Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,177 --> 00:00:22,642
(Episode 17)
2
00:00:50,507 --> 00:00:52,172
Have you recovered your consciousness?
3
00:00:55,446 --> 00:00:56,941
That is a relief.
4
00:00:57,416 --> 00:00:58,912
Did you really...
5
00:01:00,416 --> 00:01:02,211
kill Sambong?
6
00:01:03,787 --> 00:01:04,952
Yes.
7
00:01:07,287 --> 00:01:08,726
What was the reason?
8
00:01:08,726 --> 00:01:11,651
Jeong Do Jeon disregarded
the princes of your first wife...
9
00:01:12,726 --> 00:01:15,062
and made Bang Seok,
the son of a concubine, the Crown Prince.
10
00:01:15,296 --> 00:01:16,431
What?
11
00:01:18,236 --> 00:01:19,366
The son of a concubine?
12
00:01:19,366 --> 00:01:21,202
Having that son in his back,
13
00:01:22,207 --> 00:01:25,232
he conspired to kill many princes.
14
00:01:25,947 --> 00:01:28,046
That is why I gathered soldiers...
15
00:01:28,046 --> 00:01:30,072
and got rid of him urgently.
16
00:01:35,516 --> 00:01:39,322
You killed Poeun,
17
00:01:39,587 --> 00:01:41,952
and now Sambong.
18
00:01:43,857 --> 00:01:47,266
I told you to treat Poeun as your teacher
for the rest of your life,
19
00:01:47,266 --> 00:01:48,736
but you killed him.
20
00:01:48,736 --> 00:01:52,601
And now you killed the uncle
who thinks of your father as a brother.
21
00:01:55,577 --> 00:01:56,732
I...
22
00:01:59,046 --> 00:02:01,441
I gave birth to a monster.
23
00:02:04,146 --> 00:02:06,241
I should cut you now,
24
00:02:06,447 --> 00:02:10,212
so I can stop you
from killing more people.
25
00:02:10,786 --> 00:02:14,452
Since I gave birth to you,
I have to be the one to kill you!
26
00:02:22,437 --> 00:02:24,032
Stop where you are.
27
00:02:24,637 --> 00:02:26,731
Come any closer and you will regret it.
28
00:02:28,437 --> 00:02:30,231
I am now a traitor.
29
00:02:31,036 --> 00:02:33,671
I will do anything it takes to survive.
30
00:02:35,476 --> 00:02:37,642
For the sake of the men who support me,
31
00:02:38,017 --> 00:02:40,217
I will never back down!
32
00:02:40,217 --> 00:02:41,812
Just as you did!
33
00:02:44,286 --> 00:02:46,721
I will never stop!
34
00:03:00,066 --> 00:03:01,902
Just like you,
35
00:03:03,777 --> 00:03:06,471
I will do anything it takes!
36
00:03:20,927 --> 00:03:23,321
Do not set foot outside the Palace.
37
00:03:24,696 --> 00:03:26,492
If you dare to do so,
38
00:03:28,367 --> 00:03:29,832
it will put you in danger.
39
00:05:13,737 --> 00:05:16,037
(Ha Ryun, Chungcheong Province governor)
40
00:05:16,037 --> 00:05:18,471
Did you meet with His Majesty?
41
00:05:19,407 --> 00:05:20,541
Yes.
42
00:05:20,706 --> 00:05:23,142
Did you have a conversation?
43
00:05:23,516 --> 00:05:24,611
Yes.
44
00:05:25,586 --> 00:05:27,882
I asked him to stay in the Palace.
45
00:05:29,287 --> 00:05:30,782
Did he agree to that?
46
00:05:31,716 --> 00:05:32,882
Yes.
47
00:05:33,657 --> 00:05:35,051
How fortunate.
48
00:05:40,497 --> 00:05:42,491
- Lord.
- Yes.
49
00:05:42,696 --> 00:05:45,231
Go to the Royal Parliament
and meet the ministers.
50
00:05:46,066 --> 00:05:48,161
Prepare a written appeal for the King.
51
00:05:49,107 --> 00:05:50,202
Yes.
52
00:05:50,937 --> 00:05:52,801
Mu Ku and Uncle Park Po.
53
00:05:53,047 --> 00:05:54,702
Gather the ministers.
54
00:05:54,907 --> 00:05:56,012
- We will.
- We will.
55
00:05:56,946 --> 00:05:59,782
Mu Jil, share the news with your father.
56
00:06:00,216 --> 00:06:01,411
I will do that.
57
00:06:01,917 --> 00:06:03,882
Park Eun, you guard the Palace.
58
00:06:04,617 --> 00:06:07,322
Without my permission,
no one is to enter or leave.
59
00:06:07,787 --> 00:06:09,022
I will do so.
60
00:06:32,946 --> 00:06:34,111
Father.
61
00:07:21,896 --> 00:07:23,132
Father.
62
00:07:24,297 --> 00:07:25,962
Are you all right?
63
00:07:42,117 --> 00:07:43,382
Father.
64
00:08:02,607 --> 00:08:03,832
Father.
65
00:08:05,037 --> 00:08:06,272
Father...
66
00:08:28,826 --> 00:08:30,597
Did something happen?
67
00:08:30,597 --> 00:08:32,731
There is something odd in the air.
68
00:08:35,136 --> 00:08:38,506
What? Is that Bang Gan's son?
69
00:08:38,506 --> 00:08:39,702
Hey, you!
70
00:08:43,016 --> 00:08:45,411
What could be so urgent?
71
00:08:48,747 --> 00:08:49,851
Father!
72
00:08:52,356 --> 00:08:54,427
Maeng Jong. Do you have any news?
73
00:08:54,427 --> 00:08:55,627
Yes, Father.
74
00:08:55,627 --> 00:08:58,257
They were Uncle Bang Won's men.
75
00:08:58,257 --> 00:08:59,596
(Grand Prince Hoian, Lee Bang Gan,
Lee Seong Gye's fourth son)
76
00:08:59,596 --> 00:09:01,622
- Is that true?
- Yes.
77
00:09:02,066 --> 00:09:03,637
He killed Sambong...
78
00:09:03,637 --> 00:09:05,736
and took over the Royal Parliament
and Three Armies Command.
79
00:09:05,736 --> 00:09:06,807
(Royal Parliament:
National Affairs Office)
80
00:09:06,807 --> 00:09:07,866
(Three Armies Command:
Military Command Office.)
81
00:09:07,866 --> 00:09:10,972
Bang Won actually committed treason.
