzugreifen. 1126 01:02:40,204 --> 01:02:41,792 Bis zu mir. 1127 01:02:41,827 --> 01:02:45,106 Dieses Band, nach dem alle suchen, 1128 01:02:45,140 --> 01:02:50,111 Francis sagte, einige mächtige 1129 01:02:50,145 --> 01:02:52,147 Freunde hätten dir eine Kopie besorgt. 1130 01:02:52,182 --> 01:02:53,908 Das Outfit, sind sie diese Freunde? 1131 01:02:53,942 --> 01:02:55,668 Ja, also verstehst du. 1132 01:02:55,702 --> 01:03:00,190 Das Band gerät in die falschen 1133 01:03:00,224 --> 01:03:03,020 Hände, dann bricht alles zusammen. 1134 01:03:03,055 --> 01:03:05,609 Mr. Boyle, warum erzählen Sie mir das alles? 1135 01:03:05,643 --> 01:03:07,335 Denn das ist Richies Mantel. 1136 01:03:07,369 --> 01:03:09,578 ♪ 1137 01:03:12,512 --> 01:03:13,479 Ist es? 1138 01:03:13,513 --> 01:03:15,722 -Es ist. -Oh. 1139 01:03:17,828 --> 01:03:21,280 Nun, ich nehme an, er muss ohne sie gegangen sein. 1140 01:03:21,314 --> 01:03:22,868 Im Dezember? 1141 01:03:22,902 --> 01:03:24,662 Er hatte es etwas eilig. 1142 01:03:24,697 --> 01:03:27,976 Dezember in Chicago, und er ging ohne Mantel aus? 1143 01:03:29,564 --> 01:03:31,738 Du versteckst etwas, mein Freund. 1144 01:03:33,050 --> 01:03:35,812 Und ich versuche, Ihnen zu helfen, das zu verstehen, selbst 1145 01:03:35,846 --> 01:03:39,367 wenn ich nie herausfinde, was es ist, das Outfit wird es tun. 1146 01:03:39,401 --> 01:03:41,956 Wenn Sie das also klarstellen wollen, müssen Sie mir 1147 01:03:41,990 --> 01:03:44,924 sagen, was heute Nacht wirklich hier passiert ist. 1148 01:03:47,271 --> 01:03:48,755 Jetzt. 1149 01:03:48,790 --> 01:03:52,104 Mr. Boyle, ich sage Ihnen die Wahrheit. 1150 01:03:57,937 --> 01:03:59,214 Mönch! 1151 01:04:02,252 --> 01:04:04,081 Wer geht im Dezember in 1152 01:04:04,116 --> 01:04:07,429 Chicago ohne Mantel in die Kälte? 1153 01:04:07,464 --> 01:04:08,706 Ich bin nicht gut in Rätseln. 1154 01:04:10,225 --> 01:04:12,434 German, wo ist mein gottverdammter Sohn? 1155 01:04:13,573 --> 01:04:16,438 Du hast fünf Sekunden... 1156 01:04:16,473 --> 01:04:18,026 um mir zu sagen, was passiert ist. 1157 01:04:18,061 --> 01:04:20,511 Fünf vier... 1158 01:04:20,546 --> 01:04:21,996 [knallt laut] 1159 01:04:22,030 --> 01:04:24,515 -...drei... -Er hat mir das Versprechen abgenommen, es nicht zu sagen. 1160 01:04:24,550 --> 01:04:26,414 WHO? Wer hat dir das Versprechen gegeben? 1161 01:04:26,448 --> 01:04:29,900 Er sagte, er würde mich umbringen, wenn ich es dir sage. 1162 01:04:29,935 --> 01:04:30,936 WHO? 1163 01:04:30,970 --> 01:04:32,627 Francis. 1164 01:04:34,905 --> 01:04:39,289 Mr. Boyle, was wirklich mit Richie 1165 01:04:39,323 --> 01:04:40,911 passiert ist, ist, dass Francis... 1166 01:04:40,946 --> 01:04:42,913 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1167 01:04:42,948 --> 01:04:44,535 [Tür schließt] 1168 01:04:44,570 --> 01:04:45,778 Wow. 1169 01:04:51,749 --> 01:04:52,958 Volles Haus heute Abend, oder? 1170 01:04:52,992 --> 01:04:54,269 Mabel. 1171 01:04:55,615 --> 01:04:58,273 Wir haben ein paar Fragen zu Richie? 1172 01:04:58,308 --> 01:05:01,069 Mir wurde klar, dass ich jemanden kenne, der vielleicht ein paar Antworten hat. 1173 01:05:01,104 --> 01:05:02,968 ROY: Francis, English wollte mir gerade 1174 01:05:03,002 --> 01:05:04,935 erzählen, was wirklich mit Richie passiert ist. 1175 01:05:06,109 --> 01:05:08,387 English sagte, Sie hätten jemanden erschossen. 1176 01:05:08,421 --> 01:05:10,182 Oh ja? 1177 01:05:12,011 --> 01:05:13,771 ROY: Hey, schau sie nicht an, 1178 01:05:13,806 --> 01:05:16,326 schau ihn nicht an, du schaust mich an. 1179 01:05:16,360 --> 01:05:17,983 Wenn Sie mir die Wahrheit sagen, gibt es in 1180 01:05:18,017 --> 01:05:20,468 dieser Stadt keine Waffe, die Sie verletzen kann. 1181 01:05:20,502 --> 01:05:24,161 Du bist vor ihm geschützt, du bist vor ihm geschützt. 1182 01:05:24,196 --> 01:05:25,922 Sie werden von den Elementen gewärmt. 1183 01:05:27,026 --> 01:05:28,855 Aber du musst mir die Wahrheit sagen. 1184 01:05:29,891 --> 01:05:31,789 Was hat Franz getan? 1185 01:05:33,826 --> 01:05:35,103 Franz hat geschossen... 1186 01:05:35,138 --> 01:05:36,173 [Pistole Hähne] 1187 01:05:40,522 --> 01:05:41,903 Franz hat geschossen... 1188 01:05:43,663 --> 01:05:46,977 ... vier von La Fontaines 1189 01:05:47,012 --> 01:05:49,359 Männern heute Abend. 1190 01:05:50,567 --> 01:05:54,743 Aber Richie, er hat keinen einzigen erschossen. 1191 01:05:55,572 --> 01:05:58,989 Er sagte, es sei ihm peinlich. 1192 01:05:59,024 --> 01:06:00,577 Beschämt. 1193 01:06:01,750 --> 01:06:03,511 Er sagte, er müsse gehen und... 1194 01:06:05,237 --> 01:06:06,997 geh und töte jemanden. 1195 01:06:07,032 --> 01:06:08,378 ROY: Wen töten? 1196 01:06:08,412 --> 01:06:09,793 La Fontaine. 1197 01:06:09,827 --> 01:06:14,246 Richie hat uns versprochen, es dir nicht zu sagen. 1198 01:06:17,663 --> 01:06:20,528 Er wusste, was er tat, war gefährlich. 1199 01:06:20,562 --> 01:06:24,290 Ich nehme an, er wollte nicht, dass du ihn aufhältst. 