All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S01E01.XviD-AFG[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,162 --> 00:00:04,527 FRENCH POP SONG PLAYS 2 00:00:19,472 --> 00:00:20,577 Finally. 3 00:00:49,162 --> 00:00:51,296 HE COUGHS 4 00:00:56,321 --> 00:00:58,777 TIRES SCREECH, HE COUGHS 5 00:01:03,112 --> 00:01:05,217 LOUD CRASH 6 00:01:36,882 --> 00:01:39,017 BICYCLE BELL CHIMES 7 00:01:39,042 --> 00:01:41,017 LAUGHTER IN DISTANCE 8 00:01:58,162 --> 00:02:00,296 WOMAN SHOUTS IN FRENCH 9 00:02:07,191 --> 00:02:09,727 Take the upbrake off, Xav. OK, ma man. 10 00:02:28,661 --> 00:02:32,277 ♪ Do you remember the first time 11 00:02:32,302 --> 00:02:37,027 ♪ That my eyes set on you? 12 00:02:38,461 --> 00:02:41,957 ♪ Your smile came from nowhere 13 00:02:41,982 --> 00:02:46,957 ♪ For sometime never or sometime soon 14 00:02:48,382 --> 00:02:51,516 ♪ The road is a long one 15 00:02:51,541 --> 00:02:55,827 ♪ I was only passing through 16 00:02:58,541 --> 00:03:05,436 ♪ I was only passing through. ♪ 17 00:03:07,382 --> 00:03:09,747 I knew his family wouldn't turn up. 18 00:03:09,772 --> 00:03:13,157 So it was... It was just you at the funeral? 19 00:03:13,182 --> 00:03:15,027 Yep. Just me and the staff. 20 00:03:18,822 --> 00:03:20,157 I should have been with him. 21 00:03:21,852 --> 00:03:24,337 It wouldn't have happened if I'd have been with him. 22 00:03:28,472 --> 00:03:29,527 Mrs White... 23 00:03:31,472 --> 00:03:33,007 I've got something to tell you. 24 00:03:37,242 --> 00:03:39,977 Everything? Gone? 25 00:03:40,002 --> 00:03:42,977 The shop will be repossessed imminently. 26 00:03:43,002 --> 00:03:45,447 The contents need to be sold to pay your creditors. 27 00:03:47,082 --> 00:03:48,082 But you can't. 28 00:03:49,672 --> 00:03:53,366 I'm co-signatory. He must have forged your signature. 29 00:03:53,391 --> 00:03:55,567 We never even signed a Christmas card. 30 00:03:55,592 --> 00:03:58,977 Mrs White, I'm trying to get to the bottom of this. 31 00:03:59,002 --> 00:04:01,897 How exactly did you run your business? 32 00:04:01,922 --> 00:04:03,007 Erm... 33 00:04:04,472 --> 00:04:06,217 Can I...? Can I have another brandy? 34 00:04:08,752 --> 00:04:09,807 Right. 35 00:04:11,472 --> 00:04:15,897 For about the last ten years, Rory has done a buyer's trip 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,207 to the south of France every couple of months or so. 37 00:04:20,882 --> 00:04:24,817 There's a little town down there called Sainte Victoire. 38 00:04:24,842 --> 00:04:28,536 And we discovered it by accident, actually, on holiday. 39 00:04:28,561 --> 00:04:33,137 The antiques markets are... They're ridiculous. Amazing stuff. 40 00:04:34,362 --> 00:04:36,207 We even bought a little cottage down there 41 00:04:36,232 --> 00:04:39,337 when we first got married. Right. 42 00:04:39,362 --> 00:04:46,097 I'm not a great traveller, and the business really took off over here, 43 00:04:46,122 --> 00:04:48,286 so I've not actually been back since. 44 00:04:48,311 --> 00:04:50,536 OK, so Rory bought the antiques on his own? 45 00:04:50,561 --> 00:04:53,697 LAUGHS: You're joking, aren't you? 46 00:04:53,722 --> 00:04:55,616 He couldn't tell a Cole from a Constable. 47 00:04:57,561 --> 00:04:58,647 No. 48 00:05:00,521 --> 00:05:03,697 It was all down to smartphones. Smartphones? 49 00:05:03,722 --> 00:05:07,057 I used to make him film everything before he bought it. 50 00:05:07,082 --> 00:05:09,087 We were making money. 51 00:05:09,112 --> 00:05:10,977 Look, there is something, Mrs White. 52 00:05:11,002 --> 00:05:15,137 You are still in possession of the cottage in Sainte Victoire. Oh. 53 00:05:17,362 --> 00:05:18,817 That's something, I suppose. 54 00:05:21,082 --> 00:05:23,286 What about his personal effects? 55 00:05:23,311 --> 00:05:25,697 Oh, well, that's... 56 00:05:25,722 --> 00:05:28,057 everything that was found at the crash scene. 57 00:05:44,391 --> 00:05:46,127 Where's the ring? 58 00:05:46,152 --> 00:05:50,177 Sorry? In this box, there was a very expensive ring. 59 00:05:50,202 --> 00:05:52,567 Like I said, that's everything the police found. 60 00:05:54,872 --> 00:05:56,057 This isn't right. This... 61 00:05:57,561 --> 00:06:01,736 This isn't right. Look, I can have everything sent over. No. 62 00:06:01,761 --> 00:06:02,761 It's OK. 63 00:06:05,672 --> 00:06:06,777 I'm on my way. 64 00:06:08,261 --> 00:06:10,486 MELODIC CHIMES 65 00:06:10,511 --> 00:06:12,157 Ladies and gentlemen, my name's Helen 66 00:06:12,182 --> 00:06:14,686 and I'm your chief flight attendant this afternoon. 67 00:06:14,711 --> 00:06:16,877 On behalf of Captain Benson and the entire crew, 68 00:06:16,902 --> 00:06:19,047 may I welcome you aboard this flight from Manchester 69 00:06:19,072 --> 00:06:21,436 to Le Cote du Fougeres? 70 00:06:21,461 --> 00:06:22,957 SHE SIGHS 71 00:06:22,982 --> 00:06:25,957 ON PHONE: Bonjour? Parlez-vous anglais? 72 00:06:25,982 --> 00:06:27,207 Yeah. 73 00:06:27,232 --> 00:06:29,407 Erm... Could I book a taxi, please, 74 00:06:29,432 --> 00:06:32,436 to pick me up at Cote du Fougeres Airport? 75 00:06:32,461 --> 00:06:34,127 When? 76 00:06:34,152 --> 00:06:37,717 Erm... Well, I land at 12:30, so about 1pm? 77 00:06:37,742 --> 00:06:40,617 Name? Mrs White. 