All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,310 Your Highness. 2 00:00:30,880 --> 00:00:32,519 Are you well? 3 00:00:34,390 --> 00:00:35,660 In the end, 4 00:00:37,860 --> 00:00:39,459 you won. 5 00:00:40,860 --> 00:00:43,160 The deity has turned his back on me. 6 00:00:50,070 --> 00:00:51,299 Behead me. 7 00:00:53,140 --> 00:00:54,869 This is Jo Sa Eui's work of treason... 8 00:00:55,110 --> 00:00:58,040 under the feigned name of you, Your Highness. 9 00:00:59,409 --> 00:01:01,780 This has nothing to do with you. 10 00:01:04,150 --> 00:01:05,949 I will bring the physician in. 11 00:01:06,250 --> 00:01:07,750 Please head to the Capital with me. 12 00:01:09,019 --> 00:01:10,699 Please stay in the Abdicated King's Court. 13 00:01:15,860 --> 00:01:17,860 Behead me now. 14 00:01:19,769 --> 00:01:22,229 Were you going to behead me, Father? 15 00:01:26,369 --> 00:01:28,009 I was not. 16 00:01:58,540 --> 00:02:00,239 (Episode 25) 17 00:02:00,240 --> 00:02:02,580 Release all prisoners. 18 00:02:02,710 --> 00:02:03,740 I beg your pardon? 19 00:02:06,749 --> 00:02:07,880 Do as I say. 20 00:02:08,479 --> 00:02:10,649 Then the rest of the enemies will fall on their own. 21 00:02:10,650 --> 00:02:11,979 They are traitors. 22 00:02:12,490 --> 00:02:14,989 I will behead them now if you give the order. 23 00:02:14,990 --> 00:02:16,660 The guilt does not lie on the soldiers. 24 00:02:17,160 --> 00:02:18,960 Bring only Jo Sa Eui and the generals. 25 00:02:21,330 --> 00:02:22,759 Yes, Your Majesty. 26 00:02:24,330 --> 00:02:27,399 Lord Yeoseong. You should guard the Former King Taejo with me. 27 00:02:27,400 --> 00:02:28,629 Yes, Your Majesty. 28 00:02:29,599 --> 00:02:31,300 I will leave the rest to you. 29 00:02:31,640 --> 00:02:33,240 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 30 00:02:48,490 --> 00:02:50,519 We will release you. You may return to Jo Sa Eui. 31 00:02:50,520 --> 00:02:51,718 (Lee Sook Beon, Park Eun) 32 00:02:51,719 --> 00:02:54,559 And tell him what you saw. 33 00:02:57,930 --> 00:02:58,999 Go now. 34 00:03:22,789 --> 00:03:24,760 Thank you for coming on time. 35 00:03:25,659 --> 00:03:27,029 I am delighted. 36 00:03:27,529 --> 00:03:29,599 Her Highness the Queen ordered me... 37 00:03:29,830 --> 00:03:32,930 to arrive before you fall in danger. 38 00:03:39,309 --> 00:03:43,379 Your safety is all she cares about. 39 00:03:48,080 --> 00:03:50,420 Were you thinking about something else? 40 00:03:50,680 --> 00:03:53,020 (Min Mu Jil, Lee Bang Won's brother-in-law) 41 00:03:53,920 --> 00:03:56,319 No, not at all. 42 00:03:57,890 --> 00:04:00,059 - Mu Jil. - Yes, Your Majesty. 43 00:04:00,360 --> 00:04:02,800 Your face gives everything away. 44 00:04:04,230 --> 00:04:06,369 So you must try hard to change how you think. 45 00:04:10,200 --> 00:04:11,538 What do you mean by that? 46 00:04:11,539 --> 00:04:13,939 Your family is greatly upset with me. 47 00:04:15,270 --> 00:04:16,939 But I did what I did... 48 00:04:17,640 --> 00:04:20,650 to govern this nation correctly. 49 00:04:21,450 --> 00:04:22,920 I hope you understand. 50 00:04:23,980 --> 00:04:25,990 Then I will never forget... 51 00:04:27,349 --> 00:04:28,819 what your family did for me. 52 00:04:30,319 --> 00:04:31,360 Do you understand? 53 00:04:32,960 --> 00:04:34,129 Yes, Your Majesty. 54 00:04:52,679 --> 00:04:55,450 Retreat! The Former King Taejo was captured! 55 00:04:58,549 --> 00:05:01,589 Fools! Come back here! 56 00:05:02,760 --> 00:05:04,719 Come back! 57 00:05:10,630 --> 00:05:13,000 General? What must we do now? 58 00:05:13,330 --> 00:05:15,000 Our lines have fallen. 59 00:05:15,429 --> 00:05:16,499 (Jo Sa Eui, Magistrate of Anbyeon Prefecture) 60 00:05:16,500 --> 00:05:17,860 Let us go to Dongbukmyeon for now. 61 00:05:18,099 --> 00:05:20,510 We can figure out what to do then. 62 00:05:20,810 --> 00:05:22,070 Yes, General. 63 00:05:42,960 --> 00:05:44,359 We have no choice. Fall back. 64 00:05:54,039 --> 00:05:55,109 Darn it. 65 00:05:58,080 --> 00:05:59,239 Darn! 66 00:06:17,630 --> 00:06:20,729 (Abdicated King's Court, Former King Taejo's chambers) 67 00:06:29,479 --> 00:06:31,109 Sleep well. 68 00:06:32,810 --> 00:06:34,450 I will visit you often. 69 00:06:34,779 --> 00:06:36,548 (Abdicated King Taejo, Lee Sung Gye) 70 00:06:36,549 --> 00:06:38,279 Do not come here again. 71 00:08:10,479 --> 00:08:13,510 (Queen Wongyeong, Lady Min) 72 00:08:45,839 --> 00:08:48,479 Your Majesty. Are you well? 73 00:08:48,779 --> 00:08:50,719 Were you injured? 74 00:08:52,350 --> 00:08:53,390 I am fine. 75 00:08:54,319 --> 00:08:56,620 You have been up late, working hard. 76 00:08:56,789 --> 00:09:00,589 Not at all. I am so glad you are safe. 77 00:09:00,590 --> 00:09:01,789 Come inside. 