All language subtitles for The Key to Rebecca

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:04,671 [WIND HOWLING] 2 00:02:24,936 --> 00:02:28,481 Be still, my cousin. Be still. 3 00:02:31,234 --> 00:02:33,236 Rebecca. 4 00:02:56,676 --> 00:02:58,970 It has been many years, my cousin. 5 00:03:00,305 --> 00:03:04,601 And at the end of it a long journey, by the look of you. 6 00:03:06,477 --> 00:03:10,023 From El Agheila. From the sea. 7 00:03:10,148 --> 00:03:13,985 You are welcome among your father's people, my cousin. 8 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 But now I must go on. 9 00:03:22,327 --> 00:03:24,787 - It has to do with this war. - [GRUNTS] 10 00:03:27,832 --> 00:03:31,753 One tribe of infidel fighting another tribe of infidel. 11 00:03:31,878 --> 00:03:33,671 My mother's people are in this war. 12 00:03:33,838 --> 00:03:35,173 A man should follow his father's people. 13 00:03:35,298 --> 00:03:39,552 And if a man has two fathers? A father and a fatherland? 14 00:03:42,263 --> 00:03:46,059 The Germans are like the nomads, proud and strong. 15 00:03:47,518 --> 00:03:49,771 They will win this war and rule the world. 16 00:03:50,647 --> 00:03:52,398 Inshallah. 17 00:03:52,523 --> 00:03:54,692 Asyut is nearby. 18 00:03:56,819 --> 00:03:58,613 - Do the trains still run there? - They run. 19 00:03:59,572 --> 00:04:01,616 If you wish, when you have your strength, 20 00:04:01,783 --> 00:04:02,992 I will bring you into the city. 21 00:04:03,159 --> 00:04:05,119 I must go in alone. 22 00:04:06,496 --> 00:04:09,916 This case I leave with you. It will be safe? 23 00:04:10,792 --> 00:04:12,543 It will. 24 00:04:12,710 --> 00:04:17,340 But you will not be fit enough to travel for many days, my dear. You rest. 25 00:04:17,465 --> 00:04:20,760 - Tomorrow. - Tomorrow. 26 00:04:20,885 --> 00:04:22,845 [LAUGHS] 27 00:04:23,012 --> 00:04:24,722 You don't change. 28 00:05:18,401 --> 00:05:20,361 I live here. 29 00:05:20,903 --> 00:05:24,991 What is going on here? What are you doing to my clothing? 30 00:05:25,116 --> 00:05:27,910 Ah, you are the lady who lives here? 31 00:05:28,036 --> 00:05:30,163 Of course. 32 00:05:30,288 --> 00:05:33,875 - What is the meaning of this outrage? - The meaning we know. 33 00:05:34,000 --> 00:05:37,920 The subject of this outrage, however, is more elusive. 34 00:05:38,087 --> 00:05:40,048 Where is Claude Regasse? 35 00:05:44,677 --> 00:05:49,349 Perhaps you could respond civilly to a civil question, Sergeant. 36 00:05:49,474 --> 00:05:52,769 Why are these... people, vandalizing my apartment? 37 00:05:52,935 --> 00:05:54,604 Ma'am, the Egyptian police, 38 00:05:54,729 --> 00:05:57,565 under the able direction of Superintendent Kemel here, 39 00:05:57,690 --> 00:06:01,527 are assisting the British army in the apprehension of Mr. Claude Regasse 40 00:06:01,652 --> 00:06:03,363 and the recovery of British property 41 00:06:03,488 --> 00:06:06,240 stolen by that individual for sale on the black market. 42 00:06:06,366 --> 00:06:07,617 That is absurd. 43 00:06:07,742 --> 00:06:12,080 Claude is a respectable businessman engaged in the export/import trade. 44 00:06:12,205 --> 00:06:13,956 I'm sorry, ma'am, but these cases, 45 00:06:14,082 --> 00:06:16,167 found in a locked closet in your bedroom, 46 00:06:16,292 --> 00:06:18,044 contain British military issue. 47 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 May I ask your name, ma'am? 48 00:06:21,589 --> 00:06:23,633 Elene. Elene Fontana. 49 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 Try Sarah Askenazy. 50 00:06:28,471 --> 00:06:32,141 - What about this stuff, Sarah? - I prefer Elene. 51 00:06:32,308 --> 00:06:34,268 Elene Fontana, actually. 52 00:06:35,353 --> 00:06:39,524 And I do not know anything... Major whatever your name is. 53 00:06:40,691 --> 00:06:43,319 You know anything about the black market? Thefts? 54 00:06:43,486 --> 00:06:44,946 You didn't know Regasse had run out. 55 00:06:45,071 --> 00:06:46,823 You're not married, are you, Sarah? 56 00:06:48,574 --> 00:06:50,993 - It is safe to say that. - What'd you do before Regasse? 57 00:06:54,831 --> 00:06:57,792 I did an occasional man. 58 00:06:57,917 --> 00:06:58,918 Prostitute. 59 00:06:59,877 --> 00:07:02,672 We cannot all be army majors, now, canh we? 60 00:07:03,339 --> 00:07:04,715 Check the inventory, Jake. 61 00:07:05,550 --> 00:07:06,634 All complete, sir. 62 00:07:06,801 --> 00:07:08,803 Have all the medical supplies sent to the hospital. 63 00:07:08,928 --> 00:07:11,722 Superintendent Kemel, the arms to Ordnance. 64 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Of course, Major Vandam. 65 00:07:13,891 --> 00:07:16,769 And what would you like me to do about the lady? 66 00:07:18,104 --> 00:07:23,151 We haven't got any charges against her. She can stay here for now... in Cairo. 67 00:07:26,362 --> 00:07:28,823 Stay here? I have no money, no income, 68 00:07:28,948 --> 00:07:31,826 no way to support all this now that Claude is gone. 69 00:07:32,910 --> 00:07:34,454 What do you suggest I do? 70 00:07:34,579 --> 00:07:36,581 Do another man. 71 00:07:50,678 --> 00:07:52,138 [DOOR CLOSES] 72 00:07:53,473 --> 00:07:54,932 Hi, Dad. 73 00:07:55,099 --> 00:07:56,934 - Hi, son. - How goes the war? 74 00:07:57,101 --> 00:08:00,188 Oh, smashing. Smashing. 75 00:08:00,313 --> 00:08:03,399 The war progresses, which is more than I can say for your dinner. 76 00:08:03,566 --> 00:08:05,067 Did you catch any spies today, Dad? 77 00:08:05,234 --> 00:08:07,028 No, it was a slow spy day. 78 00:08:07,153 --> 00:08:10,656 Couple of thieves, some stolen military equipment, signed a few papers. 79 00:08:10,781 --> 00:08:12,408 That's about it. How about you? 80 00:08:12,575 --> 00:08:14,577 Oh, thank you, Gaafar. 81 00:08:14,744 --> 00:08:18,706 It's not good for the boy, sir, to eat at such irregular hours. 82 00:08:18,873 --> 00:08:21,751 You're right. The war mustn't interrupt his digestion. 83 00:08:21,876 --> 00:08:23,044 It's cold. Cold. 84 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 [TUTS] 85 00:08:25,880 --> 00:08:28,174 Hmm. Shall we do the king? 86 00:08:28,299 --> 00:08:29,509 - Yeah. Nel’d 87 00:08:29,634 --> 00:08:31,636 - To King George. - King George. 88 00:08:34,722 --> 00:08:36,724 - Dad? - Mm-hm? 89 00:08:37,642 --> 00:08:40,144 - Can we do to Mum? - Right. 90 00:08:42,605 --> 00:08:44,815 To your mother. 91 00:08:47,151 --> 00:08:48,736 Thank you, Gaafar. 92 00:08:48,903 --> 00:08:50,738 I can't be keeping in kitchen all hours. 93 00:08:51,739 --> 00:08:53,699 And studies. What about his studies? 94 00:08:54,867 --> 00:08:58,871 Yeah, Bill, what about your studies, hmm? 95 00:09:01,332 --> 00:09:04,293 Hello. What's that? 96 00:09:05,836 --> 00:09:07,463 Murders in Silk? 97 00:09:07,630 --> 00:09:10,967 It's great, Dad, a smashing mystery. You should read it sometime. 98 00:09:11,092 --> 00:09:13,094 All right, I'll make a deal with you. 99 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 You do your studies and I'll read the murder mystery, OK? 100 00:09:16,931 --> 00:09:17,932 No, Dad. 101 00:09:18,057 --> 00:09:22,937 I'll do my studies, Gaafar will read the mysteries, and you'll catch a spy. 102 00:09:23,062 --> 00:09:24,689 Do you always have to have the last word? 103 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 Is cold. Cold. [TUTS] 104 00:09:26,857 --> 00:09:29,318 [WHISPERS] He always has to have the last word. 105 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 [CHILDREN GIGGLE] 106 00:09:42,123 --> 00:09:44,125 [GROWLS] 107 00:09:53,384 --> 00:09:55,011 - Boof! - [GIGGLES] 108 00:09:59,056 --> 00:10:01,392 I was wondering... 109 00:10:04,478 --> 00:10:08,608 When we found you, your mind was wandering. 110 00:10:09,400 --> 00:10:12,278 You spoke of Rebecca. 111 00:10:13,779 --> 00:10:16,699 This person is of some importance to you? 112 00:10:18,659 --> 00:10:20,202 Ah, yes. 113 00:10:21,912 --> 00:10:23,539 Rebecca. 114 00:10:30,713 --> 00:10:32,048 Ishmael... 115 00:10:33,549 --> 00:10:38,471 This case that I leave with you, no living person is to see it. 116 00:10:38,596 --> 00:10:41,849 No person who sees it would live. 117 00:10:45,686 --> 00:10:47,146 Go with Allah. 118 00:10:48,564 --> 00:10:50,524 And with you. 119 00:11:15,758 --> 00:11:18,511 [CAR BRAKES, REVERSES] 120 00:11:25,935 --> 00:11:27,645 Where the devil have you come from? 121 00:11:28,896 --> 00:11:32,525 Unfortunate for me, my car broke down some distance back. 122 00:11:32,650 --> 00:11:35,528 - I've been walking all night. - My God, I think you have. 123 00:11:36,320 --> 00:11:38,280 I'd better see your papers, please. 124 00:11:43,744 --> 00:11:48,124 Alex Wolff. You live in Cairo. What are you doing up this way? 125 00:11:48,999 --> 00:11:51,377 I have investments in the north. 126 00:11:51,502 --> 00:11:54,672 I like to pay them surprise visits from time to time, 127 00:11:54,797 --> 00:11:56,924 make sure the caretakers are on their toes. 128 00:11:57,049 --> 00:11:59,468 - You know the wogs. - Only too bloody well. 129 00:11:59,635 --> 00:12:01,679 We'll give you a lift to Asyut. 130 00:12:01,804 --> 00:12:04,306 Corporal, take the man's bags for him. He looks done in. 131 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 Yes, sir. 132 00:12:07,017 --> 00:12:09,019 Round this side, sir. 133 00:12:11,772 --> 00:12:15,067 - Do you have some water? - Ah, yes. 134 00:12:15,192 --> 00:12:17,194 There you go. 135 00:12:19,822 --> 00:12:22,116 I'm Captain Newman, by the way, stationed with the 17th. 136 00:12:22,241 --> 00:12:23,951 How do you do? 137 00:12:24,076 --> 00:12:26,078 Where does your accent come from? 138 00:12:28,539 --> 00:12:30,583 My parents were Boers. 139 00:12:30,708 --> 00:12:32,710 The name Wolff is Dutch. 140 00:12:33,335 --> 00:12:35,629 Well, we'd better get you to a decent hotel. 141 00:12:46,849 --> 00:12:49,852 We'd also better see that something's done about that car. 142 00:12:49,977 --> 00:12:52,104 - Car? -Your car. 143 00:12:52,229 --> 00:12:53,814 That broke down out there on the desert. 144 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 Oh, yes, of course. I'm sorry. 145 00:12:57,109 --> 00:12:59,153 I must be so tired that my brain is baked. 146 00:12:59,278 --> 00:13:02,156 Perfectly understandable, old man. 147 00:13:02,281 --> 00:13:05,534 Well, you can relax. We'll look after you. 148 00:13:45,324 --> 00:13:47,284 MAN: General Rommel. 149 00:13:47,451 --> 00:13:50,079 [SPEAKS GERMAN] 150 00:13:51,664 --> 00:13:53,958 Herr Feldmarschall. Guten Tag. 151 00:13:54,124 --> 00:13:55,793 I hope my staff has made you comfortable. 152 00:13:55,918 --> 00:13:59,129 Comfortable, mein liebe General? Huh! 153 00:13:59,296 --> 00:14:03,217 What is six hours and 43 minutes 154 00:14:03,342 --> 00:14:06,637 in sweltering heat in a desert tent as between friends? 155 00:14:06,762 --> 00:14:09,473 I'm sorry. I was fighting a battle today. 156 00:14:09,640 --> 00:14:11,976 I had to give my orders on the spot. 157 00:14:12,977 --> 00:14:16,188 Even the British generals keep in touch with their headquarters. 158 00:14:16,313 --> 00:14:20,609 Well, perhaps that is why they lose battles than win them. 159 00:14:20,734 --> 00:14:22,570 However, today you did not win, huh? 160 00:14:22,695 --> 00:14:24,321 I understand you are withdrawing your troops. 161 00:14:25,656 --> 00:14:30,077 Today the British are here, here, here and there. Everywhere. 162 00:14:30,953 --> 00:14:34,415 They have more men, more tanks, more ammunition, more gasoline. 163 00:14:35,291 --> 00:14:38,878 Every month that goes by and we have less. 164 00:14:39,795 --> 00:14:44,341 Still, they have more territory to protect and so they are spread out. 165 00:14:44,508 --> 00:14:45,593 For instance, today, 166 00:14:45,718 --> 00:14:51,557 we dug back behind their minefields and hit them from behind. 167 00:14:51,682 --> 00:14:57,980 And if I had not run out of gasoline... and ammunition, 168 00:14:58,105 --> 00:15:01,275 and if I knew where they had what, 169 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 1 would whip through their weakest sectors, 170 00:15:03,652 --> 00:15:05,112 we would be in Cairo by now. 171 00:15:05,237 --> 00:15:09,700 Rommel... you will not go to Cairo. 172 00:15:10,576 --> 00:15:13,621 That is the direct order of the Fiihrer. 173 00:15:13,746 --> 00:15:17,291 Would I disobey an order? 174 00:15:17,458 --> 00:15:19,460 Bring us some tea. 175 00:15:20,544 --> 00:15:24,590 And strain some of the sand out of it for the field marshal. 176 00:15:24,715 --> 00:15:26,717 Albert, sit down. 177 00:15:28,886 --> 00:15:32,932 - [CAR HORN HONKS] - [SPEAKING IN ARABIC] 178 00:15:35,142 --> 00:15:37,770 [HORN HONKS] 179 00:15:40,856 --> 00:15:43,067 There you are, Mr. Wolff. A wash-up will do you wonders. 180 00:15:43,984 --> 00:15:45,319 Thank you very much, Captain. 181 00:15:45,444 --> 00:15:47,237 I do not think I could have walked to Asyut. 182 00:15:47,404 --> 00:15:49,031 You still look all in. 183 00:15:49,156 --> 00:15:51,492 I'll leave Corporal Cox to look after you. 184 00:15:51,617 --> 00:15:53,827 - That won't be necessary, Captain. - Nonsense. 185 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 We Europeans must keep an eye out for each other. 186 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 See that Mr. Wolff gets decent quarters, Cox. 187 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Yes, sir. 188 00:16:01,043 --> 00:16:04,171 Then escort him to the garage and make sure a tow truck is sent after his car. 189 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 This way, Mr. Wolff. 190 00:16:09,176 --> 00:16:11,053 Very kind, Captain. 191 00:16:11,220 --> 00:16:13,180 Think nothing of it. 192 00:16:18,644 --> 00:16:20,187 Right. 193 00:16:20,312 --> 00:16:22,731 Well, here you are. 194 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 I'm sorry about it, but... 195 00:16:27,069 --> 00:16:30,823 it's as snug as you'll find in this arse end of creation. 196 00:16:36,495 --> 00:16:38,497 Thank you very much, Corporal. 197 00:16:39,540 --> 00:16:40,958 Shall we see about the car, sir? 198 00:16:42,543 --> 00:16:47,047 In fact, I am much too tired to bother with a garage at the moment. 199 00:16:47,172 --> 00:16:49,591 I should think my car would be no worse off in a few hours. 200 00:16:49,717 --> 00:16:52,678 If you say so. I'll tell you what I'll do. I'll unpack for you. 201 00:16:52,803 --> 00:16:55,806 No, don't bother. I'll see to it after my nap. 202 00:16:55,931 --> 00:16:57,891 It's no bother. 203 00:16:58,017 --> 00:17:02,813 I'll take care of it in no time and then you can have a nice lie-down. 204 00:17:02,938 --> 00:17:04,440 Good Lord. 205 00:17:18,537 --> 00:17:20,956 [BELL RINGS] 206 00:17:25,794 --> 00:17:27,463 Cairo! 207 00:17:27,588 --> 00:17:29,757 Cairo! 208 00:17:29,882 --> 00:17:30,841 Cairo! 209 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 What's up, Jake? 210 00:19:10,440 --> 00:19:13,610 I've taken the liberty of replacing Ibbotson in Sector Nine. 211 00:19:13,777 --> 00:19:16,780 - Oh? - Uh, signature, signature. 212 00:19:16,947 --> 00:19:18,031 Usual bumf. 213 00:19:18,157 --> 00:19:21,160 Colonel Bogge, as usual, wants to see you as soon as possible. 214 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 There's a Captain Newman calling from Asyut 215 00:19:23,537 --> 00:19:25,205 about the knifing of a corporal down there. 216 00:19:25,330 --> 00:19:26,331 He copied us. 217 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 Is it automatic with British aristocracy? 218 00:19:29,251 --> 00:19:30,752 - What's that? - Perfect tea every time. 219 00:19:32,004 --> 00:19:33,672 It's Asyut again, Sergeant. 220 00:19:35,299 --> 00:19:36,633 Asyut. 221 00:19:40,012 --> 00:19:43,307 Uh, hello, Cap... Captain Newman? 222 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 Yes, sir, this is Major Vandam, Intelligence, GHQ. 223 00:19:46,268 --> 00:19:49,646 I see you... I see you marked this report for us. 224 00:19:49,813 --> 00:19:51,732 Now, why is that, Captain? 225 00:19:51,857 --> 00:19:54,234 I believe that the circumstances were unusual enough 226 00:19:54,359 --> 00:19:56,278 to warrant an intelligence copy, Major. 227 00:19:56,403 --> 00:19:58,405 He had papers in the name of, uh... 228 00:20:01,366 --> 00:20:03,577 Alex Wolff. I see. 229 00:20:04,119 --> 00:20:05,495 Address. . 230 00:20:07,122 --> 00:20:11,293 ...Villa Les Qliviers, Garden City Section, Cairo. 231 00:20:11,418 --> 00:20:14,504 - Any suspicion they were forgeries? - I'm sure they were real. 232 00:20:14,671 --> 00:20:16,632 Well, they were old. They'd seen use. 233 00:20:16,757 --> 00:20:18,634 Well, thanks for the information, Captain. 234 00:20:18,759 --> 00:20:23,555 Major, I'd be grateful for a call if you turn anything up. 235 00:20:23,680 --> 00:20:24,765 Cox was a good man. 236 00:20:26,099 --> 00:20:27,893 Goodbye, Captain. 237 00:20:28,477 --> 00:20:30,437 Anything? 238 00:20:30,938 --> 00:20:33,357 - Not really, no. - Another overtrained captain. 239 00:20:33,523 --> 00:20:36,693 A man is picked up on foot on the edge of the Western Desert 240 00:20:36,860 --> 00:20:41,240 and kills a British soldier trying to help him in Asyut. 241 00:20:42,908 --> 00:20:46,036 With an address in Cairo. Does that seem strange to you? 242 00:20:46,161 --> 00:20:48,288 There's no real shortage of Egyptians 243 00:20:48,413 --> 00:20:50,958 who'd welcome the chance to stab us good night, sir. 244 00:20:51,959 --> 00:20:55,045 - No, he's European. - True. 245 00:20:56,171 --> 00:20:58,173 If you were trying to come into Cairo unannounced, 246 00:20:58,298 --> 00:21:00,842 - which way would you come in? - Not through Asyut, sir. 247 00:21:01,009 --> 00:21:02,469 After all, the reason we don't cover it 248 00:21:02,636 --> 00:21:05,931 is that there's nothing beyond Asyut except miles of desert. 249 00:21:06,848 --> 00:21:08,183 Right. 250 00:21:12,062 --> 00:21:13,897 Ah, yes. 251 00:21:14,064 --> 00:21:16,191 Third finger down the seam, 252 00:21:16,358 --> 00:21:18,527 look down the wicket, 253 00:21:18,694 --> 00:21:20,988 give it a polish. 254 00:21:21,113 --> 00:21:24,866 One, two, three... 255 00:21:25,284 --> 00:21:27,286 and... 256 00:21:30,163 --> 00:21:31,164 [YELLS] 257 00:21:31,331 --> 00:21:33,875 - Ah, yes, Vandam. - Yes, sir. 258 00:21:34,042 --> 00:21:37,671 Now, Vandam, I want you to organize a cricket match this weekend 259 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 with the Ordnance group. 260 00:21:39,172 --> 00:21:42,092 I have some slow googlies I haven't uncorked yet. 261 00:21:42,217 --> 00:21:43,844 Put Sergeant Lendenowen on it, will you? 262 00:21:43,969 --> 00:21:46,054 Did you see this report on Asyut, sir? 263 00:21:46,221 --> 00:21:49,016 Oh, yes, that. Huh. 264 00:21:49,141 --> 00:21:50,684 Well, I think the murder of a corporal 265 00:21:50,851 --> 00:21:55,063 hardly qualifies for an intelligence report, Vandam. 266 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 It looks like this captain 267 00:21:56,940 --> 00:22:00,360 is trying to capture the eye of his superior officer, what? 268 00:22:00,485 --> 00:22:01,320 Possibly, sir. 269 00:22:01,445 --> 00:22:03,780 Except the captain doesn't come out of this looking too well. I'll... 270 00:22:03,947 --> 00:22:06,450 We should be concentrating on Rommel. 271 00:22:06,616 --> 00:22:08,201 You know he went round our southern flank 272 00:22:08,327 --> 00:22:10,203 and captured 7th Army headquarters last night? 273 00:22:10,329 --> 00:22:13,040 Yes, sir, I heard it was a shambles. I'll get on this Asyut right away. 274 00:22:13,165 --> 00:22:15,125 That would be a waste of your time, Major. 275 00:22:15,250 --> 00:22:17,294 Let the Egyptian police look after it. 276 00:22:17,419 --> 00:22:21,882 Now, Rommel, the cricket match with Ordnance, 277 00:22:22,049 --> 00:22:25,052 and not necessarily in that order. 278 00:22:25,218 --> 00:22:27,220 [CHUCKLES] 279 00:22:27,387 --> 00:22:29,973 - All right, dismissed. - Yes, sir. 280 00:22:32,392 --> 00:22:35,228 - Can I fix you a fresh cup of tea, sir? - No. No, thanks. 281 00:22:35,937 --> 00:22:38,023 I'll tell you what you can do. You can... 282 00:22:38,940 --> 00:22:41,985 You can set up the stumps and bumps or whatever the hell they're called 283 00:22:42,152 --> 00:22:44,279 and rustle up 11 idiots from Ordnance. 