78 00:06:40,642 --> 00:06:43,897 Erm... Actually, just Jean. 79 00:06:43,922 --> 00:06:44,977 Sorted. 80 00:06:49,452 --> 00:06:51,147 WOMAN SPEAKS FRENCH 81 00:06:54,452 --> 00:06:56,787 Oh, I'm sorry, my French is a bit limited. 82 00:06:56,812 --> 00:07:00,706 Oh. I said, "I always like to bring an afternoon tea on a flight", 83 00:07:00,731 --> 00:07:03,307 "whatever time of day." Oh! 84 00:07:05,252 --> 00:07:07,586 Fab shades! 85 00:07:07,611 --> 00:07:13,067 Barbara. Oh. Jean. Thank you. You're welcome. 86 00:07:13,092 --> 00:07:15,092 If you don't mind me saying so, Jean, you look like 87 00:07:15,116 --> 00:07:18,667 your thoughts could do with a change of scenery. Here you go. Oh! Mm-hm. 88 00:07:18,692 --> 00:07:21,307 Thank you. My guilty pleasure! 89 00:07:23,172 --> 00:07:27,067 These bizarre people always take my mind off things. 90 00:07:28,452 --> 00:07:29,452 Great. 91 00:07:31,622 --> 00:07:33,427 MELODIC CHIMES 92 00:07:33,452 --> 00:07:34,657 Ladies and gentlemen, 93 00:07:34,682 --> 00:07:37,347 we're starting our descent to Le Cote du Fougeres Airport... 94 00:07:37,372 --> 00:07:40,537 And now I know where you live, we might even bump into one another. 95 00:07:42,972 --> 00:07:47,947 Here. When you've got yourself settled in, give me a call. 96 00:07:47,972 --> 00:07:53,947 Oh! You sell houses? Yes, we do. Why? You think you're selling? 97 00:07:53,972 --> 00:07:56,706 Yeah. Well, give me a call, then! 98 00:07:58,401 --> 00:08:00,177 I will! 99 00:08:00,202 --> 00:08:02,787 Oh, and thank you, Barbara. 100 00:08:02,812 --> 00:08:06,147 Who knew that reading about ghosts who force—feed people's husbands 101 00:08:06,172 --> 00:08:10,067 meat patties would be so cathartic? 102 00:08:10,092 --> 00:08:12,227 You just never know what's around the corner. 103 00:08:12,252 --> 00:08:14,347 THEY LAUGH 104 00:08:15,972 --> 00:08:17,947 Oh, can you speak to this man? 105 00:08:17,972 --> 00:08:21,657 I can't understand a word he is saying! 106 00:08:21,682 --> 00:08:23,987 Hello? SHE SPEAKS FRENCH 107 00:08:24,012 --> 00:08:27,177 I want to know if they are still doing the offer on... 108 00:08:27,202 --> 00:08:30,376 WHISPERS: the colonic irrigation. 109 00:08:30,401 --> 00:08:32,267 SHE SPEAKS FRENCH 110 00:08:33,401 --> 00:08:34,706 WOMEN GIGGLE 111 00:08:34,731 --> 00:08:38,787 It isn't... Not for me, of course! I'm asking for a friend! 112 00:08:38,812 --> 00:08:42,067 Adele, could you keep your voice down, please? 113 00:08:42,092 --> 00:08:44,376 Oh, for heaven's sake! Give that to me! 114 00:08:44,401 --> 00:08:48,817 I don't know how they expect to run a business without speaking English. 115 00:08:48,842 --> 00:08:56,097 Dominic! Judith! Hello! Fancy meeting you here! Bonjour. 116 00:08:56,122 --> 00:08:59,067 Bonjour. Oh, look at you doing French! 117 00:08:59,092 --> 00:09:02,097 Who are you waiting for, some lucky lady? 118 00:09:03,531 --> 00:09:08,067 Oh, clear! Terrible business, all that. 119 00:09:08,092 --> 00:09:10,347 Are you picking up his mother? I guess so. 120 00:09:10,372 --> 00:09:15,147 She's on the Manchester flight. Oh, so much to do when someone dies! 121 00:09:15,172 --> 00:09:16,576 Indeed there is, yeah. 122 00:09:16,601 --> 00:09:20,907 Poor woman! You shouldn't have to bury your children. 123 00:09:20,932 --> 00:09:25,347 When I lost my Tarquin, he was 13. 124 00:09:25,372 --> 00:09:28,787 I'm sorry. I didn't know. Thank you. 125 00:09:28,812 --> 00:09:31,067 Although I count my blessings. 126 00:09:31,092 --> 00:09:34,147 There weren't many toy poodles who lived a life so privileged. 127 00:09:35,572 --> 00:09:41,147 There he is! My darling, over here! Oh, darling, welcome home! 128 00:09:41,172 --> 00:09:43,097 THEY LAUGH 129 00:09:43,122 --> 00:09:45,456 Welcome home, my angel! 130 00:09:46,812 --> 00:09:49,706 Adele, be a darling and take Jeremy's luggage to the car. 131 00:09:49,731 --> 00:09:52,177 Oh, let me give you a hand. Oh, that's all right, Dominic. 132 00:09:52,202 --> 00:09:56,217 She's a big, strong girl. Aren't you, Adele? Oui, madam. 133 00:09:56,242 --> 00:10:00,506 Oh, terrible business! Nice chap, Rory. 134 00:10:00,531 --> 00:10:04,737 I bought a few pieces from him over the years. Knew his stuff. 135 00:10:04,762 --> 00:10:09,267 Oh, hello. I think you might be waiting for me. I'm Mrs White. 136 00:10:09,292 --> 00:10:13,657 Hello. Oh, are you...? Hello. Sorry. I thought you would be... 137 00:10:13,682 --> 00:10:19,427 Dominic was going to say he thought you would be much older. Oh, was he? 138 00:10:19,452 --> 00:10:22,737 Right. Thanks. I think. 139 00:10:22,762 --> 00:10:25,987 She's right, I was, but I meant it as a compliment. 140 00:10:26,012 --> 00:10:29,576 Our deepest condolences on your loss. 141 00:10:29,601 --> 00:10:32,147 Always hard for us mums. 142 00:10:33,242 --> 00:10:35,907 Sorry? Your son Rory. 143 00:10:37,172 --> 00:10:40,576 Rory was my husband, not my son! 144 00:10:40,601 --> 00:10:45,467 Of course! You look far too young to be his mother! 145 00:10:45,492 --> 00:10:49,017 Yeah, I was going to ask the name of your surgeon! 146 00:10:49,042 --> 00:10:52,217 Again, thanks, I think. 