1200 01:06:24,325 --> 01:06:26,603 Du hast Richie ein Versprechen gegeben, Engländer. 1201 01:06:28,260 --> 01:06:30,158 -Wir haben beide. -Ja, das haben wir. 1202 01:06:30,193 --> 01:06:32,022 Es tut mir leid, Mr. Boyle. 1203 01:06:34,197 --> 01:06:35,508 So... 1204 01:06:37,407 --> 01:06:39,892 ... wo ist Richie jetzt? 1205 01:06:39,926 --> 01:06:41,825 -Du bist die Empfangsdame? -Ja. 1206 01:06:41,859 --> 01:06:47,003 Nachdem Richie gegangen war, um La Fontaine zu töten, 1207 01:06:47,037 --> 01:06:48,659 Ich glaube, er hat bei ihr vorbeigeschaut. 1208 01:06:48,694 --> 01:06:50,247 Nein, hat er nicht. 1209 01:06:50,282 --> 01:06:52,491 Warum sollte er bei der Empfangsdame vorbeischauen? 1210 01:06:52,525 --> 01:06:55,494 -Weil sie Richies Mädchen ist. - Ich bin nicht Richies Mädchen. 1211 01:06:55,528 --> 01:06:56,909 -FRANCIS: Zum Teufel bist du nicht. -Ich bin nicht. -Du bist nicht? 1212 01:06:56,943 --> 01:06:59,049 -Ich bin nicht. -MONK: Ja, das ist sie. 1213 01:06:59,877 --> 01:07:01,603 Richie prahlt gerne. 1214 01:07:02,742 --> 01:07:06,712 Mr. Boyle, alles, was ich über heute 1215 01:07:06,746 --> 01:07:08,196 Abend weiß, ist, dass um 2:00 Uhr morgens 1216 01:07:08,231 --> 01:07:10,267 Dieser ungeschickte Idiot klopft an meine Tür, 1217 01:07:10,302 --> 01:07:13,029 sagt mir, ich muss mit ihm kommen, und als ich widerspreche, ist er... 1218 01:07:13,063 --> 01:07:15,100 FRANCIS: Als ich zu ihr komme, 1219 01:07:15,134 --> 01:07:16,791 ist ein Blutfleck auf dem Teppich. 1220 01:07:16,825 --> 01:07:17,826 Was? 1221 01:07:19,104 --> 01:07:21,209 Das ist nicht wahr. Das ist eine Lüge. [keucht, schreit] 1222 01:07:21,244 --> 01:07:22,279 Stoppen! Stoppen! 1223 01:07:25,558 --> 01:07:27,629 -Kommen. -[Mable schnieft] 1224 01:07:30,632 --> 01:07:32,807 Du wohnst in der Nähe? 1225 01:07:34,671 --> 01:07:36,397 Die Straße runter. 1226 01:07:36,431 --> 01:07:38,261 Ich habe mein ganzes Leben in diesem Block gelebt. 1227 01:07:38,295 --> 01:07:40,504 -Wie heißen Sie? -Mabel. 1228 01:07:41,505 --> 01:07:42,851 Sean. 1229 01:07:44,129 --> 01:07:45,130 Scheisse. 1230 01:07:45,164 --> 01:07:47,270 Dein Vater war Ryan Sean. 1231 01:07:47,304 --> 01:07:49,927 MABLE: Das sagen sie mir. 1232 01:07:49,962 --> 01:07:52,206 Hat mal was für mich gearbeitet. 1233 01:07:52,240 --> 01:07:54,725 Er ist ein echt harter Kerl, dein Dad. 1234 01:07:54,760 --> 01:07:57,832 War er? Ich wüsste es nicht. Er war nicht wirklich viel da. 1235 01:07:57,866 --> 01:07:59,178 Es tat mir leid... 1236 01:08:00,283 --> 01:08:02,492 naja, was ist mit ihm passiert. 1237 01:08:02,526 --> 01:08:04,218 MABEL: Danke. 1238 01:08:04,252 --> 01:08:06,116 Neighborhood ist so lustig. 1239 01:08:06,151 --> 01:08:10,327 Schlimmes passiert einem Typen, es tut allen so leid, aber... 1240 01:08:11,949 --> 01:08:13,606 ...niemand hat etwas gesehen. 1241 01:08:15,367 --> 01:08:17,162 Es war vor langer Zeit. 1242 01:08:18,059 --> 01:08:20,096 Und dieses Geschäft, nun ja... 1243 01:08:20,958 --> 01:08:22,719 manchmal passieren schlimme dinge. 1244 01:08:25,894 --> 01:08:28,276 Mable Sean, wo ist mein Sohn? 1245 01:08:28,311 --> 01:08:32,729 Wie gesagt, ich habe nicht den geringsten Nebel. 1246 01:08:34,386 --> 01:08:36,905 Mönch, hol den Mantel. 1247 01:08:41,013 --> 01:08:42,601 Herr Boyle, darf ich? 1248 01:08:42,635 --> 01:08:44,499 -ROY: Erkennst du diesen Mantel? -MABLE: Ja. 1249 01:08:44,534 --> 01:08:45,880 Das ist Richies Mantel. 1250 01:08:45,914 --> 01:08:47,675 ROY: Und wenn Richie Mitte Dezember 1251 01:08:47,709 --> 01:08:50,195 mit einer Murmel im Bauch abheben würde, 1252 01:08:50,229 --> 01:08:52,611 dann Richie, der, seien wir mal ehrlich, 1253 01:08:52,645 --> 01:08:54,302 nicht gerade für seine Planung bekannt ist, 1254 01:08:54,337 --> 01:08:57,650 hatte wahrscheinlich vor, irgendwo in der Nähe anzuhalten. 1255 01:08:57,685 --> 01:09:01,620 Vielleicht ging er nur die Straße runter zu ihr. 1256 01:09:01,654 --> 01:09:04,001 Und du hast gesagt, du bist nicht gut im Rätseln. 1257 01:09:05,244 --> 01:09:07,384 Wann haben Sie meinen Sohn das letzte Mal gesehen? 1258 01:09:07,419 --> 01:09:09,179 Hier. Heute früher. 1259 01:09:09,214 --> 01:09:11,871 Boss, irgendein Bastard hat uns verpfiffen, 1260 01:09:11,906 --> 01:09:13,459 -Rechts? -ROY: Richtig. 1261 01:09:13,494 --> 01:09:15,358 FRANCIS: Was ist, wenn dieser Rattenbastard ein Mädchen ist? 1262 01:09:16,497 --> 01:09:18,188 Sie könnte Informationen von Richie gehört haben. 1263 01:09:18,223 --> 01:09:20,156 Kissengespräche und dergleichen. 1264 01:09:20,190 --> 01:09:21,881 Wenn er bei ihr zu Hause auftaucht und genau 1265 01:09:21,916 --> 01:09:25,022 das Ding trägt, das den Finger auf sie legt, 1266 01:09:25,057 --> 01:09:26,576 Ich sage nur. 1267 01:09:26,610 --> 01:09:28,474 Wir wissen nicht, wen sie verpfiffen hat oder ob 1268 01:09:28,509 --> 01:09:31,339 er vielleicht dabei war, als Richie auftauchte. 