All language subtitles for Shokei Shoujo no Virgin Road - 02 - 1080p WEB H.264 -NanDesuKa (B-Global)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,910 --> 00:00:04,730 In this world, otherworlders will sometimes appear. 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,690 They are known as "Lost Ones." 3 00:00:07,690 --> 00:00:13,450 They are so powerful to the point that they have the ability to alter time and space. 4 00:00:13,450 --> 00:00:15,280 Pure Concept. 5 00:00:15,490 --> 00:00:19,540 Eliminating them before their abilities affect the world 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,080 is my duty. 7 00:00:21,910 --> 00:00:25,490 I am a pure, upright and powerful priest. 8 00:00:25,490 --> 00:00:29,000 I am also an "Executioner" who eliminates all "Lost Ones." 9 00:00:34,500 --> 00:00:36,120 According to Momo's information, 10 00:00:36,120 --> 00:00:38,660 The target is in that building. 11 00:00:38,660 --> 00:00:40,310 Security is tight indeed. 12 00:00:40,870 --> 00:00:42,830 Although I can eliminate them all, 13 00:00:42,830 --> 00:00:44,270 I don't want to cause a scene. 14 00:00:49,000 --> 00:00:51,790 This outfit is really doing its job. 15 00:00:51,790 --> 00:00:53,200 It also helps with hiding the Scripture. 16 00:00:53,200 --> 00:00:54,950 Momo, you're amazing. 17 00:00:55,790 --> 00:00:57,240 I've thought about the need for this 18 00:00:57,240 --> 00:01:01,240 so I infused my love for Senior when I was making this outfit. 19 00:01:01,240 --> 00:01:04,710 Well, she might be too enthusiastic. 20 00:01:06,250 --> 00:01:07,670 Take aim. 21 00:01:34,320 --> 00:01:37,990 She is the other "Lost One." 22 00:01:37,990 --> 00:01:41,160 My execution target for tonight. 23 00:01:53,250 --> 00:01:58,040 (Executioner and Her Way of Life) 24 00:02:00,540 --> 00:02:05,080 ♫Look through this silky ribbon, my pretender♫ 25 00:02:05,080 --> 00:02:08,660 ♫Hide scarlet letter♫ 26 00:02:08,660 --> 00:02:10,370 ♫Scripture in hand♫ 27 00:02:10,370 --> 00:02:14,080 ♫Will taint the world a bit redder♫ 28 00:02:14,080 --> 00:02:18,570 ♫Bury my new friend, means to an end♫ 29 00:02:18,570 --> 00:02:20,780 ♫Decomposing sailor shirts♫ 30 00:02:20,780 --> 00:02:23,120 ♫Buttoned jackets, pleated skirts♫ 31 00:02:23,120 --> 00:02:24,790 ♫Dress up♫ 32 00:02:24,790 --> 00:02:28,580 ♫In the mirror I am Cinderella♫ 33 00:02:28,580 --> 00:02:31,670 ♫Too late to reborn♫ 34 00:02:31,670 --> 00:02:38,370 ♫If the future needs a billion samples of flowers♫ 35 00:02:38,370 --> 00:02:40,550 ♫I will nip them♫ 36 00:02:40,660 --> 00:02:42,680 ♫I have no colour♫ 37 00:02:42,680 --> 00:02:48,140 ♫For you please endure♫ 38 00:02:48,140 --> 00:02:56,830 ♫We walk down the aisle unexplored♫ 39 00:02:56,830 --> 00:02:59,360 ♫Remaining strangers♫ 40 00:03:11,960 --> 00:03:14,410 (Chapter 2: Lost Ones) 41 00:03:14,410 --> 00:03:16,910 Are you the girl from the other world? 42 00:03:17,790 --> 00:03:19,010 Yes. 43 00:03:19,410 --> 00:03:20,910 Is that so? That's great. 44 00:03:20,910 --> 00:03:23,030 Which school do you come from? What grade? What class? 45 00:03:23,870 --> 00:03:26,290 Nishiburi Academy High School, Year 1 Class 3. 46 00:03:26,290 --> 00:03:27,950 I am Akari Tokito. 47 00:03:27,950 --> 00:03:30,940 Judging from her answer, she's the target. 48 00:03:30,940 --> 00:03:33,410 You are Akari? I am Menou. 49 00:03:33,410 --> 00:03:35,660 I am a Faust. 50 00:03:35,660 --> 00:03:37,450 What is that? 51 00:03:37,450 --> 00:03:39,410 We shouldn't be seen. Let's go inside. 52 00:03:41,370 --> 00:03:43,450 Let's escape, Akari. 53 00:03:45,000 --> 00:03:46,240 Listen to me. 54 00:03:46,240 --> 00:03:48,620 Another person told me about you. 55 00:03:48,620 --> 00:03:50,580 Another person? 