82
00:09:13,177 --> 00:09:15,472
Uncle Bang Won has many men.
83
00:09:15,677 --> 00:09:18,142
They have surrounded the Palace.
84
00:09:18,616 --> 00:09:19,911
The Palace?
85
00:09:20,746 --> 00:09:23,157
He raised his men to kill Sambong,
86
00:09:23,157 --> 00:09:24,752
so why would he surround the Palace?
87
00:09:26,027 --> 00:09:27,222
Are you saying...
88
00:09:28,027 --> 00:09:30,722
he is threatening the King?
89
00:09:34,267 --> 00:09:35,862
I am not sure of that,
90
00:09:36,167 --> 00:09:39,331
but I am sure that
the Palace is surrounded.
91
00:09:55,486 --> 00:09:56,612
Uncle.
92
00:09:56,816 --> 00:09:58,711
What brings you here, Princess?
93
00:09:58,716 --> 00:10:00,157
(Lady Min, Lee Bang Won's wife)
94
00:10:00,157 --> 00:10:01,921
I have something to tell you.
95
00:10:02,157 --> 00:10:03,956
What could it be...
96
00:10:03,956 --> 00:10:06,667
that you are here waiting for me?
97
00:10:06,667 --> 00:10:08,992
Speak up. Do not hesitate.
98
00:10:09,767 --> 00:10:14,167
I am unwilling to speak
because it is unfortunate news.
99
00:10:14,167 --> 00:10:17,307
Come on now, Princess Jeongnyeong.
100
00:10:17,307 --> 00:10:20,142
You know how I think of you.
101
00:10:20,976 --> 00:10:22,142
Go on.
102
00:10:22,816 --> 00:10:25,411
Say what you came here to say.
103
00:10:26,246 --> 00:10:29,282
Very well. I will tell you then.
104
00:10:30,816 --> 00:10:34,821
Last night, my husband and I
raised an army.
105
00:10:37,996 --> 00:10:40,722
You... You did what?
106
00:10:41,397 --> 00:10:44,762
We raised an army and killed Sambong.
107
00:10:45,667 --> 00:10:48,732
Our plan now is to gather the ministers...
108
00:10:49,407 --> 00:10:53,272
and petition the King
to select a new crown prince.
109
00:10:54,407 --> 00:10:55,772
A new crown prince?
110
00:10:56,846 --> 00:10:58,142
What do you mean?
111
00:11:00,147 --> 00:11:02,486
Do you think His Majesty would allow that?
112
00:11:02,486 --> 00:11:04,012
He will.
113
00:11:05,086 --> 00:11:07,951
My husband has seen to that.
114
00:11:09,757 --> 00:11:10,852
What?
115
00:11:10,927 --> 00:11:14,661
Are you saying he held a sword
to His Majesty's throat?
116
00:11:15,427 --> 00:11:18,791
He entered the Palace with his men
and subdued His Majesty?
117
00:11:21,966 --> 00:11:23,132
Yes.
118
00:11:24,277 --> 00:11:25,872
Princess!
119
00:11:31,777 --> 00:11:34,242
Uncle. Help us.
120
00:11:34,946 --> 00:11:37,882
Come forward and help us end this quickly.
121
00:11:38,316 --> 00:11:39,551
Shut your mouth!
122
00:11:40,157 --> 00:11:43,022
Where is Bang Won? Bring him to me now!
123
00:11:43,326 --> 00:11:44,522
Uncle.
124
00:11:44,726 --> 00:11:46,191
I will not forgive him.
125
00:11:46,397 --> 00:11:47,961
Bang Won, that fool.
126
00:11:48,096 --> 00:11:50,461
I will behead him myself!
127
00:11:51,966 --> 00:11:53,262
You just wait.
128
00:11:53,437 --> 00:11:56,772
I will go to Dongbukmyeon now
and bring men of my own.
129
00:11:57,007 --> 00:11:59,972
Do you think the people there
will let this slide?
130
00:12:00,777 --> 00:12:01,941
Wait and see.
131
00:12:01,976 --> 00:12:03,417
I will also bring...
132
00:12:03,417 --> 00:12:06,142
all the men of Seobukmyeon
and even the Jurchen as well!
133
00:12:06,387 --> 00:12:09,816
Do you think Bang Won can stop us all?
134
00:12:09,816 --> 00:12:11,051
He cannot.
135
00:12:12,257 --> 00:12:13,622
Even if he were to manage,
136
00:12:14,086 --> 00:12:16,992
the whole nation would become
a battlefield of ruins.
137
00:12:18,826 --> 00:12:20,862
That is why I came to see you.
138
00:12:22,397 --> 00:12:23,661
Uncle.
139
00:12:25,297 --> 00:12:27,262
It has happened already.
140
00:12:28,966 --> 00:12:30,201
Please...
141
00:12:31,236 --> 00:12:33,671
let me stop it here.
142
00:12:34,706 --> 00:12:36,811
Shut your filthy mouth.
143
00:12:37,946 --> 00:12:40,242
You are worse than a brute.
144
00:12:41,246 --> 00:12:43,517
How could you do that to His Majesty?
145
00:12:43,517 --> 00:12:45,551
How could you!
146
00:12:45,616 --> 00:12:46,921
Uncle.
147
00:12:48,027 --> 00:12:49,752
Be prepared for your death...
148
00:12:49,826 --> 00:12:51,591
when I return!
149
00:12:51,856 --> 00:12:53,492
- Uncle.
- Father.
150
00:12:55,767 --> 00:12:57,966
What is up with your outfit?
151
00:12:57,966 --> 00:12:59,566
Why are you wearing armor?
152
00:12:59,566 --> 00:13:01,466
(Lee Hwa Sang, Lee Ji Ran's son)
153
00:13:01,466 --> 00:13:02,972
I was there too.
154
00:13:04,677 --> 00:13:07,102
- What?
- I am also a traitor.
155
00:13:07,346 --> 00:13:10,411
If Bang Won dies, I must too.
156
00:13:11,346 --> 00:13:12,911
You little punk!
157
00:13:13,387 --> 00:13:16,017
Father. Please keep your temper.
158
00:13:16,017 --> 00:13:17,486
Please let me live.
159
00:13:17,486 --> 00:13:19,382
I told you not to do it.
160
00:13:19,557 --> 00:13:22,722
I told you to never get involved!
161
00:13:23,096 --> 00:13:25,752
I told you never
to go against what I said.
162
00:13:25,927 --> 00:13:29,961
I said I can never take that, did I not?