78 00:09:35,659 --> 00:09:37,230 I am victorious. 79 00:09:39,669 --> 00:09:41,699 Yet again, with blades and spears, 80 00:09:44,199 --> 00:09:45,870 I defeated my father. 81 00:09:49,980 --> 00:09:51,039 Your Majesty. 82 00:09:52,279 --> 00:09:54,350 My father is crying. 83 00:10:33,090 --> 00:10:35,449 I always wanted to be like my father. 84 00:10:40,289 --> 00:10:42,630 He reigned Dongbukmyeon like a king. 85 00:10:44,699 --> 00:10:47,130 He commanded crowds of men, 86 00:10:47,829 --> 00:10:50,169 and he always sat at the head. 87 00:10:52,669 --> 00:10:56,039 I grew up seeing that and every day, 88 00:10:58,279 --> 00:11:01,079 I dreamed and hoped of being like him. 89 00:11:03,520 --> 00:11:04,919 Now that I look back, 90 00:11:07,150 --> 00:11:10,360 I think that was when I started to yearn for his seat. 91 00:11:12,990 --> 00:11:15,429 I wished to be a king myself. 92 00:11:32,740 --> 00:11:35,250 Since the day I killed Master Poeun, 93 00:11:36,380 --> 00:11:37,720 Father said... 94 00:11:39,579 --> 00:11:42,189 I had gone crazy, lusting for power. 95 00:11:44,720 --> 00:11:46,689 In a way, he was right. 96 00:11:48,890 --> 00:11:51,500 My father saw right through me. 97 00:11:52,659 --> 00:11:54,529 And yet he could not stop me. 98 00:11:57,539 --> 00:12:00,840 He was unable to behead his own son. 99 00:12:02,669 --> 00:12:04,809 He did not strip me of my prince title, 100 00:12:05,010 --> 00:12:07,309 and he did not send me far away. 101 00:12:09,919 --> 00:12:11,650 He just waited for me to give up. 102 00:12:14,490 --> 00:12:16,419 For me to go back to being... 103 00:12:18,490 --> 00:12:20,929 his smart and adorable son. 104 00:12:26,130 --> 00:12:27,699 That was what my father was like, 105 00:12:30,340 --> 00:12:32,970 and I defeated him in battle twice. 106 00:12:34,840 --> 00:12:38,939 You had no choice over the last battle. 107 00:12:39,409 --> 00:12:42,010 I made that excuse too many times. 108 00:12:43,480 --> 00:12:46,020 I killed Master Poeun, Master Sambong, 109 00:12:47,419 --> 00:12:49,350 and even my younger brothers. 110 00:12:50,919 --> 00:12:52,789 I said then that I had no choice. 111 00:12:56,659 --> 00:12:58,360 I am guilty. 112 00:13:01,069 --> 00:13:03,970 I do not know how to wash away this guilt. 113 00:13:35,900 --> 00:13:38,740 Her Highness the Queen spent each night in great concern, 114 00:13:39,640 --> 00:13:43,610 I led an army to save His Majesty. 115 00:13:43,709 --> 00:13:46,980 But the only thing I received in return was a cold warning. 116 00:13:47,949 --> 00:13:50,350 What did he say? 117 00:13:50,779 --> 00:13:52,519 (Min Mu Jil, Lee Bang Won's brother-in-law) 118 00:13:52,520 --> 00:13:54,920 He told us not to be upset about what happened in the past... 119 00:13:55,120 --> 00:13:58,860 and that we should have a proper mindset instead. 120 00:13:59,829 --> 00:14:01,459 He is being so harsh. 121 00:14:01,929 --> 00:14:04,600 What did our family do to deserve hearing such things? 122 00:14:04,699 --> 00:14:06,029 Just wait. 123 00:14:09,069 --> 00:14:12,538 Our eldest prince has now been chosen as the Succeeding Prince. 124 00:14:12,539 --> 00:14:13,808 (The eldest son of the king who will be installed as crown prince.) 125 00:14:13,809 --> 00:14:15,439 Once he sits on the throne, 126 00:14:16,270 --> 00:14:18,640 all the sorrows we have faced... 127 00:14:18,909 --> 00:14:20,880 will be washed away. 128 00:14:22,850 --> 00:14:24,880 Right now, we will stand on the King's side. 129 00:14:25,350 --> 00:14:27,419 Then those who persecuted our family... 130 00:14:28,750 --> 00:14:30,990 will come to regret it... 131 00:14:31,819 --> 00:14:33,990 when the day comes. 132 00:14:46,709 --> 00:14:50,039 I heard that you take care of the tasks given to you thoroughly. 133 00:14:51,240 --> 00:14:53,655 I appoint you as director of the Office of the Abdicated King, 134 00:14:53,679 --> 00:14:55,949 so be sure to take very good care of Former King Taejo. 135 00:14:56,150 --> 00:14:57,480 Yes, Your Majesty. 136 00:14:58,279 --> 00:15:00,350 I will devote myself to it. 137 00:15:01,650 --> 00:15:03,659 Why is your official uniform so worn? 138 00:15:05,189 --> 00:15:07,529 It is still wearable, 139 00:15:07,760 --> 00:15:09,630 so I did not make a new one. 140 00:15:10,400 --> 00:15:13,699 I heard you were extremely frugal. I guess it was true. 141 00:15:15,230 --> 00:15:16,840 Yes, Your Majesty. 142 00:15:18,500 --> 00:15:20,970 I am not accusing you of anything. Do not be mistaken. 143 00:15:21,209 --> 00:15:24,880 In return, when it comes to taking care of the Former King Taejo, 144 00:15:25,209 --> 00:15:26,708 spare no expenses. 