56 00:03:50,580 --> 00:03:54,490 A boy was summoned from Japan at the same time as you. 57 00:03:54,490 --> 00:03:56,200 He found out about the Nobless... 58 00:03:56,200 --> 00:04:00,200 The people who summoned you and escaped. 59 00:04:00,200 --> 00:04:02,950 He escaped to our church. 60 00:04:02,950 --> 00:04:05,180 Unfortunately, he was badly hurt and couldn't be saved. 61 00:04:06,540 --> 00:04:10,410 In the end, he told me about you. 62 00:04:10,410 --> 00:04:13,290 So, I can rescue you at least. 63 00:04:13,290 --> 00:04:15,620 Although it's slightly different from the truth, 64 00:04:15,620 --> 00:04:17,620 I don't have much choice. 65 00:04:17,620 --> 00:04:20,580 I'm sure they told you about some kind of abilities, right? 66 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 I think it's an ability to heal someone. 67 00:04:25,200 --> 00:04:28,040 The Noblesses are planning to use your ability. 68 00:04:28,040 --> 00:04:31,700 Even a healing ability can be used to do bad things. 69 00:04:31,700 --> 00:04:34,910 So, you need to escape now. 70 00:04:34,910 --> 00:04:37,370 I am on your side, Akari. 71 00:04:42,000 --> 00:04:43,970 All right. I believe you. 72 00:04:55,290 --> 00:04:58,250 I'm sure they told you about some kind of abilities, right? 73 00:04:59,830 --> 00:05:02,490 I think it's an ability to heal someone. 74 00:05:02,490 --> 00:05:05,950 Seems like her ability is non-aggressive. 75 00:05:05,950 --> 00:05:08,200 Then, when she least expects it, I will... 76 00:05:14,620 --> 00:05:17,290 Where's Menou? 77 00:05:44,900 --> 00:05:48,610 (Pure Concept: Time) 78 00:05:54,950 --> 00:05:56,790 (Invoke: Turn Back) 79 00:06:17,000 --> 00:06:18,640 It hurts. 80 00:06:21,110 --> 00:06:23,700 I think I fell down. 81 00:06:26,370 --> 00:06:27,500 Menou. 82 00:06:28,790 --> 00:06:30,280 Her wounds disappeared. 83 00:06:30,280 --> 00:06:32,540 - Healing. No. - I'm sorry for my clumsiness. 84 00:06:32,540 --> 00:06:34,870 - Not just her wound. Even the blood disappeared. - We should escape immediately, right? 85 00:06:34,870 --> 00:06:37,080 What is her ability? 86 00:06:38,000 --> 00:06:39,120 Don't tell me. 87 00:06:39,120 --> 00:06:40,540 Pure Concept of Time? 88 00:06:40,540 --> 00:06:41,910 Menou? 89 00:06:43,080 --> 00:06:43,950 Momo. 90 00:06:43,950 --> 00:06:44,750 Yes? 91 00:06:44,750 --> 00:06:46,540 I'm taking the "Lost One" away. 92 00:06:47,330 --> 00:06:48,950 Senior, what's going on? 93 00:06:48,950 --> 00:06:51,200 Can't you kill her on the spot? 94 00:06:51,200 --> 00:06:52,790 I'll tell you the details later. 95 00:06:52,790 --> 00:06:54,910 Go and disturb the guards at the East Wing. 96 00:06:54,910 --> 00:06:56,740 Got it. 97 00:06:56,740 --> 00:06:58,890 I have a bad feeling somehow. 98 00:06:59,540 --> 00:07:02,330 Hi, Idiot Noblesses. 99 00:07:02,330 --> 00:07:03,660 I am a suspicious person. 100 00:07:03,660 --> 00:07:05,290 It's an infiltrator! Capture her! 101 00:07:08,780 --> 00:07:10,370 Akari, we are going to run. 102 00:07:10,370 --> 00:07:12,450 Menou, what should I do? 103 00:07:16,490 --> 00:07:17,910 Menou! 104 00:07:35,370 --> 00:07:38,830 A Pure Concept host that won't die? 105 00:07:38,830 --> 00:07:41,890 Yes. I can't kill her at the moment. 106 00:07:41,890 --> 00:07:45,870 You are sure that it's "Turning back time" instead of "Healing," right? 107 00:07:45,870 --> 00:07:47,160 Yes. 108 00:07:47,160 --> 00:07:50,160 I think the unstable Pure Concept in her soul 109 00:07:50,160 --> 00:07:51,740 is "Time." 110 00:07:51,740 --> 00:07:53,700 This is a big problem. 