163
00:13:30,937 --> 00:13:33,431
I am sorry. I was wrong to do that.
164
00:13:34,706 --> 00:13:36,132
Then die.
165
00:13:36,307 --> 00:13:38,301
Die with Bang Won!
166
00:13:40,076 --> 00:13:41,841
Did you not do the same?
167
00:13:47,086 --> 00:13:48,282
What did you say?
168
00:13:49,986 --> 00:13:52,352
You also accomplished a great cause
with Seong Gye.
169
00:13:52,586 --> 00:13:54,726
I also participated in a cause
with Bang Won.
170
00:13:54,726 --> 00:13:57,992
I bet my life on it because
I believe it was the right thing to do.
171
00:13:58,226 --> 00:14:00,291
I am just living my own life!
172
00:14:06,236 --> 00:14:07,862
It just turned out to be this way.
173
00:14:09,167 --> 00:14:11,502
I would not have done that
to break your heart.
174
00:14:12,907 --> 00:14:15,071
Still, I love you more than anyone.
175
00:14:16,976 --> 00:14:18,571
I am sorry.
176
00:14:19,787 --> 00:14:20,941
Please forgive me.
177
00:14:50,946 --> 00:14:53,311
All the ministers have gathered
in the Royal Parliament.
178
00:14:53,547 --> 00:14:55,012
What about Lord Jo?
179
00:14:55,446 --> 00:14:57,252
He is the head of the Royal Court.
180
00:14:57,557 --> 00:14:59,187
He must be in the lead.
181
00:14:59,187 --> 00:15:01,551
I also brought him here.
182
00:15:05,127 --> 00:15:08,821
Lord Ha. Please make a rough draft
of the written appeal.
183
00:15:09,196 --> 00:15:11,537
Yes, as you said,
184
00:15:11,537 --> 00:15:14,066
I will ask to install Grand Prince Youngan
as the Crown Prince.
185
00:15:14,066 --> 00:15:16,402
(Grand Prince Youngan,
royal name of Prince Lee Bang Gwa)
186
00:15:20,147 --> 00:15:21,372
Bang Gwa.
187
00:15:31,856 --> 00:15:33,051
Grand Prince Jeongan.
188
00:15:45,736 --> 00:15:47,602
Stop it, Grand Prince Youngan.
189
00:15:54,307 --> 00:15:56,142
Put your sword down.
190
00:15:58,216 --> 00:15:59,372
Now!
191
00:16:03,456 --> 00:16:04,982
Leave us alone.
192
00:16:05,956 --> 00:16:07,951
- Grand Prince Jeongan.
- Now.
193
00:16:22,507 --> 00:16:23,732
You...
194
00:16:40,326 --> 00:16:42,081
Hello, Bang Gwa.
195
00:16:42,996 --> 00:16:44,992
What have you done to Father?
196
00:16:45,096 --> 00:16:46,992
How could you call yourself his son?
197
00:16:48,566 --> 00:16:50,791
If you want to start treason, do it alone.
198
00:16:50,966 --> 00:16:53,831
If you want to be a reprobate son,
be it alone.
199
00:16:54,137 --> 00:16:57,201
Why are you dragging me into it? Why?
200
00:16:58,277 --> 00:16:59,902
I am sorry, Bang Gwa.
201
00:17:00,407 --> 00:17:02,502
Do you desire the throne that badly?
202
00:17:03,547 --> 00:17:05,772
Is it that hard to give up?
203
00:17:08,816 --> 00:17:11,282
Then you can be the Crown Prince.
204
00:17:12,017 --> 00:17:14,722
Do not think about using me as a shield.
205
00:17:14,856 --> 00:17:17,722
Take that place yourself. Understood?
206
00:17:19,527 --> 00:17:22,022
Then I never know what I would do.
207
00:17:24,637 --> 00:17:25,732
What did you say?
208
00:17:25,766 --> 00:17:28,202
Do not put me next to Father.
209
00:17:28,966 --> 00:17:31,371
I can never guarantee you
what might happen.
210
00:17:32,006 --> 00:17:34,506
Are you threatening me?
211
00:17:34,506 --> 00:17:36,672
I am only telling you the truth.
212
00:17:38,077 --> 00:17:39,986
That is how I am now.
213
00:17:39,986 --> 00:17:41,317
You have seen it.
214
00:17:41,317 --> 00:17:42,952
How dare you!
215
00:17:46,726 --> 00:17:50,192
Act as a mediator between Father and me.
216
00:17:51,796 --> 00:17:54,222
Take the Crown Prince position for now.
217
00:17:55,167 --> 00:17:57,432
Then you can give it to me later.
218
00:18:00,306 --> 00:18:01,861
Are you...
219
00:18:01,966 --> 00:18:04,772
Yes, I know it sounds brazen.
220
00:18:05,837 --> 00:18:07,502
However, without this,
221
00:18:08,177 --> 00:18:10,641
I cannot protect Father.
222
00:18:14,387 --> 00:18:15,742
From the bottom of my heart,
223
00:18:16,556 --> 00:18:18,611
I do not want to commit any bigger sin.
224
00:18:19,587 --> 00:18:20,782
You...
225
00:18:22,056 --> 00:18:23,692
What happened to you?
226
00:18:24,357 --> 00:18:25,752
Have you changed?
227
00:18:26,597 --> 00:18:28,662
Or have you always been like this?
228
00:18:32,437 --> 00:18:34,032
I do not know.
229
00:18:34,667 --> 00:18:36,002
I do not know...
230
00:18:37,337 --> 00:18:39,071
what is wrong with me either.
231
00:18:48,887 --> 00:18:50,482
I beg you, Bang Gwa.
232
00:18:51,216 --> 00:18:53,087
Please be the Crown Prince for me.
233
00:18:53,087 --> 00:18:57,351
No, be the Crown Prince for Father.
234
00:19:01,226 --> 00:19:02,561
Bang Gwa.
235
00:19:03,367 --> 00:19:05,232
I beg you.
236
00:19:07,367 --> 00:19:08,861
How is...
237
00:19:10,036 --> 00:19:11,371
His Majesty?
238
00:19:15,006 --> 00:19:16,472
He is safe.
239
00:19:20,187 --> 00:19:22,081
I will go visit him.
240
00:19:22,887 --> 00:19:24,512
Not now.
241
00:19:26,657 --> 00:19:28,182
When everything is over,
242
00:19:29,127 --> 00:19:30,922
you will get to meet him.
243
00:19:31,157 --> 00:19:32,821
Bang Won.