145 00:15:26,709 --> 00:15:28,510 Of course, Your Majesty. 146 00:15:28,909 --> 00:15:32,020 I will take special care of him, so he wants for nothing. 147 00:15:32,980 --> 00:15:35,189 All right. Please do that. 148 00:15:35,350 --> 00:15:36,659 Yes, Your Majesty. 149 00:15:37,620 --> 00:15:40,429 I will excuse myself now. 150 00:16:02,309 --> 00:16:03,319 Your Majesty. 151 00:16:03,850 --> 00:16:05,019 You are back. 152 00:16:05,020 --> 00:16:08,919 Yes. The soldiers in Seobukmyeon have returned as well. 153 00:16:09,590 --> 00:16:11,458 Those who led the plot for treason, 154 00:16:11,459 --> 00:16:13,288 and the eunuch who served Former King Taejo... 155 00:16:13,289 --> 00:16:15,159 have all been arrested. 156 00:16:16,090 --> 00:16:18,230 Then before people begin talking, 157 00:16:18,929 --> 00:16:21,270 behead all the traitors who have committed high treason. 158 00:16:21,870 --> 00:16:23,169 Yes, Your Majesty. 159 00:16:23,870 --> 00:16:24,900 Also, 160 00:16:25,799 --> 00:16:27,309 I have something to tell you. 161 00:16:29,669 --> 00:16:31,579 It is about Lee Geo Yi, 162 00:16:31,709 --> 00:16:35,010 Supreme Commissioner of the Left Provinces who fought alongside us. 163 00:16:36,480 --> 00:16:38,720 - Lee Geo Yi? - Yes. 164 00:16:55,730 --> 00:16:56,900 Execute them! 165 00:16:57,199 --> 00:16:58,199 - Yes, sir! - Yes, sir! 166 00:17:08,809 --> 00:17:11,750 Former King Taejo! 167 00:17:12,419 --> 00:17:14,020 Please be healthy... 168 00:17:18,189 --> 00:17:20,090 You have all worked hard. 169 00:17:23,630 --> 00:17:25,699 We had an unexpected rebellion, 170 00:17:27,800 --> 00:17:29,999 but thanks to your help, we overcame it. 171 00:17:33,070 --> 00:17:34,439 Thank you so much. 172 00:17:35,239 --> 00:17:38,599 - Thank you for your boundless generosity. - Thank you for your boundless generosity. 173 00:17:38,709 --> 00:17:41,310 All right. Let us have a drink. 174 00:17:48,050 --> 00:17:52,018 Your Majesty. I am a loser. 175 00:17:52,019 --> 00:17:53,530 Please punish me! 176 00:17:53,929 --> 00:17:56,330 There are no generals who have never lost a battle. 177 00:17:57,100 --> 00:17:59,499 You fought with all your might, and that is good enough. 178 00:17:59,659 --> 00:18:03,640 Your Majesty. Thank you for your boundless generosity. 179 00:18:06,070 --> 00:18:09,570 However, for commanders who have just returned from war, 180 00:18:10,340 --> 00:18:12,709 you all seem quite energetic. 181 00:18:13,009 --> 00:18:15,779 Yes, Your Majesty. While we are at it, 182 00:18:15,780 --> 00:18:18,519 I feel like we should go after our foreign enemies. 183 00:18:23,620 --> 00:18:25,189 How do you feel? 184 00:18:25,320 --> 00:18:26,789 To be honest, 185 00:18:26,790 --> 00:18:29,589 it has been a while since I led soldiers into battle. 186 00:18:29,590 --> 00:18:32,199 I feel like I have regained my energy. 187 00:18:33,199 --> 00:18:35,929 I suppose one who has been in charge of the military... 188 00:18:36,469 --> 00:18:39,370 must lead soldiers to gain energy. 189 00:18:46,409 --> 00:18:48,150 Is that why... 190 00:18:49,179 --> 00:18:51,919 you still have a reluctance to give up on the private armies? 191 00:18:55,219 --> 00:18:56,550 Pardon? 192 00:19:00,830 --> 00:19:03,429 You took arms to make me king. 193 00:19:04,560 --> 00:19:06,229 But a true subject... 194 00:19:07,729 --> 00:19:09,768 should be able to put down their swords... 195 00:19:09,769 --> 00:19:11,939 and pick up a brush. 196 00:19:12,800 --> 00:19:14,769 However, you... 197 00:19:15,709 --> 00:19:18,979 are still attached to the idea of private armies. 198 00:19:19,610 --> 00:19:23,350 That is why you did not hesitate to express your wishes... 199 00:19:24,120 --> 00:19:26,040 of still having the Abdicated King on the throne. 200 00:19:28,189 --> 00:19:30,019 Your Majesty. 201 00:19:30,519 --> 00:19:34,259 What do you mean? 202 00:19:34,489 --> 00:19:36,830 If you continue to deny it, 203 00:19:37,830 --> 00:19:41,300 I will have no choice but to torture you and put you on trial with the witness. 204 00:19:42,300 --> 00:19:44,800 Do you insist on undergoing such humiliation? 205 00:19:57,919 --> 00:20:01,290 Your Majesty! Please forgive me! 206 00:20:01,650 --> 00:20:06,719 It was nothing but an insignificant complaint. 207 00:20:07,159 --> 00:20:09,030 None of my subjects here... 208 00:20:10,199 --> 00:20:12,999 dare to make such a complaint. 209 00:20:14,469 --> 00:20:17,999 You are Former King Taejo's vassal of merit as well as mine. 210 00:20:18,969 --> 00:20:21,969 You are Former King Taejo's in-law and as well as mine. 211 00:20:22,140 --> 00:20:23,409 That power... 