1269 01:09:31,374 --> 01:09:33,099 Aber Sie müssen nicht Joe Friday 1270 01:09:33,134 --> 01:09:34,411 sein, um alles zusammenzufassen. 1271 01:09:34,446 --> 01:09:36,102 LEONARD: Herr Boyle. 1272 01:09:36,931 --> 01:09:38,657 Ich kenne Mable... 1273 01:09:38,691 --> 01:09:40,728 Ich kenne Mable seit Jahren. 1274 01:09:40,762 --> 01:09:43,903 Ich bin bereit, mein Leben zu verwetten, dass sie damit nichts zu tun hat. 1275 01:09:43,938 --> 01:09:45,767 Oh, ich nehme diese Wette an. 1276 01:09:52,912 --> 01:09:54,259 Bringen wir die Dame zum Reden. 1277 01:09:54,293 --> 01:09:55,329 Scheiße. 1278 01:09:55,363 --> 01:09:56,433 -[keucht] -LEONARD: Nein, nein. 1279 01:09:56,468 --> 01:09:58,055 Was ist falsch mit...? 1280 01:09:58,090 --> 01:10:00,230 -[schreit] -LEONARD: Nein! -Wo ist Richie? 1281 01:10:00,265 --> 01:10:01,852 Ich weiß nicht. 1282 01:10:01,887 --> 01:10:03,578 [keucht] 1283 01:10:03,613 --> 01:10:05,235 Richie hatte recht mit dir. Du bist überhaupt kein Mann. 1284 01:10:05,270 --> 01:10:06,892 Sie und Richie haben also ein bisschen geredet. 1285 01:10:06,926 --> 01:10:09,032 -[keucht] -[stellt die Waffe auf] -Sichern, Englisch. 1286 01:10:09,066 --> 01:10:10,447 -Das ist nicht dein Zuständigkeitsbereich. -[Mable hustet] 1287 01:10:10,482 --> 01:10:12,277 Ja, in Ordnung, in Ordnung, in Ordnung. 1288 01:10:12,311 --> 01:10:14,589 [Husten, Keuchen] 1289 01:10:14,624 --> 01:10:17,696 Francis, bring sie ins Hinterzimmer. 1290 01:10:17,730 --> 01:10:19,974 -FRANCIS: Geh. -[Mable wimmert] 1291 01:10:20,008 --> 01:10:21,665 Herr Boyle, bitte. 1292 01:10:22,839 --> 01:10:24,116 -Es tut mir Leid. -FRANCIS: Bewegen Sie sich. 1293 01:10:24,150 --> 01:10:26,360 -Ich bin. -FRANCIS: Setz sie hin. 1294 01:10:26,394 --> 01:10:28,431 Wir räumen danach auf. 1295 01:10:29,155 --> 01:10:30,571 ♪ 1296 01:10:30,605 --> 01:10:32,055 MABLE: Ich-ich sage dir die Wahrheit. 1297 01:10:32,089 --> 01:10:34,264 In Ordnung, das letzte Mal, als ich Richie sah, 1298 01:10:34,299 --> 01:10:36,232 Ich war... ich-ich war in diesem Laden. 1299 01:10:36,266 --> 01:10:37,957 Ich schloss für die Nacht. 1300 01:10:37,992 --> 01:10:40,408 -[Mable fährt undeutlich fort] -[Flammen knistern] 1301 01:10:40,443 --> 01:10:42,238 ♪ 1302 01:10:43,342 --> 01:10:44,964 [schnippt laut] 1303 01:10:45,965 --> 01:10:47,829 [Flammen zischen und knistern] 1304 01:10:52,317 --> 01:10:54,146 Hey! 1305 01:10:54,180 --> 01:10:55,423 Wo denkst du hin? 1306 01:10:55,458 --> 01:10:57,149 Äh, äh... 1307 01:10:57,183 --> 01:10:59,393 Niemand geht irgendwohin, bis wir meinen Jungen gefunden haben. 1308 01:10:59,427 --> 01:11:01,947 Mr. Boyle, Sir, ich-ich... 1309 01:11:01,981 --> 01:11:04,605 Ich... ich kann nicht. Es tut mir leid. 1310 01:11:04,639 --> 01:11:06,917 - Ich schicke dich gleich weg. -Oh, beruhige dich. 1311 01:11:06,952 --> 01:11:09,472 Ich weiß, dass du tun musst, was du tun musst 1312 01:11:09,506 --> 01:11:10,921 deinen Sohn zu finden. 1313 01:11:10,956 --> 01:11:12,302 Ich verstehe, wie Sie sich fühlen. 1314 01:11:12,337 --> 01:11:14,856 Verstehst du, wie ich mich fühle? 1315 01:11:16,375 --> 01:11:18,204 Ich hatte eine Tochter. 1316 01:11:22,899 --> 01:11:26,696 Ich bin nicht nach 1317 01:11:26,730 --> 01:11:28,284 Chicago gekommen, weil... 1318 01:11:29,388 --> 01:11:31,459 äh, Bluejeans. 1319 01:11:35,083 --> 01:11:38,708 In meinem Laden hat es gebrannt. 1320 01:11:38,742 --> 01:11:43,299 I-ich habe nicht, ich habe es zuerst nicht einmal bemerkt, 1321 01:11:43,333 --> 01:11:45,370 Ich war so beschäftigt zu arbeiten. 1322 01:11:45,404 --> 01:11:46,992 Die Stoffe leuchteten. 1323 01:11:47,026 --> 01:11:48,545 Alles... 1324 01:11:49,581 --> 01:11:52,894 so schnell verbrannt. 1325 01:11:52,929 --> 01:11:55,828 ♪ 1326 01:11:55,863 --> 01:11:59,832 Meine Frau und mein kleines Mädchen wohnten oben. 1327 01:12:02,110 --> 01:12:03,698 Ich habe sie gehört. 1328 01:12:09,946 --> 01:12:13,950 Die Schere war ein Geschenk meiner Frau. 1329 01:12:16,262 --> 01:12:18,230 Sie verstehen also. 1330 01:12:18,264 --> 01:12:20,266 FRANCIS: Boss, du musst nicht zuhören... 1331 01:12:20,301 --> 01:12:21,509 Ruhig. 1332 01:12:24,616 --> 01:12:26,203 LEONARD: Herr Boyle... 1333 01:12:27,412 --> 01:12:31,899 ... du kannst den jungen Mable verletzen, du kannst mich verletzen, 1334 01:12:31,933 --> 01:12:37,525 du kannst jeden von uns mit einem Fingerschnippen töten... 1335 01:12:39,700 --> 01:12:41,633 ...aber es wird Ihr Kind nicht finden... 1336 01:12:43,635 --> 01:12:45,533 ...egal wie sehr du es willst... 1337 01:12:45,568 --> 01:12:48,122 [Telefon klingeln] 1338 01:12:52,885 --> 01:12:54,128 Holen Sie es. 1339 01:12:54,162 --> 01:12:56,717 [das Klingeln geht weiter] 1340 01:13:00,099 --> 01:13:01,549 LEONARD: Hallo? 1341 01:13:02,792 --> 01:13:04,759 Oh. 1342 01:13:04,794 --> 01:13:06,312 Wirklich? 1343 01:13:06,347 --> 01:13:08,487 Wir haben uns alle große Sorgen gemacht. 1344 01:13:10,144 --> 01:13:11,559 20 Minuten? 