284 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 - JAKE: Colonel Bogge's cricket match. -Yeah. 285 00:22:46,406 --> 00:22:48,116 JAKE: The smack of leather against willow. 286 00:22:48,283 --> 00:22:50,952 Yeah, sorry about that, but that's Bogge's war. 287 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 Now. . 288 00:22:54,456 --> 00:22:55,624 Now. . 289 00:22:55,791 --> 00:22:59,252 Could a man, would a man, 290 00:22:59,378 --> 00:23:02,923 cross 400 miles of open desert on foot. .. 291 00:23:04,341 --> 00:23:06,385 ...just to sneak up behind me? 292 00:23:18,313 --> 00:23:20,107 [DOOR OPENS] 293 00:25:26,691 --> 00:25:29,778 - Did you find anything, sir? -\What? 294 00:25:29,945 --> 00:25:32,072 Did you find anything? 295 00:25:32,197 --> 00:25:34,866 No, not a damn thing. 296 00:25:35,992 --> 00:25:38,286 Not a damn thing, but I smell him. 297 00:25:39,829 --> 00:25:41,790 I smell him. 298 00:25:44,459 --> 00:25:48,797 I'll tell you what. Send a description of Wolff to every department. 299 00:25:49,506 --> 00:25:51,174 Put a round-the-clock watch on this house. 300 00:25:51,341 --> 00:25:54,302 And, Jake, I want the Egyptian police checking every hotel and flophouse. 301 00:25:54,427 --> 00:25:58,431 Alert the wireless listening service to check for any new local transmitters. 302 00:25:58,598 --> 00:26:00,600 Right, sir. 303 00:26:14,322 --> 00:26:15,282 Effendi. 304 00:26:17,325 --> 00:26:21,079 Mr. Wolff. A real pleasure. 305 00:26:21,204 --> 00:26:23,790 Yes, yes. How can I be of service? 306 00:26:23,957 --> 00:26:27,252 Where else would I find scarce delicacies, Nicos? 307 00:26:27,377 --> 00:26:30,839 - I trust you have not changed? - Cairo has changed. 308 00:26:30,964 --> 00:26:34,092 I have few items these days. The army takes everything. 309 00:26:35,468 --> 00:26:37,470 And for me, Nicos? 310 00:26:37,637 --> 00:26:43,059 I manage at great cost to secure some items. 311 00:26:43,226 --> 00:26:44,936 What is it that you have in mind? 312 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 One dozen tins of beluga caviar. 313 00:26:48,565 --> 00:26:51,401 A few bottles of champagne, good house, good year. 314 00:26:51,526 --> 00:26:53,361 Perhaps a few other items along this line. 315 00:26:54,195 --> 00:26:57,532 Mr. Wolff, please, don't you realize there's a war going on? 316 00:26:57,657 --> 00:26:59,367 Yes, so I've heard. 317 00:27:00,910 --> 00:27:03,371 So, then, what I need is not available here? 318 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 It's not cheap here, no. 319 00:27:08,084 --> 00:27:10,045 No, Nicos, you have not changed. 320 00:27:14,174 --> 00:27:16,635 [LAUGHS] 321 00:27:20,472 --> 00:27:24,059 The dance is the language for body, OK? 322 00:27:24,225 --> 00:27:26,186 [SPEAKS ARABIC] 323 00:27:28,188 --> 00:27:32,525 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 324 00:27:32,651 --> 00:27:36,696 ALL: Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 325 00:27:36,863 --> 00:27:40,909 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 326 00:27:41,076 --> 00:27:45,914 Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! Sonja! 327 00:27:46,081 --> 00:27:49,042 [SLOW DRUM BEAT] 328 00:27:49,167 --> 00:27:52,712 [EXOTIC MUSIC] 329 00:30:04,093 --> 00:30:06,137 SONJA: Caviar. 330 00:30:17,732 --> 00:30:19,567 Mmm. 331 00:30:20,401 --> 00:30:23,279 You need something special to wash down that caviar? 332 00:30:24,447 --> 00:30:25,907 You. 333 00:30:28,451 --> 00:30:30,453 Get out of here. Go on. Get. 334 00:30:31,746 --> 00:30:33,206 It's there on the floor by the chair. 335 00:30:41,840 --> 00:30:42,841 [WOLFF CHUCKLES] 336 00:30:42,966 --> 00:30:44,801 Everything to excess, eh, Sonja? 337 00:30:44,926 --> 00:30:48,555 Not the slightest sense of moderation about anything. 338 00:30:48,680 --> 00:30:50,098 It adds excitement to your beauty. 339 00:30:50,223 --> 00:30:52,642 You reappear here in my dressing room after three years 340 00:30:52,767 --> 00:30:54,477 as if it had been three hours. 341 00:30:54,644 --> 00:30:58,273 - How dare you. - I had no choice. Believe that. 342 00:30:58,398 --> 00:30:59,607 You could have said something. 343 00:30:59,732 --> 00:31:01,150 And what words would have been adequate? 344 00:31:01,317 --> 00:31:05,655 Goodbye. You could at least have shown some respect for my feelings. 345 00:31:06,614 --> 00:31:09,742 I see you still have that golden necklace I sent you from Berlin. 346 00:31:11,077 --> 00:31:15,707 No one was to know where I was going, that I was going or what I was to do. 347 00:31:15,832 --> 00:31:19,961 That's very good. Now you can get out of here and keep on doing it. 348 00:31:20,128 --> 00:31:22,088 Or I will have the owner throw you out. 349 00:31:40,481 --> 00:31:43,151 Oh, Alex. 350 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Why did you leave me like that? 351 00:31:54,621 --> 00:31:59,250 The British are looking for me. They are checking everywhere. 352 00:31:59,375 --> 00:32:00,960 They have already been in my house. 353 00:32:01,085 --> 00:32:03,838 Well, then, let the British have you. You deserve each other. 354 00:32:03,963 --> 00:32:06,799 First they have to catch me, and that they will not do. 355 00:32:07,592 --> 00:32:10,511 - But I need your help. - Why should I help you? 356 00:32:10,637 --> 00:32:14,015 Because, my love, you hate the British even more than I. 357 00:32:14,140 --> 00:32:16,601 And together we can rid Egypt of them. 358 00:32:17,977 --> 00:32:18,978 At this very moment 359 00:32:19,103 --> 00:32:21,439 the German armies are driving the British out of the desert, 360 00:32:21,564 --> 00:32:23,691 and soon Rommel will be at the gates of Cairo, 361 00:32:23,858 --> 00:32:26,319 with our help, you and I together. 362 00:32:27,236 --> 00:32:28,321 Oh. 363 00:32:28,488 --> 00:32:31,032 Big words and big plans. 364 00:32:31,199 --> 00:32:32,367 [KNOCKING] 365 00:32:32,492 --> 00:32:34,202 SONJA: Not now. 366 00:32:37,080 --> 00:32:41,376 How do you afford all this anyway? Even the rich are penniless these days. 367 00:32:45,421 --> 00:32:47,382 I am financed by the Third Reich. 368 00:32:48,049 --> 00:32:49,842 SONJA: What? 369 00:32:49,968 --> 00:32:53,721 And now I am in Cairo to get information for Rommel. 370 00:32:54,472 --> 00:32:56,474 - To spy. - Are you crazy? 371 00:32:56,599 --> 00:33:00,728 Sonja, there are many others to whom I could have gone, 372 00:33:00,895 --> 00:33:03,064 Egyptian dissidents who would welcome the opportunity 373 00:33:03,231 --> 00:33:05,692 to overthrow the British government. 374 00:33:05,817 --> 00:33:08,736 And yet who but you could I trust? 375 00:33:10,113 --> 00:33:12,115 Look at me. 376 00:33:14,075 --> 00:33:15,326 I am not dangerous. 377 00:33:15,451 --> 00:33:17,453 Oh, yes, you are. 378 00:33:26,254 --> 00:33:28,214 And only you will know where I hide. 379 00:33:32,510 --> 00:33:34,512 In my villa. 380 00:33:36,139 --> 00:33:37,640 You bastard. 381 00:33:37,807 --> 00:33:39,267 [KNOCKING] 382 00:33:39,392 --> 00:33:41,394 Not now! 383 00:33:43,521 --> 00:33:45,523 How is Tanya? 384 00:33:46,649 --> 00:33:48,609 She left me. 385 00:33:52,113 --> 00:33:54,449 So I will have to find us another Tanya, huh? 386 00:34:04,333 --> 00:34:06,294 [TAPPING] 387 00:34:14,969 --> 00:34:16,929 [TAPPING CONTINUES] 388 00:34:50,004 --> 00:34:51,089 [CHUCKLES] 389 00:34:51,214 --> 00:34:52,465 Happy news, Rommel? 390 00:34:52,590 --> 00:34:56,594 One of our Berlin personnel has slipped into Cairo. 391 00:34:56,719 --> 00:34:58,805 Code name Rebecca. 392 00:35:00,056 --> 00:35:03,267 Intelligence reports are rarely accurate. 393 00:35:03,392 --> 00:35:06,104 Information from spies even worse. 394 00:35:06,896 --> 00:35:08,689 This... Danke. 395 00:35:08,856 --> 00:35:14,403 This, uh, Rebecca, came into Cairo from the desert, 396 00:35:14,570 --> 00:35:17,115 alone, on foot. 397 00:35:18,324 --> 00:35:22,703 If he can do that, I think perhaps he is capable of anything. 398 00:35:24,705 --> 00:35:28,459 Hmm! You will lose half your army to the back streets and the gutter cafés. 399 00:35:29,460 --> 00:35:31,963 I have better faith. 400 00:35:33,422 --> 00:35:38,928 If this one, any informant, can pinpoint for me 401 00:35:39,053 --> 00:35:44,350 where the British will try to break through, exactly just that, 402 00:35:46,060 --> 00:35:48,896 I will eat their armies for my lunch. 403 00:36:07,832 --> 00:36:10,877 Oh, Major Vandam, the sentries said you had left. I'm lucky to catch you. 404 00:36:11,043 --> 00:36:13,337 Superintendent Kemel, I didn't expect to see you here. 405 00:36:13,462 --> 00:36:15,923 I heard you wanted to see me, so I came at once. 406 00:36:16,048 --> 00:36:20,553 Of course, here it is always difficult. Egyptians are not always welcome. 407 00:36:20,720 --> 00:36:23,222 I apologize. It's just wartime stupidity and red tape. 408 00:36:23,347 --> 00:36:26,767 I was just wondering if you'd had any luck in locating this Alex Wolff. 409 00:36:26,893 --> 00:36:29,395 Oh, nothing, Major. Not a hint. 410 00:36:29,562 --> 00:36:32,690 My informants, they have heard not even a rumor. 411 00:36:32,815 --> 00:36:34,233 Do you know what I think? 412 00:36:34,358 --> 00:36:36,819 I think, sir, the man never reached Cairo. 413 00:36:36,986 --> 00:36:40,281 - You think that? - I and my officers are ever alert. 414 00:36:40,448 --> 00:36:44,493 If this spy dare to appear in the city, I will know, 415 00:36:44,660 --> 00:36:46,412 and then you will know. 416 00:36:46,537 --> 00:36:49,081 Well, I appreciate that. That's reassuring, Superintendent. 417 00:36:49,248 --> 00:36:51,667 - I am your servant, Major Vandam. - Thank you. 418 00:36:53,711 --> 00:36:55,630 I too am your servant, Major Vandam. 419 00:36:55,755 --> 00:36:57,089 Hershel. 420 00:36:58,174 --> 00:37:01,135 Jews make lousy servants. You know that. They argue too much. 421 00:37:01,260 --> 00:37:04,639 What, argue? Respond, debate, discuss. 422 00:37:04,764 --> 00:37:07,892 So we can talk about it. So that's an argument, huh? 423 00:37:08,017 --> 00:37:09,602 Come, I have something for you. 424 00:37:09,727 --> 00:37:13,272 Hershel, why can't you give me a simple report without all the dramatics? 425 00:37:13,397 --> 00:37:16,525 Everything with you people is s0, so bland. 426 00:37:16,692 --> 00:37:19,737 It's like your food. There's no spice. 427 00:37:19,862 --> 00:37:23,616 Well, the Jewish Agency is supposed to give us reports, not philosophy. 428 00:37:23,741 --> 00:37:26,744 And England is supposed to supply us with Palestine, not sawdust. 429 00:37:26,869 --> 00:37:29,413 When they give it to me, I'll hand it over to you, all right? 430 00:37:29,538 --> 00:37:31,624 You're not gonna buy me a drink, are you? 431 00:37:32,917 --> 00:37:35,461 You told me you need ears among the people, 432 00:37:35,628 --> 00:37:39,215 the kind that might be able to hear things, to work for you. 433 00:37:40,549 --> 00:37:42,802 Such a person came to my office today. 434 00:37:42,927 --> 00:37:44,929 This person wants to go to Palestine. 435 00:37:45,721 --> 00:37:52,520 Maybe I thought, between you and this person, there could be a... huh? 436 00:37:54,146 --> 00:37:57,316 Major Vandam, you should meet... 437 00:37:59,443 --> 00:38:01,696 Elene Fontana. 438 00:38:02,738 --> 00:38:06,409 Oh, you do not insist on Sarah Askenazy today, Major? 439 00:38:06,575 --> 00:38:10,329 HERSHEL: Ah. You two know each other, huh? 440 00:38:10,454 --> 00:38:12,957 I'm surprised you did not ask the maijor for help. 441 00:38:13,082 --> 00:38:16,210 The major's job is to hurt people, not to help them. 442 00:38:16,377 --> 00:38:21,048 The major's job is to help stop the Germans from winning the war. 443 00:38:21,215 --> 00:38:22,425 Nothing else. 444 00:38:22,591 --> 00:38:25,553 I'll say a few words and then I will go away. 445 00:38:27,221 --> 00:38:29,557 Surala, you wish to go to Palestine. 446 00:38:29,724 --> 00:38:32,101 Now, this man can get the papers for you. 447 00:38:33,728 --> 00:38:36,897 Major, you want people on the streets 448 00:38:37,064 --> 00:38:40,484 so you'll know that while your soldiers face a German bullet from in front, 449 00:38:40,609 --> 00:38:44,030 they are not brought down by an Egyptian knife from behind. 450 00:38:46,574 --> 00:38:48,075 She's a beautiful woman, 451 00:38:48,242 --> 00:38:54,206 the sort in whose presence men become... careless, hmm? 452 00:38:56,208 --> 00:38:58,210 I leave you to make a shidduch. 453 00:39:13,976 --> 00:39:16,771 OK, Miss Askenazy, Fontana, whatever. 454 00:39:18,773 --> 00:39:22,735 Let's assume for the moment we can help each other, 455 00:39:23,819 --> 00:39:25,488 as one professional to the other. 456 00:39:26,238 --> 00:39:30,534 Just so that we understand that my profession is not prostitution. 457 00:39:30,659 --> 00:39:34,288 - What is it? - Actually, I am a bad singer. 458 00:39:34,455 --> 00:39:36,499 And a mediocre dancer. 459 00:39:36,665 --> 00:39:40,419 And sometimes I find a rich man to pay my bills. 460 00:39:41,253 --> 00:39:43,506 - Are you shocked? - Should I be? 461 00:39:43,672 --> 00:39:46,550 Is that not what most women do when they marry? 462 00:39:46,675 --> 00:39:48,844 - Find a man to pay the bills? -lsit? 463 00:39:49,011 --> 00:39:50,304 Actually, I just turn them around 464 00:39:50,471 --> 00:39:52,473 a little bit faster than the average housewife. 465 00:39:58,312 --> 00:40:03,275 OK. Cairo's filled with officers and men with a lot of secrets. 466 00:40:03,442 --> 00:40:06,153 They know our strengths and our weaknesses . 467 00:40:07,029 --> 00:40:08,864 You can be damn sure the Germans have got people 468 00:40:09,031 --> 00:40:11,659 trying to get that information. 469 00:40:11,826 --> 00:40:13,828 My job is to see they don't get it. 470 00:40:13,994 --> 00:40:18,457 Well, I certainly can go places in the city where a uniform cannot. 471 00:40:18,582 --> 00:40:22,837 I wanna know everything you saw, everything you heard. 472 00:40:23,003 --> 00:40:26,465 - If we had an arrangement. - Such as? 473 00:40:27,633 --> 00:40:30,636 I need rent money, food money. 474 00:40:32,430 --> 00:40:35,057 - And I want to get to Palestine. - How much for your apartment? 475 00:40:35,808 --> 00:40:39,186 - 75 a month. - Well, you gotta prove you're worth it. 476 00:40:41,355 --> 00:40:43,315 All right. 477 00:40:44,233 --> 00:40:46,193 We'll give it a trial. 478 00:40:47,528 --> 00:40:53,576 I'm particularly interested in a man named... Alex Wolff. 479 00:40:53,742 --> 00:40:55,703 Did you ever hear of him? 480 00:40:56,162 --> 00:40:58,247 - No. - OK. 481 00:40:59,665 --> 00:41:01,876 Here's my card. 482 00:41:02,001 --> 00:41:05,588 My address is on the back. Home address. 483 00:41:07,381 --> 00:41:09,049 To espionage, then. 484 00:41:11,635 --> 00:41:14,388 And you know where I live. 485 00:41:15,556 --> 00:41:20,227 If you come, you bring flowers and chocolates. 486 00:41:20,394 --> 00:41:23,939 People will think you are visiting your mistress and not your informant. 487 00:41:24,106 --> 00:41:25,900 That's how it's done, huh? 488 00:41:26,025 --> 00:41:28,569 Well, you should bring jewelry, 489 00:41:28,736 --> 00:41:33,616 but anyone who balks at 75 a month better start with flowers. 490 00:41:33,782 --> 00:41:35,075 Thank you, Major. 491 00:41:39,580 --> 00:41:41,248 Thank you. 492 00:41:42,416 --> 00:41:44,460 BILL: "Lacey moaned from her bed, 493 00:41:44,585 --> 00:41:48,214 her breasts heaving through the gossamer silk of her nightgown." 494 00:41:48,339 --> 00:41:49,757 "Don't hurt him, Moxie." 495 00:41:49,924 --> 00:41:51,800 "Moxie's eyes slitted to Phil, 496 00:41:51,967 --> 00:41:55,596 who was firing the cigarette dangling from the corner of his mouth.” 497 00:41:55,763 --> 00:41:58,265 That Phil Scott, some cool customer. 498 00:41:59,225 --> 00:42:01,560 "You're some cool customer, all right." 499 00:42:01,685 --> 00:42:03,437 "What are you doing in my wife's bedroom?" 500 00:42:03,604 --> 00:42:06,732 "Isn't this where the Grant Street trolley stops?" 501 00:42:06,857 --> 00:42:09,276 - Oh, hi, Dad. You're home early. - Mm-hm. 502 00:42:09,443 --> 00:42:11,195 Yeah, I took the Grant Street trolley. 503 00:42:11,320 --> 00:42:16,283 Oh, sir, a few moments more, young man's light would have been out. 504 00:42:16,408 --> 00:42:19,036 It should have been out 25 minutes ago, Gaafar. 505 00:42:19,161 --> 00:42:22,289 If this happens again, I may tear out the last ten pages of the book. 506 00:42:22,456 --> 00:42:23,874 Oh, sir, you wouldn't do that. 507 00:42:23,999 --> 00:42:25,876 We would never know who stole the Kimberly Jade. 508 00:42:26,001 --> 00:42:31,131 It was either Sydney Greenstreet, Peter Lorre or an Egyptian butler I know. 509 00:42:31,257 --> 00:42:33,634 But there is no Egyptian butler. 510 00:42:34,635 --> 00:42:36,303 Oh. [TUTS] 511 00:42:37,805 --> 00:42:40,015 Oh, Billy, Billy, Billy, Billy. 512 00:42:40,182 --> 00:42:42,184 What am I gonna do with you two incorrigibles, huh? 513 00:42:42,351 --> 00:42:43,978 I'm sorry, Dad. I'll have to try harder. 514 00:42:44,144 --> 00:42:48,607 Mm-hm. You know, it's not really fair to take advantage. You know that. 515 00:42:48,774 --> 00:42:52,278 You mean if Mum were alive, she'd be making sure I behaved? 516 00:42:53,320 --> 00:42:56,657 No, that's not exactly what I meant. Come on, lights out. 517 00:43:00,369 --> 00:43:02,913 You miss Mum as much as I do, don't you? 518 00:43:03,038 --> 00:43:05,374 I do miss her, yeah. Night. 519 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 You loved each other very much, didn't you? 520 00:43:11,213 --> 00:43:13,173 Yes, I did love her. 521 00:43:14,091 --> 00:43:16,385 And she loved you too, Dad, didn't she? 522 00:43:19,513 --> 00:43:21,473 Good night, Bill. 523 00:43:46,498 --> 00:43:48,000 To my love. 524 00:44:02,806 --> 00:44:04,016 Café. 525 00:44:04,141 --> 00:44:06,477 When do we stop talking and act? 526 00:44:06,602 --> 00:44:08,103 Soon. 527 00:44:08,270 --> 00:44:11,607 With the help of the Germans, the British will be finished. 528 00:44:11,732 --> 00:44:16,153 Oh. And so we have the Germans trumping for us. 529 00:44:16,278 --> 00:44:21,408 No. The Germans need allies. We shall be those allies. 530 00:44:21,533 --> 00:44:23,369 It is the only way we could ever negotiate 531 00:44:23,494 --> 00:44:26,664 for the return of our country to us. 532 00:44:26,789 --> 00:44:30,125 We shall let it be known in certain quarters that we exist, 533 00:44:30,292 --> 00:44:32,252 that we can be ready... 534 00:44:33,212 --> 00:44:36,215 ...and that we wish to negotiate with Berlin. 535 00:44:36,382 --> 00:44:39,802 So, the Egyptians conspiring against the British. 536 00:44:40,761 --> 00:44:45,182 Save your weapons for the enemy, wherever you may find him. 537 00:44:45,307 --> 00:44:47,184 Which one of you is Superintendent Kemel? 538 00:44:48,519 --> 00:44:51,438 - And who are you? -] am from Berlin. 539 00:44:54,149 --> 00:44:55,150 Alex Wolff. 540 00:44:55,317 --> 00:44:59,571 Half of Cairo is looking for you. Superintendent Kemel. 541 00:45:01,490 --> 00:45:03,951 Only half? I am disappointed. 542 00:45:04,952 --> 00:45:09,123 In particular a Major Vandam. British Intelligence. 543 00:45:10,249 --> 00:45:12,835 Presumably the man who violated my home. 544 00:45:14,628 --> 00:45:18,090 I have been asked to evaluate your group, 545 00:45:18,257 --> 00:45:20,384 its numbers, 546 00:45:20,509 --> 00:45:25,097 its ability to support Berlin... when Germany takes Egypt. 547 00:45:25,264 --> 00:45:29,059 - And will it? - With my help, yes. 548 00:45:53,709 --> 00:45:56,712 He leaves for his office every morning at this hour. 549 00:45:58,839 --> 00:46:00,507 Does he live with anyone else? 550 00:46:00,674 --> 00:46:03,177 There is a son, William, ten years old, 551 00:46:03,343 --> 00:46:06,180 raised in England before moving to Egypt, 552 00:46:06,346 --> 00:46:07,639 and a servant named Gaafar. 553 00:46:07,765 --> 00:46:09,266 - Wife? - Dead. 554 00:46:09,391 --> 00:46:13,520 She died in a Luftwaffe bombing raid on the island of Crete. 555 00:46:13,645 --> 00:46:16,064 You're very well informed about this man, Kemel. 556 00:46:16,231 --> 00:46:20,027 An American who chooses to join the British is something of a rarity. 557 00:46:22,237 --> 00:46:24,198 But I should know more about you, Mr. Wolff. 558 00:46:25,115 --> 00:46:28,619 I need some assurance that you are able to contact Berlin. 