212 00:20:24,310 --> 00:20:26,610 is what made you so arrogant. 213 00:20:30,080 --> 00:20:31,419 Your Majesty. 214 00:20:31,949 --> 00:20:34,150 Leave and wait for your dismissal. 215 00:20:35,719 --> 00:20:37,390 Yes, Your Majesty. 216 00:21:12,790 --> 00:21:15,090 I apologize for doing this during this celebration... 217 00:21:15,590 --> 00:21:17,360 of your hard work. 218 00:21:19,759 --> 00:21:23,070 I brought it up because I was afraid you may make... 219 00:21:23,800 --> 00:21:25,540 the same mistake. 220 00:21:27,340 --> 00:21:30,169 I truly do not want to lose you. 221 00:21:33,780 --> 00:21:36,509 You are all my vassals of merit and my saviors. 222 00:21:37,550 --> 00:21:39,419 However, the virtues of being my vassals... 223 00:21:40,590 --> 00:21:42,349 are honor and dignity. 224 00:21:42,350 --> 00:21:44,060 They are not pride and privilege. 225 00:21:51,729 --> 00:21:54,830 If you still have lingering attachments to those things, 226 00:21:57,340 --> 00:21:59,769 you should wash them away... 227 00:22:03,810 --> 00:22:06,280 with the drink that I pour you. 228 00:22:07,550 --> 00:22:08,709 What do you think? 229 00:22:09,610 --> 00:22:11,519 Can you yield to my will? 230 00:22:12,650 --> 00:22:13,918 Yes, Your Majesty. 231 00:22:13,919 --> 00:22:15,395 (Min Je, Lee Bang Won's father-in-law) 232 00:22:15,419 --> 00:22:17,620 I will yield to your will. 233 00:22:18,090 --> 00:22:20,330 - I will yield to your will. - I will yield to your will. 234 00:22:24,729 --> 00:22:27,630 You should be careful too. 235 00:22:29,130 --> 00:22:31,469 His Majesty is very thorough. 236 00:22:32,100 --> 00:22:35,209 If you do not want to invoke his rage, do not get greedy. 237 00:22:36,269 --> 00:22:37,640 - Yes, Father. - Yes, Father. 238 00:22:38,009 --> 00:22:40,509 Do not scold our children so much. 239 00:22:41,249 --> 00:22:44,519 They are unable to do anything but breathe at this point. 240 00:22:45,050 --> 00:22:46,120 Dear wife! 241 00:22:50,090 --> 00:22:51,259 Madam. 242 00:22:52,489 --> 00:22:53,989 What is it? 243 00:22:54,290 --> 00:22:56,489 I have something to tell you. 244 00:22:59,259 --> 00:23:02,698 I thought it was because she was wearing thick layers for the winter, 245 00:23:02,699 --> 00:23:04,198 but that was not the case. 246 00:23:04,199 --> 00:23:07,110 I took off her outer clothes, and it seems she is pregnant. 247 00:23:07,310 --> 00:23:09,870 Her stomach is already quite swollen. 248 00:23:25,590 --> 00:23:26,860 Whose child is it? 249 00:23:29,189 --> 00:23:31,699 It is His Majesty's... 250 00:23:32,259 --> 00:23:34,300 Tell me honestly. 251 00:23:35,199 --> 00:23:36,830 Who is the father? 252 00:23:37,699 --> 00:23:38,900 It is true. 253 00:23:40,100 --> 00:23:42,809 How could I tell such a lie? 254 00:23:42,810 --> 00:23:44,310 How dare you? 255 00:23:44,780 --> 00:23:47,509 Are you despising the Royal Family? 256 00:23:49,280 --> 00:23:50,350 Madam. 257 00:23:51,850 --> 00:23:52,979 Come in. 258 00:23:54,449 --> 00:23:55,519 Yes, Madam. 259 00:23:56,590 --> 00:23:58,719 Throw this wench's blankets and clothes out. 260 00:24:00,219 --> 00:24:04,159 And do not heat this room. 261 00:24:04,729 --> 00:24:06,100 Yes, Madam. 262 00:24:17,479 --> 00:24:18,999 If you do not want the child in you... 263 00:24:20,140 --> 00:24:21,709 to freeze to death, 264 00:24:22,650 --> 00:24:26,519 tell me which slave's child that is. 265 00:24:29,890 --> 00:24:30,919 Madam. 266 00:24:31,919 --> 00:24:33,759 You know the truth. 267 00:24:35,429 --> 00:24:37,060 When I worked in the Queen's Palace, 268 00:24:37,600 --> 00:24:40,698 I said I was summoned to the King's chambers. 269 00:24:40,699 --> 00:24:41,699 Close your mouth! 270 00:24:43,100 --> 00:24:46,439 How dare you mention what happened in the Palace? 271 00:24:48,239 --> 00:24:49,309 Madam. 272 00:24:49,310 --> 00:24:50,670 The only way for you to survive... 273 00:24:51,380 --> 00:24:55,050 is to reveal which slave is the father. 274 00:24:56,150 --> 00:24:57,249 Do you understand? 275 00:25:17,469 --> 00:25:20,039 Demote Lee Geo Yi and his sons as commoners... 276 00:25:20,040 --> 00:25:21,340 and send them into exile. 277 00:25:21,939 --> 00:25:23,610 His sons as well? 278 00:25:24,009 --> 00:25:26,008 Then the princesses... 279 00:25:26,009 --> 00:25:27,249 Do as I say. 280 00:25:28,650 --> 00:25:32,080 That proves my will to other vassals. 281 00:25:32,719 --> 00:25:34,820 Yes, Your Majesty. 282 00:25:37,459 --> 00:25:39,689 Also, restore late Poeun... 283 00:25:40,259 --> 00:25:41,959 and give him a government post. 284 00:25:42,689 --> 00:25:44,400 Do you mean Jeong Mong Ju? 285 00:25:45,729 --> 00:25:46,900 Yes. 286 00:25:49,400 --> 00:25:51,399 Though he was against establishing Joseon, 287 00:25:51,400 --> 00:25:52,570 all subjects should learn... 