1345 01:13:11,594 --> 01:13:13,319 Fantastisch. 1346 01:13:13,354 --> 01:13:16,046 Ja, ja, natürlich werde ich das tun. 1347 01:13:16,081 --> 01:13:17,565 Gut. 1348 01:13:17,600 --> 01:13:18,635 Danke. 1349 01:13:18,670 --> 01:13:20,257 [legt Hörer auf] 1350 01:13:20,292 --> 01:13:23,053 [Schritte nähern sich] 1351 01:13:23,088 --> 01:13:24,123 Was war das? 1352 01:13:24,952 --> 01:13:26,160 Das war Richie. 1353 01:13:27,472 --> 01:13:30,578 Er sagte, er versteckt sich vor den 1354 01:13:30,613 --> 01:13:31,959 La Fontaines, aber er hat das Band 1355 01:13:31,993 --> 01:13:33,339 und er möchte, dass du ihn abholst. 1356 01:13:33,374 --> 01:13:36,722 31. und Halsted. 1357 01:13:36,757 --> 01:13:37,999 20 Minuten. 1358 01:13:39,173 --> 01:13:42,452 Bevor ich-ich weitere Details erfahren könnte... 1359 01:13:42,487 --> 01:13:44,799 [lacht] Er war weg. 1360 01:13:56,155 --> 01:13:57,605 Lass uns gehen. 1361 01:13:58,641 --> 01:14:00,194 Wir fahren am Haus vorbei und 1362 01:14:00,228 --> 01:14:02,334 holen jeden ab, der mitkommt. 1363 01:14:02,368 --> 01:14:04,370 Hey, vielleicht sollten wir uns nur eine Minute Zeit nehmen. 1364 01:14:04,405 --> 01:14:05,958 Mein Sohn wartet. 1365 01:14:07,201 --> 01:14:10,204 Wofür nehmen wir uns eine verdammte Minute Zeit? 1366 01:14:12,171 --> 01:14:13,897 Lasst uns anfangen. 1367 01:14:27,532 --> 01:14:28,533 Chef? 1368 01:14:31,432 --> 01:14:34,642 Vielleicht sollte ich zurück warten. Behalte sie im Auge, huh? 1369 01:14:34,677 --> 01:14:36,713 Ich brauche alle Feuerkraft, die ich habe. 1370 01:14:36,748 --> 01:14:39,682 FRANCIS: Du willst Richies Leben wirklich der Hoffnung 1371 01:14:39,716 --> 01:14:43,030 anvertrauen, dass heute Abend keine Wendungen mehr auf dich warten? 1372 01:14:43,064 --> 01:14:45,653 Wenn der Teufel selbst durch das Dach krachte, 1373 01:14:45,688 --> 01:14:47,552 Ich wäre jetzt nicht schockiert. 1374 01:14:50,347 --> 01:14:51,383 Gut. 1375 01:14:52,867 --> 01:14:54,524 Gut. Gürtel und Hosenträger. 1376 01:14:54,559 --> 01:14:55,732 [Mable seufzt] 1377 01:14:55,767 --> 01:14:57,803 Stellen Sie sicher, dass sie nirgendwo hingehen. 1378 01:14:57,838 --> 01:14:59,322 [Tür geht auf, Glocke klingelt] 1379 01:14:59,356 --> 01:15:01,531 [Wind heult] 1380 01:15:03,740 --> 01:15:05,017 [schnüffelt] 1381 01:15:08,296 --> 01:15:11,058 ♪ 1382 01:15:11,092 --> 01:15:13,405 [Fahrzeugtüren öffnen, schließen] 1383 01:15:13,439 --> 01:15:15,269 -[Motor startet] -[Mable schnieft] 1384 01:15:15,303 --> 01:15:17,098 [Fahrzeug wegfahren] 1385 01:15:17,133 --> 01:15:19,376 [leise keuchen] 1386 01:15:22,794 --> 01:15:25,037 ♪ 1387 01:15:41,122 --> 01:15:43,193 Willst du mir sagen, mit wem zum 1388 01:15:43,228 --> 01:15:44,436 Teufel du gerade telefoniert hast? 1389 01:15:44,470 --> 01:15:46,093 Das war einer von Mr. Boyles Männern, der anrief, um 1390 01:15:46,127 --> 01:15:49,614 zu sagen, dass er noch nichts von Richie gehört habe. 1391 01:15:51,754 --> 01:15:53,894 Hmm. 1392 01:15:53,928 --> 01:15:55,620 Warte, warte, warte, warte, warte. 1393 01:15:55,654 --> 01:15:56,931 Entweder ich töte sie jetzt und wir 1394 01:15:56,966 --> 01:15:58,795 hängen heute Nacht an ihrer Leiche fest... 1395 01:15:58,830 --> 01:16:02,385 ... oder ich töte euch beide und mache alles alleine. 1396 01:16:02,419 --> 01:16:03,904 Es ist Ihre Wahl. 1397 01:16:03,938 --> 01:16:05,733 Du brauchst ihre Hilfe. 1398 01:16:05,768 --> 01:16:07,701 Wobei brauche ich ihre Hilfe? 1399 01:16:07,735 --> 01:16:10,876 Roy Boyle läuft direkt in einen Hinterhalt. 1400 01:16:10,911 --> 01:16:13,120 -Wer überfällt ihn? -Die La Fontaines. 1401 01:16:13,154 --> 01:16:14,777 Und wie genau sollen die La Fontaines 1402 01:16:14,811 --> 01:16:16,399 wissen, wo sie ihn überfallen können? 1403 01:16:16,433 --> 01:16:17,952 Weil Mable es ihnen gleich sagen wird. 1404 01:16:17,987 --> 01:16:19,402 -Mir? -Ja du. 1405 01:16:19,436 --> 01:16:22,094 -Warum ich? -Weil du die Ratte bist. 1406 01:16:22,923 --> 01:16:24,787 ♪ 1407 01:16:27,479 --> 01:16:29,792 Du hast mit Richie Boyle geschlafen. 1408 01:16:29,826 --> 01:16:31,621 Immer wieder hörte man ihn über den eskalierenden 1409 01:16:31,656 --> 01:16:34,935 Krieg seines Vaters mit den La Fontaines sprechen 1410 01:16:34,969 --> 01:16:37,178 und du hast deine Chance gesehen. 1411 01:16:39,664 --> 01:16:41,907 Sie haben Informationen an La Fontaine verkauft, 1412 01:16:41,942 --> 01:16:46,602 damit Sie Chicago endlich verlassen können. 1413 01:16:51,952 --> 01:16:55,438 Aber Francis... Francis ist paranoid. 1414 01:16:55,472 --> 01:16:59,373 Früher oder später dachtest du, er hätte dich entdeckt. 1415 01:17:00,581 --> 01:17:03,722 Sie haben also dem FBI geholfen, eine Wanze einzuschleusen. 1416 01:17:05,310 --> 01:17:09,038 Wenn das FBI die Boyle-Crew zur Strecke 1417 01:17:09,072 --> 01:17:10,315 bringen könnte, könnten Sie sauber davonkommen. 1418 01:17:11,834 --> 01:17:13,905 Aber eines hast du nicht geplant: 1419 01:17:17,080 --> 01:17:18,495 Das Outfit. 