111 00:07:53,700 --> 00:07:55,540 Any type of Pure Concept 112 00:07:55,540 --> 00:07:58,490 has a possibility of creating chaos. 113 00:07:58,490 --> 00:08:00,120 If it's "Time"... 114 00:08:00,120 --> 00:08:01,040 Yes. 115 00:08:01,040 --> 00:08:03,910 Although she was revived due to turning back time, 116 00:08:03,910 --> 00:08:06,750 I'm not sure what will happen if her ability becomes more powerful. 117 00:08:07,790 --> 00:08:13,160 The more you use Pure Concept, the more it will erode the host's mind. 118 00:08:13,160 --> 00:08:15,760 The host will lose control when the mind is fully eroded. 119 00:08:17,120 --> 00:08:21,660 If her Pure Concept goes out of control... 120 00:08:21,660 --> 00:08:22,640 "Salt Sword" that turns the whole Western 121 00:08:22,640 --> 00:08:25,080 continent into salt and dissolves into the sea. 122 00:08:25,080 --> 00:08:28,240 "Pandemonium" that covers the Southern Archipelago in white fog. 123 00:08:28,240 --> 00:08:31,830 "Trick World" that controls the undeveloped Eastern regions. 124 00:08:31,830 --> 00:08:35,660 "Star Skeleton" that causes the central area of the Northern Continent to float in the sky. 125 00:08:35,660 --> 00:08:38,200 It might cause a bigger catastrophe 126 00:08:38,200 --> 00:08:40,660 than Human Error. 127 00:08:42,040 --> 00:08:43,700 What should we do? 128 00:08:43,700 --> 00:08:44,990 Don't worry. 129 00:08:44,990 --> 00:08:47,870 Bring that otherworlder here. 130 00:08:48,660 --> 00:08:50,410 To Galm? 131 00:08:50,410 --> 00:08:51,790 Yes. 132 00:08:51,790 --> 00:08:56,080 There's a ritual ground to destroy otherworlders. 133 00:08:56,080 --> 00:09:00,200 It is only used for cases when an executioner can't eliminate a target. 134 00:09:00,200 --> 00:09:03,160 I am ignorant. I know nothing about it. 135 00:09:03,160 --> 00:09:07,910 Your Master, Flare, also made the request only once. 136 00:09:07,910 --> 00:09:10,990 That is why she didn't teach you. 137 00:09:10,990 --> 00:09:13,410 Bring the otherworlder here. 138 00:09:13,410 --> 00:09:17,490 It takes three days to prepare for the ritual. Bring her here after that. 139 00:09:17,490 --> 00:09:21,950 I understand. I thank you for your intelligence and assistance, Archbishop. 140 00:09:24,120 --> 00:09:26,410 I am still learning. 141 00:09:26,410 --> 00:09:32,080 There are a few cases of young girls disappearing in Galm recently. 142 00:09:32,080 --> 00:09:36,870 I can't even rescue the people close to me. It feels so bad. 143 00:09:36,870 --> 00:09:39,910 I apologise for ranting. 144 00:09:39,910 --> 00:09:42,430 Let's have a chat when you are here in Galm, 145 00:09:42,430 --> 00:09:44,390 (The Lord Sees Everything) Menou. 146 00:09:52,410 --> 00:09:54,290 Akari, wake up! 147 00:09:57,280 --> 00:09:59,330 Menou, thank you. 148 00:09:59,330 --> 00:10:01,290 Thanks for the meal. 149 00:10:01,290 --> 00:10:03,080 You use chopsticks here as well? 150 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 Akari, listen to me while eating. 151 00:10:05,200 --> 00:10:08,240 Nobless will definitely come for you. 152 00:10:08,240 --> 00:10:10,700 You won't be safe in this church. 153 00:10:10,700 --> 00:10:14,500 You are right. This church is in shambles after all. 154 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 I said this before. 155 00:10:16,620 --> 00:10:21,080 "Lost Ones" have special abilities known as "Pure Concept." 156 00:10:21,080 --> 00:10:23,120 Their aim is these abilities. 157 00:10:23,120 --> 00:10:25,160 This thing that looks like an omelette is delicious. 158 00:10:25,160 --> 00:10:26,700 Do you have more? 159 00:10:26,700 --> 00:10:28,910 No. 160 00:10:28,910 --> 00:10:30,040 Akari, listen well. 161 00:10:30,040 --> 00:10:33,830 "Lost Ones" are good magic ingredients even if it's just their bodies. 