288 00:25:53,400 --> 00:25:55,769 his loyalty. 289 00:25:57,110 --> 00:25:59,580 His loyalty is... 290 00:26:00,040 --> 00:26:01,600 what the Royal Court subjects need now. 291 00:26:02,580 --> 00:26:06,080 Do you understand? 292 00:26:06,280 --> 00:26:08,790 Yes, Your Majesty. 293 00:26:11,219 --> 00:26:13,189 That is a wise decision. 294 00:26:14,429 --> 00:26:16,228 If one should restore Poeun, 295 00:26:16,229 --> 00:26:19,560 it should be you. 296 00:26:21,800 --> 00:26:23,530 Thank you for understanding me. 297 00:26:24,239 --> 00:26:25,939 I am honored. 298 00:26:27,140 --> 00:26:28,169 And... 299 00:26:29,140 --> 00:26:32,110 I received a message from the envoys to Ming. 300 00:26:32,739 --> 00:26:35,479 Ming's Royal Family is planning marriage... 301 00:26:35,580 --> 00:26:37,580 with Joseon's Royal Family. 302 00:26:38,479 --> 00:26:40,280 - Marriage? - Yes. 303 00:26:40,689 --> 00:26:42,609 It seems they want to make your two princesses... 304 00:26:42,989 --> 00:26:45,689 their daughters-in-law. 305 00:26:53,600 --> 00:26:55,070 What should I do? 306 00:26:55,830 --> 00:26:58,640 We should be happy if we think about our relationship with Ming, 307 00:26:59,199 --> 00:27:02,009 but I am disinclined as a mother. 308 00:27:03,769 --> 00:27:07,880 Once they move to Ming, I would not know when I will get to see them again. 309 00:27:09,449 --> 00:27:12,120 That is why I am reluctant. 310 00:27:13,919 --> 00:27:14,949 Then... 311 00:27:15,919 --> 00:27:18,459 before Ming officially notifies marriage, 312 00:27:18,989 --> 00:27:21,590 let the princesses be married. 313 00:27:22,929 --> 00:27:24,130 Now? 314 00:27:25,100 --> 00:27:26,929 The youngest princess is still too young. 315 00:27:27,199 --> 00:27:31,140 Still, it is better than sending them to a faraway foreign land. 316 00:27:33,669 --> 00:27:34,669 Yes. 317 00:27:35,669 --> 00:27:36,969 We shall do so. 318 00:27:40,709 --> 00:27:44,248 You should return to Daejeon. 319 00:27:44,249 --> 00:27:46,679 (Daejeon, the King's chambers) 320 00:27:51,890 --> 00:27:55,130 I want to stay here tonight. 321 00:27:58,459 --> 00:27:59,630 May I? 322 00:29:22,310 --> 00:29:23,979 While I was in Seobukmyeon, 323 00:29:25,419 --> 00:29:27,749 I heard you were worried about me a lot. 324 00:29:29,689 --> 00:29:32,419 Yes, I was. 325 00:29:34,390 --> 00:29:35,989 Do you not hate me? 326 00:29:38,300 --> 00:29:39,360 I do. 327 00:29:41,070 --> 00:29:45,199 I had never been humiliated so much before. 328 00:29:57,449 --> 00:29:58,519 However, 329 00:29:59,780 --> 00:30:02,620 our fate is already tangled like the love tree. 330 00:30:04,060 --> 00:30:05,390 If one dies, 331 00:30:06,290 --> 00:30:08,659 the other has to die too. 332 00:30:11,959 --> 00:30:13,060 I am sorry. 333 00:30:14,370 --> 00:30:15,400 I just... 334 00:30:17,229 --> 00:30:19,439 wanted to be the true king. 335 00:30:20,499 --> 00:30:21,610 Perhaps, 336 00:30:24,140 --> 00:30:26,780 it will be the only way to purge away my sins. 337 00:30:28,610 --> 00:30:32,580 Yes. I understand how you feel. 338 00:30:33,719 --> 00:30:34,749 However, 339 00:30:35,989 --> 00:30:38,590 I am just sad... 340 00:30:41,429 --> 00:30:43,259 that you have changed, 341 00:30:44,699 --> 00:30:46,600 and that I have changed. 342 00:31:13,560 --> 00:31:15,390 Is that true? 343 00:31:16,159 --> 00:31:17,189 Yes. 344 00:31:17,830 --> 00:31:21,570 I sent her to the Palace to aid the Queen. 345 00:31:22,669 --> 00:31:24,300 But she returned as a problem. 346 00:31:24,870 --> 00:31:27,199 What shall we do now? 347 00:31:27,509 --> 00:31:28,769 We must do... 348 00:31:29,939 --> 00:31:32,780 everything it takes to stop her from giving birth. 349 00:31:34,780 --> 00:31:38,620 Mother. That will be too dangerous. 350 00:31:38,749 --> 00:31:40,780 If that wench gives birth, 351 00:31:41,890 --> 00:31:44,090 it will only get in the Queen's way. 352 00:31:45,790 --> 00:31:48,330 Are you telling me to let that happen... 353 00:31:49,429 --> 00:31:51,060 in my backyard? 354 00:31:51,699 --> 00:31:52,860 No, Mother, but... 355 00:31:53,729 --> 00:31:56,929 Her Highness struggled to win the King's favor. 356 00:31:57,769 --> 00:31:59,769 I can never let her lose it. 357 00:32:02,509 --> 00:32:04,040 Then she will be mortified... 358 00:32:05,179 --> 00:32:06,909 to wash rice with cold water... 359 00:32:07,749 --> 00:32:10,749 among court maids again. 360 00:32:12,719 --> 00:32:13,780 Do you understand? 361 00:32:14,350 --> 00:32:15,719 - Yes, Mother. - Yes, Mother. 