244
00:19:33,526 --> 00:19:34,861
I am sorry.
245
00:19:35,696 --> 00:19:36,831
Goodbye.
246
00:20:24,347 --> 00:20:27,742
Go guard the palace gate.
247
00:20:28,046 --> 00:20:29,242
- Yes, sir.
- Yes, sir.
248
00:20:36,157 --> 00:20:39,097
Brothers. What are you doing?
249
00:20:39,097 --> 00:20:42,422
Can you not see?
We are joining the great cause.
250
00:20:43,296 --> 00:20:44,337
You are disposing of Sambong...
251
00:20:44,337 --> 00:20:46,801
and placing Bang Gwa as the Crown Prince.
252
00:20:46,937 --> 00:20:48,601
We would never miss that.
253
00:20:49,067 --> 00:20:52,472
So we retrieved our private soldiers...
254
00:20:52,577 --> 00:20:54,101
that we lost to the Three Armies Command.
255
00:20:57,177 --> 00:20:58,341
What is wrong?
256
00:20:59,276 --> 00:21:03,151
Does it have to be done by you
from the start to the end?
257
00:21:03,486 --> 00:21:05,452
Are we not supposed to meddle in?
258
00:21:08,226 --> 00:21:10,591
That is not it. Welcome.
259
00:21:11,296 --> 00:21:13,022
Please join me.
260
00:21:13,427 --> 00:21:16,662
What matters more than us brothers
speaking with one voice?
261
00:21:18,637 --> 00:21:20,561
How could you not inform us...
262
00:21:21,337 --> 00:21:24,232
when you were plotting such a plan?
263
00:21:25,577 --> 00:21:28,702
I am sorry, but I did not have any choice.
264
00:21:29,077 --> 00:21:30,472
I hope you understand.
265
00:21:32,577 --> 00:21:34,541
Please guard the palace.
266
00:21:35,387 --> 00:21:38,381
Do not let anyone in
without my permission.
267
00:21:40,556 --> 00:21:41,722
I will get going then.
268
00:21:54,337 --> 00:21:56,262
He is treating us like his subordinates.
269
00:22:06,617 --> 00:22:10,412
(Royal Parliament:
National Affairs Office)
270
00:22:11,756 --> 00:22:14,051
You must take the lead.
271
00:22:14,627 --> 00:22:17,091
Then the Royal Court will soon find peace.
272
00:22:17,796 --> 00:22:19,827
(Nam Jae, Junior Second Rank,
Jo Jun, Left State Councilor)
273
00:22:19,827 --> 00:22:20,922
Yes.
274
00:22:21,667 --> 00:22:23,262
I will do that.
275
00:22:24,196 --> 00:22:28,131
You should cooperate more actively,
Lord Nam.
276
00:22:28,837 --> 00:22:30,637
How can you repay...
277
00:22:30,637 --> 00:22:32,202
what your brother has done
to Grand Prince Jeongan?
278
00:22:33,306 --> 00:22:37,041
I am not related
to what my brother has done.
279
00:22:37,716 --> 00:22:41,512
My brother and I were on different paths
from the start.
280
00:22:41,546 --> 00:22:43,311
You two are still siblings.
281
00:22:43,917 --> 00:22:45,917
You should be thankful
that Grand Prince Jeongan is generous.
282
00:22:45,917 --> 00:22:48,321
Otherwise, you would be
accused of the crime with him.
283
00:22:48,687 --> 00:22:50,022
Do you not agree?
284
00:22:55,966 --> 00:22:58,662
(Lee Hwa, Lee Seong Gye's stepbrother)
285
00:22:58,966 --> 00:23:00,061
Ji Ran!
286
00:23:03,006 --> 00:23:04,232
You are here.
287
00:23:05,006 --> 00:23:06,272
Thank you for coming.
288
00:23:14,887 --> 00:23:16,242
Please take a seat here.
289
00:23:27,097 --> 00:23:29,162
How is His Majesty doing?
290
00:23:30,667 --> 00:23:32,561
I heard he had passed out.
291
00:23:32,736 --> 00:23:34,162
He is fine now.
292
00:23:34,637 --> 00:23:37,932
He recovered and had some porridge.
293
00:23:43,933 --> 00:23:48,933
[Kocowa Ver]
E17 KBS1 'The King of Tears, Lee Bang-Won'
-♥ Ruo Xi ♥-
294
00:23:55,786 --> 00:23:58,591
Fortunately, he was convinced
and went to the Royal Parliament.
295
00:24:00,067 --> 00:24:01,591
You have done well, my dear.
296
00:24:02,726 --> 00:24:03,932
Do not mention it.
297
00:24:04,996 --> 00:24:08,301
I am just helping out.
298
00:24:09,206 --> 00:24:13,601
You must be feeling tormented inside.
299
00:24:15,607 --> 00:24:18,912
They can easily say you committed
treason and an immoral crime.
300
00:24:19,817 --> 00:24:23,712
It would not be easy for you
to bear those.
301
00:24:33,026 --> 00:24:34,291
Please hang in there.
302
00:24:35,897 --> 00:24:37,831
It is for our children.
303
00:24:41,806 --> 00:24:43,532
You must not be soft.
304
00:24:44,337 --> 00:24:45,871
Living as a traitor...
305
00:24:46,476 --> 00:24:49,141
is like driving a wagon with one wheel.
306
00:24:50,976 --> 00:24:54,311
If you stop, you will fall down.
307
00:24:57,016 --> 00:24:58,952
Until you reach the end,
308
00:25:00,157 --> 00:25:01,722
you have to keep going forward.
309
00:25:08,327 --> 00:25:09,462
Here.
310
00:25:11,036 --> 00:25:13,561
What a good boy.
311
00:25:18,077 --> 00:25:19,506
Grandmother.
312
00:25:19,506 --> 00:25:21,301
Yes?
313
00:25:21,446 --> 00:25:25,571
Where are my uncles?
314
00:25:25,746 --> 00:25:26,881
Why?
315
00:25:27,087 --> 00:25:29,942
Are you bored because you do not have
anyone to play with?
316
00:25:30,486 --> 00:25:33,311
- Yes.
- They are busy today.
317
00:25:33,526 --> 00:25:34,621
Why?
318
00:25:35,026 --> 00:25:38,051
They have something to do
for the big boy here.
319
00:25:38,857 --> 00:25:40,361
For me?
320
00:25:40,667 --> 00:25:41,821
Yes.
321
00:25:42,597 --> 00:25:46,901
They are trying to make you
a very precious person.