147 00:10:52,242 --> 00:10:55,137 Erm... Is it OK if we go? 148 00:10:55,162 --> 00:10:57,626 Yes, no, of course. Yeah, let me grab your bags. 149 00:10:59,212 --> 00:11:00,907 See you soon! 150 00:11:00,932 --> 00:11:04,547 And mum is not the word! 151 00:11:04,572 --> 00:11:07,496 THEY LAUGH 152 00:11:14,760 --> 00:11:17,065 I'm glad you're here. I didn't think you would show up. 153 00:11:17,090 --> 00:11:19,935 Your firm has a very rude receptionist. 154 00:11:19,960 --> 00:11:24,815 Er... I am the firm and the receptionist is my daughter. 155 00:11:24,840 --> 00:11:28,535 Oh. Oh, sorry. No, it's all right. 156 00:11:28,560 --> 00:11:30,424 She's going through a very difficult age. 157 00:11:30,449 --> 00:11:32,145 She has been for the last ten years. 158 00:11:34,319 --> 00:11:35,319 Thank you. 159 00:11:36,560 --> 00:11:38,735 MOBILE RINGS Oh! 160 00:11:38,760 --> 00:11:41,655 Speak of the devil! Mind if I take this? No, no, no. 161 00:11:43,010 --> 00:11:46,265 Coucou, papa! What do you want? Can I take some money out of the flow? 162 00:11:46,290 --> 00:11:50,095 I'm at the end of my overdraft, but I promise I'll give back. 163 00:11:50,120 --> 00:11:53,215 Back by the end of next week. Merci, papa. Love you. Love you too. 164 00:11:59,319 --> 00:12:01,655 OK, it's the last time, Xav. Trust me. 165 00:12:01,680 --> 00:12:03,624 How long have we known each other? 166 00:12:03,649 --> 00:12:04,815 Would I ever let you down? 167 00:12:14,840 --> 00:12:17,185 The furthest away star that's ever been seen 168 00:12:17,210 --> 00:12:20,504 is nine billion light-years away. 169 00:12:20,529 --> 00:12:24,265 I mean, that is mind-blowing, isn't it? 170 00:12:24,290 --> 00:12:26,610 I mean, the furthest away thing that I've ever photographed 171 00:12:26,634 --> 00:12:31,185 is in the Andromeda galaxy, which is about 2.2 million light-years away, 172 00:12:31,210 --> 00:12:33,065 give or take a light-year. Right. 173 00:12:33,090 --> 00:12:38,015 Hm. So that light was there before we were human, 174 00:12:38,040 --> 00:12:40,455 but it's so far away, it's only just hitting us now. 175 00:12:40,480 --> 00:12:41,785 I mean... 176 00:12:45,210 --> 00:12:47,185 Bonbons de voyage? 177 00:12:47,210 --> 00:12:48,935 Er, No, thanks. 178 00:12:50,649 --> 00:12:52,855 It's amazing, though, isn't it? Sorry? 179 00:12:52,880 --> 00:12:55,705 Well, it's like a time capsule. 180 00:12:55,730 --> 00:12:59,294 Wherever you look into the night sky, it's like a time machine. 181 00:13:01,730 --> 00:13:03,294 Yeah. Yeah, right. 182 00:13:26,880 --> 00:13:29,374 I can't see you! Can't see straight, you mean! 183 00:13:29,399 --> 00:13:31,185 THEY LAUGH 184 00:13:33,930 --> 00:13:35,735 I'm going to plant lots of stuff out here. 185 00:13:35,760 --> 00:13:38,065 SHE GIGGLES For you! 186 00:13:39,290 --> 00:13:42,065 Flowers! Gorgeous as you. 187 00:13:42,090 --> 00:13:44,655 Yeah. You can't even keep a cactus alive! 188 00:13:44,680 --> 00:13:46,544 THEY LAUGH 189 00:13:49,160 --> 00:13:51,935 Hey, I don't have to carry you over the threshold, do I? 190 00:13:51,960 --> 00:13:55,294 Yeah, good luck with that. Right, come on! 191 00:13:55,319 --> 00:13:56,935 SHE SCREAMS Come on! 192 00:13:56,960 --> 00:13:59,655 Brace yourself, Rory! THEY LAUGH 193 00:13:59,680 --> 00:14:01,775 SHE SCREAMS 194 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Mrs White? 195 00:14:06,490 --> 00:14:07,490 Mrs White? 196 00:14:08,960 --> 00:14:10,985 Sorry? 197 00:14:11,010 --> 00:14:12,345 You OK? 198 00:14:12,370 --> 00:14:14,905 Yeah. Miles away. 199 00:14:14,930 --> 00:14:17,015 Don't you mean billions of light-years away? 200 00:14:21,090 --> 00:14:22,544 DOOR SCRAPES LOUDLY oof! 201 00:14:22,569 --> 00:14:25,485 Needs a bit of TLC, that door, I think. Oh, thanks. 202 00:14:30,870 --> 00:14:35,955 What do I owe you? Oh, just call it 20 euros. Really? Are you sure? 203 00:14:35,980 --> 00:14:40,564 Yeah, I was out at the airport anyway, so... Oh! Thanks. 204 00:14:40,589 --> 00:14:43,005 So... What was your name again? 205 00:14:43,030 --> 00:14:49,675 Oh, Dom. Dom Hayes. So, if you need anything at all, Mrs White, just... 206 00:14:49,700 --> 00:14:53,005 give us a call. Oh, call me jean. Oh, OK. 207 00:14:53,030 --> 00:14:54,314 Well, bye, Jean. 208 00:15:36,100 --> 00:15:40,005 ♪ Stare at the moon, my love 209 00:15:40,030 --> 00:15:42,955 ♪ I'll be ft yin' over soon 210 00:15:42,980 --> 00:15:46,875 ♪ Stare at the moon, my love 211 00:15:46,900 --> 00:15:49,955 ♪ I'll be ft yin' over soon 212 00:15:49,980 --> 00:15:56,684 ♪ You're just a distant relative left alone with sedatives 213 00:15:56,709 --> 00:16:01,684 ♪ You're just a distant relative 214 00:16:01,709 --> 00:16:06,875 ♪ But I still love you... ♪ 215 00:16:11,430 --> 00:16:14,564 WOMAN SPEAKS FRENCH 216 00:16:14,589 --> 00:16:16,514 SHE TRIES TO SPEAK FRENCH 217 00:16:18,380 --> 00:16:20,514 WOMAN RESPONDS IN FRENCH 218 00:16:22,539 --> 00:16:24,995 I'm so sorry. I—I don't understand. 219 00:16:26,539 --> 00:16:28,845 WOMAN SPEAKS FRENCH 220 00:16:37,430 --> 00:16:39,955 Erm... Just one minute. 221 00:16:43,740 --> 00:16:45,684 SHE SIGHS 222 00:16:53,020 --> 00:16:54,684 Oh, hello, Dom? 223 00:16:55,870 --> 00:16:59,205 It's Jean White here. You dropped me off yesterday. 224 00:16:59,230 --> 00:17:00,764 Hi. 225 00:17:00,789 --> 00:17:03,405 I hope you don't mind me calling you. 226 00:17:03,430 --> 00:17:06,075 I just... I wondered if you could do me a favour. 