559 00:46:30,621 --> 00:46:32,039 All things are possible. 560 00:46:32,164 --> 00:46:36,043 Is it imperative for our group that we make some arrangements. 561 00:46:36,168 --> 00:46:39,421 Negotiations with Berlin, Hitler, Rommel. 562 00:46:39,588 --> 00:46:43,258 And of course you must show them how useful you can be. 563 00:46:44,092 --> 00:46:46,845 Where can we contact you? We cannot be seen together. 564 00:46:46,970 --> 00:46:48,972 You don't. 565 00:46:49,598 --> 00:46:51,308 I contact you. 566 00:46:51,433 --> 00:46:54,269 Now, I have an appointment. Would you be kind enough to drop me? 567 00:46:54,436 --> 00:46:57,731 - Of course. Where? - British military headquarters. 568 00:47:12,746 --> 00:47:17,543 That is where they keep all the secrets of the British Empire. 569 00:47:24,466 --> 00:47:26,802 The secrets of the Middle East Command at least. 570 00:47:26,927 --> 00:47:30,180 And you have come back to steal them, Achmed? 571 00:47:30,305 --> 00:47:31,807 Only just a few, Abdullah. 572 00:47:31,932 --> 00:47:34,601 Of course, I would not think of stealing anything in Cairo 573 00:47:34,726 --> 00:47:37,604 without first turning to the master of all the thieves in the city. 574 00:47:37,729 --> 00:47:39,231 [CHUCKLES] 575 00:47:39,398 --> 00:47:44,653 Not all the thieves, Achmed. Let's say the thieves of any consequence. 576 00:47:44,778 --> 00:47:49,616 But you had something special in mind when you asked me to meet you here? 577 00:47:49,783 --> 00:47:51,743 Ah, yes. 578 00:47:52,327 --> 00:47:56,290 You see those officers there, their insignias, commanding general staff? 579 00:47:56,456 --> 00:48:01,211 Every morning the command staff meet for a briefing across there, 580 00:48:01,336 --> 00:48:04,840 after which the staff members take their orders and their papers 581 00:48:04,965 --> 00:48:06,592 to their offices elsewhere. 582 00:48:06,717 --> 00:48:08,719 Like those three officers there. 583 00:48:08,844 --> 00:48:11,638 I want you to steal one of those briefcases. 584 00:48:12,681 --> 00:48:14,141 - Which one? - Doesn't matter. 585 00:48:14,308 --> 00:48:16,602 This is an experiment. 586 00:48:16,727 --> 00:48:20,564 Just choose your place in the square and make your arrangements. 587 00:48:20,689 --> 00:48:23,108 But, dear friend, do it soon. 588 00:48:23,817 --> 00:48:25,986 Tomorrow. Inshallah. 589 00:49:30,050 --> 00:49:32,302 [INDISTINCT] 590 00:49:37,975 --> 00:49:40,727 [SHOUTING IN ARABIC] 591 00:50:09,423 --> 00:50:11,466 [SHOUTING IN ARABIC] 592 00:50:21,810 --> 00:50:23,812 My briefcase. 593 00:50:43,540 --> 00:50:47,961 Flowers, darling. For me? How sweet. 594 00:50:48,086 --> 00:50:51,882 Oh, yeah, well, I was just... just in the neighborhood, 595 00:50:52,007 --> 00:50:54,634 and I, you know, brought these, um... 596 00:50:54,801 --> 00:50:56,803 You are such a dear. 597 00:50:58,221 --> 00:51:00,015 Come in. We'll have an aperitif. 598 00:51:00,140 --> 00:51:01,475 Yeah. 599 00:51:02,350 --> 00:51:04,686 This, Major, is a posy. 600 00:51:04,853 --> 00:51:08,648 It is for smelling and sniffing and as such quite charming, 601 00:51:08,815 --> 00:51:11,234 but as a lover's disguise quite hopeless. 602 00:51:11,359 --> 00:51:13,153 OK. 603 00:51:13,278 --> 00:51:16,156 Perhaps that is the military problem. 604 00:51:16,281 --> 00:51:20,786 You all think of women as Red Cross uniforms and teapots, 605 00:51:20,911 --> 00:51:21,912 and we are not. 606 00:51:22,037 --> 00:51:24,039 OK, what did you call me about? 607 00:51:25,373 --> 00:51:28,251 Well, last night I was out on a date 608 00:51:28,376 --> 00:51:30,962 and there was a lot of chatter about what had happened 609 00:51:31,129 --> 00:51:33,799 outside of British headquarters in the square. 610 00:51:33,924 --> 00:51:37,969 Everyone was laughing because apparently it was an organized thing 611 00:51:38,095 --> 00:51:40,347 set up by a thief called Abdullah. 612 00:51:40,514 --> 00:51:43,517 - Do you know him? - Uh, yeah, I've heard of him, yeah. 613 00:51:43,683 --> 00:51:46,645 - Go ahead. - Well, not much else. 614 00:51:46,812 --> 00:51:49,648 I called you because there were British officers involved. 615 00:51:49,773 --> 00:51:52,692 Yeah, I heard a couple of our officers were roughed up a little bit. 616 00:51:52,818 --> 00:51:56,029 - One of them lost his briefcase. - Well, that is the joke. 617 00:51:57,030 --> 00:52:00,909 Abdullah got a load of wallets for himself as a bonus, 618 00:52:01,034 --> 00:52:04,663 but actually he was paid to make the riot happen 619 00:52:04,788 --> 00:52:06,540 to cover up for something else. 620 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 Something else? 621 00:52:09,668 --> 00:52:11,002 Briefcase. 622 00:52:12,754 --> 00:52:14,756 Staff officer's briefcase. 623 00:52:16,174 --> 00:52:18,176 Possibility. 624 00:52:19,261 --> 00:52:24,474 - Possibility. - So... can I stay? 625 00:52:25,225 --> 00:52:27,394 Where's that aperitif? 626 00:52:42,450 --> 00:52:44,911 Salaam alaik, Achmed. 627 00:52:45,036 --> 00:52:47,164 [LAUGHS] 628 00:52:47,289 --> 00:52:48,623 What a success. 629 00:52:48,790 --> 00:52:50,167 [SPEAKS ARABIC] 630 00:52:50,292 --> 00:52:52,878 Success indeed... for you. 631 00:52:53,003 --> 00:52:56,381 - For me? - Yes, I saw your boys in the crowd. 632 00:52:56,506 --> 00:52:58,884 - Picking pockets. - But of course. 633 00:52:59,009 --> 00:53:01,928 I don't go to all that trouble to steal a little briefcase. 634 00:53:02,053 --> 00:53:05,932 But what a joy, huh? What fun. Did you see the man eat fire? 635 00:53:06,099 --> 00:53:10,437 Yes. I also saw one officer who could not find his briefcase. 636 00:53:12,189 --> 00:53:14,316 - May I have it, please? - But of course. 637 00:53:17,986 --> 00:53:25,118 If, um... if you will first give me the extra 50 pounds you promised. 638 00:53:25,285 --> 00:53:26,536 But of course. 639 00:53:26,661 --> 00:53:28,663 Shukran. 640 00:53:33,543 --> 00:53:35,462 You have opened it already. 641 00:53:35,629 --> 00:53:37,589 [SPEAKS ARABIC] 642 00:53:39,090 --> 00:53:42,093 But look. Go on, look. 643 00:53:42,219 --> 00:53:44,638 Look. See what I've stolen for you. 644 00:53:44,804 --> 00:53:47,766 See the top secrets of the British high command. 645 00:53:49,309 --> 00:53:50,727 Now you know everything, Achmed. 646 00:53:50,852 --> 00:53:55,941 Now you know the exact weight of every morsel of food 647 00:53:56,066 --> 00:53:58,610 that will pass the lips of every British soldier. 648 00:53:58,777 --> 00:54:02,197 The barracks' menus for the entire month. 649 00:54:02,322 --> 00:54:05,325 [LAUGHS] 650 00:54:06,868 --> 00:54:08,828 That's it. 651 00:54:10,956 --> 00:54:12,958 [UPBEAT PIANO MUSIC PLAYING] 652 00:54:14,709 --> 00:54:17,671 Shepheard's Hotel is off limits for business discussions, Major. 653 00:54:17,837 --> 00:54:20,298 - There are rules, you know. - I realize that, sir. 654 00:54:20,465 --> 00:54:21,841 I just thought this was important. 655 00:54:21,967 --> 00:54:25,720 Well, if I heard you correctly, this Abdullah's wanting our canteen menus? 656 00:54:26,429 --> 00:54:29,182 I think, Colonel, he was trying to steal secret papers, 657 00:54:29,307 --> 00:54:32,519 and I think he was being paid by Alex Wolff, who I think is in Cairo, 658 00:54:32,644 --> 00:54:35,313 and I think he is a threat to our military security. 659 00:54:35,438 --> 00:54:37,399 - That's what I think, Colonel. -Oh. 660 00:54:37,565 --> 00:54:40,151 And this from some tart informant you hired, hmm? 661 00:54:41,820 --> 00:54:43,113 That's part of my job, Colonel. 662 00:54:43,238 --> 00:54:46,116 Street robberies are the job of the Egyptian police. 663 00:54:46,241 --> 00:54:48,952 The situation's quite bad enough without our treading on their toes. 664 00:54:49,077 --> 00:54:53,081 Colonel, this is our job too. This is a matter of military security. 665 00:54:54,207 --> 00:54:57,627 You don't think the Egyptian police are gonna arrest Abdullah? 666 00:54:57,752 --> 00:55:00,505 Too many of their officers are getting rich with their bribes already. 667 00:55:00,630 --> 00:55:02,966 Don't you lecture me, laddie. 668 00:55:04,384 --> 00:55:07,637 Wogs don't even know how to put a decent olive into a martini. 669 00:55:07,762 --> 00:55:10,765 They still try and blame us for the shortage of gin. 670 00:55:10,932 --> 00:55:12,559 Perhaps we should start bribing them. 671 00:55:13,727 --> 00:55:17,063 We do, Colonel. Didn't you know? 672 00:55:20,108 --> 00:55:23,278 Colonel, let me pull Abdullah in. Let me sweat him out. 673 00:55:23,403 --> 00:55:28,116 General staff intelligence doesn't pull wogs in and sweat them, Major. 674 00:55:28,241 --> 00:55:32,037 Remember the politics. So drop it, Vandam. Drop it. 675 00:55:33,830 --> 00:55:35,165 Yes, sir. 676 00:55:36,333 --> 00:55:38,001 Thanks for the drink. 677 00:55:41,421 --> 00:55:43,715 No. [LAUGHS] 678 00:55:50,096 --> 00:55:52,098 I don't want food. 679 00:55:54,684 --> 00:55:58,063 I want... Tanya. 680 00:55:58,980 --> 00:56:01,024 Well, if you don't want pété de foie gras, 681 00:56:01,149 --> 00:56:02,650 there's no point in any going to waste. 682 00:56:02,817 --> 00:56:04,778 Never mind, you pig. 683 00:56:04,944 --> 00:56:06,529 [WOLFF CHUCKLES] 684 00:56:06,654 --> 00:56:08,740 Mmm! 685 00:56:08,865 --> 00:56:10,867 Mmm. 686 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 Where do you find these things? 687 00:56:14,454 --> 00:56:15,830 Just enjoy yourself, darling. 688 00:56:16,915 --> 00:56:22,128 By the by, I found a way to get into the staff briefcases. 689 00:56:28,551 --> 00:56:30,804 With the help of an Egyptian policeman. 690 00:56:32,389 --> 00:56:35,934 I'm going to select a member of the British GHQ staff. 691 00:56:38,019 --> 00:56:41,439 Someone very close to the commander in chief. .. 692 00:56:43,942 --> 00:56:45,944 ...and make him my friend. 693 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 - My very close friend. - How will you do that? 694 00:56:50,240 --> 00:56:55,161 By offering him something that he will not be able to refuse. 695 00:56:57,622 --> 00:56:58,957 What? 696 00:57:00,208 --> 00:57:01,543 You. 697 00:57:02,669 --> 00:57:05,213 - No. - Oh, yes. 698 00:57:08,341 --> 00:57:09,759 Why should I? 699 00:57:09,884 --> 00:57:13,471 Because you hate them... 700 00:57:14,848 --> 00:57:18,435 ...and you love me. [CHUCKLES] 701 00:57:23,273 --> 00:57:24,732 No, no. No. 702 00:57:24,899 --> 00:57:27,735 [BOTH LAUGH] 703 00:57:58,975 --> 00:58:00,268 JAKE: Major. Major. 704 00:58:00,393 --> 00:58:02,437 - A hit. A palpable hit. - \Wolff? 705 00:58:02,562 --> 00:58:04,355 - He's made his second mistake, Major. -\What? 706 00:58:04,481 --> 00:58:07,025 The alert we sent the paymaster to look out for forged sterling. 707 00:58:07,192 --> 00:58:08,485 - Yeah? - Quite a lot has turned up. 708 00:58:08,610 --> 00:58:12,572 Hot damn. Hot damn. Now, if we can link these up with German presses... 709 00:58:12,697 --> 00:58:14,782 All right, give me that file on forged bank notes. 710 00:58:14,949 --> 00:58:16,910 - There it is, sir. - Where? Oh, thanks. 711 00:58:17,035 --> 00:58:19,954 - Do you think I should just tidy this up? - No, don't mess with my mess. 712 00:58:20,121 --> 00:58:23,625 Just dig me out some made-in-Germany English five-pound notes. 713 00:58:25,960 --> 00:58:30,298 And... we shall compare. 714 00:58:31,925 --> 00:58:33,259 Thank you. 715 00:58:34,010 --> 00:58:35,762 Now. . 716 00:58:35,887 --> 00:58:37,889 Ah. The P. 717 00:58:38,598 --> 00:58:40,558 - No. - Oh, no. 718 00:58:41,309 --> 00:58:42,602 The D. 719 00:58:43,520 --> 00:58:44,854 No. 720 00:58:47,148 --> 00:58:48,441 Ah. 721 00:58:48,608 --> 00:58:50,235 - The foot. - The foot? 722 00:58:50,360 --> 00:58:52,320 On Britannia. See the smudge? 723 00:58:52,445 --> 00:58:53,780 Yes. 724 00:58:54,906 --> 00:58:56,115 That, plus the water mark. 725 00:58:56,241 --> 00:58:59,994 That's Nazi money, all right. You'd think they'd know better. 726 00:59:00,161 --> 00:59:02,956 Espionage is an expensive business. 727 00:59:03,122 --> 00:59:04,832 They counterfeit passports. Why not money? 728 00:59:04,999 --> 00:59:06,793 Still, you'd think they'd cotton on to the fact 729 00:59:06,960 --> 00:59:08,670 that we're catching their buggers this way. 730 00:59:08,836 --> 00:59:10,421 Yes, well, we don't tell them that, do we? 731 00:59:10,547 --> 00:59:11,548 No, that's true. 732 00:59:11,673 --> 00:59:15,093 Now Bogge can't blink away the fact that we've got the evidence. 733 00:59:16,803 --> 00:59:19,472 KEMEL: Well, it's been a pleasure talking to you this evening, Major. 734 00:59:19,639 --> 00:59:21,724 I'm sorry I wasn't able to provide you with a drink. 735 00:59:21,849 --> 00:59:25,562 No. Work all the time. Well, please enjoy the rest of your evening. 736 00:59:25,687 --> 00:59:28,314 I'll certainly try, Superintendent. Thank you. 737 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Scotch, please. 738 00:59:55,675 --> 00:59:58,011 Cap off in the bar, Captain. 739 00:59:58,177 --> 01:00:01,222 Oh, thank you, Major. My mind was somewhere else. 740 01:00:03,057 --> 01:00:06,269 Oh, sweating like a pig. Bloody weather. 741 01:00:06,394 --> 01:00:08,104 Yes, it is, isn't it? Cigarette? 742 01:00:08,229 --> 01:00:10,231 No, I never use them, actually. 743 01:00:13,151 --> 01:00:16,863 - I'm Smith, by the way. GHQ. - Oh. How do you do? 744 01:00:17,030 --> 01:00:20,617 - Slavenburg. BTE, sir. - You can ease up on the sirs too. 745 01:00:20,742 --> 01:00:22,744 No bull in the bar, eh? 746 01:00:23,745 --> 01:00:25,913 And personally I wouldn't put water with the Scotch. 747 01:00:26,080 --> 01:00:28,124 They say it comes straight from the Nile, you know. 748 01:00:28,249 --> 01:00:30,460 Well, then, I must be used to it, sir. Cheers. 749 01:00:30,585 --> 01:00:31,669 You've got no gippy tummy? 750 01:00:31,836 --> 01:00:34,255 You must be the only white man in the whole of Egypt who doesn't. 751 01:00:34,422 --> 01:00:39,135 I was born in South Africa. Been in Cairo for... ten years. 752 01:00:39,260 --> 01:00:40,762 If you've lived in Cairo for ten years, 753 01:00:40,928 --> 01:00:45,058 you must know somewhere better to go in the evenings than this blasted bar. 754 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Short-range Shepheard's group, what? 755 01:00:47,143 --> 01:00:48,728 [BOTH CHUCKLE] 756 01:00:49,729 --> 01:00:52,315 Have you... Have you seen belly dancing? 757 01:00:52,982 --> 01:00:55,777 It's some fat wog woggling her behind, isn't it? 758 01:00:55,943 --> 01:00:58,821 Well, then, obviously you've not seen the real thing. 759 01:01:01,866 --> 01:01:07,080 Real belly dancing is... bloody exotic. 760 01:01:07,205 --> 01:01:09,582 It will have you crawling right out of your chair. 761 01:01:12,043 --> 01:01:14,087 - Is that right? - Quite. 762 01:01:14,253 --> 01:01:19,342 As a matter of fact, I was planning to visit such a place tonight. 763 01:01:19,467 --> 01:01:21,427 A place called the Cha Cha Club. 764 01:01:22,762 --> 01:01:24,722 Perhaps you'd like to join me. 765 01:01:26,140 --> 01:01:28,142 Well, that's very sporting of you. 766 01:01:29,102 --> 01:01:31,062 [EXOTIC MUSIC] 767 01:01:55,628 --> 01:01:58,297 Fantastic! Fantastic! 768 01:01:58,464 --> 01:02:02,927 I'll go back and see if the girl'll join us. Worth a try. 769 01:02:03,094 --> 01:02:05,096 [LAUGHS] 770 01:02:06,931 --> 01:02:07,932 Yeah! 771 01:02:17,942 --> 01:02:20,820 Sonja, allow me to introduce Major Smith. 772 01:02:20,987 --> 01:02:22,280 Maijor, Sonja. 773 01:02:23,322 --> 01:02:25,658 Enchanted. Enchanted to meet you. 774 01:02:25,783 --> 01:02:30,913 I thought your dance was absolutely art... artistic. 775 01:02:31,038 --> 01:02:33,082 Very kind, Major. 776 01:02:34,751 --> 01:02:39,505 I must say, you do wear a European gown beautifully. 777 01:02:39,672 --> 01:02:41,340 Thank you, Major. 778 01:02:41,507 --> 01:02:45,970 And you wear the English officer's uniform perfectly. 779 01:02:46,095 --> 01:02:47,889 I do wish you'd call me Sandy. 780 01:02:51,142 --> 01:02:54,103 Of course... Sandy. 781 01:02:55,521 --> 01:02:59,066 Ah, well, Major, I must be up early tomorrow morning. 782 01:02:59,233 --> 01:03:02,153 So if you'll excuse me, please. May I escort you home, Sonja? 783 01:03:02,278 --> 01:03:05,823 No, no, no, I'm more than happy... happy to do that, 784 01:03:05,948 --> 01:03:07,325 that is if Sonja doesn't mind. 785 01:03:08,034 --> 01:03:10,203 Of course not, Sandy. 786 01:03:10,369 --> 01:03:11,913 Very well, then. 787 01:03:12,079 --> 01:03:14,040 Major. Sonja. 788 01:03:14,874 --> 01:03:17,084 Thank you, Slavenburg. 789 01:03:19,545 --> 01:03:21,631 Enjoy. 790 01:03:29,430 --> 01:03:30,765 Well... 791 01:03:32,892 --> 01:03:34,227 To.. 792 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 To new friendships. 793 01:03:40,149 --> 01:03:42,151 To warm friendships. 794 01:03:49,700 --> 01:03:51,410 VANDAM: Hello? 795 01:03:55,998 --> 01:03:57,500 Ah, good morning, sir. 796 01:03:57,625 --> 01:03:59,502 - As-salamu. - Salaam. 797 01:03:59,627 --> 01:04:00,753 You own this shop? 798 01:04:00,920 --> 01:04:03,089 Nicos Aristopulos at your service. 799 01:04:03,256 --> 01:04:07,802 Two days ago you took 147 English pounds to the British paymaster 800 01:04:07,927 --> 01:04:10,263 in exchange for Egyptian currency, right? 801 01:04:10,388 --> 01:04:14,517 Yeabh, of course. This is the way of the honest merchant, no? 802 01:04:18,437 --> 01:04:19,981 Whoa, sir, please, please... 803 01:04:21,649 --> 01:04:23,150 Hello. 804 01:04:24,443 --> 01:04:27,905 I haven't seen these items since Harrods, '39. 805 01:04:32,243 --> 01:04:34,412 Champagne. Please take it. 806 01:04:34,537 --> 01:04:37,331 Oh, and allow me to send a case to your billet. 807 01:04:37,498 --> 01:04:40,710 Black marketing can get you a lot of time in the hole. 808 01:04:40,835 --> 01:04:43,212 Not to mention passing counterfeit currency. 809 01:04:43,337 --> 01:04:46,507 Counterfeit? I know nothing of counterfeit. 810 01:04:46,674 --> 01:04:50,303 Tell me about the man that gave you that currency. He was European, right? 811 01:04:50,428 --> 01:04:54,432 Sometimes. Other times he comes as an Arab. 812 01:04:54,599 --> 01:04:57,351 Oh, he buys only the best. He has lots of money. 813 01:04:57,518 --> 01:05:02,023 - Alex Wolff. - Yes. Yes, that is the very man. 814 01:05:02,189 --> 01:05:04,483 - Mm-hm. I deliver to his home. -Where? 815 01:05:04,609 --> 01:05:05,818 The Vil ... 816 01:05:05,985 --> 01:05:10,197 - The... Villa Les Oliviers. -Ah. 817 01:05:10,364 --> 01:05:12,909 - That is where he lives. - Not any more. Well, not lately. 818 01:05:13,034 --> 01:05:15,786 Well, when do you expect him back? 819 01:05:15,912 --> 01:05:21,918 Whenever he runs out of champagne, or... whatever. 820 01:05:23,002 --> 01:05:25,504 You need help. I'm gonna get you a clerk. 821 01:05:25,671 --> 01:05:28,549 But, sir, British soldiers will frighten away my customers. 822 01:05:28,716 --> 01:05:31,052 It won't be a soldier. It'll be a woman. 823 01:05:46,359 --> 01:05:49,111 How dare you leave messages this morning 824 01:05:49,236 --> 01:05:52,531 for that worm Smith to come here. 825 01:05:52,698 --> 01:05:54,659 I loathe him. 826 01:05:55,868 --> 01:05:59,956 Oh, his touch is like... slime. 827 01:06:00,081 --> 01:06:03,292 Listen, darling, I want you to bring him here. 828 01:06:03,417 --> 01:06:05,461 - I won't! - Like you did last time. 829 01:06:07,213 --> 01:06:10,925 Sonja, don't be difficult. 830 01:06:12,593 --> 01:06:14,136 This is important to me. 831 01:06:14,261 --> 01:06:16,263 You canhot make me. 832 01:06:18,683 --> 01:06:20,685 No, true. 833 01:06:22,770 --> 01:06:25,064 But if you fail me... 834 01:06:26,774 --> 01:06:29,944 ...l will surely slice off your lovely lips. 835 01:06:35,116 --> 01:06:37,118 You do not love me. 836 01:06:39,120 --> 01:06:41,122 Why are you so terrible to me? 837 01:06:41,288 --> 01:06:44,250 Oh, Sonja, I love you, desperately. 838 01:06:46,085 --> 01:06:48,421 But I have other desperate needs. 839 01:06:49,922 --> 01:06:51,257 Hmm? 840 01:06:52,591 --> 01:06:55,886 So, the time is set for noon. 841 01:06:56,804 --> 01:07:01,851 Major Smith will have no time to go to his office from the staff meeting. 842 01:07:01,976 --> 01:07:05,062 He will be carrying with him a briefcase, 843 01:07:05,187 --> 01:07:08,524 in which briefcase will be the notes from that meeting. 