322
00:25:47,167 --> 00:25:48,861
A precious person?
323
00:25:49,567 --> 00:25:52,732
What kind of person is that?
324
00:25:53,377 --> 00:25:55,641
You will find out later.
325
00:25:56,546 --> 00:25:59,972
And when you do,
you must never forget these days...
326
00:26:00,516 --> 00:26:02,912
after you become a precious person.
327
00:26:04,256 --> 00:26:07,282
The days when you ate good food
with me like this,
328
00:26:07,956 --> 00:26:11,252
and the days when you had sword fights
with your uncles.
329
00:26:11,827 --> 00:26:14,962
Also, the days when you learned to read
from your grandfather.
330
00:26:16,196 --> 00:26:17,462
Do you understand?
331
00:26:18,736 --> 00:26:19,861
Yes.
332
00:26:21,236 --> 00:26:24,672
You are such a good boy.
333
00:26:34,986 --> 00:26:37,381
Please dethrone
the Crown Prince, Bang Seok.
334
00:26:37,556 --> 00:26:39,187
Appoint Grand Prince Youngan,
335
00:26:39,187 --> 00:26:41,551
alive and qualified,
as the new Crown Prince.
336
00:26:41,887 --> 00:26:45,651
Please make right all the wrongs,
Your Majesty.
337
00:26:46,627 --> 00:26:47,891
Your Majesty.
338
00:26:48,667 --> 00:26:52,131
Please understand us.
339
00:26:53,097 --> 00:26:54,232
Then,
340
00:26:56,407 --> 00:26:58,601
what will happen to the Crown Prince?
341
00:26:59,077 --> 00:27:01,841
He will be downgraded to a commoner.
342
00:27:02,147 --> 00:27:05,811
Then we have decided
to send him into exile.
343
00:27:07,486 --> 00:27:11,182
We also decided
to send Grand Prince Muan into exile too.
344
00:27:12,157 --> 00:27:16,381
Please send them out of the palace.
345
00:27:20,496 --> 00:27:22,561
You can take Grand Prince Muan.
346
00:27:22,796 --> 00:27:25,432
I know
you will not harm Grand Prince Muan.
347
00:27:26,266 --> 00:27:27,532
However,
348
00:27:28,607 --> 00:27:31,032
I cannot let you have the Crown Prince.
349
00:27:32,736 --> 00:27:33,972
Your Majesty.
350
00:27:34,677 --> 00:27:37,541
- Please go.
- Your Majesty.
351
00:27:39,716 --> 00:27:41,412
I said to leave.
352
00:27:43,317 --> 00:27:44,782
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
353
00:27:56,796 --> 00:27:58,891
You should stay with me.
354
00:28:00,306 --> 00:28:02,262
You cannot leave my side.
355
00:28:03,536 --> 00:28:04,702
Your Majesty.
356
00:28:06,107 --> 00:28:07,702
Please let my hand go.
357
00:28:10,817 --> 00:28:12,371
What are you saying?
358
00:28:14,446 --> 00:28:17,712
I will leave. I must leave.
359
00:28:18,956 --> 00:28:20,752
Do not be absurd.
360
00:28:22,226 --> 00:28:23,381
Otherwise,
361
00:28:24,657 --> 00:28:27,561
you will be harmed even worse.
362
00:28:29,627 --> 00:28:32,262
The soldiers will invade
even into your bedroom.
363
00:28:33,367 --> 00:28:37,172
They will push you away and take me.
364
00:28:39,637 --> 00:28:42,002
If you keep stopping them,
365
00:28:42,746 --> 00:28:44,712
they might harm you, Your Majesty.
366
00:28:47,516 --> 00:28:48,782
Dear son.
367
00:28:49,246 --> 00:28:50,412
Your Majesty.
368
00:28:51,556 --> 00:28:54,982
Please be safe.
369
00:29:01,496 --> 00:29:04,232
- Crown Prince.
- Father!
370
00:29:05,536 --> 00:29:07,861
Please stay alive.
371
00:29:15,377 --> 00:29:16,541
Father.
372
00:29:18,946 --> 00:29:22,041
Father.
373
00:29:30,996 --> 00:29:34,196
- Your Highness!
- Your Highness!
374
00:29:34,196 --> 00:29:38,032
- Your Highness!
- Your Highness!
375
00:29:38,736 --> 00:29:41,662
- Your Highness!
- Your Highness!
376
00:29:43,806 --> 00:29:45,631
- Your Highness!
- Your Highness!
377
00:29:46,806 --> 00:29:47,907
- Your Highness!
- Your Highness!
378
00:29:47,907 --> 00:29:49,172
Do not touch me.
379
00:29:50,107 --> 00:29:51,541
I will go on my own.
380
00:30:08,966 --> 00:30:10,091
Bang Won.
381
00:30:14,567 --> 00:30:17,371
Yes, are you leaving now?
382
00:30:18,736 --> 00:30:19,901
Yes.
383
00:30:21,276 --> 00:30:22,702
Please be safe on your way there.
384
00:30:24,216 --> 00:30:25,371
Yes.
385
00:30:26,847 --> 00:30:28,012
Bang Won.
386
00:30:29,516 --> 00:30:31,081
I have something to ask.
387
00:30:32,857 --> 00:30:33,952
Yes.
388
00:30:34,827 --> 00:30:35,982
Go ahead.
389
00:30:37,526 --> 00:30:39,321
Why are you doing this?
390
00:30:41,766 --> 00:30:45,091
I can do good. I can be a good king, too.
391
00:30:45,597 --> 00:30:47,907
I can take care of people with generosity,
392
00:30:47,907 --> 00:30:50,032
lead subjects with righteousness,
393
00:30:50,236 --> 00:30:52,801
and lead soldiers with vigor.
394
00:30:53,276 --> 00:30:57,212
Possibly, I might do it better than you.
395
00:30:57,417 --> 00:30:59,272
But why are you doing this?
396
00:30:59,446 --> 00:31:01,512
Why do you have to take my place away?
397
00:31:07,786 --> 00:31:09,422
All the things you said.
398
00:31:12,657 --> 00:31:14,522
I want to do it myself.
399
00:31:16,597 --> 00:31:17,732
Bang Won!
400
00:31:18,167 --> 00:31:20,192
It is because I want to be the King!
401
00:31:27,306 --> 00:31:28,702
Be safe on your travel.
402
00:31:33,377 --> 00:31:35,712
Then was it because of your greed?
403
00:31:35,917 --> 00:31:37,611
You will be a tyrant.