227 00:17:07,230 --> 00:17:09,715 Could you call by the police station, please? 228 00:17:11,180 --> 00:17:13,405 I'm getting a bit lost in translation. 229 00:17:16,589 --> 00:17:18,045 Oh, hi! Hiya. 230 00:17:19,150 --> 00:17:22,125 Er, this is my daughter. She's going to do the translating for us. 231 00:17:22,150 --> 00:17:23,595 She's a little bit better than me. 232 00:17:23,620 --> 00:17:25,485 I'm supposed to be going out... Aw, thank you! 233 00:17:30,350 --> 00:17:31,795 What do you want me to say? 234 00:17:31,820 --> 00:17:35,155 I wanted to pick-up my husband's personal effects from the accident. 235 00:17:35,180 --> 00:17:37,514 His name is Mr Rory White. 236 00:17:37,539 --> 00:17:40,485 SHE ASKS IN FRENCH 237 00:17:40,510 --> 00:17:42,075 Monsieur Rory White. 238 00:17:42,100 --> 00:17:44,434 SHE RESPONDS IN FRENCH 239 00:17:44,459 --> 00:17:48,684 Andre! I thought you were still on holiday! We came home early. 240 00:17:48,709 --> 00:17:52,434 My wife did not like the food. Oh. 241 00:17:52,459 --> 00:17:54,875 Jean, this is my good friend and local head of police, 242 00:17:54,900 --> 00:17:56,634 Gendarme Andre Caron. 243 00:17:56,659 --> 00:17:58,605 Bonjour, monsieur. Bonjour, jean. 244 00:17:58,630 --> 00:18:00,715 HE CONTINUES IN FRENCH 245 00:18:03,380 --> 00:18:06,205 He said a friend of my dad's is a friend of his. 246 00:18:06,230 --> 00:18:10,845 Oh, thanks! Thank you. Would it be easier if I spoke English for you? 247 00:18:10,870 --> 00:18:14,195 Oh, yes, please. I'm a little rusty! Not at all. 248 00:18:14,220 --> 00:18:15,684 Is that it? Can I go? 249 00:18:15,709 --> 00:18:16,709 Yes. 250 00:18:22,459 --> 00:18:24,634 Shall we go through? Oh, yes, thank you. 251 00:18:24,659 --> 00:18:26,355 I'll be in the car if you need a lift. 252 00:18:27,510 --> 00:18:29,634 Dom... 253 00:18:29,659 --> 00:18:31,125 Erm... 254 00:18:31,150 --> 00:18:34,155 Would you come through with me? 255 00:18:34,180 --> 00:18:36,155 Er, yeah, sure, sure. 256 00:18:47,740 --> 00:18:50,684 Here are your husband's effects, Mrs White. 257 00:19:17,740 --> 00:19:19,715 Right. 258 00:19:19,740 --> 00:19:23,405 Where is it? Everything we found is in the back. 259 00:19:23,430 --> 00:19:28,245 There was a very, very expensive ring in this box, 260 00:19:28,270 --> 00:19:29,715 and now it's not here. 261 00:19:38,550 --> 00:19:42,355 He sent me this just before the crash. 262 00:19:42,380 --> 00:19:44,540 RORY ON VIDEO: I'm bringing it home to you, my darling. 263 00:19:47,990 --> 00:19:51,045 Everything that was found at the scene of the crash, 264 00:19:51,070 --> 00:19:55,764 in the van or on your husband's person, is in that bag, Mrs White. 265 00:19:55,789 --> 00:19:57,245 There was nothing else. 266 00:19:57,270 --> 00:19:59,835 I—I don't think you understand. 267 00:20:01,220 --> 00:20:03,325 Somebody must have taken it. 268 00:20:04,380 --> 00:20:07,355 I—I'm not entirely sure this was an accident. 269 00:20:07,380 --> 00:20:09,275 There was no sign of foul play. 270 00:20:12,140 --> 00:20:15,684 Mrs White, I cannot imagine how hard it is for you. 271 00:20:15,709 --> 00:20:18,554 You must not blame yourself for not being with your husband 272 00:20:18,579 --> 00:20:21,634 as you usually were. Sorry? 273 00:20:21,659 --> 00:20:24,915 You cannot help being out of the country for once. 274 00:20:24,940 --> 00:20:26,115 For once? 275 00:20:28,430 --> 00:20:30,634 I've not been in this country for ten years. 276 00:20:33,020 --> 00:20:36,395 But my wife bought a Rolex watch from you last week 277 00:20:36,420 --> 00:20:38,115 for my son's 21st. 278 00:20:42,220 --> 00:20:43,245 Here it is... 279 00:20:45,190 --> 00:20:47,554 with the proof of purchase that you have signed. 280 00:20:52,190 --> 00:20:55,045 This is one of the worst fakes I've ever seen. 281 00:20:55,070 --> 00:20:59,554 The Cyclops lens is too small, there's no crown on the dial and... 282 00:21:02,630 --> 00:21:06,475 and the name Rolex is printed. It's not even engraved. 283 00:21:06,500 --> 00:21:09,754 Fake? What do you mean fake? 284 00:21:09,779 --> 00:21:12,165 I've seen better copies on Tommyfield Market. 285 00:21:12,190 --> 00:21:14,325 Where? 286 00:21:14,350 --> 00:21:15,475 Firstly... 287 00:21:16,940 --> 00:21:20,804 I would never morally sell tat like that. 288 00:21:20,829 --> 00:21:22,355 And secondly... 289 00:21:22,380 --> 00:21:26,025 that, categorically, is not my signature. 290 00:21:28,740 --> 00:21:32,715 Well, that is impossible. There can't be two Mrs Whites. 291 00:21:41,940 --> 00:21:47,605 Erm... Jean, we sometimes saw Rory with a woman here. 292 00:21:47,630 --> 00:21:50,835 She kept herself to herself, never came to the pub or anything, 293 00:21:50,860 --> 00:21:54,995 but I think we just presumed it was his wife. 294 00:21:56,190 --> 00:21:59,195 That's why there was that confusion at the airport. 295 00:22:18,063 --> 00:22:20,158 SHOUTING IN FRENCH 296 00:22:20,846 --> 00:22:22,311 You all right, Xav? 297 00:22:25,456 --> 00:22:27,951 At least we shouted in each other's faces today! 298 00:22:29,456 --> 00:22:35,071 Have you eaten? No. You must be famished! Come on. 299 00:22:35,096 --> 00:22:37,741 Just to warn you, news travels faster on here. Right. 