1420 01:17:20,877 --> 01:17:23,397 Sie erzählten den Boyles von dem Fehler. 1421 01:17:23,431 --> 01:17:24,709 Richie hat es dir gesagt. 1422 01:17:25,537 --> 01:17:27,366 Was könntest du tun? 1423 01:17:29,541 --> 01:17:31,716 Du hast es La Fontaine gesagt. 1424 01:17:35,996 --> 01:17:39,068 Und hoffte, dass sie sich alle gegenseitig umbringen würden... 1425 01:17:40,069 --> 01:17:41,933 ...bevor sie dich fanden. 1426 01:17:52,909 --> 01:17:55,843 Du hast deine Hektik. Ich habe meines bekommen. 1427 01:17:57,293 --> 01:17:58,984 Du warst, du warst die verdammte Ratte? 1428 01:17:59,019 --> 01:18:00,676 Ich habe mein ganzes Leben damit verbracht, euch Blutegeln 1429 01:18:00,710 --> 01:18:03,230 dabei zuzusehen, wie ihr diese Nachbarschaft aussaugt. 1430 01:18:03,264 --> 01:18:05,094 Ich werde lieben... 1431 01:18:06,095 --> 01:18:09,063 in einem Café in Paris sitzen und 1432 01:18:09,098 --> 01:18:11,859 alles über Ihre Beerdigung lesen. 1433 01:18:12,757 --> 01:18:13,861 Du hast das Band gestohlen? 1434 01:18:13,896 --> 01:18:16,139 Nein. Das war ich. 1435 01:18:16,864 --> 01:18:18,659 ♪ 1436 01:18:34,571 --> 01:18:36,021 Du wusstest, was ich tat, und anstatt 1437 01:18:36,056 --> 01:18:37,402 mich aufzuhalten, hast du geholfen. 1438 01:18:37,436 --> 01:18:38,955 -Ja. -Fick dich. 1439 01:18:38,990 --> 01:18:40,474 Ich kann auf mich selbst aufpassen. 1440 01:18:42,062 --> 01:18:45,686 Wenn sie das La Fontaines nicht gleich anruft... 1441 01:18:47,792 --> 01:18:49,483 ... zwei Minuten, würde ich sagen, 1442 01:18:49,517 --> 01:18:54,143 Roy Boyle wird zurückkehren, nachdem er seinen Sohn nicht gefunden hat. 1443 01:18:55,178 --> 01:18:57,456 Irgendwann wird er Richie entdecken, 1444 01:18:58,492 --> 01:19:00,943 und dann wird er uns alle töten. 1445 01:19:00,977 --> 01:19:04,878 Oder Mable kann den La Fontaines sagen, wo sie ihn 1446 01:19:04,912 --> 01:19:09,123 überfallen sollen, und ihnen anbieten, das Band zu verkaufen. 1447 01:19:10,435 --> 01:19:12,264 Sagen Sie mir jetzt, wenn Roy Boyle und all 1448 01:19:12,299 --> 01:19:17,338 seine leitenden Leutnants heute Nacht sterben, 1449 01:19:17,373 --> 01:19:21,135 Wer wird für seine Organisation verantwortlich sein? 1450 01:19:23,551 --> 01:19:25,761 Ich habe sechs Kugeln für diesen Mann abbekommen. 1451 01:19:25,795 --> 01:19:28,039 Und wie viele hat er für dich genommen? 1452 01:19:29,040 --> 01:19:31,283 Er hat mich zu dem gemacht, was ich heute bin. 1453 01:19:31,318 --> 01:19:36,288 Und heute ist der Tag, an dem du ihn nicht mehr brauchst. 1454 01:19:37,807 --> 01:19:40,948 Glaubst du, ich werde Roy Boyle einfach so einfach verraten? 1455 01:19:41,742 --> 01:19:44,158 Nein, ich glaube nicht, dass es einfach ist. 1456 01:19:44,193 --> 01:19:47,403 Ich denke Option A ist: Wir alle sterben. 1457 01:19:48,300 --> 01:19:50,233 Und Option B ist: 1458 01:19:51,648 --> 01:19:54,168 Sie leiten die Boyle-Organisation. 1459 01:19:55,238 --> 01:19:57,482 ♪ 1460 01:20:14,257 --> 01:20:16,225 Machen Sie den verdammten Anruf. 1461 01:20:23,266 --> 01:20:25,406 Ich bin nicht hier. 1462 01:20:25,441 --> 01:20:27,684 ♪ 1463 01:20:32,586 --> 01:20:34,795 [Telefon wählen] 1464 01:20:42,354 --> 01:20:44,840 MABLE: Bonsoir. [räuspert sich] 1465 01:20:44,874 --> 01:20:49,258 [Mable spricht Französisch]... Stetson. 1466 01:20:49,292 --> 01:20:50,707 Stetson. 1467 01:20:50,742 --> 01:20:52,744 Ja, ähm... [räuspert sich] 1468 01:20:53,952 --> 01:20:56,058 [spricht weiterhin Französisch] 1469 01:20:56,092 --> 01:20:57,438 ...Roy Boyle... 1470 01:20:57,473 --> 01:20:59,785 [spricht weiterhin Französisch] 1471 01:21:04,721 --> 01:21:06,689 ...Halbiert. 1472 01:21:06,723 --> 01:21:09,036 [spricht weiterhin Französisch] 1473 01:21:11,383 --> 01:21:13,178 ...La Fontaine... 1474 01:21:13,213 --> 01:21:15,905 [spricht weiterhin Französisch] 1475 01:21:15,940 --> 01:21:17,217 [legt Hörer auf] 1476 01:21:19,944 --> 01:21:21,877 La Fontaine will einen Deal machen. 1477 01:21:21,911 --> 01:21:23,809 Band für Bargeld. Eine Stunde. 1478 01:21:23,844 --> 01:21:25,950 Ich wusste nicht, dass du Französisch sprichst. 1479 01:21:25,984 --> 01:21:27,883 Francis, die Anzahl der Dinge 1480 01:21:27,917 --> 01:21:30,333 über mich, die du nicht weißt... 1481 01:21:33,854 --> 01:21:35,752 Also, was zum Teufel ist wirklich mit Richie passiert? 1482 01:21:39,929 --> 01:21:41,275 [keucht] 1483 01:21:41,310 --> 01:21:43,346 ♪ 1484 01:21:50,008 --> 01:21:52,252 [Deckel knarrt zu] 1485 01:21:53,978 --> 01:21:56,187 ♪ 1486 01:22:05,817 --> 01:22:08,785 [Fahrzeug nähert sich] 1487 01:22:11,685 --> 01:22:13,100 FRANCIS: Das ist La Fontaine. 1488 01:22:13,135 --> 01:22:14,860 Ich werde mich hinten verstecken. 1489 01:22:14,895 --> 01:22:16,862 Sobald du das Grün erblickst, gibst du mir ein Signal. 