404
00:31:37,716 --> 00:31:40,051
You will be a lunatic king
who ends up killing the people.
405
00:31:40,286 --> 00:31:42,581
You will be a traitor who ruins Joseon.
406
00:32:24,397 --> 00:32:25,631
Bang Won.
407
00:32:25,996 --> 00:32:27,361
What are you doing here?
408
00:32:28,167 --> 00:32:31,571
I came over out of concern.
409
00:32:32,877 --> 00:32:35,472
I heard something huge
had happened overnight.
410
00:32:36,077 --> 00:32:38,347
Count Heungan is not back yet.
411
00:32:38,347 --> 00:32:39,672
(Count Heungan, royal name of Lee Je)
412
00:32:40,117 --> 00:32:41,242
But...
413
00:32:41,617 --> 00:32:44,512
the soldiers will not let me
into the Palace.
414
00:32:45,786 --> 00:32:49,252
That is right.
No one can go in or out right now.
415
00:32:50,627 --> 00:32:52,522
So return home.
416
00:32:54,597 --> 00:32:57,061
You will hear about your husband soon.
417
00:33:00,506 --> 00:33:01,801
Bang Won.
418
00:33:06,177 --> 00:33:07,442
What is it?
419
00:33:09,107 --> 00:33:10,611
The Crown Prince.
420
00:33:12,046 --> 00:33:13,712
What happened to him?
421
00:33:15,347 --> 00:33:16,742
Is he...
422
00:33:18,056 --> 00:33:19,712
dead now?
423
00:33:21,986 --> 00:33:24,692
What happens to the rest of us?
424
00:33:25,196 --> 00:33:27,492
Grand Prince Muan and Count Heungan.
425
00:33:28,026 --> 00:33:30,492
Will they all follow his fate?
426
00:33:33,097 --> 00:33:34,662
Is that what you wish for?
427
00:33:36,367 --> 00:33:37,801
Tell me.
428
00:33:38,476 --> 00:33:40,272
Do you want me to do that?
429
00:33:41,976 --> 00:33:44,442
Do you want me to kill you all?
430
00:33:45,117 --> 00:33:47,982
No. I do not.
431
00:33:48,617 --> 00:33:50,556
Who would want that?
432
00:33:50,556 --> 00:33:53,151
Then why would you say such a thing?
433
00:33:53,716 --> 00:33:55,452
I apologize, Bang Won.
434
00:33:56,456 --> 00:33:58,452
I was afraid.
435
00:33:58,726 --> 00:34:00,867
I felt so scared and lost...
436
00:34:00,867 --> 00:34:03,061
that I just blurted it out.
437
00:34:03,837 --> 00:34:05,291
Please forgive me.
438
00:34:10,907 --> 00:34:12,831
Give your husband a message.
439
00:34:14,206 --> 00:34:16,601
That he must come to me
and confess his crimes.
440
00:34:17,776 --> 00:34:19,942
In everyone's presence,
441
00:34:20,046 --> 00:34:23,381
he must announce the crimes he did
for Jeong Do Jeon...
442
00:34:24,857 --> 00:34:27,051
and bow deeply for forgiveness.
443
00:34:27,826 --> 00:34:29,682
Then he will live.
444
00:34:31,197 --> 00:34:34,392
Is that true?
445
00:34:35,067 --> 00:34:38,262
Yes. Tell him that is what he must do.
446
00:34:39,897 --> 00:34:42,332
Only then can I let him live.
447
00:34:43,667 --> 00:34:46,702
I need a reason to allow him to live.
448
00:34:47,976 --> 00:34:49,771
Do you understand what I mean?
449
00:34:51,076 --> 00:34:54,881
I do. I will tell him what you said.
450
00:34:56,746 --> 00:34:59,182
Thank you, Bang Won.
451
00:35:09,766 --> 00:35:11,631
(Gwanghwamun Gate)
452
00:35:17,607 --> 00:35:19,532
Be careful, Prince Muan.
453
00:35:19,777 --> 00:35:22,671
I hope you stay safe as well.
454
00:35:45,797 --> 00:35:47,306
What are you doing?
455
00:35:47,306 --> 00:35:48,731
Welcome, Grand Prince Hoian.
456
00:35:48,937 --> 00:35:50,136
What is going on?
457
00:35:50,136 --> 00:35:52,171
Why did you let them live?
458
00:35:52,176 --> 00:35:53,631
It was the Royal Parliament's decision.
459
00:35:54,277 --> 00:35:55,706
Grand Prince Muan is to be exiled,
460
00:35:55,706 --> 00:35:58,472
and Count Heungan is sent home for now.
461
00:35:58,516 --> 00:36:00,246
What were...
462
00:36:00,246 --> 00:36:03,111
the old fools in Parliament thinking?
463
00:36:03,447 --> 00:36:05,487
At least the offsprings...
464
00:36:05,487 --> 00:36:07,782
of the late Queen must all be killed!
465
00:36:10,426 --> 00:36:11,897
Go after them.
466
00:36:11,897 --> 00:36:14,222
Tell them to kill Bang Beon.
467
00:36:14,226 --> 00:36:15,361
- Pardon?
- Excuse me?
468
00:36:16,326 --> 00:36:18,032
What are you saying?
469
00:36:19,067 --> 00:36:20,832
Grand Prince Jeongan will not allow it.
470
00:36:22,737 --> 00:36:24,972
Why do I need his permission?
471
00:36:25,576 --> 00:36:28,071
I gave an order.
472
00:36:29,246 --> 00:36:30,647
Are you...
473
00:36:30,647 --> 00:36:33,972
incapable of seeing
who the older brother is?
474
00:36:34,187 --> 00:36:35,286
That is not what I mean.
475
00:36:35,286 --> 00:36:37,381
Then keep still.
476
00:36:37,817 --> 00:36:40,481
We brothers rose together
to make this happen.
477
00:36:40,826 --> 00:36:43,682
I am doing this because
we have discussed it beforehand.
478
00:36:44,426 --> 00:36:46,051
Do you understand?
479
00:36:47,897 --> 00:36:49,521
Yes, I do.
480
00:36:49,826 --> 00:36:51,766
You heard me. Go now!
481
00:36:51,766 --> 00:36:52,961
- Yes, sir.
- Yes, sir.
482
00:37:15,956 --> 00:37:18,222
Grand Prince Jeongan!
483
00:37:21,496 --> 00:37:23,897
- Grand Prince Jeongan.
- What is it?