162 00:10:33,830 --> 00:10:37,040 In the worst situation, they will even take your corpse. 163 00:10:37,040 --> 00:10:38,830 Is that so? That's so scary. 164 00:10:40,790 --> 00:10:44,240 Right? So we have to leave this place 165 00:10:44,240 --> 00:10:48,450 and go to the Grand Church at Old Capital Galm. 166 00:10:49,580 --> 00:10:50,700 We are going on a journey? 167 00:10:50,700 --> 00:10:54,370 A journey of escape with Menou. 168 00:10:54,920 --> 00:10:56,830 During our long journey, 169 00:10:56,830 --> 00:10:59,740 both of us will develop a special bond. 170 00:10:59,740 --> 00:11:02,240 I don't know what you are looking forward to. 171 00:11:02,240 --> 00:11:05,040 We'll be taking the train which will only take half a day. 172 00:11:05,040 --> 00:11:06,200 It's not romantic at all. 173 00:11:06,200 --> 00:11:08,580 It's no use complaining to me. 174 00:11:08,580 --> 00:11:14,610 Anyway, there's a ritual ground that lets otherworlders return to their world. 175 00:11:16,120 --> 00:11:18,570 Then, I can return to Japan? 176 00:11:18,570 --> 00:11:20,120 Exactly. 177 00:11:20,120 --> 00:11:22,660 I've already informed the archbishop at Galm. 178 00:11:22,660 --> 00:11:24,540 You'll be able to return soon. 179 00:11:24,540 --> 00:11:25,700 Is that so? 180 00:11:25,700 --> 00:11:26,830 Yes. 181 00:11:28,580 --> 00:11:30,490 However... 182 00:11:30,490 --> 00:11:31,910 What's wrong? 183 00:11:31,910 --> 00:11:35,080 For some reason, 184 00:11:35,080 --> 00:11:38,040 I suddenly feel lonely. 185 00:11:39,750 --> 00:11:43,240 I was shocked when I first met Menou. 186 00:11:43,240 --> 00:11:45,290 But mostly, 187 00:11:45,290 --> 00:11:48,000 I felt very happy. 188 00:11:48,750 --> 00:11:50,830 I don't know why. 189 00:11:50,830 --> 00:11:52,660 But it feels like 190 00:11:52,660 --> 00:11:56,620 time has finally started moving after being frozen for a long time. 191 00:11:56,620 --> 00:11:59,910 The moment I've been waiting for is finally here. 192 00:12:01,910 --> 00:12:05,580 What's wrong with me? I'm sure people will look at me weirdly. 193 00:12:06,660 --> 00:12:10,080 But Menou, I'm very happy to come to this world. 194 00:12:10,080 --> 00:12:13,450 I'm really happy to meet Menou here. 195 00:12:13,450 --> 00:12:14,710 I know. 196 00:12:14,710 --> 00:12:17,710 This must be destiny. 197 00:12:23,470 --> 00:12:27,160 I'm so happy to be praised like that. 198 00:12:27,160 --> 00:12:29,790 It'll take a few days to prepare the ritual. 199 00:12:29,790 --> 00:12:31,990 We will be together during this time. 200 00:12:31,990 --> 00:12:33,870 Let's get along, Akari. 201 00:12:34,540 --> 00:12:36,330 Please take care of me, Menou. 202 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Report. 203 00:12:52,000 --> 00:12:57,200 There's already an official inquisition on King Gurizarika. 204 00:12:58,340 --> 00:13:00,800 I heard that it's beginning in the afternoon. 205 00:13:00,800 --> 00:13:04,870 In that case, the Noblesses won't move as easily. 206 00:13:04,870 --> 00:13:05,990 That's great. 207 00:13:05,990 --> 00:13:09,450 Also, the breakfast I prepared for Senior 208 00:13:09,450 --> 00:13:13,120 was gobbled up by the voluptuous girl. I feel so disgusted. 209 00:13:13,120 --> 00:13:15,370 I'm not asking you about this. 210 00:13:15,370 --> 00:13:18,370 Just get rid of that girl as soon as possible. 211 00:13:18,370 --> 00:13:21,910 If a direct attack has no effect, 212 00:13:21,910 --> 00:13:22,900 you can use poison to slowly... 213 00:13:22,900 --> 00:13:24,200 Rejected. 