300 00:22:41,456 --> 00:22:42,456 Take a deep breath. 301 00:22:53,976 --> 00:22:56,181 Hello, Dom! Hey. 302 00:22:57,846 --> 00:23:02,071 Sorry, are you Celine Frederic... 303 00:23:02,096 --> 00:23:06,340 Hey, Hey, Hey, Eurovision Song Contest 1995? 304 00:23:06,365 --> 00:23:12,710 Yes! I'm such a big fan. Eurovision is a passion of mine. 305 00:23:12,735 --> 00:23:16,151 ♪ And they shout hey, hey, hey... ♪ 306 00:23:16,176 --> 00:23:19,710 ♪ What a nice day for the sun to shine 307 00:23:19,735 --> 00:23:23,510 ♪ And me to say but forever and a day 308 00:23:23,535 --> 00:23:27,071 ♪ I feel that way cos I love you! ♪ 309 00:23:27,096 --> 00:23:28,941 SHE LAUGHS 310 00:23:28,966 --> 00:23:34,301 Oh, well, let me get you some drinks — on the house for a fan. 311 00:23:34,326 --> 00:23:39,791 Oh, just some sparkling water. Yeah. Right. Sparkling water it is. 312 00:23:39,816 --> 00:23:42,661 I'll bring the menus over. We do a lovely croque monsieur. 313 00:23:42,686 --> 00:23:44,901 SHE LAUGHS 314 00:23:49,206 --> 00:23:52,901 What? I am very disappointed in you, Jean. 315 00:23:52,926 --> 00:23:54,541 A fan of Eurovision? 316 00:23:55,766 --> 00:23:57,621 Rory used to say that as well. 317 00:23:59,046 --> 00:24:00,046 Sorry. 318 00:24:04,285 --> 00:24:06,231 Oh, where is it? 319 00:24:06,256 --> 00:24:08,221 What? The ring! 320 00:24:09,735 --> 00:24:11,921 It just doesn't make sense. You've seen the video. 321 00:24:11,946 --> 00:24:13,580 Yeah. 322 00:24:13,605 --> 00:24:16,991 Well, he sent that just half an hour before he died. 323 00:24:17,016 --> 00:24:18,071 How can you know that? 324 00:24:19,456 --> 00:24:23,021 The police told me his approximate time of death. 325 00:24:24,405 --> 00:24:26,380 OK. 326 00:24:26,405 --> 00:24:29,351 Niall, darling, could I take a bottle of good white? 327 00:24:29,376 --> 00:24:33,380 Fortnum & Mason left us a bottle short in the hamper this week. 328 00:24:33,405 --> 00:24:36,380 Did you hear about Rory? 329 00:24:36,405 --> 00:24:38,181 Two wives. 330 00:24:38,206 --> 00:24:39,710 We thought she was his mother, 331 00:24:39,735 --> 00:24:42,380 but, you know, she did look just a little bit too young. 332 00:24:42,405 --> 00:24:47,510 I mean, we all know his antiques were fake, but a fake wife as well? 333 00:24:49,686 --> 00:24:51,821 SHE SPEAKS IN FRENCH 334 00:24:56,376 --> 00:24:59,901 Bit easier if she came with subtitles! 335 00:24:59,926 --> 00:25:01,431 I think she's trying to tell 336 00:25:01,456 --> 00:25:03,661 you're about to get a parking ticket, Judith. 337 00:25:05,405 --> 00:25:06,991 I've just lost my appetite. 338 00:25:17,206 --> 00:25:20,101 Where did my number one fan go? 339 00:25:20,126 --> 00:25:21,791 SHE SIGHS HEAVILY 340 00:25:21,816 --> 00:25:23,500 She's right, though, isn't she? 341 00:25:23,525 --> 00:25:26,460 Who? Plum—In— Her—Mouth Almighty. 342 00:25:26,485 --> 00:25:28,630 Rory did have another woman. 343 00:25:28,655 --> 00:25:29,741 Um... 344 00:25:31,016 --> 00:25:33,821 So it would appear, yeah, yeah. 345 00:25:33,846 --> 00:25:35,630 Oh, I'm sorry, Dom. 346 00:25:35,655 --> 00:25:37,500 I hardly know you and you're ferrying me 347 00:25:37,525 --> 00:25:39,500 from one crisis to the next. 348 00:25:39,525 --> 00:25:41,351 It's fine. 349 00:25:41,376 --> 00:25:43,551 Let's find that ring. 350 00:25:43,576 --> 00:25:46,181 This village does not keep secrets very well. 351 00:25:46,206 --> 00:25:47,541 Thanks, Dom. 352 00:25:49,566 --> 00:25:51,351 It's all I've got now. 353 00:25:52,966 --> 00:25:54,941 How has nobody decked her yet? 354 00:25:57,566 --> 00:25:58,991 SHE SIGHS 355 00:26:00,605 --> 00:26:02,071 Do you smoke? 356 00:26:02,096 --> 00:26:04,021 No. Neither do I. No. 357 00:26:04,046 --> 00:26:05,911 CHURCH BELL TOLLS 358 00:26:05,936 --> 00:26:07,271 Hang on a minute. 359 00:26:14,936 --> 00:26:17,271 Keep them in there as a deterrent. 360 00:26:20,046 --> 00:26:21,991 OK... 361 00:26:22,016 --> 00:26:23,380 Oh. 362 00:26:23,405 --> 00:26:25,781 Oh. 363 00:26:25,806 --> 00:26:28,301 It's all right. The urge has passed now. Yeah. 364 00:26:30,485 --> 00:26:31,661 Right. 365 00:26:34,405 --> 00:26:38,380 So we definitely know that the ring was in that box 366 00:26:38,405 --> 00:26:40,781 half an hour before the accident. 367 00:26:40,806 --> 00:26:43,830 Well, it must have fallen out the box during the crash. 368 00:26:43,855 --> 00:26:46,580 Yeah, and somebody's nicked it. Is it worth a lot of money? 369 00:26:46,605 --> 00:26:47,830 Oh, you've no idea. 370 00:26:49,246 --> 00:26:51,101 But I think it's more than that now. 371 00:26:52,855 --> 00:26:54,580 I know it sounds crazy... 372 00:26:56,936 --> 00:27:00,301 but I think that someone murdered Rory for it. 373 00:27:01,405 --> 00:27:02,941 I—I'm sure of it. 374 00:27:05,246 --> 00:27:08,460 Look, I don't mean to be insensitive but... 375 00:27:09,766 --> 00:27:12,861 aren't you being a little bit dramatic? No. I'm not. 376 00:27:14,016 --> 00:27:17,661 OK. Listen, why don't we go back to the pub, get you something to eat... 377 00:27:17,686 --> 00:27:19,830 No, I don't need placating, Dom. 378 00:27:21,246 --> 00:27:23,630 I just need to find the person who's got the ring. 379 00:27:25,216 --> 00:27:27,101 OK. 380 00:27:27,126 --> 00:27:28,911 Can I give you a lift back? 381 00:27:28,936 --> 00:27:30,580 It's all right. 