484
00:37:23,897 --> 00:37:25,837
Grand Prince Hoian sent men...
485
00:37:25,837 --> 00:37:27,631
to kill Grand Prince Muan
on his way to exile.
486
00:37:28,067 --> 00:37:31,102
- What?
- I said he needed your permission,
487
00:37:31,206 --> 00:37:32,671
but he did not listen.
488
00:37:32,837 --> 00:37:34,941
He said you had discussed it.
489
00:37:35,306 --> 00:37:38,142
- When was this?
- Just now.
490
00:37:52,956 --> 00:37:55,591
Get out of the way. Make way.
491
00:37:58,337 --> 00:37:59,562
Bang Beon.
492
00:38:02,366 --> 00:38:03,801
Bang Beon.
493
00:38:20,587 --> 00:38:21,751
No!
494
00:38:31,297 --> 00:38:32,392
What?
495
00:38:32,596 --> 00:38:35,662
Did you not consult Bang Won?
496
00:38:35,737 --> 00:38:38,372
What is there to consult about?
497
00:38:38,536 --> 00:38:40,602
I did what must be done.
498
00:38:41,706 --> 00:38:43,171
Still, such a thing...
499
00:38:46,846 --> 00:38:48,881
What have you done?
500
00:38:49,547 --> 00:38:51,812
Why did you have Bang Beon killed?
501
00:38:52,016 --> 00:38:53,881
Do you really not know?
502
00:38:56,786 --> 00:38:59,456
If you let any of
the late Queen's sons live,
503
00:38:59,456 --> 00:39:01,596
they will become trouble down the line.
504
00:39:01,596 --> 00:39:04,992
What trouble could powerless Bang Beon be?
505
00:39:05,697 --> 00:39:09,262
Why did you kill a boy
who is no threat at all?
506
00:39:10,806 --> 00:39:12,507
You never know what will happen.
507
00:39:12,507 --> 00:39:13,771
Bang Gwa!
508
00:39:16,777 --> 00:39:20,142
What is the matter
that you are yelling about?
509
00:39:20,846 --> 00:39:23,647
Killing all the future threats...
510
00:39:23,647 --> 00:39:25,852
is what you always did.
511
00:39:26,417 --> 00:39:29,381
You beheaded Shin Wa and Shin Chang.
512
00:39:29,786 --> 00:39:33,751
It was also you who heartlessly killed
a ten-year-old boy!
513
00:39:34,266 --> 00:39:36,162
Yes, that is true.
514
00:39:36,897 --> 00:39:40,361
And you saw how that changed
the public sentiment.
515
00:39:41,266 --> 00:39:43,932
Did you not learn anything from that?
516
00:39:44,607 --> 00:39:47,501
Is that why you did something so foolish?
517
00:39:47,647 --> 00:39:48,801
What?
518
00:39:49,076 --> 00:39:51,671
Why did you kill your little brother?
519
00:39:52,676 --> 00:39:54,616
Why did you turn me into a murderer?
520
00:39:54,616 --> 00:39:56,881
Why did you make me look like a lunatic?
521
00:39:57,487 --> 00:39:58,817
You fool.
522
00:39:58,817 --> 00:40:02,021
I am not taking lives for personal gain.
523
00:40:02,556 --> 00:40:04,496
I am organizing a coup...
524
00:40:04,496 --> 00:40:06,392
with a great cause and meaning.
525
00:40:07,127 --> 00:40:08,967
Every life we spare or take...
526
00:40:08,967 --> 00:40:10,967
can be twisted politically!
527
00:40:10,967 --> 00:40:12,591
Do you understand?
528
00:40:15,607 --> 00:40:17,262
You are merely a traitor.
529
00:40:19,237 --> 00:40:20,536
What?
530
00:40:20,536 --> 00:40:22,846
You can embellish it as much as you want,
531
00:40:22,846 --> 00:40:24,542
but you are still a traitor.
532
00:40:25,917 --> 00:40:29,481
You are a beast that is crazy for power.
533
00:40:29,717 --> 00:40:33,012
Why would you care what the public thinks?
534
00:40:33,187 --> 00:40:35,182
Why are you such a hypocrite?
535
00:40:35,826 --> 00:40:37,352
Bang Gwa.
536
00:40:37,956 --> 00:40:42,162
You are incredibly greedy.
537
00:40:43,297 --> 00:40:47,191
If you have become a beast, act like one!
538
00:40:49,337 --> 00:40:51,202
Do you truly...
539
00:40:52,337 --> 00:40:54,602
wish for me to remain a beast?
540
00:40:56,447 --> 00:40:58,711
Do you wish me not to hesitate one bit...
541
00:40:59,246 --> 00:41:01,512
and take every life that I come across?
542
00:41:03,147 --> 00:41:05,782
Do you want me to kill...
543
00:41:09,527 --> 00:41:11,421
anyone who does not follow my command?
544
00:41:13,197 --> 00:41:15,662
Even if that is you, Brother?
545
00:41:16,866 --> 00:41:18,131
What?
546
00:41:25,277 --> 00:41:27,102
Tell me now.
547
00:41:28,306 --> 00:41:31,242
Do you truly want me to become a beast?
548
00:41:32,917 --> 00:41:35,611
Do you think you can handle that?
549
00:41:36,947 --> 00:41:39,211
You fool.
550
00:41:43,326 --> 00:41:45,122
Let go of each other.
551
00:41:46,326 --> 00:41:47,591
Do it now.
552
00:41:49,027 --> 00:41:50,622
If you do not,
553
00:41:51,866 --> 00:41:55,131
one of you will definitely kill the other.
554
00:41:57,937 --> 00:41:59,901
If either of you says one more word...
555
00:42:01,176 --> 00:42:02,901
and go one step further...
556
00:42:04,246 --> 00:42:06,472
That is what will happen, so...
557
00:42:07,516 --> 00:42:08,711
please.
558
00:42:10,516 --> 00:42:12,551
Let go of each other.
559
00:42:14,286 --> 00:42:15,551
Now!
560
00:42:24,866 --> 00:42:26,131
Bang Won.
561
00:42:30,567 --> 00:42:31,872
Yes, Bang Ui.
562
00:42:33,036 --> 00:42:36,301
When is this going to end?
563
00:42:38,076 --> 00:42:39,941
Are there still a lot more...
564
00:42:41,317 --> 00:42:42,711
to kill?
565
00:42:56,127 --> 00:42:58,461
Grand Prince Jeongan.
Lord Nam Eun is here.
566
00:42:59,667 --> 00:43:00,967
Where did you find him?