362 00:32:23,459 --> 00:32:25,600 I am worried about Father His Highness. 363 00:32:26,860 --> 00:32:28,499 He only stares at the air... 364 00:32:29,699 --> 00:32:32,199 without any words. 365 00:32:33,699 --> 00:32:37,310 You should visit him more often. 366 00:32:38,140 --> 00:32:41,110 You are still his most loved son. 367 00:32:43,949 --> 00:32:46,649 It is not something I can help with. 368 00:32:46,650 --> 00:32:47,850 (Abdicated King, Lee Bang Gwa) 369 00:32:48,050 --> 00:32:50,449 The King has to resolve his resentment. 370 00:32:50,719 --> 00:32:51,918 It is no use... 371 00:32:51,919 --> 00:32:53,519 (Queen Dowager Kim, Lee Bang Gwa's wife) 372 00:32:53,790 --> 00:32:55,689 unless it is the King. 373 00:33:04,070 --> 00:33:05,699 Did you sleep well? 374 00:33:08,810 --> 00:33:11,439 I told you never to visit me again. 375 00:33:16,780 --> 00:33:19,080 Do you enjoy watching me? 376 00:33:20,249 --> 00:33:23,019 Do you want to ridicule your father? Is that it? 377 00:33:24,259 --> 00:33:27,360 I know it is painful for you to see me. 378 00:33:28,689 --> 00:33:30,560 However, it is the same for me. 379 00:33:32,130 --> 00:33:34,569 The moment I enter the Abdicated King's Court, 380 00:33:34,570 --> 00:33:35,929 I can hardly breathe. 381 00:33:37,030 --> 00:33:38,769 I feel strangled... 382 00:33:40,140 --> 00:33:41,739 like a criminal entering prison. 383 00:33:43,169 --> 00:33:44,310 Then... 384 00:33:46,009 --> 00:33:47,850 why do you visit me? 385 00:33:49,409 --> 00:33:51,650 This is my punishment. 386 00:33:55,189 --> 00:33:56,820 I wish you live a long life. 387 00:33:58,590 --> 00:34:01,159 Punish me for many more years. 388 00:34:10,999 --> 00:34:12,640 May you sleep well. 389 00:34:40,800 --> 00:34:43,499 He barely touches his food. 390 00:34:45,970 --> 00:34:47,570 Does he sleep well at night? 391 00:34:48,740 --> 00:34:52,079 He spends more time awake than he does asleep. 392 00:34:59,320 --> 00:35:01,288 I called you to ask for a favor. 393 00:35:01,289 --> 00:35:03,619 Yes, Your Majesty. I am listening. 394 00:35:04,289 --> 00:35:06,820 Hunt me a roe deer. 395 00:35:07,889 --> 00:35:10,289 Cook it the way your father used to, 396 00:35:10,689 --> 00:35:12,229 and take it to my father. 397 00:35:12,959 --> 00:35:14,098 Can you do that? 398 00:35:14,099 --> 00:35:16,900 Yes, Your Majesty. I watched my father prepare it for years. 399 00:35:17,099 --> 00:35:19,969 Good. Do that for me. 400 00:35:19,970 --> 00:35:21,139 I will, Your Majesty. 401 00:35:22,709 --> 00:35:24,578 You should wear your official uniform. 402 00:35:24,579 --> 00:35:26,910 - What? - You are a vassal of merit. 403 00:35:27,510 --> 00:35:31,220 You played a large part in quelling Jo Sa Eui's rebellion. 404 00:35:32,150 --> 00:35:33,779 You should join the Royal Court. 405 00:35:33,780 --> 00:35:36,319 I do not know what to do, Your Majesty. 406 00:35:36,320 --> 00:35:37,859 Do not make me do anything. 407 00:35:37,860 --> 00:35:40,289 I appoint you as Officer of Construction and Engineering. 408 00:35:40,720 --> 00:35:42,360 Start from there. 409 00:35:42,559 --> 00:35:44,828 Gosh, no, Your Majesty. 410 00:35:44,829 --> 00:35:46,030 That is my command. 411 00:35:50,030 --> 00:35:51,300 Yes, Your Majesty. 412 00:35:54,910 --> 00:35:56,369 I am so overweight. 413 00:35:59,309 --> 00:36:01,650 Thank you for your boundless generosity. 414 00:37:08,650 --> 00:37:10,050 It is a boy. 415 00:37:11,680 --> 00:37:14,249 Did she give birth on her own? 416 00:37:14,419 --> 00:37:15,450 Yes. 417 00:37:15,720 --> 00:37:18,519 She cut the cord with her teeth. 418 00:37:22,860 --> 00:37:24,189 As soon as day breaks, 419 00:37:24,760 --> 00:37:26,800 leave them in a rundown hut. 420 00:37:27,760 --> 00:37:28,769 Pardon? 421 00:37:29,229 --> 00:37:30,570 Do as I say. 422 00:37:31,999 --> 00:37:33,269 Yes, my lady. 423 00:37:42,709 --> 00:37:44,280 Why do I hear a baby's cry? 424 00:37:45,820 --> 00:37:49,289 One of our slaves must have given birth. 425 00:37:50,150 --> 00:37:52,389 Did we have a pregnant slave? 426 00:37:53,720 --> 00:37:57,030 You need not mind such issues. 427 00:37:58,030 --> 00:37:59,300 Come inside. 428 00:38:31,400 --> 00:38:34,130 There are no birds in the trap. 429 00:38:42,610 --> 00:38:44,409 What are you doing during class hours? 430 00:38:44,410 --> 00:38:45,410 (The time of the day when...) 431 00:38:45,411 --> 00:38:47,851 (The King and the Crown Prince read and debate with subjects.) 432 00:38:48,380 --> 00:38:49,880 Father. 433 00:38:52,150 --> 00:38:53,820 I asked a question. 434 00:38:53,979 --> 00:38:56,489 I wanted to see if there were any birds in the trap. 435 00:38:56,490 --> 00:38:58,459 Speak in a bigger voice. 