382 00:27:30,605 --> 00:27:32,351 I'll walk. 383 00:27:47,126 --> 00:27:49,551 Oh, Madeline! 384 00:27:49,576 --> 00:27:51,861 You drive me crazy. 385 00:27:57,296 --> 00:27:59,861 Hi, Glo. Me again. 386 00:27:59,886 --> 00:28:01,500 That red light's come back on. 387 00:28:01,525 --> 00:28:04,941 No worries. Bring her over later and I'll sort her out for the morning. 388 00:28:04,966 --> 00:28:06,380 Oh, thanks, mate. 389 00:28:06,405 --> 00:28:09,191 You'll have to buy a new car one day, Dom. Never. 390 00:28:14,766 --> 00:28:17,341 Thanks, Glo. Cheers, love. 391 00:28:17,366 --> 00:28:19,781 ♪ Sweetheart, you really got me spinning around 392 00:28:19,806 --> 00:28:22,500 ♪ In a world called sorry 393 00:28:22,525 --> 00:28:27,500 ♪ Sweetheart, you really got me holding on 394 00:28:27,525 --> 00:28:30,141 ♪ To what went wrong, my love. ♪ 395 00:28:30,166 --> 00:28:31,301 KNOCKING 396 00:28:33,086 --> 00:28:34,221 Thanks for coming, Dom. 397 00:28:34,246 --> 00:28:36,606 Look, I know you think I'm mad, but if you give me a chance, 398 00:28:36,631 --> 00:28:38,396 I can prove that somebody killed my husband. 399 00:28:38,421 --> 00:28:40,191 Good morning to you too. 400 00:28:40,216 --> 00:28:42,750 Oh. S-Sorry. Morning. 401 00:28:44,006 --> 00:28:46,301 You don't have to prove anything to me, jean, OK? 402 00:28:46,326 --> 00:28:48,221 I'm here to help. 403 00:28:48,246 --> 00:28:50,380 Thanks, Don. 404 00:28:50,405 --> 00:28:51,830 Right, your carriage awaits. 405 00:28:57,006 --> 00:28:58,301 Uh... 406 00:28:58,326 --> 00:29:00,021 Yeah, Madeleine's not been well. 407 00:29:00,046 --> 00:29:01,981 Who's Madeleine? My car. 408 00:29:02,006 --> 00:29:03,646 I've got to go and get her from the garage 409 00:29:03,670 --> 00:29:06,006 so we're going to have to use Fleur. Who's Fleur? 410 00:29:09,166 --> 00:29:10,551 Are you having a laugh? 411 00:29:12,806 --> 00:29:14,471 Fleur? BELL DINGS 412 00:29:14,496 --> 00:29:15,661 Jump on. 413 00:29:29,966 --> 00:29:32,500 CHURCH BELLS TOLL 414 00:29:46,200 --> 00:29:48,375 Get your hands off my Madeleine's undercarriage! 415 00:29:48,400 --> 00:29:49,866 GLORIA LAUGHS 416 00:29:49,891 --> 00:29:52,016 It was only a loose wire, I've just finished. 417 00:29:52,041 --> 00:29:53,576 Oh, brilliant. Thanks, mate. 418 00:29:53,601 --> 00:29:55,976 Gloria, this is Jean. Jean, this is Gloria. Hiya. 419 00:29:56,001 --> 00:29:57,866 DOG BARKS Hi. 420 00:29:57,891 --> 00:30:02,226 Oh! Sir Douglas of Dogsville! How the hell are you? Aw. 421 00:30:02,251 --> 00:30:04,656 Hello. 422 00:30:04,681 --> 00:30:07,146 Hey, Xav. Uh, I have to take this call. Douglas. 423 00:30:08,841 --> 00:30:11,425 Uh, Jean was Rory's wife. 424 00:30:11,450 --> 00:30:13,786 Oh, so sorry to hear about Rory. 425 00:30:13,811 --> 00:30:17,096 It was only when I turned up to tow the van I realised it was him. 426 00:30:17,121 --> 00:30:19,096 The van? Yeah. 427 00:30:22,601 --> 00:30:24,536 C-Can I have a look? 428 00:30:24,561 --> 00:30:26,896 Yeah. Yeah, give us a hand, Dom. Yeah, sure. 429 00:30:26,921 --> 00:30:28,736 Uh, the police have run the forensics 430 00:30:28,761 --> 00:30:30,576 and I've finished the diagnostics. 431 00:30:57,530 --> 00:30:58,656 That's not right. 432 00:30:59,811 --> 00:31:02,016 What? Rory smoked cheroots. 433 00:31:03,091 --> 00:31:05,066 Maybe he just fancied a change. 434 00:31:05,091 --> 00:31:06,786 What? After 25 years? 435 00:31:14,241 --> 00:31:17,576 Look, the ashtray's empty, look. 436 00:31:17,601 --> 00:31:19,096 Right, yeah. 437 00:31:21,320 --> 00:31:24,986 Whoever smoked this was in the van with him 438 00:31:25,011 --> 00:31:29,576 and whoever that was has murdered him for the ring. 439 00:31:29,601 --> 00:31:30,986 Murdered? 440 00:31:32,241 --> 00:31:34,896 If you wanted to flog something really valuable round here, 441 00:31:34,921 --> 00:31:36,706 where would you go? Pawnbroker. 442 00:31:36,731 --> 00:31:38,515 Yeah, who? Who's the local one? 443 00:31:38,540 --> 00:31:40,086 BOTH: Charlie Brodeur. 444 00:31:48,831 --> 00:31:50,395 BELL TINKLES 445 00:31:50,420 --> 00:31:52,756 Ah, Monsieur Hayes. 446 00:31:52,781 --> 00:31:55,086 It's good to see you. And you are? 447 00:31:55,111 --> 00:31:57,676 Um, Mrs White. Jean White. 448 00:31:57,701 --> 00:32:00,676 Um, my sincerest condolences about Rory. 449 00:32:00,701 --> 00:32:03,006 He was a good man. Thank you. 450 00:32:04,181 --> 00:32:06,476 Erm, I'm here about a ring. 451 00:32:06,501 --> 00:32:09,476 Has anyone tried to sell you a ring recently? 452 00:32:09,501 --> 00:32:11,796 It's a red stone? No. 453 00:32:11,821 --> 00:32:14,876 I'm afraid we very rarely deal in jewellery, Madame White. 454 00:32:14,901 --> 00:32:16,756 We find there are too many fakes. 455 00:32:16,781 --> 00:32:18,956 I received an email about a ring. 456 00:32:20,571 --> 00:32:21,726 This one. 457 00:32:23,340 --> 00:32:25,906 Someone asked through the website if we would like to buy it 458 00:32:25,931 --> 00:32:29,086 but it was clearly paste so... 459 00:32:29,111 --> 00:32:32,006 Why didn't you tell me? That's it. That's it, that's my ring. 460 00:32:32,031 --> 00:32:33,926 Can you give us that email address? 