844 01:07:08,649 --> 01:07:13,446 Now, I want you to be sure... 845 01:07:14,822 --> 01:07:18,826 ...that he puts his blouse and his briefcase right there 846 01:07:18,951 --> 01:07:21,245 close to the dressing room, hmm? 847 01:07:24,832 --> 01:07:29,754 Does it mean nothing to you that I despise this man 848 01:07:29,879 --> 01:07:32,298 and all like him? 849 01:07:32,423 --> 01:07:34,800 Of course it does. 850 01:07:34,925 --> 01:07:36,927 And that is why you must do it. 851 01:07:37,720 --> 01:07:40,765 It is your chance to avenge yourself against the British. 852 01:07:42,349 --> 01:07:46,937 Don't you see, for a man like Smith, 853 01:07:47,104 --> 01:07:51,400 you, Sonja, are the unattainable dream? 854 01:07:53,110 --> 01:07:57,323 Make him crawl to you... not away. 855 01:08:05,498 --> 01:08:09,502 Really, my dear, you must not leave messages for me at the office. 856 01:08:09,668 --> 01:08:12,338 It's just that it's... it's not right. 857 01:08:12,505 --> 01:08:16,801 I had to be with you. I dreamt of you all night. 858 01:08:16,926 --> 01:08:18,928 Really? 859 01:08:19,178 --> 01:08:21,305 Really? 860 01:08:21,430 --> 01:08:25,351 Well, I... I dreamed of you too, but it's just that it's so early. 861 01:08:25,476 --> 01:08:27,561 - You see... - I could not wait. 862 01:08:28,395 --> 01:08:30,397 I need you. 863 01:08:31,148 --> 01:08:34,193 - This fine, strong body. - Ooh. No. 864 01:08:34,360 --> 01:08:39,156 The strength of your arms as you draw me in. 865 01:08:39,281 --> 01:08:41,826 Be... Be gentle, my d... Be gentle. 866 01:08:41,992 --> 01:08:43,994 Be... gentle. 867 01:08:52,628 --> 01:08:54,630 SONJA: It's perfect. 868 01:08:56,674 --> 01:09:00,594 My maid does not come until one, 869 01:09:00,761 --> 01:09:02,721 and we have. .. 870 01:09:02,847 --> 01:09:05,224 [BOTH MOANING] 871 01:09:05,349 --> 01:09:07,518 _an hour all to ourselves. 872 01:09:19,446 --> 01:09:21,448 Oh, Sandy. 873 01:09:35,004 --> 01:09:36,297 [SMITH GROANS] 874 01:09:36,463 --> 01:09:37,923 - SONJA: Yes. - Don't bite. Don't bite. 875 01:09:38,090 --> 01:09:40,509 SONJA: Yes. Yes. 876 01:09:42,720 --> 01:09:44,847 SMITH: Be gentle. 877 01:09:44,972 --> 01:09:46,974 - Gentle. -Yes. 878 01:09:53,856 --> 01:09:55,191 WOLFF: Assault. .. 879 01:09:59,195 --> 01:10:02,323 From west and south. 880 01:10:02,489 --> 01:10:06,410 Forces consist 881 01:10:06,535 --> 01:10:11,582 of one 24th armored battalion 882 01:10:11,749 --> 01:10:13,083 deployed... 883 01:10:51,705 --> 01:10:54,124 I'm sorry, Major, but I was passing and saw your lights on. 884 01:10:54,250 --> 01:10:56,085 That's all right. Can I fix you a drink? 885 01:10:56,210 --> 01:10:59,672 Oh, thank you, Major, but I've sort of got a young lady waiting in the car. 886 01:10:59,797 --> 01:11:02,341 Oh? You sort of got her, or she's sort of waiting? 887 01:11:03,175 --> 01:11:04,510 What's up? 888 01:11:04,677 --> 01:11:09,348 Wireless listening service stumbled across this signal at 13:20 KCs. 889 01:11:09,515 --> 01:11:11,976 Oh, yeah? What time did this come in? 890 01:11:12,101 --> 01:11:15,145 Midnight, on the button. Probably his check-in time. 891 01:11:15,312 --> 01:11:19,316 As you see, it starts in the clear, Rebecca, Rebecca, Rebecca. 892 01:11:19,441 --> 01:11:21,193 And then it goes into absolute gibberish. 893 01:11:21,318 --> 01:11:25,823 Mmm. Looks like a one-time notepad. No way to break this without the key. 894 01:11:25,948 --> 01:11:29,618 - OK, give it to the code boys. - What do you think, Major? Wolff? 895 01:11:29,743 --> 01:11:33,539 I don't know. I think we can pin up three cards for Mr. Wolff, though. 896 01:11:33,706 --> 01:11:38,460 One... he uses his radio at midnight. 897 01:11:38,585 --> 01:11:42,089 Two, he sets it at 13:20 KC crystal, and three. . 898 01:11:45,634 --> 01:11:50,014 ...his code name just might be... Rebecca. 899 01:12:01,025 --> 01:12:02,526 What are you doing here? 900 01:12:02,651 --> 01:12:04,653 Qur battle plans are formed. 901 01:12:05,779 --> 01:12:07,489 We really cannot plan battles 902 01:12:07,614 --> 01:12:11,118 on the basis of rumors picked up from some grubby little spy in Cairo. 903 01:12:11,243 --> 01:12:13,746 I respect your advice. 904 01:12:13,871 --> 01:12:17,958 The Fuhrer has given me carte blanche 905 01:12:18,125 --> 01:12:22,755 to commit the Afrika Korps when, where and how I see fit. 906 01:12:22,880 --> 01:12:24,840 Colonel, what signs confirm? 907 01:12:24,965 --> 01:12:29,094 The British 32nd Tank Brigade has just been moved to Rigel Ridge. 908 01:12:29,219 --> 01:12:32,431 Now, this a logical position from which to attack Sidra Ridge. 909 01:12:32,598 --> 01:12:36,518 This afternoon we picked up a low-grade cipher from an Indian brigade 910 01:12:36,643 --> 01:12:39,688 requesting clarification of orders for an artillery bombardment. 911 01:12:39,813 --> 01:12:41,815 I assume. .. 912 01:12:42,649 --> 01:12:47,446 ...that they will hit us at dawn, June 5th, 913 01:12:47,613 --> 01:12:49,490 as Rebecca has signaled. 914 01:12:49,656 --> 01:12:53,035 Let us deal then with Operation Aberdeen. 915 01:12:54,453 --> 01:12:57,790 Qur engineers tonight clear a gap... 916 01:12:58,624 --> 01:13:01,126 —in the minefield at Bir-el Harmat 917 01:13:01,293 --> 01:13:03,962 so the 15th Panzers can swing south through the gap tomorrow 918 01:13:04,088 --> 01:13:05,506 and attack the British from the rear. 919 01:13:05,672 --> 01:13:08,675 If all goes as planned, 920 01:13:08,842 --> 01:13:13,597 the British will be surrounded, cut off and... wiped out, 921 01:13:14,556 --> 01:13:17,810 leaving us a clear path... 922 01:13:18,811 --> 01:13:20,771 ...all the way to Tobruk. 923 01:13:28,904 --> 01:13:31,990 Oh, what lovely flowers. 924 01:13:35,160 --> 01:13:36,787 They really are beautiful. 925 01:13:36,912 --> 01:13:38,914 Oh, and, uh... 926 01:13:42,042 --> 01:13:44,503 You certainly rate a kiss for that. 927 01:13:47,256 --> 01:13:49,258 [FOOTSTEPS ON STAIRS] 928 01:13:55,722 --> 01:13:59,017 Oh, uh, let us not stand out here in the hallway. 929 01:14:00,561 --> 01:14:02,396 Oh. 930 01:14:10,195 --> 01:14:12,156 Now, this is more like it. 931 01:14:13,323 --> 01:14:15,826 The champagne was a particularly nice touch. 932 01:14:15,993 --> 01:14:17,202 You really like this stuff? 933 01:14:18,245 --> 01:14:20,038 Oh, I love reading thrillers. 934 01:14:20,164 --> 01:14:23,542 Anyhow, won't it teach me how a spy is supposed to behave? 935 01:14:23,709 --> 01:14:25,461 Not exactly, no. 936 01:14:25,586 --> 01:14:29,131 Oh, joke. OK. 937 01:14:29,256 --> 01:14:31,091 You really should have chilled this, you know. 938 01:14:31,258 --> 01:14:33,218 Yeah, I... I know. 939 01:14:35,262 --> 01:14:38,223 Elene, I'll tell you why I came here today. 940 01:14:39,892 --> 01:14:42,352 I wanna send you on an assignment. 941 01:14:42,519 --> 01:14:44,771 Remember that spy, Alex Wolff, who I was telling you about? 942 01:14:44,938 --> 01:14:46,190 - Yes. Nel’d 943 01:14:46,315 --> 01:14:49,735 - I wanna send you. - What will you do if you catch him? 944 01:14:49,902 --> 01:14:52,112 They'll probably hang him. They usually do. But I... 945 01:14:52,279 --> 01:14:53,363 And you do not care? 946 01:14:53,489 --> 01:14:56,241 My job is to catch ‘em, not to kill ‘em. 947 01:14:56,408 --> 01:14:58,494 Whatever happens to ‘'em after that is not my business. 948 01:14:58,619 --> 01:15:00,579 Oh. 949 01:15:00,746 --> 01:15:02,915 You are very hard, Major. 950 01:15:03,040 --> 01:15:06,919 Elene, those are the rules of war. I didn't make 'em. 951 01:15:08,128 --> 01:15:12,549 Anyway, maybe you have to be hard to make the war end. 952 01:15:15,177 --> 01:15:19,223 Anyway, there's this grocer, a Greek grocer named Aristopulos. 953 01:15:20,474 --> 01:15:23,769 Alex Wolff frequents his store. I wanna put you in as a clerk. 954 01:15:23,894 --> 01:15:28,524 When Wolff comes in, Avristopulos will alert you. 955 01:15:28,649 --> 01:15:29,942 And then what do I do? 956 01:15:30,108 --> 01:15:32,945 Do I leap over the counter and fell him with a sack of sugar? 957 01:15:33,070 --> 01:15:35,030 No. It's not a joke. 958 01:15:35,155 --> 01:15:38,617 I want you to get to meet him, be nice to him, make friends with him. 959 01:15:39,576 --> 01:15:41,578 Find out where he's staying. 960 01:15:45,832 --> 01:15:47,334 What do you mean, make friends? 961 01:15:47,459 --> 01:15:49,127 Just that. Be good to him, whatever. 962 01:15:52,047 --> 01:15:53,257 [SIGHS] 963 01:15:53,382 --> 01:15:55,425 I have told you I am not a prostitute. 964 01:15:55,592 --> 01:15:59,388 Elene, soldiers kill people during the war and they're not murderers. 965 01:16:00,556 --> 01:16:02,307 I'm asking you to find out where he's staying 966 01:16:02,432 --> 01:16:05,143 and do just what you have to do. 967 01:16:08,522 --> 01:16:09,523 Blame it on the war. 968 01:16:12,651 --> 01:16:13,986 Well... 969 01:16:15,779 --> 01:16:19,491 I guess it is no worse than other things I've had to do in my life. 970 01:16:19,616 --> 01:16:21,618 I suppose so. 971 01:16:23,745 --> 01:16:25,080 Hey... 972 01:16:28,166 --> 01:16:29,126 I'm sorry. 973 01:16:30,127 --> 01:16:31,628 So am I. 974 01:16:32,713 --> 01:16:35,549 This is it, sir. It certainly looks like the Rommel communication post. 975 01:16:35,674 --> 01:16:38,927 Yeah. This is what we're looking for. This is good. 976 01:16:40,554 --> 01:16:42,639 - The buggers really caught it, eh? - Poor blighters. 977 01:16:43,682 --> 01:16:46,643 Jake, get some boxes. Let's get all this stuff sent back to Cairo right away. 978 01:16:46,768 --> 01:16:47,894 JAKE: Right you are, sir. 979 01:16:48,061 --> 01:16:50,606 They're getting louder, Vandam. Jerry'll soon be here. 980 01:16:50,731 --> 01:16:51,732 Not to worry, Colonel. 981 01:16:51,898 --> 01:16:54,860 This is the one sector our forces held, thanks to the Aussies. 982 01:16:55,027 --> 01:16:56,987 Let's take a look. 983 01:17:04,953 --> 01:17:09,249 Soldier, here, to me. Come and help the sergeant. 984 01:17:11,627 --> 01:17:13,629 [EXPLOSION] 985 01:17:13,754 --> 01:17:15,339 That was a close one, Sergeant. 986 01:17:15,464 --> 01:17:18,592 JAKE: Well, I imagine the Jerries must be at least ten kilometers off, Colonel. 987 01:17:21,303 --> 01:17:22,846 My God. 988 01:17:23,722 --> 01:17:28,101 Vandam... this is the message we intercepted 989 01:17:28,268 --> 01:17:31,313 decoded into English at this end. 990 01:17:33,148 --> 01:17:34,566 Sergeant, look. 991 01:17:34,691 --> 01:17:39,946 "The British will attack on the fifth. It'll be a two-pronged assault.” 992 01:17:40,113 --> 01:17:43,158 Rommel's getting all his facts in advance. 993 01:17:44,284 --> 01:17:46,036 No wonder our troops are being massacred. 994 01:17:46,161 --> 01:17:47,204 JAKE: Bloody hell. 995 01:17:47,329 --> 01:17:50,207 Well, this information can only have come from a British officer. 996 01:17:50,332 --> 01:17:53,043 - Yes. - What do you mean, yes? 997 01:17:53,168 --> 01:17:56,254 You are responsible for personnel security. 998 01:17:56,421 --> 01:18:00,342 Do you realize what a leak of this proportion means? 999 01:18:00,467 --> 01:18:02,719 This is your responsibility. 1000 01:18:02,844 --> 01:18:04,179 Jake. 1001 01:18:07,182 --> 01:18:11,144 "Last night I dreamt I went to Manderley again." 1002 01:18:12,354 --> 01:18:15,315 Jesus. This is it. 1003 01:18:16,441 --> 01:18:17,859 What are you talking about, Vandam? 1004 01:18:17,984 --> 01:18:19,695 You remember the coded message 1005 01:18:19,820 --> 01:18:22,280 we picked off the air last week signed Rebecca? 1006 01:18:23,156 --> 01:18:25,659 Yes. Well, go on, Sergeant. 1007 01:18:25,784 --> 01:18:28,912 All due respects, Colonel, every code book has a key. 1008 01:18:29,037 --> 01:18:31,164 Different key, different message, different text. 1009 01:18:31,331 --> 01:18:34,126 Very well. Well, we have got the name of the spy. 1010 01:18:34,251 --> 01:18:36,044 Now, all we need is the code book and the key. 1011 01:18:36,169 --> 01:18:38,964 All we need is the key, Colonel. We've got the book. 1012 01:18:52,894 --> 01:18:55,897 [AIRPLANES FLY OVERHEAD] 1013 01:19:03,238 --> 01:19:05,240 [EXPLOSION] 1014 01:19:06,992 --> 01:19:08,410 Guten Morgen, Feldmarschall. 1015 01:19:08,535 --> 01:19:10,829 [SPEAKS GERMAN] 1016 01:19:10,954 --> 01:19:12,956 Field Marshal Kesselring has done it. 1017 01:19:13,081 --> 01:19:16,084 He has the Luftwaffe delivering a devastating attack as promised. 1018 01:19:16,209 --> 01:19:18,462 No thanks to Kesselring. 1019 01:19:18,587 --> 01:19:22,007 We give orders to the Luftwaffe today, thank God. 1020 01:19:22,841 --> 01:19:24,801 [EXPLOSION] 1021 01:19:26,595 --> 01:19:28,972 Look, sir, there's the signal from the assault engineers 1022 01:19:29,097 --> 01:19:31,349 for the artillery to lengthen their barrage. 1023 01:19:31,475 --> 01:19:33,727 Ja, good, we make progress. 1024 01:19:33,852 --> 01:19:35,353 Ah. 1025 01:19:35,520 --> 01:19:38,940 In Tobruk, there is fresh fish for supper. 1026 01:19:39,065 --> 01:19:42,110 Liver, fried potatoes, fresh bread. 1027 01:19:42,235 --> 01:19:44,654 And a real bed with a feather pillow. 1028 01:19:44,780 --> 01:19:47,699 - And a toast to Rebecca. -Ja. 1029 01:19:55,248 --> 01:19:57,667 They've cut the wire at strongpoint 68. 1030 01:19:57,793 --> 01:19:59,711 Group Menny is attacking now with infantry. 1031 01:19:59,878 --> 01:20:03,548 That's it. We have a gap. Let's go through it. 1032 01:20:06,134 --> 01:20:07,636 - BOGGE: Vandam? - Yes, sir. 1033 01:20:07,761 --> 01:20:11,431 Where's that report from Tobruk? I asked for it half an hour ago, damn it. 1034 01:20:11,598 --> 01:20:12,933 We can't reach 'em, Colonel. 1035 01:20:13,099 --> 01:20:15,101 What do you mean, you can't reach them? 1036 01:20:15,268 --> 01:20:17,604 - We have a direct line. - The line's been cut, sir. 1037 01:20:17,729 --> 01:20:21,066 Well, send a messenger round. Send a speedboat round into the harbor. 1038 01:20:21,233 --> 01:20:22,192 Use your imagination. 1039 01:20:23,735 --> 01:20:27,030 Colonel, there's a battle going on out there. You know that. 1040 01:20:27,155 --> 01:20:28,657 Oh, I know that. 1041 01:20:28,782 --> 01:20:31,785 But what do you do when I ask for information of the battle? 1042 01:20:31,910 --> 01:20:34,621 You go into a trance over your master Boche spy. 1043 01:20:34,746 --> 01:20:39,543 For God's sake, man, where's your sense of priorities? 1044 01:20:43,088 --> 01:20:46,132 Sir... Tobruk has fallen. 1045 01:20:48,301 --> 01:20:50,011 Where'd you get that information, Sergeant? 1046 01:20:50,136 --> 01:20:52,472 Major Vandam told me to call the RAF. 1047 01:20:53,765 --> 01:20:57,978 Their observers report German tanks and troops all through the city. 1048 01:20:59,187 --> 01:21:01,690 Qur troops are surrendering, sir. 1049 01:21:02,941 --> 01:21:04,901 I'm sorry, sir. 1050 01:21:12,826 --> 01:21:14,160 My God. 1051 01:21:24,462 --> 01:21:26,089 Get your cup, Jake. 1052 01:21:42,397 --> 01:21:45,650 To all the idiots, incompetents and madmen 1053 01:21:45,817 --> 01:21:50,864 who wage war and consider themselves exalted, God bless us all. 1054 01:21:59,664 --> 01:22:03,084 Hi, Dad. I was looking for Tobruk on the map. 1055 01:22:03,209 --> 01:22:05,462 Teacher said the Germans are there. 1056 01:22:05,587 --> 01:22:07,589 Does that mean that they're near? 1057 01:22:08,340 --> 01:22:11,509 Yeah. Practically at the garden gates, Bill. 1058 01:22:12,719 --> 01:22:14,846 Soon they'll be looking for Gaafar and the silver. 1059 01:22:15,597 --> 01:22:18,808 - Are you swoggled, Dad? - Swoggled? 1060 01:22:18,934 --> 01:22:21,770 What kind of a word is that? Swoggled. 1061 01:22:23,563 --> 01:22:25,982 Oh, if you'd learned your lessons 1062 01:22:26,107 --> 01:22:27,859 instead of reading all those mystery novels, 1063 01:22:28,026 --> 01:22:30,987 you might have come up with a better word than that, Bill. 1064 01:22:32,572 --> 01:22:35,742 Try, uh, crocked. That's a pretty good word. 1065 01:22:36,868 --> 01:22:40,830 Stewed, fried, tight. 1066 01:22:41,581 --> 01:22:43,541 The ever elegant pissed. 1067 01:22:46,044 --> 01:22:48,296 And dead drunk. 1068 01:22:49,047 --> 01:22:52,384 That's premature, but it comes later. 1069 01:22:53,677 --> 01:22:55,762 - Has it been a bad day, Dad? - [CHUCKLES] 1070 01:22:56,638 --> 01:22:57,931 Disastrous. 1071 01:22:58,056 --> 01:23:01,393 Try... Try cataclysmic. 1072 01:23:02,519 --> 01:23:05,730 But you'll fix it right again. You always do. 1073 01:23:08,608 --> 01:23:10,485 Oh, Billy. 1074 01:23:10,610 --> 01:23:12,153 Billy, Billy, Billy, Billy. 1075 01:23:12,278 --> 01:23:16,658 The fact is, your father's failed, and there's no other word for that. 1076 01:23:16,783 --> 01:23:18,118 Dad? 1077 01:23:19,285 --> 01:23:22,163 Dad, don't, please. I'm frightened. 1078 01:23:22,789 --> 01:23:25,834 Don't you be frightened, Bill. Don't you be frightened. 1079 01:23:27,002 --> 01:23:29,879 I'll never let anything happen to you ever, ever. 1080 01:23:31,464 --> 01:23:33,425 I'm S 0 Iry. I m 1081 01:23:33,925 --> 01:23:36,344 I'm just tired, that's all, very tired. 1082 01:23:38,054 --> 01:23:39,889 I knew it was something like that. 1083 01:23:40,015 --> 01:23:41,349 Right. 1084 01:23:42,058 --> 01:23:44,561 - You just need to get to bed. - Mm-hm. 1085 01:23:45,645 --> 01:23:49,524 You too, huh? You go on up and I'll tuck you in in a little while, OK? 1086 01:23:49,649 --> 01:23:52,235 - See? You're feeling better already. - Right. 1087 01:23:52,402 --> 01:23:55,363 In the morning you'll go out and catch all those spies, 1088 01:23:55,488 --> 01:23:58,616 and we'll go back to America and have a proper home again. 1089 01:23:58,783 --> 01:24:00,577 Right, right. 1090 01:24:00,702 --> 01:24:04,831 - How goes the war? - Smashing. Just smashing. 1091 01:24:08,209 --> 01:24:10,211 [SIGHS] 1092 01:24:12,589 --> 01:24:13,923 Smashing. 1093 01:24:17,052 --> 01:24:18,053 Smashing. 1094 01:24:23,266 --> 01:24:25,393 [MUMBLES] 1095 01:24:25,518 --> 01:24:28,146 If you touch me one more time, you greasy pig, 1096 01:24:28,313 --> 01:24:29,814 you will be singing soprano. 1097 01:24:29,981 --> 01:24:33,234 Please, I would not like to sing above tenor. 1098 01:24:38,823 --> 01:24:39,783 And what do you want? 1099 01:24:39,949 --> 01:24:43,828 Nicos, you greasy pig, what are you doing to this girl? 1100 01:24:45,580 --> 01:24:48,458 Oh, uh, I'll be with you in a moment. 1101 01:24:48,583 --> 01:24:51,127 - This is my niece. - Niece? 1102 01:24:53,713 --> 01:24:55,381 Look here, is there something you want? 1103 01:24:55,548 --> 01:24:57,509 What a leading question. 1104 01:25:00,345 --> 01:25:04,057 Shall we start with some... English marmalade? 1105 01:25:05,183 --> 01:25:07,185 It is in the back. 1106 01:25:10,772 --> 01:25:13,733 - It's him. Him, him, him. - What are you talking about? 1107 01:25:13,900 --> 01:25:17,112 The bad money man, that's him, Mr. Wolff. 1108 01:25:17,237 --> 01:25:18,571 Oh, my God. 1109 01:25:24,035 --> 01:25:25,370 Oh. 1110 01:25:36,047 --> 01:25:37,382 Will that be all, sir? 1111 01:25:38,591 --> 01:25:40,426 I could use a half a case of champagne. 1112 01:25:40,593 --> 01:25:42,554 It is right here. 1113 01:25:49,978 --> 01:25:53,064 I expect you would like us to deliver this order? 1114 01:25:53,898 --> 01:25:57,277 No, thank you. That won't be necessary. 1115 01:25:57,443 --> 01:26:00,738 I think that will be all. How much? 1116 01:26:01,865 --> 01:26:03,867 Let me see. 1117 01:26:10,540 --> 01:26:13,543 Aristopulos must be doing very well to employ an assistant. 1118 01:26:13,668 --> 01:26:16,087 Well, you would not say that if you know what he pays me. 1119 01:26:16,880 --> 01:26:18,381 So you don't like your job? 1120 01:26:20,508 --> 01:26:22,510 I would do anything to get out of here. 1121 01:26:22,635 --> 01:26:24,596 Anything? 1122 01:26:26,973 --> 01:26:29,434 Thirteen pounds, ten shillings and four pence. 1123 01:26:32,687 --> 01:26:35,815 How did you know that I would be paying in British sterling? 1124 01:26:37,358 --> 01:26:39,903 You are a British officer, are you not? 1125 01:26:41,112 --> 01:26:43,114 Very astute. 1126 01:26:43,823 --> 01:26:44,782 Keep the change. 1127 01:26:47,118 --> 01:26:49,704 All this champagne... You must be having a party. 1128 01:26:49,829 --> 01:26:51,831 I love patrties. 1129 01:26:52,207 --> 01:26:53,833 All of life is a party. 