436 00:38:58,959 --> 00:39:01,429 I set up a bird trap yesterday, 437 00:39:01,430 --> 00:39:03,860 and I wished to see if there were any birds inside. 438 00:39:05,260 --> 00:39:07,099 Why must you do that now? 439 00:39:07,900 --> 00:39:10,169 You could have checked after your daytime lesson. 440 00:39:13,939 --> 00:39:15,570 Are you not doing your job? 441 00:39:16,240 --> 00:39:17,978 If the Succeeding Prince leaves his seat, 442 00:39:17,979 --> 00:39:19,579 it is your job to keep him seated! 443 00:39:20,240 --> 00:39:21,479 I apologize. 444 00:39:22,349 --> 00:39:24,579 I told him many times that he must study, 445 00:39:25,650 --> 00:39:27,320 but he would not listen. 446 00:39:31,689 --> 00:39:33,689 Do you hate studying that much? 447 00:39:34,019 --> 00:39:36,228 I do not hate it. 448 00:39:36,229 --> 00:39:37,688 Then why are you like this? 449 00:39:37,689 --> 00:39:39,900 I do not enjoy it either. 450 00:39:44,229 --> 00:39:48,039 All books are incredibly boring. 451 00:39:48,610 --> 00:39:50,938 They could put it concisely, 452 00:39:50,939 --> 00:39:54,209 but instead, they beat around the bush and repeat the same thing. 453 00:39:55,180 --> 00:39:57,280 Whenever I read a book, 454 00:39:57,780 --> 00:40:01,590 I found it hard because even a short phrase contained so much. 455 00:40:02,150 --> 00:40:03,220 And you tell me... 456 00:40:03,849 --> 00:40:06,789 you can summarize a whole book in a few words? 457 00:40:08,160 --> 00:40:10,189 You are a hundred times better than I. 458 00:40:10,459 --> 00:40:12,099 That is not true. 459 00:40:15,599 --> 00:40:18,539 - Son. - Yes, Father? 460 00:40:19,039 --> 00:40:20,599 To become king, 461 00:40:21,840 --> 00:40:25,439 you must do many things you do not like. 462 00:40:27,610 --> 00:40:30,450 There are many things that are so painful, 463 00:40:30,979 --> 00:40:32,380 that you would rather run away. 464 00:40:32,919 --> 00:40:34,450 Is that true? 465 00:40:35,419 --> 00:40:36,490 Yes. 466 00:40:37,990 --> 00:40:40,990 Putting up with the boredom to study your books... 467 00:40:41,829 --> 00:40:44,090 will be the easiest task of them all. 468 00:40:45,999 --> 00:40:47,559 Do not be afraid. 469 00:40:48,700 --> 00:40:51,599 I will take care of all the painful things... 470 00:40:51,999 --> 00:40:53,700 you would rather not do. 471 00:40:54,709 --> 00:40:56,939 You just have to do the easiest tasks. 472 00:40:57,470 --> 00:41:01,010 But in that case, you must do those tasks well. 473 00:41:02,610 --> 00:41:03,950 Can you do that? 474 00:41:05,650 --> 00:41:07,519 Yes, Father. 475 00:41:08,950 --> 00:41:10,019 Good. 476 00:41:11,349 --> 00:41:12,860 Then get back to it. 477 00:41:13,860 --> 00:41:15,160 Try, and you will manage. 478 00:41:27,269 --> 00:41:30,110 (Future Grand Prince Chungnyeong, Lee Bang Won's third son) 479 00:41:32,539 --> 00:41:34,880 I will now make the Succeeding Prince the Crown Prince. 480 00:41:35,610 --> 00:41:37,579 I would like you to put your heads together... 481 00:41:38,180 --> 00:41:40,249 and select scholars who will help... 482 00:41:40,579 --> 00:41:42,519 educate the Crown Prince. 483 00:41:42,689 --> 00:41:44,449 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 484 00:41:44,450 --> 00:41:47,889 If the Crown Prince fails to make any progress, 485 00:41:48,329 --> 00:41:50,459 I will hold the specially selected scholars... 486 00:41:51,030 --> 00:41:52,959 and his tutors responsible. 487 00:41:53,030 --> 00:41:54,970 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 488 00:42:12,119 --> 00:42:14,720 Do not tell anyone I gave you this. 489 00:42:32,639 --> 00:42:35,410 I would like to visit your father. 490 00:42:37,039 --> 00:42:38,439 At their home? 491 00:42:39,479 --> 00:42:40,680 Yes. 492 00:42:42,050 --> 00:42:44,919 They are so wary of me that none of your relatives... 493 00:42:45,419 --> 00:42:47,119 can even visit the Crown Prince. 494 00:42:48,079 --> 00:42:49,550 I feel terrible. 495 00:42:50,619 --> 00:42:53,260 Your parents must wish to see him. 496 00:42:54,119 --> 00:42:55,530 We should visit with him. 497 00:42:56,590 --> 00:42:58,900 They would be so very pleased. 498 00:42:59,800 --> 00:43:01,599 Thank you, Your Majesty. 499 00:43:04,599 --> 00:43:05,700 Not at all. 500 00:43:06,470 --> 00:43:08,709 I have a lot to apologize to them for. 501 00:43:09,669 --> 00:43:11,340 To your brothers as well. 502 00:43:21,050 --> 00:43:22,150 Your Majesty. 503 00:43:22,490 --> 00:43:26,160 The fourth royal secretary brought a report from the State Council. 504 00:43:26,919 --> 00:43:28,490 I understand. 