1490 01:22:16,897 --> 01:22:18,657 "Count hat recht." Und dann... 1491 01:22:18,692 --> 01:22:19,796 [ahmt einen Schuss nach] 1492 01:22:19,831 --> 01:22:21,419 Das ist eine dumme verdammte Idee. 1493 01:22:21,453 --> 01:22:23,007 Du gibst mir kein Signal, 1494 01:22:23,041 --> 01:22:25,078 Ich werde wahllos feuern. 1495 01:22:25,112 --> 01:22:28,702 Wenn La Fontaine heute Nacht stirbt, führe ich nicht nur unsere Crew, 1496 01:22:28,736 --> 01:22:30,669 Ich führe sie in das Outfit. 1497 01:22:31,670 --> 01:22:33,638 Das ist das Mindeste, was ich tun konnte. Für Roy. 1498 01:22:33,672 --> 01:22:37,021 [Klingeln an der Tür] 1499 01:22:39,851 --> 01:22:41,853 [Schiebetür geschlossen] 1500 01:22:48,929 --> 01:22:50,517 [flüstert]: Er wird uns auch töten. 1501 01:22:57,179 --> 01:22:58,525 [Glockengeläute] 1502 01:22:58,559 --> 01:23:00,216 Bonsoir. 1503 01:23:00,251 --> 01:23:01,390 Sie haben lange geöffnet. 1504 01:23:01,424 --> 01:23:04,358 Mm. Wir arbeiten nach Vereinbarung. 1505 01:23:04,393 --> 01:23:06,395 Das ist Herr Burling. 1506 01:23:08,224 --> 01:23:11,365 Ich wusste nicht, dass es in dieser Stadt so elegante Schneider gibt. 1507 01:23:12,401 --> 01:23:13,885 -Danke. -[Tür schließt] 1508 01:23:13,919 --> 01:23:16,474 Du weißt, wie man Kleidung für eine Dame macht? 1509 01:23:16,508 --> 01:23:18,269 Ich habe keine Ahnung. 1510 01:23:19,235 --> 01:23:20,271 Désolé. 1511 01:23:21,237 --> 01:23:22,928 Ich habe vielleicht eine Ahnung. 1512 01:23:28,348 --> 01:23:30,074 Oh. 1513 01:23:30,108 --> 01:23:32,041 [kichern] 1514 01:23:38,979 --> 01:23:42,362 Ich schätze, es war ein ziemlicher Abend für euch. 1515 01:23:43,363 --> 01:23:45,365 LEONARD: Handelsgefährdung, Madame. 1516 01:23:49,990 --> 01:23:51,750 Wer von euch hat mein Band? 1517 01:23:51,785 --> 01:23:53,373 Zuerst das Geld. 1518 01:24:03,728 --> 01:24:04,763 LA FONTAINE: Bitte. 1519 01:24:17,017 --> 01:24:18,191 [La Fontaine schnalzt mit der Zunge] 1520 01:24:18,225 --> 01:24:20,124 [La Fontaine kichert] 1521 01:24:31,100 --> 01:24:32,101 Sieht aus wie... 1522 01:24:32,136 --> 01:24:34,655 Madame La Fontaine, 1523 01:24:34,690 --> 01:24:36,174 versuchen Sie uns auszurauben? 1524 01:24:37,175 --> 01:24:38,314 Wo ist das Geld? 1525 01:24:46,184 --> 01:24:49,774 Wir zeigen Ihnen das Band erst, wenn wir das Geld gesehen haben. 1526 01:24:49,808 --> 01:24:51,569 Zuerst Klebeband. 1527 01:24:51,603 --> 01:24:54,296 Woher weiß ich, was drauf ist? Ich muss zuhören. 1528 01:24:54,330 --> 01:24:55,642 LEONARD: Nun, es scheint, als 1529 01:24:55,676 --> 01:24:57,092 müssten Sie uns einfach vertrauen. 1530 01:24:57,126 --> 01:24:58,438 LA FONTAINE: Ou, peut-être, 1531 01:24:58,472 --> 01:25:00,612 vielleicht müssen wir einander vertrauen. 1532 01:25:02,304 --> 01:25:03,512 [Dielen knarren] 1533 01:25:06,446 --> 01:25:08,103 ♪ 1534 01:25:12,624 --> 01:25:13,832 Okay. 1535 01:25:15,040 --> 01:25:16,628 Lass uns einen Deal machen. 1536 01:25:17,905 --> 01:25:21,668 Du gibst mir das Grün, ich gehe weg. 1537 01:25:21,702 --> 01:25:24,671 Wir leben alle, um uns ein andermal umzubringen. 1538 01:25:24,705 --> 01:25:26,535 LA FONTAINE: Wissen Sie, was mich wütend macht? 1539 01:25:28,192 --> 01:25:32,334 Ich habe mein ganzes Leben lang Nummern in dieser Stadt laufen lassen. 1540 01:25:33,231 --> 01:25:35,613 Aber niemand sagte etwas. 1541 01:25:35,647 --> 01:25:39,996 Cops, Racket Boys, niemand hat es überhaupt bemerkt. 1542 01:25:41,101 --> 01:25:45,140 Bis zur Sekunde fingen wir an, echtes Geld zu verdienen. 1543 01:25:45,174 --> 01:25:48,488 Mon Dieu, diese verdammte Stadt. 1544 01:25:50,904 --> 01:25:55,219 Seit dem ersten Tag kommen Leute wie ich, Leute wie unser 1545 01:25:55,253 --> 01:25:59,395 englischer Freund, hierher und machen etwas aus uns. 1546 01:25:59,430 --> 01:26:01,328 Und dann, sobald wir groß genug 1547 01:26:01,363 --> 01:26:03,330 sind, tauchst du Connards auf 1548 01:26:04,400 --> 01:26:07,403 mit zurückgekämmten 1549 01:26:07,438 --> 01:26:10,061 Haaren, glänzenden Schuhen, 1550 01:26:10,095 --> 01:26:12,236 und du schnappst es dir weg. 1551 01:26:13,927 --> 01:26:17,102 Wie ein verwöhntes Kind, das lieber sein eigenes Spielzeug 1552 01:26:17,137 --> 01:26:19,277 kaputt macht, als anderen beim Spielen zuzusehen. 1553 01:26:25,076 --> 01:26:28,942 Also ich gebe zu... 1554 01:26:29,598 --> 01:26:32,048 Zufriedenheit früher 1555 01:26:33,464 --> 01:26:35,707 am 31. und Halsted 1556 01:26:37,261 --> 01:26:40,125 als ich Roy Boyle eine Waffe an den Kopf hielt 1557 01:26:41,161 --> 01:26:44,129 und sah zu, wie er starb, wie er gelebt hatte. 1558 01:26:46,753 --> 01:26:49,790 Tut mir leid, dass er mich jemals getroffen hat. 1559 01:26:50,446 --> 01:26:52,517 LEONARD: Madame, von diesem 1560 01:26:52,552 --> 01:26:55,106 Mann haben Sie nichts zu befürchten. 1561 01:26:55,140 --> 01:26:57,281 Warum ist das so? 1562 01:26:57,315 --> 01:26:59,800 Denn heute Abend 1563 01:27:00,836 --> 01:27:03,942 Ich habe alle Kugeln aus seiner Waffe entfernt. 