1130 01:26:54,626 --> 01:26:55,960 Cheerio. 1131 01:26:59,589 --> 01:27:02,050 And you are sure you do not want help with that? 1132 01:27:03,635 --> 01:27:05,595 Yes, I'm quite sure. 1133 01:27:08,598 --> 01:27:12,518 But if you like parties, meet me tomorrow night 1134 01:27:12,685 --> 01:27:14,812 at the Oasis restaurant at 6:30. 1135 01:27:16,064 --> 01:27:17,398 Goodbye. 1136 01:27:27,700 --> 01:27:29,911 I hope you found everything to your satisfaction. 1137 01:27:30,036 --> 01:27:32,330 - Superb. -Mmm. 1138 01:27:32,455 --> 01:27:34,457 I want some more of these cakes. 1139 01:27:34,624 --> 01:27:36,125 Of course. 1140 01:27:36,251 --> 01:27:39,921 It's always an honor to have the greatest dancer in all of Cairo 1141 01:27:40,046 --> 01:27:42,048 grace my humble establishment. 1142 01:27:42,173 --> 01:27:45,426 Another one of those cakes, Ibrahim, 1143 01:27:45,551 --> 01:27:48,137 and you'll be graced by the fattest dancer in all of Cairo. 1144 01:27:52,183 --> 01:27:53,393 It's quiet here tonight. 1145 01:27:53,559 --> 01:27:55,979 People are staying home tonight. 1146 01:27:56,104 --> 01:27:58,398 Worried about this news of terrible British defeat. 1147 01:27:58,564 --> 01:28:01,442 - Ah, yes. - Everyone is frightened. 1148 01:28:01,567 --> 01:28:04,862 Ah, well. Rumors, huh? 1149 01:28:05,029 --> 01:28:08,283 - Life goes on. - How true, Effendi. 1150 01:28:09,909 --> 01:28:13,204 I'll send madam her cakes and bring your change. 1151 01:28:15,123 --> 01:28:18,042 So, now you think I'm fat. 1152 01:28:19,210 --> 01:28:20,503 Just a joke, my love. 1153 01:28:20,628 --> 01:28:23,881 I think that you are the loveliest woman in all of Cairo, 1154 01:28:24,048 --> 01:28:27,260 when you're not fussing with your hair or pouting. 1155 01:28:28,845 --> 01:28:30,888 Oh, come, now. 1156 01:28:31,055 --> 01:28:34,934 We are here to celebrate the defeat of enemies, huh? 1157 01:28:36,728 --> 01:28:39,689 I have a mind to throw you out of my villa. 1158 01:28:41,357 --> 01:28:45,778 And then what will you do to look into Sandy's briefcases? 1159 01:28:46,738 --> 01:28:48,906 You really must stop threatening me, Sonja. 1160 01:28:49,032 --> 01:28:52,994 If I were to take you seriously, we might both regret what follows. 1161 01:28:53,119 --> 01:28:56,205 Well, you don't care about me, about my needs. 1162 01:28:56,331 --> 01:28:58,333 You promised to find me another Tanya, and have you? 1163 01:28:58,458 --> 01:29:02,295 As a matter of fact... I think I have. 1164 01:29:02,420 --> 01:29:04,922 - You have? Where is she? - Softly, dear. 1165 01:29:06,424 --> 01:29:10,803 I must first be sure of her. A little shop girl I met this morning. 1166 01:29:13,139 --> 01:29:15,099 A most delicious smile. 1167 01:29:16,309 --> 01:29:18,311 And a very promising body. 1168 01:29:19,145 --> 01:29:21,272 When can I have her? 1169 01:29:21,439 --> 01:29:24,317 We must not rush into these things, Sonja. 1170 01:29:25,860 --> 01:29:27,403 I have a date with her tomorrow night. 1171 01:29:27,570 --> 01:29:32,367 If I find her suitable, I will bring you in at the proper time. 1172 01:29:33,993 --> 01:29:35,328 All right? 1173 01:30:03,064 --> 01:30:05,066 [PHONE RINGS] 1174 01:30:07,819 --> 01:30:09,153 Yeah? 1175 01:30:10,238 --> 01:30:11,572 Yeah. 1176 01:30:13,699 --> 01:30:15,827 Ibrahim's? 1177 01:30:15,993 --> 01:30:18,913 - You're sure? - I'm quite sure, Major. 1178 01:30:19,038 --> 01:30:21,666 The proprietor compared the five-pound notes 1179 01:30:21,833 --> 01:30:23,459 with the flyer you had us circulate, 1180 01:30:23,584 --> 01:30:26,003 and he's positive that they're counterfeit. 1181 01:30:26,629 --> 01:30:29,841 A couple of MPs are on their way to Ibrahim's restaurant right now 1182 01:30:29,966 --> 01:30:31,175 to pick up the party. 1183 01:30:31,342 --> 01:30:35,513 A couple of MPs? We need a squad for this man, on the double. 1184 01:30:35,680 --> 01:30:37,640 I'm on my way, yeah. 1185 01:30:40,393 --> 01:30:45,356 When the Germans win, I expect at least a palace from you. 1186 01:30:45,481 --> 01:30:47,275 Oh, you shall have your palace, my love, 1187 01:30:47,400 --> 01:30:50,862 and ... I will be... 1188 01:30:51,737 --> 01:30:54,866 ...Hitler's ambassador to Egypt, hmm? 1189 01:30:55,908 --> 01:30:57,577 And wear my SS uniform to the mosque? 1190 01:30:57,743 --> 01:30:58,828 [LAUGHS] 1191 01:30:59,662 --> 01:31:01,664 You'd have to take off your jackboots. 1192 01:31:01,789 --> 01:31:04,125 And when I visit you at your palace? 1193 01:31:04,250 --> 01:31:06,210 Everything else. 1194 01:31:06,335 --> 01:31:08,337 But not the boots. 1195 01:31:13,384 --> 01:31:14,719 What is taking so long? 1196 01:31:14,844 --> 01:31:18,264 I am sorry, Effendi, but I had to send out for change in sterling. 1197 01:31:18,389 --> 01:31:20,224 It will be but a few moments. 1198 01:31:20,349 --> 01:31:23,936 Accept a glass of my most excellent brandy. 1199 01:31:25,563 --> 01:31:27,523 - With my compliments. -Ah. 1200 01:31:28,941 --> 01:31:30,401 You're very gracious. 1201 01:31:34,071 --> 01:31:37,241 I am getting quite bored with this waiting. 1202 01:31:39,994 --> 01:31:41,996 I don't like it. 1203 01:31:43,372 --> 01:31:45,374 Let's go. 1204 01:31:51,964 --> 01:31:53,758 I'm so sorry, but it shouldn't be much longer. 1205 01:31:53,925 --> 01:31:55,551 - Keep the change. - Just a few moments. 1206 01:31:55,676 --> 01:31:58,095 - Perhaps another brandy? - No, thank you. We must go. 1207 01:31:58,221 --> 01:32:00,181 - May I call you a taxi? - No, we'll walk, thank you. 1208 01:32:00,306 --> 01:32:01,682 You can't go. 1209 01:32:02,808 --> 01:32:05,228 The money you gave for your bill, it's not good. 1210 01:32:07,813 --> 01:32:09,815 The money is counterfeit. 1211 01:32:10,399 --> 01:32:12,401 What are you talking about? 1212 01:32:13,861 --> 01:32:16,239 Are you the one who called about some counterfeit sterling? 1213 01:32:16,364 --> 01:32:19,784 - There was no need to call the police. - It's an offense to pass counterfeit. 1214 01:32:19,951 --> 01:32:21,786 1 did not know it was counterfeit, Corporal. 1215 01:32:21,911 --> 01:32:25,915 See here. I will pay the bill by check. 1216 01:32:26,082 --> 01:32:28,501 And tomorrow I will turn the notes over to the paymaster, 1217 01:32:28,626 --> 01:32:31,128 and if they are forgeries, I will surrender them. 1218 01:32:31,295 --> 01:32:35,633 - I prefer cash, if you please. - Oh, stop all this nonsense. 1219 01:32:35,800 --> 01:32:37,260 I have Egyptian money. 1220 01:32:37,426 --> 01:32:40,137 1 will pay the bill and we can all go home. 1221 01:32:40,263 --> 01:32:42,181 I'm afraid you'll have to come with us all the same. 1222 01:32:42,348 --> 01:32:44,850 Why? The bill is being paid properly. 1223 01:32:45,017 --> 01:32:48,938 My orders are to bring anyone in for questioning in relation to forged money. 1224 01:32:54,318 --> 01:32:55,736 [SCREAMS] 1225 01:33:17,717 --> 01:33:19,427 [GUNSHOT] 1226 01:34:07,099 --> 01:34:09,185 [MOTORCYCLE ENGINE ROARS] 1227 01:34:11,771 --> 01:34:13,773 [ENGINE STOPS] 1228 01:34:41,926 --> 01:34:43,344 [ENGINE STOPS] 1229 01:36:07,052 --> 01:36:09,054 WOLFF: Abdullah. 1230 01:36:11,474 --> 01:36:15,186 Achmed, my dear friend. 1231 01:36:15,352 --> 01:36:18,314 What an unexpected surprise. 1232 01:36:18,439 --> 01:36:20,900 We've been looking for you, 1233 01:36:21,025 --> 01:36:23,903 me, the police, all over Cairo, 1234 01:36:24,987 --> 01:36:27,698 ever since some little trouble, was it, 1235 01:36:27,865 --> 01:36:30,451 you had at Ibrahim's restaurant some hours ago. 1236 01:36:30,576 --> 01:36:32,036 How did you know that so quickly? 1237 01:36:32,203 --> 01:36:37,374 Not a leaf falls from the tree but Abdullah hears it touch the ground. 1238 01:36:38,417 --> 01:36:40,711 Abdullah knows everything. 1239 01:36:40,878 --> 01:36:44,757 Then you must also know that I need a safe place for the night. 1240 01:36:48,219 --> 01:36:52,056 Now, if you would grant me your hospitality for this night, 1241 01:36:52,223 --> 01:36:55,810 surely Allah would bless you, and, of course... 1242 01:36:57,520 --> 01:37:01,857 I insist that you accept this small gift in return. 1243 01:37:11,784 --> 01:37:14,245 What jokes you do play with me. 1244 01:37:15,454 --> 01:37:17,832 Here, my sweet little Fatima. 1245 01:37:18,707 --> 01:37:24,296 You take the good English pounds sterling of my friend Achmed. 1246 01:37:24,463 --> 01:37:26,257 You take. 1247 01:37:26,423 --> 01:37:28,008 Play with them. 1248 01:37:28,133 --> 01:37:29,802 [CHUCKLES] 1249 01:37:29,927 --> 01:37:32,263 You know, Fatima, once before I did this man a service, 1250 01:37:32,429 --> 01:37:36,350 and he paid me with the same money. 1251 01:37:36,475 --> 01:37:38,894 It's counterfeit. 1252 01:37:41,772 --> 01:37:43,691 You know, Achmed, 1253 01:37:43,816 --> 01:37:50,072 there are some men who would feel hurt, even insulted, 1254 01:37:50,197 --> 01:37:51,365 to be played such tricks, 1255 01:37:51,490 --> 01:37:54,869 but not Abdullah, no. 1256 01:37:54,994 --> 01:37:57,788 Abdullah is made of larger stuff. 1257 01:37:57,955 --> 01:37:59,832 You are my friend. 1258 01:37:59,957 --> 01:38:03,586 You are welcome in my house for as long as you need. 1259 01:38:04,128 --> 01:38:08,299 And I'm sure that when you have the proper means, 1260 01:38:08,424 --> 01:38:11,927 you will wipe out this insult. 1261 01:38:12,094 --> 01:38:18,350 My dear friend, Abdullah, I appreciate your generosity. 1262 01:38:19,101 --> 01:38:24,648 And in truth I did not know that the money that I was giving was counterfeit. 1263 01:38:24,815 --> 01:38:27,610 But that does not alter what I know that you will do. 1264 01:38:28,777 --> 01:38:30,988 As surely as the moon follows the sun, 1265 01:38:32,239 --> 01:38:34,325 you will now sell me to the British. 1266 01:38:36,118 --> 01:38:38,120 Ah, yes. 1267 01:38:39,538 --> 01:38:41,540 Business is business. 1268 01:38:45,753 --> 01:38:48,881 [SCREAMING] 1269 01:38:50,424 --> 01:38:53,302 I pray that you have earned a place 1270 01:38:53,427 --> 01:38:56,430 close to the feet of the prophet Muhammad. 1271 01:39:09,860 --> 01:39:13,530 What is this? Why have they brought me here? 1272 01:39:13,656 --> 01:39:15,991 JAKE: We just want to ask you a few questions. 1273 01:39:16,116 --> 01:39:18,494 Full name. 1274 01:39:18,619 --> 01:39:21,038 Sonja el-Aram. 1275 01:39:21,163 --> 01:39:23,332 If you were Egyptian, you would have known that. 1276 01:39:23,457 --> 01:39:24,917 Who's Alex Wolff? 1277 01:39:26,669 --> 01:39:29,964 - Did he do that to you? -Who is he? 1278 01:39:31,590 --> 01:39:33,634 A wealthy patron of the Cha Cha Club. 1279 01:39:33,759 --> 01:39:35,844 Wealthy in forged currency. 1280 01:39:36,011 --> 01:39:38,013 How'd you meet him, Sonja? 1281 01:39:39,181 --> 01:39:42,184 How else? He comes to watch me dance. 1282 01:39:42,351 --> 01:39:45,062 - What's your address? - You have a room somewhere? 1283 01:39:46,772 --> 01:39:49,066 Villa Jihan, Zamalek. 1284 01:39:51,026 --> 01:39:53,195 It is in a quiet neighborhood. 1285 01:39:53,320 --> 01:39:54,571 Do you take Wolff there? 1286 01:39:54,738 --> 01:39:58,909 Unfortunately your intervention could not provide that opportunity. 1287 01:39:59,785 --> 01:40:00,786 How old are you? 1288 01:40:02,621 --> 01:40:05,290 Is that an example of British manners? 1289 01:40:05,457 --> 01:40:07,584 All right, let's stop playing games, Sonja. 1290 01:40:07,751 --> 01:40:11,296 No, you stop playing games. 1291 01:40:11,463 --> 01:40:13,549 By tomorrow morning half of Cairo will know 1292 01:40:13,716 --> 01:40:18,095 that the British have put Sonja in jail with no reason, 1293 01:40:18,262 --> 01:40:20,264 and there will be a riot. 1294 01:40:20,431 --> 01:40:22,433 My people will burn the city 1295 01:40:22,599 --> 01:40:26,854 and you will have to bring your soldiers back from the desert to deal with this. 1296 01:40:28,439 --> 01:40:29,690 We'll deal with it. 1297 01:40:30,649 --> 01:40:34,153 - She's quite the prima donna. - As you say, sir. 1298 01:40:34,278 --> 01:40:36,405 I don't believe her for one minute. 1299 01:40:36,572 --> 01:40:39,491 But she's right, though. We can't do anything. We can't hold her. 1300 01:40:39,658 --> 01:40:42,036 What we can do, though, is put a surveillance on her villa. 1301 01:40:42,161 --> 01:40:43,620 I'll round up a couple of our men, sir. 1302 01:40:43,746 --> 01:40:47,666 No, don't think it's a good idea. I don't think Bogge would allow that. 1303 01:40:47,833 --> 01:40:50,127 Tell you what, contact Superintendent Kemel. 1304 01:40:50,252 --> 01:40:53,380 - Ask him to put some of his men on it. - Consider it done, sir. 1305 01:40:54,506 --> 01:40:56,800 You do good work. Anybody ever tell you that? 1306 01:40:56,967 --> 01:41:00,471 My nanny did once, sir, but it's nice to have it verified. 1307 01:41:00,637 --> 01:41:03,932 - Is your shoulder OK? - Oh, yeah, yeah, it's still there. 1308 01:41:04,058 --> 01:41:05,392 Good. 1309 01:41:30,334 --> 01:41:33,128 Alex. How did you get here? 1310 01:41:34,129 --> 01:41:36,924 Don't you realize they must be watching my villa? 1311 01:41:38,842 --> 01:41:41,303 They are watching your villa, my love, 1312 01:41:41,470 --> 01:41:46,683 under the loyal and dedicated direction of Superintendent Kemel. 1313 01:41:48,894 --> 01:41:51,063 A great honor to meet you, mademoiselle. 1314 01:41:51,188 --> 01:41:55,025 - You are a policeman? - KEMEL: An Egyptian policeman. 1315 01:41:55,150 --> 01:41:56,401 Have you been arrested? 1316 01:41:57,152 --> 01:42:00,614 Mr. Wolff contacted me to see if I could suggest some place 1317 01:42:00,739 --> 01:42:04,952 where he might avoid tonight's little problem. 1318 01:42:05,077 --> 01:42:07,746 He thought the best place might be right here with you, 1319 01:42:07,913 --> 01:42:11,917 under the friendly eyes of selected Egyptian policemen. 1320 01:42:12,084 --> 01:42:16,004 You see my dear, Mr. Kemel, like yourself, 1321 01:42:16,171 --> 01:42:19,591 is counting the hours until Egypt is rid of the British tyrant. 1322 01:42:19,758 --> 01:42:24,012 Naturally I shall report that nothing suspicious occurs here, mademoiselle. 1323 01:42:25,305 --> 01:42:30,686 When this is finished, I must thank Major Vandam. 1324 01:42:32,104 --> 01:42:34,022 Preferably before I kill him. 1325 01:42:34,148 --> 01:42:35,315 You will be the one killed 1326 01:42:35,440 --> 01:42:38,610 if you use any more stupid tricks like using forged currency. 1327 01:42:38,777 --> 01:42:43,115 Damned Abwehr penny pinchers, they gave me those bills. 1328 01:42:43,240 --> 01:42:46,410 By God, somebody will be garroted for this when I return to Berlin. 1329 01:42:46,577 --> 01:42:50,247 Speaking of Berlin, you won't forget our arrangement? 1330 01:42:50,956 --> 01:42:52,916 How could I, my friend? 1331 01:42:53,876 --> 01:42:58,380 When my work is finished, I will turn my radio over to you. 1332 01:42:59,548 --> 01:43:02,426 Rommel has his listening posts attuned to my crystal. 1333 01:43:04,219 --> 01:43:07,389 They will relay you directly to Berlin. Come along. 1334 01:43:18,275 --> 01:43:20,152 I do not love you. 1335 01:43:20,277 --> 01:43:22,279 You do not love me. 1336 01:43:24,406 --> 01:43:27,117 - I do not love you. - You do not love me. 1337 01:43:28,076 --> 01:43:29,786 But you know what I need. 1338 01:43:29,912 --> 01:43:31,914 I know what you need. 1339 01:43:33,165 --> 01:43:35,125 You know what I need. 1340 01:43:37,169 --> 01:43:40,297 I told you, I've found her. 1341 01:43:43,091 --> 01:43:45,093 I'll start work on her tomorrow. 1342 01:43:46,929 --> 01:43:49,139 All right? Hmm? 1343 01:43:51,016 --> 01:43:52,643 You do not love me. 1344 01:43:52,768 --> 01:43:54,436 Ah. [LAUGHS] 1345 01:44:20,087 --> 01:44:21,129 [INDISTINCT] 1346 01:45:13,140 --> 01:45:15,434 There are 12 men and two RACs in place outside, 1347 01:45:15,559 --> 01:45:19,563 six men and four RACs in place inside, not counting us. 1348 01:45:19,730 --> 01:45:22,065 - She's just arrived. - How does she look? 1349 01:45:22,190 --> 01:45:24,568 JAKE: Absolutely incredible. 1350 01:45:25,610 --> 01:45:27,070 Her nerves, Jake. How does she look? 1351 01:45:27,904 --> 01:45:30,490 - Very cool, sir. -What time is it now? 1352 01:45:30,615 --> 01:45:32,117 6:17. 1353 01:45:32,284 --> 01:45:33,827 He's not due for 13 minutes, 1354 01:45:33,952 --> 01:45:37,664 assuming he has the German penchant for preciseness. 1355 01:45:45,088 --> 01:45:46,548 [INDISTINCT] 1356 01:45:55,640 --> 01:45:58,727 - She wants to know what to do. -What time is it now? 1357 01:45:58,894 --> 01:46:02,439 7:16. He's 46 minutes late. 1358 01:46:03,190 --> 01:46:05,192 Stay put. 1359 01:46:36,014 --> 01:46:37,933 Sure you got the right time? 1360 01:46:38,058 --> 01:46:40,060 Yes, Major, I am sure. 1361 01:46:40,477 --> 01:46:43,897 You know it's damn important I stop this man. You know that. 1362 01:46:44,856 --> 01:46:46,942 What about the rest of the British army? 1363 01:46:47,067 --> 01:46:49,486 You make it sound like a personal conflict. 1364 01:46:51,363 --> 01:46:53,365 Itis. 1365 01:46:54,408 --> 01:46:56,576 Did he hurt you? 1366 01:46:56,701 --> 01:47:00,122 No. I fell off my motorcycle. 1367 01:47:01,039 --> 01:47:03,041 Not very heroic, is it? 1368 01:47:05,210 --> 01:47:07,212 - I'm sorry. - No, it's all right. 1369 01:47:10,674 --> 01:47:16,221 But... I must say, I prefer you in civilian clothing. 1370 01:47:17,722 --> 01:47:20,183 You look less formidable. 1371 01:47:23,520 --> 01:47:25,522 You're very lovely. 1372 01:47:28,525 --> 01:47:30,485 I knowv. 1373 01:47:32,946 --> 01:47:34,948 You've been told that before, right? 1374 01:47:37,701 --> 01:47:41,079 But not quite so abruptly. 1375 01:47:44,875 --> 01:47:47,210 Is this the first time you've looked at me? 1376 01:47:49,463 --> 01:47:51,465 No, no. 1377 01:47:53,925 --> 01:47:55,218 Why? 1378 01:48:01,933 --> 01:48:07,814 This is a... strange conversation. 1379 01:48:09,691 --> 01:48:11,693 Sure as hell is. 1380 01:48:14,946 --> 01:48:18,700 I think I better take you back to your house. 1381 01:48:21,912 --> 01:48:24,206 I think you'd better. 1382 01:48:30,378 --> 01:48:33,423 I'll just tell Jake to send the troops onh home. Won't be a minute. 1383 01:48:33,590 --> 01:48:35,550 And I will stop a cab for us. 1384 01:48:50,649 --> 01:48:52,943 [SPEAKS ARABIC] 1385 01:48:53,109 --> 01:48:56,071 WOLFF: Mademoiselle... in here. 1386 01:48:58,532 --> 01:49:00,367 I thought you were not coming. 1387 01:49:00,492 --> 01:49:04,788 Well, I'm sorry that I'm late, but the unexpected arose. 1388 01:49:04,913 --> 01:49:08,792 But we still have the best part of the evening ahead of us. Please, come in. 1389 01:49:13,588 --> 01:49:16,591 But the Oasis. .. 1390 01:49:16,716 --> 01:49:20,512 Ah, yes. Well, I have a far better place. 1391 01:49:21,763 --> 01:49:23,765 [SPEAKS ARABIC] 1392 01:49:31,898 --> 01:49:35,068 - Where is she? - I think that car picked her up. 1393 01:49:36,820 --> 01:49:38,196 Jesus. 1394 01:49:41,032 --> 01:49:43,076 Damn. Damn! 1395 01:49:50,000 --> 01:49:52,127 One of our men is bound to have got the number of the taxi. 1396 01:49:52,252 --> 01:49:54,004 How did it happen? I mean, did he see our men? 1397 01:49:54,170 --> 01:49:56,256 - How the hell did it happen? - Oh, God. I don't know. 1398 01:49:56,381 --> 01:50:00,260 It all happened so fast. Maybe it was just caution. 1399 01:50:00,385 --> 01:50:03,680 Unless he knows she's working for us. 1400 01:50:07,100 --> 01:50:10,520 Oh, God help her. God help her. 1401 01:50:15,692 --> 01:50:18,862 You arrive almost an hour late, 1402 01:50:19,029 --> 01:50:22,741 you snatch me into a taxi and drive me off to God knows where. 1403 01:50:24,618 --> 01:50:27,287 I do not like this at all. Now, take me home. 1404 01:50:27,412 --> 01:50:31,333 I am sorry, and you have every right to be annoyed. 1405 01:50:31,458 --> 01:50:33,460 I certainly do. 1406 01:50:35,337 --> 01:50:38,089 I do not know your name, 1407 01:50:38,256 --> 01:50:42,135 what you do or where you live. 1408 01:50:43,595 --> 01:50:46,598 Why should I be here with a man I know absolutely nothing about? 1409 01:50:46,723 --> 01:50:49,309 So let us start again. 1410 01:50:49,434 --> 01:50:52,354 As for me, you may call me Alex. 1411 01:50:54,230 --> 01:50:56,191 As for what I do... 1412 01:50:57,150 --> 01:51:02,989 I have... money to burn, in a manner of speaking. 