567
00:43:00,967 --> 00:43:02,301
We did not.
568
00:43:03,167 --> 00:43:04,571
He came on his own.
569
00:43:06,937 --> 00:43:08,801
Tell everyone to gather
at the Royal Parliament.
570
00:43:09,277 --> 00:43:10,372
Yes, sir.
571
00:43:14,386 --> 00:43:15,812
I will end it now.
572
00:43:35,837 --> 00:43:40,972
I devoted my life to your family.
573
00:43:42,746 --> 00:43:45,147
I devoted my life
to His Majesty's great work...
574
00:43:45,147 --> 00:43:47,472
and for his Royal Court.
575
00:43:48,286 --> 00:43:51,782
Please take that into consideration.
576
00:43:55,527 --> 00:43:56,622
Yes.
577
00:43:57,726 --> 00:43:59,551
I give credit to your contribution.
578
00:44:00,697 --> 00:44:02,521
How would I not know that?
579
00:44:04,536 --> 00:44:07,032
However, your sin is also indisputable.
580
00:44:08,266 --> 00:44:11,162
You have always worked as one
with Jeong Do Jeon.
581
00:44:11,706 --> 00:44:13,372
Every time Jeong Do Jeon committed a sin,
582
00:44:14,136 --> 00:44:15,972
you were by his side.
583
00:44:20,147 --> 00:44:21,542
Grand Prince Jeongan.
584
00:44:21,547 --> 00:44:24,341
Your contribution will never be forgotten.
585
00:44:25,257 --> 00:44:26,782
What I am going to get rid of today is...
586
00:44:27,857 --> 00:44:29,551
the sin you have committed.
587
00:44:30,656 --> 00:44:32,992
I shall cut off your head
to make up for your sins...
588
00:44:33,996 --> 00:44:36,091
and leave only your contribution.
589
00:44:36,866 --> 00:44:37,992
Then...
590
00:44:39,337 --> 00:44:40,892
Goodbye now.
591
00:44:41,167 --> 00:44:42,401
Grand Prince Jeongan!
592
00:45:01,857 --> 00:45:03,527
Park Po. Head to Count Heungan's house...
593
00:45:03,527 --> 00:45:04,852
and cut off his head.
594
00:45:05,757 --> 00:45:06,852
Pardon?
595
00:45:07,027 --> 00:45:09,821
He served Jeong Do Jeon
and committed evil acts.
596
00:45:10,897 --> 00:45:13,191
Yet, he does not repent his sin.
597
00:45:14,567 --> 00:45:16,461
Now, go and behead him.
598
00:45:17,206 --> 00:45:18,301
Yes, sir.
599
00:45:23,101 --> 00:45:24,926
It is now over.
600
00:45:26,371 --> 00:45:28,895
We got rid of all wicked bandits...
601
00:45:29,671 --> 00:45:32,505
who installed Bang Seok as Crown Prince
and made a fool of the Royal Court.
602
00:45:35,340 --> 00:45:39,545
Tonight, you may all return home
and sleep in peace.
603
00:45:41,651 --> 00:45:42,946
And Lord Nam Jae.
604
00:45:44,180 --> 00:45:45,815
Yes.
605
00:45:45,891 --> 00:45:48,255
Take the body and hold a funeral.
606
00:45:50,090 --> 00:45:54,156
Thank you, Grand Prince Jeongan.
Thank you very much.
607
00:45:55,260 --> 00:45:57,295
Get home safely.
608
00:46:21,590 --> 00:46:24,755
My dear husband.
Please go see Bang Won now.
609
00:46:25,260 --> 00:46:27,056
And beg him for forgiveness.
610
00:46:28,061 --> 00:46:30,496
He said then he will spare your life.
611
00:46:31,030 --> 00:46:33,696
He gave me the promise.
612
00:46:38,311 --> 00:46:40,335
All your brothers are dead.
613
00:46:41,311 --> 00:46:42,636
Yet...
614
00:46:43,711 --> 00:46:45,811
Does it still matter so much to save me?
615
00:46:45,811 --> 00:46:48,616
What is the point of dying with them?
616
00:46:49,581 --> 00:46:51,275
Someone has to survive.
617
00:46:52,820 --> 00:46:55,955
Will you please...
618
00:46:56,791 --> 00:46:58,426
save yourself for my sake?
619
00:47:06,430 --> 00:47:08,236
Please give us more time.
620
00:47:08,970 --> 00:47:10,641
We were about to leave.
621
00:47:10,641 --> 00:47:11,736
Get out of the way!
622
00:47:19,211 --> 00:47:20,946
Tell Grand Prince Jeongan...
623
00:47:22,021 --> 00:47:23,621
that the skies shall punish him!
624
00:47:23,621 --> 00:47:24,786
Shut your mouth!
625
00:47:38,771 --> 00:47:40,025
My dear!
626
00:47:42,941 --> 00:47:44,236
My dear husband...
627
00:47:46,010 --> 00:47:47,236
My dear...
628
00:47:54,410 --> 00:47:55,616
My dear...
629
00:48:02,260 --> 00:48:03,355
They are...
630
00:48:05,691 --> 00:48:06,986
all dead?
631
00:48:07,660 --> 00:48:09,656
Yes, Your Majesty.
632
00:48:11,430 --> 00:48:13,366
Now, the only remaining
child of the late Queen is...
633
00:48:14,371 --> 00:48:19,935
just Princess Kyungsoon herself.
634
00:48:29,921 --> 00:48:31,716
Dear skies...
635
00:48:48,041 --> 00:48:50,840
(The King of Tears, Lee Bang Won)
636
00:48:50,840 --> 00:48:53,711
Grand Prince Jeongan said
I can cut off anyone who dares...
637
00:48:53,711 --> 00:48:56,311
to enter the palace
without his permission.
638
00:48:56,311 --> 00:48:58,651
Even if Grand Prince Jeongan
takes the throne now,
639
00:48:58,651 --> 00:49:01,446
no one can stop him.
640
00:49:01,550 --> 00:49:04,990
I should have cut off your head back then.
641
00:49:04,990 --> 00:49:07,815
In the end, it will come back at you.
642
00:49:07,990 --> 00:49:10,185
You have to harvest...
643
00:49:10,760 --> 00:49:13,291
what you sow.
644
00:49:13,291 --> 00:49:14,291
Father.
645
00:49:14,291 --> 00:49:16,160
Take revenge for me.
646
00:49:16,160 --> 00:49:18,466
Punish Bang Won.
43592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.