1564 01:27:03,977 --> 01:27:06,117 ♪ 1565 01:27:10,397 --> 01:27:12,296 [Francis stöhnt leise] 1566 01:27:18,129 --> 01:27:20,614 Gibt es hier noch andere Mörder, von denen ich wissen sollte? 1567 01:27:28,312 --> 01:27:29,830 LEONARD: Nur du. 1568 01:27:36,975 --> 01:27:38,598 Ein Schneider. 1569 01:27:40,600 --> 01:27:42,809 Immer zuhören, nie reden. 1570 01:27:44,189 --> 01:27:49,367 Aber niemand hört auf zu denken: "Was geht in seinem Kopf vor?" 1571 01:27:51,852 --> 01:27:54,061 ♪ 1572 01:28:03,036 --> 01:28:06,315 Ich bin kein Schneider, Ma'am. 1573 01:28:06,350 --> 01:28:07,972 Ich bin ein Schneider. 1574 01:28:12,459 --> 01:28:14,565 Ein Coupé. 1575 01:28:19,224 --> 01:28:20,536 Auf Wiedersehen. 1576 01:28:28,372 --> 01:28:29,890 [atmet langsam aus] 1577 01:28:36,725 --> 01:28:38,036 Mm. 1578 01:28:41,350 --> 01:28:42,593 Sie werden uns finden. 1579 01:28:43,697 --> 01:28:46,044 Die Boyles sind alle tot. 1580 01:28:47,080 --> 01:28:48,530 Das Outfit also. 1581 01:28:48,564 --> 01:28:51,395 Warum sollte das Outfit nach uns suchen? 1582 01:28:51,429 --> 01:28:54,674 Weil wir das Band genommen haben, dass alle auf der Suche sind... 1583 01:28:56,883 --> 01:28:59,092 ♪ 1584 01:29:23,219 --> 01:29:25,774 LEONARD: Mit bloßem Auge scheint 1585 01:29:25,808 --> 01:29:29,191 ein Anzug aus zwei Teilen zu bestehen... 1586 01:29:29,225 --> 01:29:30,710 Das Band. 1587 01:29:30,744 --> 01:29:33,851 ...Jacke und Hose. 1588 01:29:33,885 --> 01:29:35,542 Es ist nur eine Fälschung. 1589 01:29:35,577 --> 01:29:38,959 Aber diese beiden scheinbar soliden Teile 1590 01:29:38,994 --> 01:29:42,618 bestehen aus vier verschiedenen Stoffen. 1591 01:29:42,653 --> 01:29:45,069 MABLE: Das Outfit hat noch nie von Roy Boyle gehört. 1592 01:29:48,486 --> 01:29:51,869 Sie haben diese Nachrichten nicht gesendet. 1593 01:29:51,903 --> 01:29:53,457 Du machtest. 1594 01:29:55,113 --> 01:29:57,426 Sie haben das seit Monaten geplant. 1595 01:29:59,255 --> 01:30:01,326 Alles was passiert ist. 1596 01:30:02,949 --> 01:30:04,468 Du hast alles eingerichtet. 1597 01:30:08,092 --> 01:30:13,097 Darin ist alles enthalten, was heute Abend hier passiert ist. 1598 01:30:13,131 --> 01:30:15,720 Genug, um alle verbleibenden Boyles wegen 1599 01:30:15,755 --> 01:30:17,446 eines Dutzend Verbrechen zu verurteilen 1600 01:30:17,481 --> 01:30:20,449 und Madame La Fontaine des Mordes an Roy Boyle. 1601 01:30:20,484 --> 01:30:22,658 Es macht Ihnen doch nichts aus, wenn Sie 1602 01:30:22,693 --> 01:30:24,626 es Ihrem Freund beim FBI per Post schicken? 1603 01:30:24,660 --> 01:30:26,317 Auf dem Weg nach... 1604 01:30:26,351 --> 01:30:28,284 [kichert leise] 1605 01:30:28,319 --> 01:30:29,872 Vielleicht ist es am sichersten, wenn... 1606 01:30:31,322 --> 01:30:33,462 ...Ich weiß nicht. 1607 01:30:33,497 --> 01:30:36,431 Aber machen Sie es an einem großartigen Ort. 1608 01:30:50,824 --> 01:30:52,792 Also was ist mit dir? 1609 01:30:52,826 --> 01:30:55,311 Oh, ich habe schon einmal von vorne angefangen. 1610 01:30:55,346 --> 01:30:57,313 Beim zweiten Mal wird es einfacher. 1611 01:30:59,971 --> 01:31:01,421 -Komm mit mir. -Nein. 1612 01:31:02,698 --> 01:31:04,942 Nein, komm mit. 1613 01:31:04,976 --> 01:31:07,392 Du kannst mir Dinge zeigen, die du schon gesehen hast. 1614 01:31:07,427 --> 01:31:10,775 Sie werden Ihre besten Jahre nicht damit verbringen, 1615 01:31:10,810 --> 01:31:13,709 sich um meine verbleibenden wenigen zu kümmern. 1616 01:31:20,198 --> 01:31:22,373 MABLE: Ich habe gut auf mich aufgepasst, weißt du. 1617 01:31:22,407 --> 01:31:24,479 LEONARD: Ach ja. 1618 01:31:24,513 --> 01:31:27,516 So wie ich Sie kenne, bin ich ziemlich zuversichtlich, dass Sie sich 1619 01:31:27,551 --> 01:31:30,519 um die Beerdigung jedes einzelnen dieser Mörder gekümmert hätten. 1620 01:31:30,554 --> 01:31:31,831 Aber dann... 1621 01:31:33,004 --> 01:31:36,214 du würdest nicht länger vorgeben einer zu sein, 1622 01:31:36,939 --> 01:31:38,493 würdest du? 1623 01:31:44,706 --> 01:31:46,915 ♪ 1624 01:31:58,374 --> 01:31:59,928 Ich wünschte, ich hätte sie treffen können. 1625 01:32:02,620 --> 01:32:04,449 Dein echter... 1626 01:32:05,140 --> 01:32:06,417 du weißt. 1627 01:32:10,973 --> 01:32:12,527 [kichert leise] 1628 01:32:12,561 --> 01:32:14,529 Sie hätte dich gemocht. 1629 01:32:14,563 --> 01:32:16,738 ♪ 1630 01:32:29,716 --> 01:32:30,959 [Mable schnieft] 1631 01:32:38,311 --> 01:32:40,175 [Glockengeläute] 1632 01:32:42,246 --> 01:32:43,523 [Tür schließt] 1633 01:32:48,010 --> 01:32:50,254 ♪ 1634 01:32:59,194 --> 01:33:01,748 LEONARD: Finishings können für mich der schwierigste Teil sein. 1635 01:33:01,783 --> 01:33:03,992 ♪ 1636 01:33:05,925 --> 01:33:08,341 Nicht, weil bei diesen letzten 1637 01:33:08,375 --> 01:33:11,482 Schritten viel Geschick im Spiel wäre... 1638 01:33:14,658 --> 01:33:17,488 ... ein paar Knöpfe anbringen, ein paar Kanten 1639 01:33:17,522 --> 01:33:20,180 schließen, aber wenn Sie Ihre Arbeit erledigt haben, 1640 01:33:21,665 --> 01:33:25,323 all die wahre Handwerkskunst ist bereits geschehen. 