1413 01:51:03,114 --> 01:51:05,575 And as to where I live, should we... 1414 01:51:05,700 --> 01:51:06,868 [CHUCKLES] 1415 01:51:06,993 --> 01:51:09,704 ...should we find pleasure in our company, 1416 01:51:10,622 --> 01:51:11,956 I will bring you to my home. 1417 01:51:14,459 --> 01:51:16,419 Nowv, as for you. 1418 01:51:20,757 --> 01:51:22,175 My name is Elene Fontana. 1419 01:51:22,300 --> 01:51:25,845 Not a very Greek name for the niece of Aristopulos. 1420 01:51:27,097 --> 01:51:29,057 It is a stage name. 1421 01:51:30,684 --> 01:51:32,018 Champagne? 1422 01:51:37,107 --> 01:51:38,274 Uh... 1423 01:51:38,441 --> 01:51:42,904 I am on the stage, or at least trying to get there. 1424 01:51:43,029 --> 01:51:44,364 Ah. 1425 01:51:47,075 --> 01:51:49,077 And as to where I live, 1426 01:51:51,329 --> 01:51:55,125 should we find pleasure in the company of each other, 1427 01:51:56,710 --> 01:51:58,503 I will bring you to my home. 1428 01:52:09,222 --> 01:52:12,642 There's nothing more you can do, Major. I'll call you if anything turns up. 1429 01:52:12,767 --> 01:52:14,436 Don't worry about waking me. I'll be up. 1430 01:52:14,561 --> 01:52:17,605 You'd do better to get some sleep. Every available police and military unit 1431 01:52:17,772 --> 01:52:19,607 is out looking for that taxi and its occupants. 1432 01:52:19,733 --> 01:52:21,735 - We'll find them. - Thanks, Jake. 1433 01:52:29,951 --> 01:52:31,202 [DOOR CLOSES] 1434 01:52:37,667 --> 01:52:39,169 Hi, Dad. 1435 01:52:39,335 --> 01:52:45,049 Young man... that's one book that's off limits, OK? 1436 01:52:45,216 --> 01:52:48,011 - Why? What's it about? - Rebecca? 1437 01:52:48,178 --> 01:52:52,390 Oh, Rebecca’s about a young girl 1438 01:52:52,557 --> 01:52:56,060 who marries a widower. 1439 01:52:57,187 --> 01:53:00,648 And. . a widower is. .. 1440 01:53:01,816 --> 01:53:03,943 A man whose wife's dead. 1441 01:53:04,068 --> 01:53:06,070 Right. Right. 1442 01:53:06,821 --> 01:53:13,536 Anyway, their... their relationship is affected by... 1443 01:53:13,661 --> 01:53:15,789 by the memory of his first wife. 1444 01:53:15,914 --> 01:53:18,750 It sounds complicated. It must be true to life. 1445 01:53:18,875 --> 01:53:20,877 Yeah, you could say that. 1446 01:53:22,253 --> 01:53:25,548 Who burned the book, Dad? Someone who didn't like the story? 1447 01:53:25,715 --> 01:53:28,635 No, it was a German soldier, actually. 1448 01:53:29,636 --> 01:53:31,095 Evidently they were using it for code 1449 01:53:31,262 --> 01:53:33,848 and didn't want us to get our hands on it. 1450 01:53:33,973 --> 01:53:36,684 Really? Wow! 1451 01:53:36,810 --> 01:53:39,521 But you've got the book now, haven't you? So you know the key. 1452 01:53:39,646 --> 01:53:41,064 Well, not exactly. 1453 01:53:41,231 --> 01:53:44,192 You see, the way it works is the sender has a copy of a book, 1454 01:53:44,359 --> 01:53:47,445 receiver has a copy of the same book, 1455 01:53:47,612 --> 01:53:50,031 but there is a key, and it's usually on a slip of paper, 1456 01:53:50,156 --> 01:53:53,117 and without that key, even though we intercept the message, 1457 01:53:53,284 --> 01:53:54,828 it doesn't do us any good, see? 1458 01:53:54,953 --> 01:53:56,246 See? 1459 01:53:56,412 --> 01:54:00,250 So we have to find the piece of paper with the key on it, right? 1460 01:54:00,375 --> 01:54:04,087 Right, and I wish we had you oh our staff. 1461 01:54:04,254 --> 01:54:05,547 Right. 1462 01:54:18,518 --> 01:54:21,187 WOLFF: I first came here when I was a boy. 1463 01:54:22,981 --> 01:54:26,442 My parents were Europeans working in Egypt. 1464 01:54:34,117 --> 01:54:37,453 While I was still very young, my father died 1465 01:54:37,579 --> 01:54:39,372 and my mother remarried an Egyptian. 1466 01:54:40,498 --> 01:54:42,333 A lawyer, very important. 1467 01:54:42,500 --> 01:54:45,128 Later, when I had grown up, 1468 01:54:45,295 --> 01:54:47,589 when the city would become oppressive... 1469 01:54:49,132 --> 01:54:51,759 ...l would come here to this place, this bridge. 1470 01:54:54,262 --> 01:54:55,722 My way back to the desert. 1471 01:54:57,473 --> 01:54:59,642 You see, for me, 1472 01:55:00,602 --> 01:55:04,564 restrictions are the most terrifying things of life. 1473 01:55:04,689 --> 01:55:05,732 Have you none? 1474 01:55:07,442 --> 01:55:09,444 Only imprisonment. 1475 01:55:11,362 --> 01:55:13,740 If ever I were locked up in ajail cell... 1476 01:55:16,034 --> 01:55:17,076 ...l would surely go mad. 1477 01:55:17,201 --> 01:55:22,582 In that case, you must lead a very careful, lawful life. 1478 01:55:22,707 --> 01:55:23,708 [CHUCKLES] 1479 01:55:25,668 --> 01:55:30,089 Who do you favor, Alex, European mother or Egyptian father? 1480 01:55:30,214 --> 01:55:32,216 The best of both. 1481 01:55:46,814 --> 01:55:48,816 Interesting, this. 1482 01:55:49,400 --> 01:55:53,237 I have revealed more to you than is known by most of my intimate friends. 1483 01:55:53,404 --> 01:55:55,365 That is flattering. 1484 01:55:55,990 --> 01:55:57,992 I am comfortable with you, Elene. 1485 01:55:59,744 --> 01:56:01,955 And yet I know little or nothing about you. 1486 01:56:05,083 --> 01:56:08,920 Believe me, Alex, there is little or nothing to know. 1487 01:56:18,304 --> 01:56:20,598 What do you want from life? 1488 01:56:25,687 --> 01:56:29,691 I want... to be safe. 1489 01:56:32,944 --> 01:56:34,946 What do you want? 1490 01:56:35,238 --> 01:56:37,365 I want power. 1491 01:56:41,911 --> 01:56:45,415 The power to rebuild this bridge, my bridge. 1492 01:56:48,960 --> 01:56:51,254 May we both find what we want. 1493 01:56:52,463 --> 01:56:54,424 May we both take what we want. 1494 01:57:09,355 --> 01:57:11,691 We will do this again. 1495 01:57:11,816 --> 01:57:13,109 I would like that. 1496 01:57:13,693 --> 01:57:15,695 [SPEAKS ARABIC] 1497 01:57:25,496 --> 01:57:29,125 Isn't that the taxi we're looking for? Lights. 1498 01:57:33,713 --> 01:57:37,383 We'll pick that man up. You follow the cab. 1499 01:58:18,049 --> 01:58:19,592 - Where is he? - Are you going to shoot me? 1500 01:58:19,717 --> 01:58:22,678 - Where is he? - Alex got out at the Sharia Abbas. 1501 01:58:22,845 --> 01:58:24,931 - How long ago? - About ten minutes. 1502 01:58:25,056 --> 01:58:28,518 All right. Sorry we frightened you. 1503 01:58:28,643 --> 01:58:30,770 You cannot know how glad I am to see you. 1504 01:58:32,980 --> 01:58:35,108 - What's up? -We've had a dash of luck. 1505 01:58:35,233 --> 01:58:37,235 An Egyptian police patrol under a British officer 1506 01:58:37,360 --> 01:58:38,903 spotted Wolff leaving the cab. 1507 01:58:39,070 --> 01:58:40,947 The officer and a policeman went after him. 1508 01:58:41,072 --> 01:58:43,032 By now they've either got him or he's scarfed. 1509 01:58:43,157 --> 01:58:45,118 Take the driver down. See if you can get any information. 1510 01:58:45,243 --> 01:58:46,619 I'll see what I can learn from the lady. 1511 01:58:46,744 --> 01:58:48,830 - Right you are, sir. -We'll never catch him. 1512 01:58:48,996 --> 01:58:51,374 - Why do you say that? - I know him now. 1513 01:58:51,499 --> 01:58:53,793 He is not the kind of man to be picked up in the streets. 1514 01:59:03,302 --> 01:59:04,804 Halt! Stop or I'll shoot! 1515 01:59:04,929 --> 01:59:06,472 [GUNSHOT] 1516 01:59:17,650 --> 01:59:20,069 2Zwei, drei, vier... 1517 01:59:22,238 --> 01:59:24,031 _sechs. . 1518 01:59:38,754 --> 01:59:40,339 So you never saw his place? 1519 01:59:40,464 --> 01:59:42,675 No, just to that bridge. 1520 01:59:42,800 --> 01:59:44,760 It is quite beautiful, actually. 1521 01:59:44,886 --> 01:59:46,888 Oh, yeah? What's he like? 1522 01:59:47,680 --> 01:59:51,601 He is charming, intelligent. 1523 01:59:52,643 --> 01:59:54,937 He is... dangerous. 1524 01:59:55,104 --> 01:59:58,316 - Does he wanna see you again? -Yes. 1525 01:59:58,441 --> 01:59:59,859 Good. I hope he does. 1526 02:00:00,943 --> 02:00:03,821 A few hours ago you seemed glad he had not shown up. 1527 02:00:03,988 --> 02:00:05,948 But he did. 1528 02:00:07,116 --> 02:00:09,076 What do you suppose he wants to see you for? 1529 02:00:09,202 --> 02:00:11,287 Well, I should think that was obvious. 1530 02:00:11,454 --> 02:00:13,789 Most men find me attractive. 1531 02:00:13,956 --> 02:00:17,001 You seemed to think that Alex would want to take me home to bed. 1532 02:00:17,168 --> 02:00:18,461 Alex? 1533 02:00:19,670 --> 02:00:21,005 Hmm. 1534 02:00:21,172 --> 02:00:24,383 Must have been awfully good champagne... 1535 02:00:24,508 --> 02:00:26,510 and a long stroll. 1536 02:00:28,638 --> 02:00:31,474 Get out of here before you make me very angry with you. 1537 02:00:33,601 --> 02:00:36,979 - Why are you upset? - Because this is ridiculous. 1538 02:00:37,146 --> 02:00:39,899 You asked me to do a job at whatever the cost, 1539 02:00:40,024 --> 02:00:45,321 and now that I have done it, you're acting like a... a jealous lover. 1540 02:01:00,461 --> 02:01:02,463 [DOOR CLOSES] 1541 02:01:06,342 --> 02:01:09,845 Yes, I think you are. 1542 02:01:15,059 --> 02:01:17,687 VANDAM: Fragmentation grenade. 1543 02:01:17,812 --> 02:01:20,314 Wolff could have picked it up oh our side of the line. 1544 02:01:20,439 --> 02:01:22,233 Do you suppose that whoever's supplying him 1545 02:01:22,358 --> 02:01:24,819 with headquarters' secrets is also arming him? 1546 02:01:24,944 --> 02:01:26,237 I don't know. 1547 02:01:26,362 --> 02:01:28,781 But I do know they could kill more of our men with those secrets 1548 02:01:28,906 --> 02:01:31,325 than all the arms in Cairo. 1549 02:01:31,450 --> 02:01:34,787 We need another good break, a decent lead. 1550 02:01:34,912 --> 02:01:39,875 What about, uh, Sonja? Any activity around her house? 1551 02:01:40,001 --> 02:01:41,711 Well, according to Superintendent Kemel, 1552 02:01:41,836 --> 02:01:44,338 she only leaves her house to dance and then returns. 1553 02:01:44,505 --> 02:01:48,509 Uh-huh. Might be a good idea to see that she doesn't make any detours. 1554 02:01:48,634 --> 02:01:51,137 - I'll undertake that chore, Major. -Oh? 1555 02:01:51,262 --> 02:01:53,472 You sure you're up to it, watching belly dancing? 1556 02:01:53,597 --> 02:01:57,059 Well, sir, can't dump all the dirty jobs onh the enlisted man. 1557 02:01:57,184 --> 02:01:59,312 No, that's right. Good man. 1558 02:02:03,858 --> 02:02:05,568 SMITH: Really, my dear, we must... 1559 02:02:05,693 --> 02:02:08,571 we must try and make these arrangements for the evening. 1560 02:02:08,738 --> 02:02:12,867 I barely have time to get through the staff meetings in the mornings. 1561 02:02:12,992 --> 02:02:15,036 I am being selfish. 1562 02:02:18,289 --> 02:02:21,167 Perhaps we should stop seeing each other. 1563 02:02:23,085 --> 02:02:25,254 Oh, no, no, no, no. 1564 02:02:25,421 --> 02:02:29,467 No, really, my dear. It's. .. It's so wonderful. 1565 02:02:29,592 --> 02:02:35,014 tis... Itis so... so wonderful. 1566 02:02:37,683 --> 02:02:39,310 [SMITH GROANING] 1567 02:02:40,269 --> 02:02:42,396 [WOLFF MUMBLES] 1568 02:02:44,440 --> 02:02:46,442 SONJA: Yes. 1569 02:02:48,694 --> 02:02:52,615 Darling. Darling. Yes. 1570 02:02:59,622 --> 02:03:01,916 [MOANS] 1571 02:03:02,041 --> 02:03:03,250 Sandy. 1572 02:04:11,986 --> 02:04:12,987 I'm sorry, sir. 1573 02:04:13,154 --> 02:04:15,865 You left orders to be shown any communication from Rebecca 1574 02:04:15,990 --> 02:04:17,074 the instant it arrived. 1575 02:04:19,326 --> 02:04:20,661 Ja. 1576 02:04:33,591 --> 02:04:34,800 Look. 1577 02:04:39,889 --> 02:04:41,307 Look. 1578 02:04:41,432 --> 02:04:46,395 New British defense line. 1579 02:04:46,520 --> 02:04:49,982 Matruh to Sidi Hamza. 1580 02:04:51,108 --> 02:04:55,196 Disposition 10th Corps. Minefields. 1581 02:04:55,321 --> 02:04:57,323 My God. 1582 02:04:58,240 --> 02:05:00,201 1st Armoured Division. 1583 02:05:00,743 --> 02:05:05,206 Second New Zealand, fresh from Syria. 1584 02:05:06,749 --> 02:05:09,001 - He has done it. - Again. 1585 02:05:09,126 --> 02:05:10,503 Again. 1586 02:05:10,628 --> 02:05:14,465 This will give us Cairo and all of North Africa. 1587 02:05:16,467 --> 02:05:19,261 - Good evening, madam. - As-salamti. 1588 02:05:19,386 --> 02:05:22,932 I must see Major Vandam. My name is Elene Fontana. 1589 02:05:23,098 --> 02:05:25,518 Major not yet return home, madam. 1590 02:05:25,643 --> 02:05:28,896 May I wait, then? It is most important. 1591 02:05:34,693 --> 02:05:36,695 You may wait here, madam. 1592 02:05:36,820 --> 02:05:40,449 My name is Gaafar. Please call me if there is something you require. 1593 02:05:42,159 --> 02:05:44,119 Thank you very much. 1594 02:06:34,670 --> 02:06:36,797 That's not a very good book. 1595 02:06:37,673 --> 02:06:42,011 It's about some silly girl and a blighted marriage. There's no action. 1596 02:06:42,136 --> 02:06:45,389 You do not need action for a good book. 1597 02:06:46,223 --> 02:06:52,187 There is suspense and romance and much you will appreciate as you age. 1598 02:06:53,063 --> 02:06:55,024 I'm Elene Fontana, by the way. 1599 02:06:56,567 --> 02:06:59,862 I'm William Vandam II. Just call me Billy. 1600 02:07:00,029 --> 02:07:02,656 - Do you like tecs? - Tecs? 1601 02:07:02,781 --> 02:07:06,577 Detectives. I've read all of Agatha Christie and Dorothy Sayers. 1602 02:07:06,702 --> 02:07:09,371 Really? I like detective stories too. 1603 02:07:09,538 --> 02:07:10,998 Could you lend me one? 1604 02:07:11,165 --> 02:07:13,542 It's so hard to get new books these days. 1605 02:07:14,209 --> 02:07:17,254 Well, let us swap. What do you have to lend me? 1606 02:07:17,421 --> 02:07:18,881 Hang on. 1607 02:07:19,923 --> 02:07:21,342 How about Raymond Chandler? 1608 02:07:21,467 --> 02:07:24,178 Americans are much more true to life, you know. 1609 02:07:24,303 --> 02:07:27,431 None of that English country house and locked door stuff. 1610 02:07:28,474 --> 02:07:32,353 Oh, I'm forgetting my manners. May I get you a drink, Miss Fontana? 1611 02:07:32,478 --> 02:07:35,564 Elene, please. But, no, thank you. 1612 02:07:35,731 --> 02:07:39,068 If you change your mind, I mix a first-class whiskey and soda. 1613 02:07:39,902 --> 02:07:42,029 - Do you, now? - Dad says so. 1614 02:07:44,281 --> 02:07:47,743 And... what about your mother? 1615 02:07:49,495 --> 02:07:52,081 - Is she here? - My mother's dead. 1616 02:07:52,247 --> 02:07:55,084 She was killed in a German bombing last year. 1617 02:07:55,209 --> 02:07:58,837 Oh, Billy, I am so sorry. 1618 02:07:59,588 --> 02:08:02,716 It's all right. It's the war, you see. 1619 02:08:04,927 --> 02:08:06,887 It is not all right. 1620 02:08:09,807 --> 02:08:12,685 Every terrible thing that happens to us, 1621 02:08:12,810 --> 02:08:15,646 we simply bow our heads and say, "It is the war." 1622 02:08:17,314 --> 02:08:19,775 It is not all right, damn it. 1623 02:08:21,151 --> 02:08:23,153 It really isn't, is it? 1624 02:08:29,243 --> 02:08:32,913 "He could clearly see the gun reaching through the whorls of light, 1625 02:08:33,038 --> 02:08:35,749 the muzzle pointed steadily at the bridge of his nose." 1626 02:08:35,874 --> 02:08:38,168 "The Colt .38 was overbalanced 1627 02:08:38,335 --> 02:08:42,089 by the heavy silencer embracing the front end.” 1628 02:08:42,214 --> 02:08:46,468 Bang, bang, bang. And the three culprits bit the dust. 1629 02:08:47,177 --> 02:08:48,762 Well, I see while the cat's away, 1630 02:08:48,887 --> 02:08:51,306 the rats have played up too late again, huh? 1631 02:08:51,432 --> 02:08:53,225 It is my fault. 1632 02:08:53,350 --> 02:08:55,602 Gaafar warned me you are very rigid about bedtime, 1633 02:08:55,728 --> 02:08:58,981 but I was enjoying myself too much. 1634 02:08:59,690 --> 02:09:01,692 - [ will get your drink, Major. - Oh, yes, thanks, Gaafar. 1635 02:09:01,817 --> 02:09:04,153 And, um, table for two? 1636 02:09:05,404 --> 02:09:06,989 It's a little bit cold, dinner. 1637 02:09:07,156 --> 02:09:09,324 - [TUTS] 1638 02:09:10,159 --> 02:09:12,077 How goes the war, sir? 1639 02:09:12,202 --> 02:09:14,163 The war goes smashing. 1640 02:09:16,540 --> 02:09:18,208 And the lights go out. 1641 02:09:18,375 --> 02:09:20,335 Hold lights out till I get mine. 1642 02:09:24,673 --> 02:09:26,633 - Good night, Dad. - Night, son. 1643 02:09:28,510 --> 02:09:29,470 Good night, Elene. 1644 02:09:30,846 --> 02:09:32,848 We will do it again, Billy. 1645 02:09:41,815 --> 02:09:45,194 How'd you get Billy to warm up to you so quickly? 1646 02:09:45,360 --> 02:09:47,654 I broke your iron warrior's code. 1647 02:09:47,780 --> 02:09:50,491 I let him do something that he's needed to do for a long time. 1648 02:09:50,616 --> 02:09:52,951 Oh? What's that? 1649 02:09:53,076 --> 02:09:54,411 Cry. 1650 02:09:57,289 --> 02:10:00,542 Did you get a chance to talk to the boy that brought Wolff's note? 1651 02:10:00,667 --> 02:10:02,169 He ran off without a word. 1652 02:10:03,462 --> 02:10:06,215 10:30, Tuesday, Oasis. 1653 02:10:08,258 --> 02:10:10,260 What shall we do? 1654 02:10:11,011 --> 02:10:13,764 Same thing as we did before, only this time better, I hope. 1655 02:10:15,098 --> 02:10:19,228 But I do not want to spend another evening with him. 1656 02:10:21,563 --> 02:10:22,898 Why? 1657 02:10:24,191 --> 02:10:25,442 He frightens me. 1658 02:10:26,443 --> 02:10:28,445 I can't blame you for wanting to quit. 1659 02:10:31,698 --> 02:10:33,534 We'll try and set the trap without you. 1660 02:10:34,660 --> 02:10:37,246 But Alex is so cautious. 1661 02:10:37,412 --> 02:10:39,873 He will never show up without seeing the bait there. 1662 02:10:39,998 --> 02:10:44,545 Why should that bother you? You've earned your ticket to Palestine. 1663 02:10:47,923 --> 02:10:50,384 That is why you've continued to help me, isn't it? 1664 02:10:51,218 --> 02:10:52,803 Yes, of course. 1665 02:10:54,096 --> 02:10:55,764 OK. 1666 02:10:55,889 --> 02:10:57,891 I'll make all the arrangements. 1667 02:10:58,767 --> 02:11:03,438 You can drop Elene Fontana and go back to Sarah Askenazy. 1668 02:11:05,315 --> 02:11:07,276 I suppose that'll be some comfort. 1669 02:11:13,824 --> 02:11:15,826 I will keep that date with him. 1670 02:11:18,287 --> 02:11:20,873 He will never show up unless he sees me there. 1671 02:11:22,082 --> 02:11:24,084 You will never catch him. 1672 02:11:27,004 --> 02:11:28,964 Thank you for a lovely dinner. 1673 02:11:30,132 --> 02:11:33,218 Elene. Elene. Wait a damn minute. 1674 02:11:33,343 --> 02:11:34,469 What for? 1675 02:11:35,220 --> 02:11:37,222 I told you I will stay. 1676 02:11:37,764 --> 02:11:41,143 1 will finish the job for you. I will help you catch your spy. 1677 02:11:45,188 --> 02:11:47,816 Oh, William, what more do you want from me? 1678 02:11:47,941 --> 02:11:49,943 I want everything. 1679 02:11:51,111 --> 02:11:52,195 Everything. 1680 02:12:09,338 --> 02:12:10,923 [ELENE LAUGHS] 1681 02:12:11,048 --> 02:12:12,674 VANDAM: I don't knowv. 1682 02:12:12,841 --> 02:12:14,801 All wanna do is laugh. 1683 02:12:16,511 --> 02:12:18,805 I don't know why. I don't know. 1684 02:12:20,432 --> 02:12:22,976 It's never been like this before. 1685 02:12:24,144 --> 02:12:27,230 I mean afterward. I don't know what I mean. 1686 02:12:27,397 --> 02:12:28,565 [CHUCKLES] 1687 02:12:28,732 --> 02:12:30,192 Here you go. Oh, hello there. 1688 02:12:30,359 --> 02:12:32,319 [BOTH LAUGH] 1689 02:12:33,111 --> 02:12:34,821 [VANDAM SIGHS] 1690 02:12:34,947 --> 02:12:36,073 [ELENE SIGHS] 1691 02:12:36,198 --> 02:12:37,532 Elene. 1692 02:12:38,867 --> 02:12:41,495 Is that not the way it is supposed to be? 1693 02:12:42,663 --> 02:12:45,582 VANDAM: I don't knowv. It's a surprise to me if it is. 1694 02:12:49,044 --> 02:12:53,882 But your wife. I thought you two were so much in love. 1695 02:12:54,883 --> 02:12:56,843 VANDAM: Everybody did. 1696 02:12:58,053 --> 02:13:00,097 Only Margaret and I knew the truth. 1697 02:13:02,641 --> 02:13:08,438 Whatever else she felt for me, it.. it wasn't love. 1698 02:13:11,984 --> 02:13:13,986 ELENE: I do not understand. 1699 02:13:14,778 --> 02:13:18,323 VANDAM: Margaret was the only daughter of a British industrialist. 1700 02:13:19,449 --> 02:13:24,997 We had what should have been a simple affair. 1701 02:13:26,373 --> 02:13:30,752 So, naturally, she moved into my flat. 1702 02:13:30,877 --> 02:13:34,256 - [PLAYS TUNEFUL MELODY ON PIANO] - Why "naturally"? 1703 02:13:35,382 --> 02:13:37,384 You had to know Margaret. 1704 02:13:38,010 --> 02:13:43,473 Her father ordered her to come home, so naturally she married me. 1705 02:13:45,142 --> 02:13:50,480 He commanded her to have an annulment, so she got pregnant. 