505 00:43:29,729 --> 00:43:32,559 Set a date. I must leave you now. 506 00:43:32,729 --> 00:43:34,160 Yes, Your Majesty. 507 00:43:53,380 --> 00:43:54,450 What else? 508 00:43:55,590 --> 00:43:59,119 There is a rumor floating around the market that slights the royal family, 509 00:43:59,490 --> 00:44:01,729 and they are looking for the person behind it. 510 00:44:01,930 --> 00:44:03,228 What kind of rumor is it? 511 00:44:03,229 --> 00:44:04,989 Please forgive me for overstepping my bounds, 512 00:44:06,059 --> 00:44:08,029 but it is a rumor that the child of the King was abandoned... 513 00:44:08,030 --> 00:44:10,030 and is living in some nobleman's home. 514 00:44:11,800 --> 00:44:13,499 The child of the King was abandoned? 515 00:44:14,300 --> 00:44:16,510 Are you saying I abandoned my child? 516 00:44:17,139 --> 00:44:19,239 Who would say such baseless lies? 517 00:44:19,240 --> 00:44:21,380 They are looking into it right now. 518 00:44:23,380 --> 00:44:25,550 Who is the nobleman that was mentioned? 519 00:44:27,419 --> 00:44:28,419 Well... 520 00:44:29,619 --> 00:44:31,889 Hurry up and tell me. Why are you hesitating? 521 00:44:34,090 --> 00:44:36,789 Yes. I will tell you. 522 00:44:38,999 --> 00:44:40,799 It is the home of the Great Lord of Yeoheung. 523 00:44:40,800 --> 00:44:42,469 (Great Lord of Yeoheung: Pen name for Min Je, Lee Bang Won's father-in-law) 524 00:44:42,470 --> 00:44:43,499 What? 525 00:44:44,570 --> 00:44:46,039 The Great Lord of Yeoheung? 526 00:44:51,709 --> 00:44:54,309 What was Mother thinking? 527 00:44:54,539 --> 00:44:56,109 Why did you not do anything? 528 00:44:56,110 --> 00:44:57,450 I apologize. 529 00:44:57,780 --> 00:45:00,479 We thought that was what was best for you. 530 00:45:02,490 --> 00:45:05,160 Get that mother and child and go home. 531 00:45:05,820 --> 00:45:07,418 Bathe them, dress them in nice clothes, 532 00:45:07,419 --> 00:45:09,559 and let them rest in a warm room. Right now. 533 00:45:09,789 --> 00:45:10,829 Yes, Your Majesty. 534 00:45:38,860 --> 00:45:39,990 Why are you... 535 00:45:41,289 --> 00:45:42,959 doing this all of a sudden? 536 00:45:43,189 --> 00:45:44,260 I do not know. 537 00:45:45,200 --> 00:45:46,700 In any case, get some rest. 538 00:46:01,809 --> 00:46:04,780 We heard a terrible rumor, so we came to verify it. 539 00:46:06,019 --> 00:46:09,650 Is there a female slave with the last name Kim? 540 00:46:41,050 --> 00:46:42,720 Did you know about this? 541 00:46:43,289 --> 00:46:45,288 I just found out. 542 00:46:45,289 --> 00:46:47,388 This is impossible! 543 00:46:47,389 --> 00:46:49,289 The child of the King was born, 544 00:46:49,389 --> 00:46:51,859 but you hid them in your home and did not tell me? 545 00:46:51,860 --> 00:46:53,130 I apologize. 546 00:46:54,030 --> 00:46:56,599 My family did a terrible thing. 547 00:46:57,369 --> 00:46:58,969 From my family's perspective, 548 00:46:58,970 --> 00:47:01,809 it must have been hard to tell us about this. 549 00:47:02,669 --> 00:47:07,109 After all, I was not the one who gave birth to this child. 550 00:47:07,110 --> 00:47:09,650 That is the standard of a regular household. 551 00:47:09,809 --> 00:47:12,619 If you consider the obligation of the royal family, this is disloyal! 552 00:47:17,550 --> 00:47:20,419 At least they were taking care of the mother and son. 553 00:47:21,930 --> 00:47:24,260 I will not raise an issue regarding this any further. 554 00:47:25,360 --> 00:47:27,360 Thank you for your boundless generosity. 555 00:47:31,769 --> 00:47:35,740 I will cancel my visit to your family. 556 00:48:09,240 --> 00:48:12,539 I do not think I should leave the Min Clan as they are. 557 00:48:17,079 --> 00:48:19,979 They will never be able to become my subjects. 558 00:48:29,559 --> 00:48:30,760 Get ready. 559 00:48:32,530 --> 00:48:34,030 Yes, Your Majesty. 560 00:48:51,450 --> 00:48:54,280 (The King of Tears, Lee Bang Won) 561 00:48:54,380 --> 00:48:58,388 If I have done anything to upset you, please forgive me. 562 00:48:58,389 --> 00:49:01,558 Do you think His Majesty is planning something? 563 00:49:01,559 --> 00:49:04,328 About our family regaining our power. 564 00:49:04,329 --> 00:49:07,998 As our Crown Prince gets older, 565 00:49:07,999 --> 00:49:10,498 our time will come closer. 566 00:49:10,499 --> 00:49:13,598 I will abdicate the throne to the Crown Prince. 567 00:49:13,599 --> 00:49:16,109 Give my orders to the Crown Prince. 568 00:49:16,110 --> 00:49:17,368 Give him the royal seal. 569 00:49:17,369 --> 00:49:19,739 I do not think this is His Majesty's real intention. 570 00:49:19,740 --> 00:49:23,249 He is definitely going after our family. 40254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.