461 00:32:33,951 --> 00:32:35,476 Mais bien sur. 462 00:32:35,501 --> 00:32:37,006 Um... 463 00:32:37,031 --> 00:32:38,645 I wish you good luck in finding it 464 00:32:38,670 --> 00:32:42,395 and if you need any further help, please don't hesitate to ask. 465 00:32:42,420 --> 00:32:44,036 Thank you. 466 00:32:44,061 --> 00:32:47,366 We've all been fooled by French paste, Madame. 467 00:32:59,951 --> 00:33:02,116 I know it's not a fake. PHONE CHIMES 468 00:33:02,141 --> 00:33:04,596 You can tell by the saturation of the stone alone. 469 00:33:04,621 --> 00:33:07,141 Do you mind if we swing by the chateau on the way back to yours? 470 00:33:07,165 --> 00:33:09,596 They've got a problem with some blocked drains. 471 00:33:09,621 --> 00:33:11,395 Well, that's an offer I can't refuse. 472 00:33:13,621 --> 00:33:16,395 Ah, here he is! Oh, Dominic! 473 00:33:16,420 --> 00:33:20,236 It is so lovely to see you. 474 00:33:20,261 --> 00:33:21,826 Oh. 475 00:33:23,340 --> 00:33:27,076 It seems you've been called out for no reason. 476 00:33:27,101 --> 00:33:29,726 The blockage was caused by leaves in the drain. 477 00:33:29,751 --> 00:33:33,315 Everything is flowing freely now that Adele has cleared it. 478 00:33:33,340 --> 00:33:35,116 Ah. So all sorted then? 479 00:33:35,141 --> 00:33:37,956 Have we inconvenienced you, Dominic? 480 00:33:37,981 --> 00:33:40,596 No, no, no, not at all. Not at all. 481 00:33:41,781 --> 00:33:43,716 Mrs White... 482 00:33:43,741 --> 00:33:46,366 um, I hear you're a bit of an expert. 483 00:33:46,391 --> 00:33:49,395 Now, I've got a little something I'd like to show you. 484 00:33:49,420 --> 00:33:51,236 And little it is! 485 00:33:52,540 --> 00:33:54,286 Come on, you two. 486 00:33:54,311 --> 00:33:55,716 WHISPERS: I'm so sorry. 487 00:33:56,951 --> 00:34:00,395 I wonder if you could settle a little discussion we've been having. 488 00:34:00,420 --> 00:34:02,076 Oh, for goodness' sake, Jeremy! 489 00:34:02,101 --> 00:34:05,926 I have told you, they are silver-plate, my darling. 490 00:34:05,951 --> 00:34:08,756 If you don't mind. Of course, let me see. 491 00:34:08,781 --> 00:34:14,006 I think they're rather special. And I know they aren't. 492 00:34:16,871 --> 00:34:19,106 Judith is right, they're silver-plated. 493 00:34:20,381 --> 00:34:22,645 Oh, um... Thank you, Adele. Monsieur. 494 00:34:22,670 --> 00:34:25,876 I knew it. I can spot a fake a mile off. 495 00:34:25,901 --> 00:34:27,515 In fact, only this morning 496 00:34:27,540 --> 00:34:30,315 I had some youth trying to sell me a piece of tat, 497 00:34:30,340 --> 00:34:33,106 swearing it was a ruby, 498 00:34:33,131 --> 00:34:35,596 but it was so glaringly a cheap bauble. 499 00:34:35,621 --> 00:34:38,876 Um... What did this youth look like? 500 00:34:38,901 --> 00:34:41,036 Why, did he try to sell it to you too? 501 00:34:41,061 --> 00:34:42,876 He? Yes, he works at the garage. 502 00:34:42,901 --> 00:34:45,676 I told him to stick to what he knows. 503 00:34:47,771 --> 00:34:49,565 Gendarme Caron. 504 00:34:49,590 --> 00:34:52,846 I know my husband's crash was not an accident. 505 00:34:52,871 --> 00:34:54,645 Can you meet me at Gloria's garage? 506 00:34:57,821 --> 00:35:00,356 Hey. You OK? ls Xav here? 507 00:35:00,381 --> 00:35:02,876 Yeah, he's upstairs. Can you give him a shout for us? 508 00:35:05,340 --> 00:35:07,596 Xav, can you come down here a minute? 509 00:35:09,771 --> 00:35:10,996 Yeah? 510 00:35:11,021 --> 00:35:12,021 Dom wants a word. 511 00:35:13,061 --> 00:35:14,315 Yeah. 512 00:35:14,340 --> 00:35:16,956 Well, it's not me that needs a word. 513 00:35:16,981 --> 00:35:19,206 I think you have something that belongs to me. 514 00:35:23,410 --> 00:35:24,515 Oh. 515 00:35:32,410 --> 00:35:35,676 Xavier, what have you done? I'm so sorry, Maman. 516 00:35:35,701 --> 00:35:38,385 You tampered with his van, didn't you? 517 00:35:38,410 --> 00:35:41,876 Now, hang on a minute. My son might be... No, no, no. 518 00:35:41,901 --> 00:35:44,385 You've got it all wrong, I didn't tamper with the van. 519 00:35:44,410 --> 00:35:46,126 You knew Rory had the ring, though. 520 00:35:46,151 --> 00:35:48,236 Rory asked me to check the van over. 521 00:35:50,871 --> 00:35:54,236 You hiding something important, Xav? No. Not important. 522 00:35:55,901 --> 00:35:57,752 Do you want to see what I've been hiding? 523 00:35:59,257 --> 00:36:01,032 She's a beauty, isn't she? 524 00:36:01,057 --> 00:36:03,802 And if I'm right, she's priceless. 525 00:36:06,187 --> 00:36:08,162 I'm taking her home. 526 00:36:08,187 --> 00:36:10,471 That's why I need you to give the van a good once over 527 00:36:10,496 --> 00:36:12,391 before I set off, all right? Yeah. 528 00:36:12,416 --> 00:36:15,442 And that's just what you did, didn't you? 529 00:36:15,467 --> 00:36:17,471 You fixed it so he would crash, 530 00:36:17,496 --> 00:36:19,832 so you could get your hands on the ring. 531 00:36:19,857 --> 00:36:21,232 No, you're wrong! 532 00:36:21,257 --> 00:36:23,752 I found your cigarette in his ashtray. 533 00:36:23,777 --> 00:36:26,192 You were in that van just before he set off. 534 00:36:26,217 --> 00:36:27,552 I was not. 535 00:36:27,577 --> 00:36:30,471 I found the ring when we were at the crash site. 536 00:36:30,496 --> 00:36:32,912 Maman, I swear, I didn't tamper with the van. 537 00:36:34,897 --> 00:36:36,312 Oh, Xav. 538 00:36:38,107 --> 00:36:39,552 I'm so sorry. 