1641 01:33:26,670 --> 01:33:29,811 Die Veredelungen sind bloße Zwangsläufigkeiten. 1642 01:33:33,953 --> 01:33:36,680 ♪ 1643 01:33:43,514 --> 01:33:45,378 Es ist bei den Veredelungen, dass 1644 01:33:45,412 --> 01:33:48,830 Sie sich mit der Idee abfinden müssen 1645 01:33:48,864 --> 01:33:53,041 dass Perfektion ein notwendiges Ziel ist... 1646 01:33:55,491 --> 01:33:59,703 ...gerade weil es unerreichbar ist. 1647 01:34:06,192 --> 01:34:10,196 Wenn Sie nicht nach Perfektion streben, können Sie nichts Großes schaffen. 1648 01:34:10,230 --> 01:34:14,165 Und doch ist wahre Perfektion unmöglich. 1649 01:34:26,281 --> 01:34:28,386 [Flammen zischen] 1650 01:34:30,423 --> 01:34:32,632 ♪ 1651 01:34:57,415 --> 01:34:58,382 [schreit] 1652 01:34:58,416 --> 01:35:00,556 [Stöhnen] 1653 01:35:00,591 --> 01:35:02,282 [Grunzen] 1654 01:35:06,079 --> 01:35:08,461 -[Pistolenklick] -[keucht] 1655 01:35:13,984 --> 01:35:15,468 Oh. 1656 01:35:23,096 --> 01:35:24,477 Ach nein. 1657 01:35:30,794 --> 01:35:32,105 [Grunzen] 1658 01:35:34,521 --> 01:35:35,764 [Stöhnen] 1659 01:35:35,799 --> 01:35:37,766 Franz: Hör auf. 1660 01:35:37,801 --> 01:35:40,735 [keuchen] 1661 01:35:47,983 --> 01:35:50,261 [klappert] 1662 01:35:53,368 --> 01:35:55,473 LEONARD: Am Ende musst 1663 01:35:55,508 --> 01:35:57,717 du dich also versöhnen... 1664 01:35:58,822 --> 01:36:00,030 ...Versagen. 1665 01:36:05,276 --> 01:36:07,589 Ich war einmal wie du. 1666 01:36:07,623 --> 01:36:09,246 -[grunzt] -Das war ich. 1667 01:36:09,280 --> 01:36:11,144 [kichert leise] 1668 01:36:11,179 --> 01:36:13,802 Habe mein Geld mit einer Waffe verdient. 1669 01:36:14,665 --> 01:36:16,736 Ein Messer. 1670 01:36:19,014 --> 01:36:20,705 Manchmal... 1671 01:36:22,535 --> 01:36:24,295 ...nur meine bloßen Hände. 1672 01:36:29,128 --> 01:36:30,301 Ausweis... 1673 01:36:31,199 --> 01:36:33,649 ♪ 1674 01:36:33,684 --> 01:36:36,791 Ich hätte ein Geschenk, sagten sie. 1675 01:36:39,655 --> 01:36:41,830 Aber es war keine Zauberei. 1676 01:36:42,658 --> 01:36:44,729 Es war Arbeit. 1677 01:37:00,055 --> 01:37:04,197 Eines Tages baten sie mich, etwas zu tun, was ich nicht tun konnte. 1678 01:37:05,889 --> 01:37:07,476 Also rannte ich. Ich versteckte mich. 1679 01:37:07,511 --> 01:37:09,651 Ich habe mich auf der Row versteckt. 1680 01:37:09,685 --> 01:37:13,275 Einen Beruf ergriffen, ein Handwerk erlernt und meine Frau kennengelernt. 1681 01:37:16,934 --> 01:37:18,522 Vera. 1682 01:37:19,695 --> 01:37:21,490 Ich verliebte mich. 1683 01:37:21,525 --> 01:37:24,804 Wir hatten die kleine Lilie. Ich habe mich wieder verliebt. 1684 01:37:27,911 --> 01:37:29,844 Aber sie haben mich gefunden. 1685 01:37:32,605 --> 01:37:34,227 Sie haben mich gefunden. 1686 01:37:35,435 --> 01:37:38,576 Zündet meinen Laden an. 1687 01:37:40,578 --> 01:37:42,408 Mein Zuhause. 1688 01:37:45,273 --> 01:37:46,412 Mein Leben. 1689 01:37:47,827 --> 01:37:51,624 Ich bin hierher gekommen, um all dieser Gewalt zu entfliehen. 1690 01:37:52,728 --> 01:37:54,903 Geh weg von mir. 1691 01:37:54,938 --> 01:37:56,422 [kichert] 1692 01:37:56,456 --> 01:37:59,943 M-Mein erster Tag hier, wen habe ich getroffen? 1693 01:38:01,151 --> 01:38:02,221 Hm. 1694 01:38:04,809 --> 01:38:07,398 Ich nehme an, ich ziehe diese Klamotten an, um 1695 01:38:07,433 --> 01:38:12,576 mich davon zu überzeugen, dass ich zivilisiert bin. 1696 01:38:14,958 --> 01:38:17,926 Ich will so schlecht, um gut zu sein. 1697 01:38:20,101 --> 01:38:21,688 [kichert] 1698 01:38:22,689 --> 01:38:23,898 [Grunzen] 1699 01:38:23,932 --> 01:38:25,830 [keuchend] 1700 01:38:25,865 --> 01:38:28,074 ♪ 1701 01:38:31,112 --> 01:38:33,321 [keucht] 1702 01:38:34,667 --> 01:38:36,876 [Franz gurgelt] 1703 01:38:45,505 --> 01:38:47,714 [keuchend] 1704 01:39:05,560 --> 01:39:07,493 [leise keuchen] 1705 01:39:07,527 --> 01:39:09,805 [Flammen knistern] 1706 01:39:17,641 --> 01:39:19,643 [Rauschen, Knistern] 1707 01:39:27,927 --> 01:39:29,998 LEONARD: Es ist nicht perfekt. 1708 01:39:30,033 --> 01:39:32,173 Damit muss man seinen Frieden machen. 1709 01:39:33,139 --> 01:39:34,175 [Glockengeläute] 1710 01:39:34,209 --> 01:39:36,418 ♪ 1711 01:39:37,350 --> 01:39:39,042 Wie? 1712 01:39:43,046 --> 01:39:45,151 Brunnen... 1713 01:39:45,186 --> 01:39:47,326 Sie sitzen an Ihrem Brett, Sie 1714 01:39:47,360 --> 01:39:49,880 legen Ihre Werkzeuge aus... 1715 01:39:51,088 --> 01:39:53,711 ...und du fängst wieder an. 1716 01:39:53,746 --> 01:39:55,886 ♪ 1717 01:40:25,743 --> 01:40:27,918 ♪ 1718 01:40:57,775 --> 01:40:59,950 ♪ 1719 01:41:29,807 --> 01:41:32,016 ♪ 1720 01:41:56,075 --> 01:41:58,284 ♪ 1721 01:42:27,244 --> 01:42:29,488 ♪ 1722 01:42:59,276 --> 01:43:01,451 ♪ 1723 01:43:31,308 --> 01:43:33,552 ♪ 1724 01:44:03,340 --> 01:44:05,584 ♪ 1725 01:44:35,372 --> 01:44:37,616 ♪ 1726 01:45:07,404 --> 01:45:09,648 ♪ 1727 01:45:12,409 --> 01:45:14,653 [Musik verblasst]124718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.