1706 02:13:52,357 --> 02:13:56,278 Everything Margaret did was rebellion. 1707 02:13:57,863 --> 02:13:59,281 Even with you? 1708 02:13:59,448 --> 02:14:03,535 Oh, we pretended we had a happy marriage, 1709 02:14:03,660 --> 02:14:05,328 for Billy's sake. 1710 02:14:06,621 --> 02:14:08,582 Then the war came along. 1711 02:14:11,710 --> 02:14:15,172 And I had had a little experience with intelligence, 1712 02:14:15,297 --> 02:14:18,175 so I joined the British army. 1713 02:14:18,842 --> 02:14:21,344 I wanted her to stay home with Billy. 1714 02:14:22,596 --> 02:14:26,058 So, naturally, she joined the Wrens. 1715 02:14:26,767 --> 02:14:29,561 She was sharing a bed with a RAF officer 1716 02:14:29,686 --> 02:14:31,772 when the flat was hit by a German bomb. 1717 02:14:31,938 --> 02:14:33,774 Why do you keep her photos? 1718 02:14:36,026 --> 02:14:38,487 - For Billy. - He is a nice boy. 1719 02:14:39,863 --> 02:14:41,490 You have done very well. 1720 02:14:42,157 --> 02:14:43,825 No. 1721 02:14:43,992 --> 02:14:47,204 He's done very well... in spite of me. 1722 02:14:51,333 --> 02:14:54,503 I drink too much. 1723 02:14:56,963 --> 02:14:59,508 I don't stay home enough. 1724 02:15:01,218 --> 02:15:06,848 And somehow... I'm not flexible. 1725 02:15:07,015 --> 02:15:09,226 We shall see about that. 1726 02:15:14,397 --> 02:15:16,399 William... 1727 02:15:17,651 --> 02:15:18,860 I love you. 1728 02:15:37,212 --> 02:15:38,713 Albert. 1729 02:15:38,880 --> 02:15:41,883 What a happy surprise. It's good to see your smiling face again. 1730 02:15:42,050 --> 02:15:43,301 I thought you were in Sicily. 1731 02:15:43,426 --> 02:15:46,513 I've just flown in. Several hours ago. 1732 02:15:46,680 --> 02:15:48,974 Ah, sorry. Did you bring me some gasoline? 1733 02:15:49,099 --> 02:15:50,851 - No. -Ah. 1734 02:15:50,976 --> 02:15:54,938 Damn it, Rommel, you were supposed to advance to Tobruk, no more. 1735 02:15:55,981 --> 02:15:59,526 Well, circumstances have changed. 1736 02:15:59,693 --> 02:16:02,821 Your air and sea support is needed for my attack in Malta. 1737 02:16:02,946 --> 02:16:05,240 Now, after I have taken Malta, 1738 02:16:05,365 --> 02:16:09,161 then your supply routes will be secure for an advance into Egypt. 1739 02:16:09,286 --> 02:16:12,622 Albert, I have not come all this way by playing that old game, 1740 02:16:12,789 --> 02:16:17,169 advance and consolidate and then try to move again. 1741 02:16:17,294 --> 02:16:20,380 When they attack, I dodge. 1742 02:16:20,505 --> 02:16:22,382 When they defend, I go around. 1743 02:16:22,507 --> 02:16:24,551 When they fall back, I pursue. 1744 02:16:24,676 --> 02:16:26,720 And they are running. 1745 02:16:26,887 --> 02:16:29,848 Now is the time to take Egypt. 1746 02:16:29,973 --> 02:16:32,434 Huh! With 75 tanks? 1747 02:16:33,268 --> 02:16:34,644 Confirm. 1748 02:16:34,811 --> 02:16:38,064 I know where the Allies are regrouping, 1749 02:16:38,190 --> 02:16:41,610 their unit strength, details of their weaknesses. 1750 02:16:41,776 --> 02:16:44,154 They will do the dying. 1751 02:16:44,279 --> 02:16:46,114 Where do you get your information? 1752 02:16:46,281 --> 02:16:50,035 Primarily the reports of a spy, Albert. 1753 02:16:50,160 --> 02:16:52,162 My God, Rommel. 1754 02:16:53,038 --> 02:16:55,957 You have no tanks, but you've got your Rebecca. 1755 02:16:56,875 --> 02:17:01,963 His information was quite correct the last time. 1756 02:17:02,088 --> 02:17:07,052 I am here to reconfirm the Fiihrer's original order. 1757 02:17:08,178 --> 02:17:11,640 You will make no further advance. 1758 02:17:11,765 --> 02:17:16,186 I sent a personal envoy to Berlin... 1759 02:17:17,687 --> 02:17:19,689 ~ to the Fiihrer. 1760 02:17:21,274 --> 02:17:23,652 He has only just returned... 1761 02:17:26,613 --> 02:17:28,031 ~with an answer. 1762 02:17:30,742 --> 02:17:33,662 "To Feldmarschali Erwin Rommel." 1763 02:17:35,038 --> 02:17:39,376 "It is only once in a lifetime that the goddess of victory smiles." 1764 02:17:40,877 --> 02:17:45,173 "Onward to Cairo. Adolf Hitler." 1765 02:17:47,008 --> 02:17:49,302 Your promotion to Feldmarschall. 1766 02:17:51,429 --> 02:17:52,681 Congratulations, Rommel. 1767 02:17:56,726 --> 02:17:58,019 Erwin. 1768 02:17:59,604 --> 02:18:01,606 Return to the airstrip! 1769 02:18:04,651 --> 02:18:08,321 Well, let us finish this war. 1770 02:18:32,429 --> 02:18:37,809 I still don't understand where on earth you got an idea like this. 1771 02:18:39,311 --> 02:18:41,730 Riding through Cairo. Half the city's trying to get out. 1772 02:18:41,896 --> 02:18:44,858 The rest of them seem to be preparing a parade for Rommel. 1773 02:18:45,025 --> 02:18:49,446 And you apparently intend to feed him our battle plans, huh? 1774 02:18:49,571 --> 02:18:51,156 Now, according to this memo, 1775 02:18:51,281 --> 02:18:53,992 you no longer intend to capture this Rebecca spy. 1776 02:18:54,117 --> 02:18:56,202 No, sir, I intend to try to capture him, 1777 02:18:56,328 --> 02:18:59,289 but first I wanna locate his radio and the key to his code. 1778 02:18:59,414 --> 02:19:03,293 That way I can be Rebecca 1779 02:19:03,418 --> 02:19:06,880 and send him false information. 1780 02:19:07,005 --> 02:19:09,257 - False information. - Yes, sir. 1781 02:19:10,300 --> 02:19:13,261 You intend to aim Rommel at our weakest point. 1782 02:19:13,386 --> 02:19:15,138 Now, surely, Major, it makes more sense 1783 02:19:15,305 --> 02:19:18,266 to aim him at our strongest point and smash him there. 1784 02:19:18,391 --> 02:19:20,894 Colonel, number one, 1785 02:19:21,061 --> 02:19:25,065 we must allow Rommel through our lines towards Alam Halfa. 1786 02:19:25,190 --> 02:19:27,776 Two, he must attack from the south. 1787 02:19:27,942 --> 02:19:29,694 There's quicksand there that he can't know of 1788 02:19:29,819 --> 02:19:31,196 without the maps that only we have. 1789 02:19:31,321 --> 02:19:33,990 And number three, if we draw him into one area, 1790 02:19:34,157 --> 02:19:36,576 we can concentrate our forces, like he does, 1791 02:19:36,701 --> 02:19:39,579 instead of scattering 'em all over the map trying to protect everything. 1792 02:19:39,704 --> 02:19:41,039 Don't you see? 1793 02:19:42,332 --> 02:19:46,795 Yes, it... does begin to make sense. 1794 02:19:48,463 --> 02:19:50,340 Tell you what, Major, 1795 02:19:50,465 --> 02:19:52,926 I'll fine-comb it in shape 1796 02:19:53,051 --> 02:19:56,346 and then I'll take it up to the brass. 1797 02:19:57,389 --> 02:19:59,557 Oh, there you are, Vandam. 1798 02:20:00,475 --> 02:20:02,685 Stand at ease, gentlemen. 1799 02:20:03,603 --> 02:20:05,897 I've been wanting to talk to you about your memo, Major. 1800 02:20:06,022 --> 02:20:08,817 - You know about it, General? - I sent a copy to the general. 1801 02:20:08,983 --> 02:20:10,985 - It's on your memo, sir. - I hadn't noticed. 1802 02:20:11,152 --> 02:20:12,904 You're supposed to be catching spies, Major, 1803 02:20:13,029 --> 02:20:14,948 not advising generals on strategy. 1804 02:20:15,073 --> 02:20:18,660 - I was just saying... - Frankly, I think it's a splendid idea. 1805 02:20:18,827 --> 02:20:21,579 Now, look, Auchinleck is having a meeting in a few minutes' time. 1806 02:20:21,704 --> 02:20:23,790 I'd like you to come in there and sell it to him. 1807 02:20:24,374 --> 02:20:25,917 You can spare him, can't you, Bogge? 1808 02:20:26,042 --> 02:20:28,628 - Oh, of course, sir. - Right, Vandam. Shall we? 1809 02:20:33,216 --> 02:20:35,468 [JAUNTY MUSIC] 1810 02:20:50,400 --> 02:20:51,734 So... 1811 02:20:53,278 --> 02:20:55,905 Vandam proposes to bait Rommel... 1812 02:20:57,907 --> 02:20:59,909 ~ from the south... 1813 02:21:03,746 --> 02:21:06,458 ...by luring him towards Alam el Halfa... 1814 02:21:09,669 --> 02:21:12,380 ...then to catch him in the desert quicksand... 1815 02:21:14,090 --> 02:21:16,301 ...and squeeze him on both flanks. 1816 02:21:18,553 --> 02:21:19,888 Nutcracker. 1817 02:21:23,766 --> 02:21:24,934 By God. 1818 02:21:25,101 --> 02:21:29,522 Excuse me, darling. I'm just going to go and wash my... wash my hands. 1819 02:21:29,647 --> 02:21:31,399 - I'm just going to... - No, no, Sandy. 1820 02:21:31,524 --> 02:21:32,734 ...wash my hands. 1821 02:21:32,901 --> 02:21:35,236 No, Sandy, wait. 1822 02:21:35,403 --> 02:21:38,281 - Sandy, wait. - No. No, no. I must... 1823 02:21:38,448 --> 02:21:41,034 - Sandy. - I must. I must. I must. 1824 02:21:41,159 --> 02:21:43,161 No, Sandy, wait. Where are you going? 1825 02:21:43,286 --> 02:21:46,915 Who the bloody hell are you, you damned wog? 1826 02:21:51,920 --> 02:21:53,254 God. 1827 02:22:01,971 --> 02:22:05,892 You, Slavenburg, you traitor. 1828 02:22:06,059 --> 02:22:08,561 What have I done? What have...? 1829 02:22:25,119 --> 02:22:26,454 No more. 1830 02:22:28,081 --> 02:22:29,415 No more. 1831 02:22:30,875 --> 02:22:33,294 Get it out of my bath. 1832 02:22:33,419 --> 02:22:35,129 WOLFF: Now I must find someplace to hide him. 1833 02:22:35,296 --> 02:22:37,131 SONJA: They'll search everywhere for this pig. 1834 02:22:37,298 --> 02:22:42,971 In a few days Rommel will be here and it won't matter. 1835 02:22:43,846 --> 02:22:46,641 You are so sure of your Rommel. 1836 02:22:46,766 --> 02:22:48,768 Yes, I am. 1837 02:22:50,812 --> 02:22:52,814 This latest report seals it. 1838 02:22:54,274 --> 02:22:57,443 Not only do I have the disposition of the El Alamein forces, 1839 02:22:57,569 --> 02:23:00,822 but I also have Vandam's plan for deception. 1840 02:23:02,198 --> 02:23:05,493 Tonight's message will be the last message that I have to send. 1841 02:23:05,660 --> 02:23:07,620 Thanks to him. 1842 02:23:10,290 --> 02:23:12,292 Thanks to you, Major Smith. 1843 02:23:14,210 --> 02:23:20,049 Tonight... tonight you were to bring this girl to me, this Elene. 1844 02:23:21,134 --> 02:23:24,053 Alex, you have been promising me long enough! 1845 02:23:24,220 --> 02:23:27,307 I want something for all of this. 1846 02:23:27,432 --> 02:23:28,766 All right! 1847 02:23:34,897 --> 02:23:36,899 You shall have her. 1848 02:23:42,864 --> 02:23:47,201 Besides, it will be a pleasant enough diversion 1849 02:23:47,368 --> 02:23:50,288 until you have to radio your message, hmm? 1850 02:23:53,416 --> 02:23:55,376 Get it out of here. 1851 02:24:04,510 --> 02:24:05,845 I am sorry. 1852 02:24:12,852 --> 02:24:16,773 They are lovely. You are lovely. The world is lovely. 1853 02:24:16,898 --> 02:24:20,026 No, the world is grim. 1854 02:24:20,818 --> 02:24:22,612 War is hell. 1855 02:24:22,737 --> 02:24:25,490 But you are lovely. 1856 02:24:25,615 --> 02:24:30,244 In half an hour I will meet Alex, you will capture him, 1857 02:24:30,411 --> 02:24:32,372 and everything will be wonderful again. 1858 02:24:32,538 --> 02:24:35,958 Elene, I'm sorry, but there's been a change in plans. 1859 02:24:36,125 --> 02:24:38,836 We've got to find the key to Rebecca's code. 1860 02:24:39,921 --> 02:24:41,464 But when you catch him, you will have it. 1861 02:24:41,631 --> 02:24:45,218 He would never have it with him. He's probably hidden it with his radio. 1862 02:24:46,427 --> 02:24:49,806 - What can I do? - Meet him as planned. 1863 02:24:49,931 --> 02:24:52,558 Make him take you to his home. 1864 02:24:52,684 --> 02:24:56,104 Don't worry. I've got men surrounding the restaurant. 1865 02:24:56,270 --> 02:24:59,357 No matter what direction you take, they'll follow you. 1866 02:24:59,482 --> 02:25:03,444 Once he's in his home, they can grab him and the radio. 1867 02:25:04,946 --> 02:25:07,448 And then I look forward to you rescuing me. 1868 02:25:08,449 --> 02:25:13,287 The midnight message to Rommel has got to come from us. 1869 02:25:16,249 --> 02:25:19,794 But what if he tries to use his radio before then? 1870 02:25:22,880 --> 02:25:24,882 Then you must smash it. 1871 02:25:25,883 --> 02:25:27,218 How? 1872 02:25:29,303 --> 02:25:34,934 There's an element, a small crystal, black crystal. 1873 02:25:35,852 --> 02:25:38,604 Smash that and the radio's useless. 1874 02:25:43,025 --> 02:25:45,403 I'm sorry to do this to you. 1875 02:25:45,528 --> 02:25:48,865 I wanna say to hell with Wolff. I don't want you to see him again. 1876 02:25:51,701 --> 02:25:54,287 -Butl... - I know. 1877 02:25:55,288 --> 02:25:56,706 It is the war. 1878 02:25:56,831 --> 02:25:58,833 [KNOCKING] 1879 02:25:59,751 --> 02:26:01,252 Who is it? 1880 02:26:01,377 --> 02:26:02,420 WOLFF: Alex. 1881 02:26:02,545 --> 02:26:05,423 - [WHISPERS] What is he doing here? - [WHISPERS] Damn. 1882 02:26:05,548 --> 02:26:07,759 He must have changed his plans again. 1883 02:26:07,884 --> 02:26:10,344 [KNOCKING] 1884 02:26:10,470 --> 02:26:12,472 WOLFF: Elene? 1885 02:26:14,098 --> 02:26:16,100 I am still dressing. 1886 02:26:16,768 --> 02:26:18,770 [WHISPERS] What should I do? 1887 02:26:20,271 --> 02:26:24,108 [WHISPERS] Go to him. Open the door. Be careful. 1888 02:26:24,233 --> 02:26:27,779 I'll be near. Let him in. 1889 02:26:27,904 --> 02:26:29,906 Go on. Go. 1890 02:26:35,536 --> 02:26:37,497 [KNOCKING] 1891 02:26:41,250 --> 02:26:43,211 [DOOR CLOSES] 1892 02:26:47,632 --> 02:26:51,969 Well, I see someone has already arrived with the same thought in mind... 1893 02:26:53,054 --> 02:26:55,556 —and done me one better. 1894 02:26:55,681 --> 02:26:58,768 You do not think I am without other admirers, do you? 1895 02:27:00,269 --> 02:27:02,688 A British officer who's company I had to refuse 1896 02:27:02,814 --> 02:27:04,357 in order to spend the evening with you. 1897 02:27:04,524 --> 02:27:06,984 Hard cheese for the British officer. 1898 02:27:08,110 --> 02:27:10,196 Come along, then. I've hired a car for the evening. 1899 02:27:11,322 --> 02:27:12,782 [SIGHS] 1900 02:27:12,907 --> 02:27:16,369 Actually, I would like to eat dinner at the Oasis. 1901 02:27:16,536 --> 02:27:20,373 We have made two dates to go there and I have yet to taste the food. 1902 02:27:20,498 --> 02:27:24,919 You'll enjoy much more what I have planned. Trust me. 1903 02:27:25,044 --> 02:27:27,171 I suppose I will have to. 1904 02:27:52,071 --> 02:27:54,073 [ENGINE STARTS] 1905 02:28:59,430 --> 02:29:01,766 - What's your name and rank? - Corporal Hamadi, sir. 1906 02:29:01,891 --> 02:29:03,434 - Who? - Corporal Hamadi. 1907 02:29:03,559 --> 02:29:04,894 Corporal, I'm Major Vandam. 1908 02:29:05,019 --> 02:29:07,188 Superintendent Kemel may have mentioned my name. 1909 02:29:07,355 --> 02:29:09,482 - Indeed he did, sir. - Have you got a gun? 1910 02:29:10,566 --> 02:29:12,526 No, sir, not for surveillance. 1911 02:29:12,693 --> 02:29:14,487 All right, I'll tell you what I want you to do. 1912 02:29:14,612 --> 02:29:17,782 I want you to get to a phone right away. Call British headquarters. 1913 02:29:17,907 --> 02:29:19,533 Ask for Sergeant Lendenowen. 1914 02:29:19,700 --> 02:29:21,410 - That's Sergeant Lendenowen. -Ah. 1915 02:29:21,577 --> 02:29:24,997 Or Colonel Bogge. Tell 'em we're outside of Sonja's villa. 1916 02:29:25,164 --> 02:29:26,540 The man we're looking for is inside. 1917 02:29:26,707 --> 02:29:29,377 Tell ‘em to bring enough men to take the place right away, you hear? 1918 02:29:29,502 --> 02:29:31,796 - Do you understand? - Perfectly, Major. 1919 02:29:31,921 --> 02:29:33,798 Atelephone is just four blocks from here. 1920 02:29:33,923 --> 02:29:35,841 - Good. I'll wait for you here. -l go. 1921 02:29:56,112 --> 02:29:58,197 WOLFF: More caviar? 1922 02:29:58,364 --> 02:30:00,366 No, thank you. 1923 02:30:13,796 --> 02:30:18,092 I was hoping to enchant you. Instead I bore you? 1924 02:30:19,468 --> 02:30:21,053 Oh. 1925 02:30:21,178 --> 02:30:23,931 No. Only 11ish. 1926 02:30:25,391 --> 02:30:27,643 Time goes so quickly. I thought it was earlier. 1927 02:30:28,811 --> 02:30:31,439 - What an enigma you are. -\What? 1928 02:30:31,605 --> 02:30:36,569 One moment so... distant, aloof. 1929 02:30:38,571 --> 02:30:40,573 The next moment within reach. 1930 02:30:43,659 --> 02:30:45,286 Now naive and childlike. 1931 02:30:47,788 --> 02:30:50,750 And then in the next moment so knowing. 1932 02:30:54,837 --> 02:30:56,297 You seem afraid of me. 1933 02:30:57,381 --> 02:30:58,716 Hardly. 1934 02:31:31,665 --> 02:31:33,292 What are you doing here, Superintendent? 1935 02:31:33,417 --> 02:31:36,712 My detective didn't call your headquarters as you asked. 1936 02:31:36,879 --> 02:31:39,173 - What? - He called me instead. 1937 02:31:39,340 --> 02:31:40,925 Oh, damn. 1938 02:31:41,050 --> 02:31:44,136 I phoned your headquarters and spoke to your Colonel Bogge. 1939 02:31:44,303 --> 02:31:46,931 He is assembling men and will rush to your side. 1940 02:31:47,056 --> 02:31:49,850 In the meantime, I came to see if I could be of help. 1941 02:31:51,644 --> 02:31:52,978 Good. Good. 1942 02:31:54,480 --> 02:31:56,482 KEMEL: Sonja. 1943 02:32:20,214 --> 02:32:22,007 Come on, let's go. 1944 02:33:39,835 --> 02:33:41,795 Gently, Elene. 1945 02:33:43,672 --> 02:33:46,759 This is a friend. Sonja. 1946 02:33:47,676 --> 02:33:50,429 Alex has told me so much about you. 1947 02:33:52,348 --> 02:33:55,059 I've so looked forward to this, my dear. 1948 02:33:57,019 --> 02:33:58,604 You're early. 1949 02:34:00,564 --> 02:34:02,858 I could not wait. 1950 02:34:03,025 --> 02:34:05,027 I told them I was ill. 1951 02:34:31,762 --> 02:34:33,347 Looks like we'll have to take him. 1952 02:34:33,514 --> 02:34:34,473 - We? - Yeah. 1953 02:34:34,598 --> 02:34:36,600 - The two of us? -Yeah. 1954 02:34:37,268 --> 02:34:39,645 At least we'll have the element of surprise. 1955 02:34:40,771 --> 02:34:42,189 You got a gun? 1956 02:34:42,356 --> 02:34:44,483 - Yes, of course. - Let me have it. 1957 02:35:30,112 --> 02:35:31,322 [GUNSHOT] 1958 02:36:12,363 --> 02:36:14,156 Alex, what is it? 1959 02:36:15,199 --> 02:36:16,033 Quiet! 1960 02:36:21,413 --> 02:36:24,792 How dare you. What are you doing here? 1961 02:36:24,958 --> 02:36:27,378 - What is the meaning of this? - Major Vandam followed you here. 1962 02:36:27,503 --> 02:36:29,838 Vandam? Where is he? 1963 02:36:30,005 --> 02:36:31,965 In there. 1964 02:36:34,176 --> 02:36:36,929 There's no need to worry. I am cenrtain he is dead. 1965 02:36:38,347 --> 02:36:40,391 - My radio. - Radio? 1966 02:36:40,516 --> 02:36:42,976 You promised to give me this radio. 1967 02:36:43,102 --> 02:36:45,396 Without me, Vandam would have had you this night. 1968 02:36:45,521 --> 02:36:48,649 Without me, you would have been dead. 1969 02:36:51,902 --> 02:36:53,612 - Alex. - Wait inside. 1970 02:36:53,737 --> 02:36:54,780 The radio. 1971 02:36:56,031 --> 02:36:59,159 Take that body away and wait for me here. 1972 02:37:01,036 --> 02:37:03,038 You shall have your radio. 1973 02:37:15,050 --> 02:37:17,928 It's all right. It's all right. 1974 02:37:19,805 --> 02:37:21,682 Oh. 1975 02:37:21,849 --> 02:37:24,143 Yes. Oh, yes. 1976 02:37:24,268 --> 02:37:26,687 Come on. Yes. 1977 02:37:27,980 --> 02:37:29,982 [ELENE SCREAMS] 1978 02:37:32,443 --> 02:37:34,445 [SONJA LAUGHS] 1979 02:37:44,746 --> 02:37:46,748 [SONJA WHIMPERS] 1980 02:40:25,490 --> 02:40:26,825 I know this woman. 1981 02:40:26,950 --> 02:40:30,370 I helped Major Vandam raid her apartment for black market goods. 1982 02:40:30,495 --> 02:40:32,497 Did you, now? 1983 02:40:42,799 --> 02:40:49,723 You made some sort of arrangement with Vandam to trap me. 1984 02:40:51,391 --> 02:40:54,728 - You failed. - So have you. 1985 02:40:57,356 --> 02:40:59,358 I broke the crystal. 1986 02:41:07,532 --> 02:41:10,661 You think you have won some sort of victory. 1987 02:41:20,087 --> 02:41:22,756 From this moment on, 1988 02:41:22,881 --> 02:41:27,260 the length of your life will be measured in six inches of steel. 1989 02:42:42,043 --> 02:42:43,920 Who did it? Who killed him? 1990 02:42:44,045 --> 02:42:47,007 Wolff. He stabbed him in the back. 1991 02:42:48,842 --> 02:42:50,802 I should kill you. 1992 02:42:50,969 --> 02:42:52,596 Where is he? Where's Wolff? 1993 02:42:52,721 --> 02:42:54,639 He just drove away, I swear it. 1994 02:42:55,557 --> 02:42:56,850 Let's see who's home. 1995 02:43:11,031 --> 02:43:12,574 She did it. 1996 02:43:13,533 --> 02:43:15,494 By God, she did it. 1997 02:43:16,745 --> 02:43:19,331 No more messages from Mr. Wolff. 1998 02:43:26,087 --> 02:43:27,589 - You. -Where's Elene? 