539 00:36:40,857 --> 00:36:43,261 How much do you owe this time? 540 00:36:43,286 --> 00:36:46,112 20,000 euros. But how?! 541 00:36:46,137 --> 00:36:48,872 You're barred from every betting shop in the county. 542 00:36:48,897 --> 00:36:52,312 I thought I could pay off my poker debt. What poker debt? 543 00:36:52,337 --> 00:36:54,032 It just built up again 544 00:36:54,057 --> 00:36:56,872 and virtual chips didn't seem like real money and... 545 00:36:58,286 --> 00:36:59,952 it just piled and I panicked. 546 00:37:01,536 --> 00:37:03,112 Where is the ring now? 547 00:37:10,577 --> 00:37:11,952 I'm so sorry. 548 00:37:11,977 --> 00:37:14,232 I'm sorry, Mrs White, but this is evidence. 549 00:37:17,536 --> 00:37:18,622 Dom, please tell him. 550 00:37:25,666 --> 00:37:26,902 Dom, please, tell him! 551 00:37:51,320 --> 00:37:54,725 The more I get to know, the more I realise 552 00:37:54,750 --> 00:37:56,574 I didn't know my husband at all. 553 00:37:59,320 --> 00:38:00,835 What a day. 554 00:38:11,469 --> 00:38:13,045 How long since you've given up? 555 00:38:13,070 --> 00:38:14,935 Three years, four clays, three months, 556 00:38:14,960 --> 00:38:16,404 six hours and... 23 minutes. 557 00:38:18,349 --> 00:38:20,885 Mine's ten years, two months exactly. 558 00:38:26,599 --> 00:38:28,685 How much is that ring worth, then? 559 00:38:30,960 --> 00:38:35,464 It's a Burmese cushion cut ruby set in 18—carat yellow gold 560 00:38:35,489 --> 00:38:36,775 with surrounding diamonds 561 00:38:36,800 --> 00:38:39,955 with additional diamonds set in a platinum band 562 00:38:39,980 --> 00:38:42,955 I have no idea what you just said but that sounds expensive. 563 00:38:42,980 --> 00:38:44,875 75,000. 564 00:38:44,900 --> 00:38:47,315 Seriously? 565 00:38:47,340 --> 00:38:51,594 How can you be so sure? That's just it, I'm not sure. 566 00:38:51,619 --> 00:38:53,594 It could be something completely different. 567 00:38:53,619 --> 00:38:55,265 What, like worthless or...? 568 00:38:55,290 --> 00:38:56,705 CHUCKLING: Oh, no. 569 00:38:58,800 --> 00:39:03,385 It could be a Burmese pigeon's blood Ruby... 570 00:39:03,410 --> 00:39:07,105 Very, very rare due to the diminishing mines they come from... 571 00:39:07,130 --> 00:39:08,985 Worth between... 572 00:39:09,010 --> 00:39:11,664 8 to 12 million. 573 00:39:15,419 --> 00:39:17,444 Either way, 574 00:39:17,469 --> 00:39:19,755 finally he lands a winner and... 575 00:39:23,910 --> 00:39:26,524 Oh, shall we light a fag? Yeah. Yeah. 576 00:39:30,310 --> 00:39:31,675 Oh... 577 00:39:31,700 --> 00:39:32,965 Uh... 578 00:39:35,669 --> 00:39:37,925 I've got a lighter. Well, it's Rory's lighter. 579 00:39:37,950 --> 00:39:39,085 Oh, no, no, no, no, 580 00:39:39,110 --> 00:39:41,365 it's not the same if we smoke it indoors, is it? 581 00:39:41,390 --> 00:39:43,005 It's a fag, not a joint. 582 00:39:47,390 --> 00:39:48,885 I think it needs a flint. 583 00:39:50,469 --> 00:39:53,774 Where's your gas control valve? No wonder you're empty. 584 00:39:57,030 --> 00:39:59,135 Oh. Are you all right? 585 00:40:01,589 --> 00:40:03,314 It smells of almonds. 586 00:40:03,339 --> 00:40:04,725 What? 587 00:40:04,750 --> 00:40:06,725 The lighter. 588 00:40:06,750 --> 00:40:08,495 It smells of almonds 589 00:40:08,520 --> 00:40:10,444 I can't... I can't smell anything. 590 00:40:12,419 --> 00:40:14,444 Not everyone can smell cyanide. 591 00:40:14,469 --> 00:40:16,675 Open the door. What?! 592 00:40:16,700 --> 00:40:18,605 What's going on? 593 00:40:18,630 --> 00:40:20,285 The lighter. 594 00:40:20,310 --> 00:40:23,085 He was killed by the lighter. How? 595 00:40:23,110 --> 00:40:26,314 Somebody put cyanide gas instead of butane gas 596 00:40:26,339 --> 00:40:28,085 in my husband's a lighter. 597 00:40:28,110 --> 00:40:32,085 It was the lighter that was tampered with, not the van. 598 00:40:32,110 --> 00:40:33,365 KNOCK AT DOOR 599 00:40:37,160 --> 00:40:38,564 I'll go. 600 00:41:09,669 --> 00:41:11,135 Erm... 601 00:41:14,080 --> 00:41:15,675 These were on the doorstep. 602 00:41:30,719 --> 00:41:32,524 Bluebells. 603 00:41:32,549 --> 00:41:34,485 No. 604 00:41:34,510 --> 00:41:36,644 They're monkshood. 605 00:41:36,669 --> 00:41:38,205 Poisonous. 606 00:41:40,110 --> 00:41:41,694 They mean danger. 607 00:42:02,589 --> 00:42:04,845 It's the gas control valve. 608 00:42:16,620 --> 00:42:20,005 "So my darling Rory finally made his choice" 609 00:42:20,030 --> 00:42:22,205 "and was bringing my ring home to you." 610 00:42:22,230 --> 00:42:24,615 HE EXHALES SHARPLY 611 00:42:24,640 --> 00:42:27,694 "It's such a shame that smoking kills, isn't it, Mrs White?" 612 00:42:31,190 --> 00:42:32,764 The other woman. 613 00:42:34,830 --> 00:42:36,365 She killed him. 614 00:42:39,750 --> 00:42:41,365 She killed my husband. 615 00:42:57,609 --> 00:42:59,355 GLORIA: Come on, let's get you home. 616 00:43:02,970 --> 00:43:05,105 CARON: We are sending it to forensics 617 00:43:05,130 --> 00:43:06,825 to find out everything we can. 618 00:43:06,850 --> 00:43:09,275 The minute we have results, you will know. 619 00:43:22,330 --> 00:43:24,025 Thanks. 620 00:43:28,660 --> 00:43:30,275 Thank you. 42937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.