1999 02:43:28,173 --> 02:43:30,383 - How would I know? - Wolff took her. 2000 02:43:37,432 --> 02:43:41,353 Why are we at his house? He's out in the city looking for you. 2001 02:43:42,062 --> 02:43:43,355 Vandam is dead. 2002 02:43:44,064 --> 02:43:48,443 Oh, I see that you had more than a professional relationship. 2003 02:43:49,236 --> 02:43:53,573 So much the better. The boy will know you. 2004 02:43:53,698 --> 02:43:55,200 Billy? 2005 02:43:55,325 --> 02:43:59,246 To end this discussion, because of your actions, I must return to Asyut. 2006 02:43:59,371 --> 02:44:02,374 But now everyone is looking for Alex Wolff, a lone man, 2007 02:44:02,499 --> 02:44:05,836 however a man travelling with his family, 2008 02:44:05,961 --> 02:44:10,048 an attractive wife and a healthy and loving young son, 2009 02:44:11,424 --> 02:44:14,386 well, that's a different matter. 2010 02:44:29,359 --> 02:44:31,611 - [GASPS] - Please don't make it difficult. 2011 02:44:32,487 --> 02:44:36,616 - I hope you understand me. - Or you will cut me again. 2012 02:44:37,492 --> 02:44:39,494 I will cut the boy. 2013 02:44:43,373 --> 02:44:44,708 After you. 2014 02:44:52,424 --> 02:44:55,427 - Ah, Miss Fontana. - Good evening, sir. 2015 02:44:55,594 --> 02:44:57,554 Captain Alexander, British Intelligence. 2016 02:44:57,679 --> 02:44:59,097 Major Vandam is on duty this evening 2017 02:44:59,222 --> 02:45:01,266 and has asked that I come round and fetch young Billy. 2018 02:45:02,183 --> 02:45:05,145 - At this hour? - WOLFF: It's the evacuation, you see. 2019 02:45:05,312 --> 02:45:08,940 The children of staff are being taken out of the city tonight. 2020 02:45:09,065 --> 02:45:12,819 Would you be kind enough, please, to bring young Billy around? 2021 02:45:13,945 --> 02:45:16,823 But the boy is asleep. 2022 02:45:16,948 --> 02:45:19,784 Really, I must speak first with the major. 2023 02:45:19,910 --> 02:45:21,703 It is all right, Gaafar. 2024 02:45:21,870 --> 02:45:25,999 You know me, and it is urgent we take Billy right now. 2025 02:45:28,376 --> 02:45:31,755 Very well. If you say, Miss Fontana. 2026 02:45:32,672 --> 02:45:33,840 Come in, please. 2027 02:45:35,967 --> 02:45:39,220 Takes a few moments to waken the boy and get him dressed and... 2028 02:45:39,387 --> 02:45:42,182 Thank you very much. We can look after ourselves. 2029 02:45:51,232 --> 02:45:52,567 Thank you. 2030 02:45:56,321 --> 02:45:58,448 That was very helpful, Elene. 2031 02:45:58,573 --> 02:46:00,408 What could I do? 2032 02:46:00,575 --> 02:46:02,869 You would have killed Gaafar and taken the boy anyway. 2033 02:46:02,994 --> 02:46:04,704 Exactly. 2034 02:46:07,749 --> 02:46:13,630 Your major had a painfully middle-class taste. 2035 02:46:18,927 --> 02:46:21,012 Painfully middle class. 2036 02:46:26,726 --> 02:46:28,436 And yet it seems he was quite a reader. 2037 02:46:35,276 --> 02:46:36,611 Coleridge. 2038 02:46:39,447 --> 02:46:41,616 I've always liked Coleridge. 2039 02:46:44,452 --> 02:46:47,038 "If there be beings of higher class than man, 2040 02:46:47,163 --> 02:46:49,582 I deem no nobler province they possess 2041 02:46:49,749 --> 02:46:52,711 than by disposal of apt circumstance to rear up kingdoms." 2042 02:46:52,877 --> 02:46:56,965 Such heavy flow. Rich. 2043 02:46:59,801 --> 02:47:01,845 One can almost sense the melancholy. 2044 02:47:04,097 --> 02:47:09,394 I suspect that Coleridge had Teutonic blood, don't you think? 2045 02:47:09,519 --> 02:47:10,770 [FOOTSTEPS] 2046 02:47:13,356 --> 02:47:17,610 Elene, Gaafar said that Dad sent you. Will you be coming away with me? 2047 02:47:17,777 --> 02:47:21,823 - I will be with you all the way. - As will . Captain Alexander. 2048 02:47:21,990 --> 02:47:23,950 How very nice to meet you, Billy. 2049 02:47:25,827 --> 02:47:27,078 Will Dad be coming with us? 2050 02:47:28,872 --> 02:47:30,874 He will follow. 2051 02:47:31,416 --> 02:47:34,419 Please not to finish Death In The Dust until I join you. 2052 02:47:34,586 --> 02:47:36,838 BILL: But you know it must have been Phil's wife who did it. 2053 02:47:37,005 --> 02:47:38,798 Come along. We mustn't miss our connection. 2054 02:47:38,965 --> 02:47:42,510 Nonsense. It was the bald-headed man with one blue eye. 2055 02:47:43,762 --> 02:47:48,058 Now, you do everything Miss Fontana say. Be good boy, hmm? 2056 02:47:58,735 --> 02:48:02,280 I am holding you responsible for all damages to my home. 2057 02:48:03,114 --> 02:48:06,785 I must tell you, Major, I have many friends in high places. 2058 02:48:06,910 --> 02:48:08,912 Where is Alex Wolff, Sonja? 2059 02:48:09,704 --> 02:48:11,706 I know nothing of the man. 2060 02:48:18,171 --> 02:48:20,131 When did he murder Major Smith? 2061 02:48:24,719 --> 02:48:26,888 Who is Major Smith? 2062 02:48:27,055 --> 02:48:30,100 The man my men dug up in your garden, Sonja. 2063 02:48:31,893 --> 02:48:34,229 You must be mad. I know... I know... 2064 02:48:34,354 --> 02:48:39,025 I know nothing of... buried men in my garden. 2065 02:48:40,235 --> 02:48:42,362 I'm a dancer. 2066 02:48:42,529 --> 02:48:45,406 I'm the most popular dancer in all of Cairo. 2067 02:48:45,573 --> 02:48:48,243 You told us that, but you haven't told us where Alex Wolff is, Sonja. 2068 02:48:49,035 --> 02:48:51,746 1 will not be interrogated. Get out of my house! 2069 02:48:51,913 --> 02:48:53,123 Corporal. 2070 02:48:56,417 --> 02:48:58,044 What. .. 2071 02:48:58,211 --> 02:49:00,171 What... What is this? 2072 02:49:00,338 --> 02:49:02,340 Call it multiple choice, Sonja. 2073 02:49:03,800 --> 02:49:04,801 What? 2074 02:49:05,677 --> 02:49:08,680 Either answer or she cuts. 2075 02:49:08,805 --> 02:49:10,223 No. 2076 02:49:13,393 --> 02:49:14,978 You wouldn't dare. 2077 02:49:15,103 --> 02:49:17,188 Did Major Smith come to see you, Sonja? 2078 02:49:21,276 --> 02:49:22,861 [SPITS] 2079 02:49:23,778 --> 02:49:25,113 Cut. 2080 02:49:26,990 --> 02:49:29,200 No. No. 2081 02:49:29,325 --> 02:49:31,369 - [SCREAMS] - Did he? 2082 02:49:31,494 --> 02:49:32,495 No! 2083 02:49:32,620 --> 02:49:35,081 Did Major Smith come to see you, Sonja? 2084 02:49:35,248 --> 02:49:36,541 - [SPITS] -Cut. 2085 02:49:36,666 --> 02:49:39,085 - No! No! - Did he? Did he, Sonja? 2086 02:49:39,210 --> 02:49:40,128 No! 2087 02:49:40,253 --> 02:49:42,088 Did Major Smith come to see you, Sonja? 2088 02:49:42,255 --> 02:49:44,257 - [SCREAMS] - Did he, Sonja? 2089 02:49:44,424 --> 02:49:45,842 - No! - Did he, Sonja? 2090 02:49:45,967 --> 02:49:48,303 No! No! No! 2091 02:49:49,888 --> 02:49:52,891 Yes! Yes, he did! 2092 02:49:53,057 --> 02:49:54,767 How did Wolff get the information, Sonja? 2093 02:49:56,269 --> 02:49:57,478 I don't know. 2094 02:49:57,645 --> 02:49:59,898 - How, Sonja? - I don't know! 2095 02:50:00,023 --> 02:50:03,276 - Cut. - My hair. No! No. 2096 02:50:03,443 --> 02:50:05,904 - How Sonja? - No more. No more. 2097 02:50:06,029 --> 02:50:09,073 How did Wolff get the information? 2098 02:50:09,199 --> 02:50:12,243 From the briefcase while we were making love. 2099 02:50:12,410 --> 02:50:15,872 - What happened to Elene? -1 don't know. I don't know. 2100 02:50:15,997 --> 02:50:19,334 - Where is Elene? Where'd he take her? - He took... I don't know. 2101 02:50:19,459 --> 02:50:21,878 - He took her with him. - What happened, Sonja? 2102 02:50:22,003 --> 02:50:24,505 I don't know. I don't knowv. 2103 02:50:24,672 --> 02:50:29,344 All right. You don't know. Guess. 2104 02:50:30,386 --> 02:50:35,725 He... He has a house. He has a house. Villa Les Oliviers. 2105 02:50:35,850 --> 02:50:37,727 Guess again. 2106 02:50:37,852 --> 02:50:39,854 He has cousins in the desert. 2107 02:50:40,855 --> 02:50:42,649 He has a back-up radio with them. 2108 02:50:42,774 --> 02:50:46,152 Radio. Where? Where are his cousins? 2109 02:50:47,695 --> 02:50:50,740 I don't know. I don't knowv. 2110 02:50:50,865 --> 02:50:53,534 They're Bedouins. They're nomads. 2111 02:50:54,202 --> 02:50:58,831 They could be anywhere. I don't know. I don't knowv. 2112 02:50:58,957 --> 02:51:00,333 Alex would know. 2113 02:51:00,500 --> 02:51:02,085 - My hair. - All right. 2114 02:51:02,210 --> 02:51:05,838 - My hair! No. - All right. 2115 02:51:06,005 --> 02:51:07,340 No. 2116 02:51:10,718 --> 02:51:12,679 [WAILS] 2117 02:51:13,596 --> 02:51:16,015 [BELL RINGS] 2118 02:51:20,228 --> 02:51:22,313 Elene. Elene. 2119 02:51:33,366 --> 02:51:35,618 [INDISTINCT CHATTER] 2120 02:51:37,036 --> 02:51:38,705 [WOLFF SPEAKS IN ARABIC] 2121 02:51:38,871 --> 02:51:40,415 First class. 2122 02:51:40,540 --> 02:51:41,833 There. 2123 02:51:41,958 --> 02:51:43,710 If there was an evacuation in Cairo, 2124 02:51:43,876 --> 02:51:46,504 he would tell me exactly where we were going. 2125 02:51:46,629 --> 02:51:49,382 He would let me know exactly where he was going so that I would know. 2126 02:51:49,507 --> 02:51:51,509 Will you sit down and stop babbling! 2127 02:52:03,313 --> 02:52:05,940 Shouldn't like to fight with him when he grows up. 2128 02:52:07,567 --> 02:52:09,068 You must learn to control him, my dear. 2129 02:52:09,235 --> 02:52:11,195 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 2130 02:52:26,085 --> 02:52:28,046 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 2131 02:52:45,521 --> 02:52:47,440 Gaafar, what's this? What's going on? 2132 02:52:47,565 --> 02:52:49,901 Captain Alexander said there would not be much time. 2133 02:52:50,943 --> 02:52:52,779 Time for what? What are you talking about? 2134 02:52:52,904 --> 02:52:54,030 What Captain Alexander? 2135 02:52:54,155 --> 02:52:56,783 The officer who brought Miss Fontana here last night. 2136 02:52:56,949 --> 02:52:58,868 She was here last night? 2137 02:52:58,993 --> 02:53:03,373 But you sent them, they told me, to take your son to Jerusalem. 2138 02:53:06,167 --> 02:53:07,460 But he said... you said... 2139 02:53:19,347 --> 02:53:20,598 What have I done, Major? 2140 02:53:20,723 --> 02:53:23,643 Gaafar, tell me everything that happened, everything that happened. 2141 02:53:23,810 --> 02:53:26,104 Was early this morning. 2142 02:53:26,229 --> 02:53:28,856 This man appeared at the door. Miss Fontana was with him. 2143 02:53:29,023 --> 02:53:31,234 They had come for Billy, to evacuate him. 2144 02:53:31,359 --> 02:53:34,362 You had sent them, they said. You were on duty and would follow later. 2145 02:53:34,487 --> 02:53:35,488 And you did what? 2146 02:53:35,655 --> 02:53:38,616 I went upstairs to waken the boy and pack him a few things. 2147 02:53:38,741 --> 02:53:41,285 - Did you not send them for the boy? - I sent for no one. 2148 02:53:41,411 --> 02:53:43,579 No, I didn't send them for the boy. 2149 02:53:44,664 --> 02:53:48,418 The man is a spy, a damn spy, and now he's taken my son. 2150 02:53:48,543 --> 02:53:49,794 Bastard! 2151 02:53:49,919 --> 02:53:52,046 Slimy Nazi bastard! 2152 02:53:53,047 --> 02:53:55,216 Are you sure? Have you told me everything? 2153 02:53:55,383 --> 02:53:57,510 Can you remember anything else? Anything? 2154 02:53:57,635 --> 02:53:58,970 - No. -You're sure? 2155 02:53:59,095 --> 02:54:01,097 Quite sure, Major. 2156 02:54:05,560 --> 02:54:07,854 This blood... Did they hurt him? 2157 02:54:08,020 --> 02:54:09,939 No. 2158 02:54:10,064 --> 02:54:15,403 Miss Fontana must have cut her hand, but the boy was not hurt. 2159 02:54:21,367 --> 02:54:22,702 VANDAM: Asyut. 2160 02:54:24,078 --> 02:54:25,371 Asyut. 2161 02:54:26,414 --> 02:54:28,374 That's where Wolff was before. 2162 02:54:28,958 --> 02:54:30,710 - Asyut. - Oh, my. 2163 02:54:30,835 --> 02:54:33,463 You must tell the army to send soldiers to arrest this spy. 2164 02:54:33,588 --> 02:54:36,507 No, no, he'll kill them all before he'll be taken alive. 2165 02:54:37,383 --> 02:54:39,886 How would he get to Asyut without a checkpoint? 2166 02:54:41,721 --> 02:54:45,850 Train. Train. Where's that schedule? Where's the schedule? 2167 02:54:47,560 --> 02:54:50,271 - What time did you say they were here? - Three, four of morning. 2168 02:54:50,438 --> 02:54:52,398 The next train was. .. 2169 02:54:56,986 --> 02:54:59,280 - ...20 minutes ago. - Can I do anything, Major? 2170 02:54:59,447 --> 02:55:02,742 Fill my canteens. My canteens. 2171 02:55:12,418 --> 02:55:15,671 Don't worry, Gaafar. I'll bring him home. 2172 02:55:17,131 --> 02:55:19,133 [TRAIN WHISTLE BLOWS] 2173 02:55:46,661 --> 02:55:49,580 I may go for one moment. 2174 02:56:44,385 --> 02:56:46,012 Billy, run. 2175 02:56:51,892 --> 02:56:53,561 Stay put. 2176 02:57:10,911 --> 02:57:12,496 - Let me go! - Quiet. 2177 02:57:12,663 --> 02:57:15,750 - I want my dad. I want my dad. - Your father's dead. 2178 02:57:31,682 --> 02:57:33,684 Look at me. 2179 02:57:35,853 --> 02:57:41,442 If you make the slightest move again to thwart me, 2180 02:57:42,902 --> 02:57:47,239 1 will instantly kill the boy and then you. 2181 02:57:49,241 --> 02:57:50,576 All right. 2182 02:57:53,162 --> 02:57:55,164 You will get back inside... 2183 02:57:58,084 --> 02:58:00,044 ...and take care of the boy. 2184 02:58:19,897 --> 02:58:21,899 [PHONE RINGS] 2185 02:58:23,150 --> 02:58:25,986 - Captain Newman. - This is Major Vandam. 2186 02:58:26,153 --> 02:58:29,407 Spoke a few weeks ago about a corporal of yours who was murdered in Asyut. 2187 02:58:29,532 --> 02:58:31,826 - Do you recall? - Of course I do. 2188 02:58:31,951 --> 02:58:33,953 Did you have any luck in running down Alex Wolff? 2189 02:58:34,120 --> 02:58:37,707 Yes, he's on a train right now, due to arrive in Asyut in three hours. 2190 02:58:38,499 --> 02:58:41,085 It'll be my great pleasure to arrange a reception for him. 2191 02:58:41,210 --> 02:58:44,714 No, you can't do that, Captain. He's holding hostages. 2192 02:58:44,839 --> 02:58:48,134 He's also got some equipment hidden that we gotta find. 2193 02:58:48,259 --> 02:58:51,429 We're gonna have to let him arrive at his final destination. 2194 02:58:51,554 --> 02:58:54,348 Now, I should arrive at the station about a half an hour before the train. 2195 02:58:54,515 --> 02:58:57,476 I want you to meet me there with a few items. 2196 02:58:57,643 --> 02:58:58,519 What do you need? 2197 02:58:58,686 --> 02:59:00,938 [BELL RINGS] 2198 02:59:30,593 --> 02:59:32,636 Taxi, taxi. I get you taxi. 2199 02:59:39,477 --> 02:59:40,853 Get in. 2200 02:59:45,858 --> 02:59:46,817 In the back. 2201 02:59:50,738 --> 02:59:53,115 [SPEAKS ARABIC] 2202 02:59:54,241 --> 02:59:55,701 Come on, move it! 2203 03:00:00,623 --> 03:00:02,625 [HORN HONKS] 2204 03:00:30,277 --> 03:00:31,654 Just keep going straight. 2205 03:00:45,626 --> 03:00:49,255 The road ahead. There's a turn to the oasis. 2206 03:01:12,236 --> 03:01:14,238 Remember, I have the boy. 2207 03:01:22,997 --> 03:01:26,250 I thought you were dead. He told us you were dead. 2208 03:01:26,375 --> 03:01:28,377 Let him think that. 2209 03:01:28,502 --> 03:01:30,796 Give us a chance to use this. 2210 03:01:30,921 --> 03:01:33,090 But that knife is always in Wolff's hand. 2211 03:01:34,300 --> 03:01:38,012 As soon as he comes back with the radio, all I need is one shot. 2212 03:01:39,972 --> 03:01:41,390 Where is the case, Ishmael? 2213 03:01:41,515 --> 03:01:44,476 I told you I sent for it the moment I had word of your arrival. 2214 03:01:44,602 --> 03:01:46,353 Now, please, you will stay in my tent tonight. 2215 03:01:46,520 --> 03:01:48,480 No, I cannot. 2216 03:01:53,694 --> 03:01:55,738 I must return to the city immediately. 2217 03:01:57,781 --> 03:02:00,784 Find a hotel room with electricity. 2218 03:02:03,370 --> 03:02:04,663 Good. 2219 03:02:05,789 --> 03:02:07,333 I'l be back tomorrow. 2220 03:02:07,499 --> 03:02:09,460 This is all very important to you. 2221 03:02:09,585 --> 03:02:11,503 This is important for the world. 2222 03:02:11,629 --> 03:02:14,131 - Come, Billy. - Achmed. Achmed! 2223 03:02:15,799 --> 03:02:18,928 The sun rises, it sets, 2224 03:02:20,429 --> 03:02:24,183 we live and then we die. 2225 03:02:30,230 --> 03:02:32,232 May Allah protect you. 2226 03:02:37,780 --> 03:02:39,782 Here he comes. 2227 03:02:53,629 --> 03:02:54,797 [WOLFF SPEAKS ARABIC] 2228 03:02:54,922 --> 03:02:56,924 [ENGINE STARTS] 2229 03:03:29,707 --> 03:03:31,041 [SPEAKS ARABIC] 2230 03:03:33,919 --> 03:03:35,921 Can't you drive this thing any faster? 2231 03:03:48,434 --> 03:03:52,146 - I feel sick. - Quiet. 2232 03:03:56,066 --> 03:03:58,777 - Better stop for some air. - WOLFF: Keep him quiet. 2233 03:03:58,944 --> 03:04:00,612 - I feel sick. - WOLFF: Quiet! 2234 03:04:01,196 --> 03:04:04,616 Elene, please, please, can't we stop? Please. I feel sick. 2235 03:04:04,783 --> 03:04:06,618 Dad! Dad! 2236 03:04:10,205 --> 03:04:11,248 [TIRES SCREECH] 2237 03:04:15,878 --> 03:04:17,880 Get out. 2238 03:04:30,851 --> 03:04:33,437 Awkward time to meet, Major Vandam. 2239 03:04:38,984 --> 03:04:40,944 16 minutes to 12. 2240 03:04:42,362 --> 03:04:44,656 You wanna make your midnight call, Wolff. 2241 03:04:46,700 --> 03:04:50,454 - Let's make a deal. - This is the deal, the only deal. 2242 03:04:52,039 --> 03:04:53,749 Rid yourself of the gun. 2243 03:04:58,545 --> 03:04:59,922 Step away from the car. 2244 03:05:08,764 --> 03:05:10,099 Wolff... 2245 03:05:13,102 --> 03:05:15,104 Leave the boy and the woman here. 2246 03:05:16,396 --> 03:05:17,689 Take me as hostage. 2247 03:05:18,440 --> 03:05:20,692 A soldier's no hostage. 2248 03:05:20,859 --> 03:05:22,361 He's meant to die, Major. 2249 03:05:22,528 --> 03:05:25,531 Wars are fought to protect children and women. 2250 03:05:26,156 --> 03:05:29,243 Now, a dilemma... 2251 03:05:30,244 --> 03:05:33,413 _clustered here as we are. 2252 03:05:33,997 --> 03:05:38,502 Shall I... drop the boy bleeding for you to watch? 2253 03:05:39,211 --> 03:05:42,464 Or do I leave you to greet the Afrika Korps 2254 03:05:42,589 --> 03:05:45,676 as they march triumphantly through Cairo? 2255 03:05:45,843 --> 03:05:48,846 Thanks to me. To me! 2256 03:05:52,391 --> 03:05:55,644 Ah, yes. Hold her. 2257 03:05:57,729 --> 03:06:00,941 Hold her in your arms now if you like. 2258 03:06:01,733 --> 03:06:03,318 VANDAM: Wolff, it's finished. 2259 03:06:06,321 --> 03:06:08,740 - You're finished. - I think not. 2260 03:06:08,866 --> 03:06:10,868 I have the radio. 2261 03:06:11,702 --> 03:06:13,704 Billy, run! 2262 03:06:18,250 --> 03:06:20,210 [GUNSHOT] 2263 03:06:33,724 --> 03:06:36,435 - Dad, Dad, Dad. - Shh. 2264 03:06:44,234 --> 03:06:46,653 Run into the shadows. Quick. 2265 03:07:19,895 --> 03:07:20,896 [GUNSHOT] 2266 03:08:28,380 --> 03:08:30,757 [TAPPING] 2267 03:09:01,913 --> 03:09:03,081 Rebecca. 2268 03:09:28,815 --> 03:09:31,276 The Panzers are finished. 2269 03:09:32,652 --> 03:09:35,697 Field Marshal Kesselring has sent a message 2270 03:09:35,822 --> 03:09:39,701 asking if you are advancing, holding or retreating. 2271 03:09:40,952 --> 03:09:45,207 Alexandria is 25 kilometers. 2272 03:09:46,333 --> 03:09:47,626 25 2273 03:09:48,710 --> 03:09:51,963 One more handful of desert. .. 2274 03:09:52,964 --> 03:09:55,801 and we would have had North Africa. 2275 03:09:56,468 --> 03:09:59,262 It was all the fault of Rebecca. 2276 03:09:59,971 --> 03:10:02,808 This information led us into one trap after another. 2277 03:10:05,644 --> 03:10:07,604 What shall I radio to Kesselring? 2278 03:10:08,397 --> 03:10:12,526 Make him happy. Tell him the British have beaten me. 2279 03:10:12,651 --> 03:10:17,030 I am withdrawing what remains of my forces. 2280 03:10:27,499 --> 03:10:29,501 VANDAM: It is beautiful. 2281 03:10:30,627 --> 03:10:32,629 It is beautiful. 2282 03:10:37,259 --> 03:10:39,261 Even if... 2283 03:10:40,262 --> 03:10:42,264 I came here with him? 2284 03:10:42,931 --> 03:10:44,266 Yeah. 2285 03:10:45,642 --> 03:10:47,644 That is why I brought you here. 2286 03:10:50,105 --> 03:10:52,107 To show you. 2287 03:10:55,402 --> 03:10:57,654 My papers came through. 2288 03:10:57,779 --> 03:11:00,490 I have passage to Palestine. 2289 03:11:00,615 --> 03:11:02,617 Thank you. 2290 03:11:06,538 --> 03:11:08,790 Don't go to Palestine. 2291 03:11:08,915 --> 03:11:12,252 If I stay, a British officer once advised me 2292 03:11:12,419 --> 03:11:15,422 that I'd have to do another man. 2293 03:11:17,716 --> 03:11:19,718 I know someone. 2294 03:11:21,887 --> 03:11:23,221 Oh? 2295 03:11:24,306 --> 03:11:26,308 Would he take care of me? 2296 03:11:27,434 --> 03:11:28,727 Yes. 2297 03:11:29,853 --> 03:11:31,146 Is he a good man? 2298 03:11:31,980 --> 03:11:33,982 He's a better man. 2299 03:11:35,108 --> 03:11:37,068 Better than...? 2300 03:11:38,320 --> 03:11:41,490 Better than before. 175343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.