214 00:13:24,200 --> 00:13:26,950 Doing that might break her mind. 215 00:13:26,950 --> 00:13:31,370 An attack like this is forbidden to be used on Pure Concept hosts. 216 00:13:31,370 --> 00:13:33,830 If you're not careful, the unstable Pure Concept... 217 00:13:33,830 --> 00:13:36,740 Will have a higher chance of losing control. 218 00:13:36,740 --> 00:13:38,580 I know that. 219 00:13:38,580 --> 00:13:41,080 (The Lord Sees Everything) Letting her revive with "Turn Back" 220 00:13:41,080 --> 00:13:43,710 will increase the power of her Pure Concept and the danger as well. 221 00:13:43,710 --> 00:13:48,120 So, only a high-intensity attack can be used to kill her. 222 00:13:48,120 --> 00:13:49,040 Understand? 223 00:13:49,040 --> 00:13:50,700 Yes. 224 00:13:50,700 --> 00:13:52,390 Also, where are the things I asked for? 225 00:13:52,390 --> 00:13:56,160 The clothes are here. 226 00:13:56,160 --> 00:13:58,190 Also, train tickets. 227 00:13:58,190 --> 00:13:59,870 Thank... 228 00:14:00,900 --> 00:14:07,080 Momo, you'll be meeting with the inquisitors, right? 229 00:14:07,080 --> 00:14:08,160 I won't do it even if I die. 230 00:14:08,160 --> 00:14:10,080 To be safe, 231 00:14:10,080 --> 00:14:13,040 it's better to not let Akari find out about you. 232 00:14:13,040 --> 00:14:14,200 You should know that, right? 233 00:14:14,200 --> 00:14:17,450 If I let the girl be alone with you, 234 00:14:17,450 --> 00:14:19,580 I'd rather kill King Gurizarika myself 235 00:14:19,580 --> 00:14:21,990 to end the inquisition forcefully 236 00:14:21,990 --> 00:14:24,410 and catch up to you two. 237 00:14:24,410 --> 00:14:25,330 Momo... 238 00:14:25,330 --> 00:14:27,240 That girl is dangerous! 239 00:14:27,240 --> 00:14:29,830 The alarm in my heart keeps ringing. 240 00:14:29,830 --> 00:14:33,200 It is saying that I can't allow you two to be alone together. 241 00:14:33,200 --> 00:14:35,270 Of course, I know how dangerous she is... 242 00:14:35,270 --> 00:14:37,270 You don't know at all! 243 00:14:39,540 --> 00:14:45,540 You've never been together with your target for a long time, right? 244 00:14:45,540 --> 00:14:46,780 That might be the case... 245 00:14:46,780 --> 00:14:50,490 I think this is not what you are good at. 246 00:14:50,490 --> 00:14:52,870 So, let's exchange our missions. 247 00:14:52,870 --> 00:14:54,790 It's still not too late. Leave her to me. 248 00:14:54,790 --> 00:14:55,160 No. 249 00:14:55,160 --> 00:14:57,660 Why? 250 00:14:57,660 --> 00:14:59,490 Because... 251 00:14:59,490 --> 00:15:01,450 Killing a "decent" person 252 00:15:01,450 --> 00:15:03,620 who hasn't done anything forbidden 253 00:15:03,620 --> 00:15:06,120 nor committed a crime... 254 00:15:06,120 --> 00:15:08,830 That's my duty. 255 00:15:11,120 --> 00:15:12,830 Well, 256 00:15:12,830 --> 00:15:16,770 I will follow you in secret without letting the voluptuous girl find out. 257 00:15:16,770 --> 00:15:17,470 Momo. 258 00:15:17,470 --> 00:15:19,480 I have to come along! 259 00:15:24,790 --> 00:15:26,580 I understand. 260 00:15:26,580 --> 00:15:29,000 Don't lose us. 261 00:15:30,330 --> 00:15:33,620 Momo, you are too worried about this. 262 00:15:33,620 --> 00:15:36,200 I'll just be with Akari for a few days. 263 00:15:36,200 --> 00:15:37,950 I won't get exposed. 264 00:15:46,330 --> 00:15:50,090 It's not about getting exposed at all. 265 00:15:59,370 --> 00:16:01,330 Menou, you are back. 266 00:16:05,040 --> 00:16:06,500 Menou. 267 00:16:07,120 --> 00:16:08,660 Sorry for making you wait, Akari. 268 00:16:08,660 --> 00:16:10,910 I've prepared a change of clothes for you. 269 00:16:10,910 --> 00:16:12,580 Something happened at the castle. 270 00:16:12,580 --> 00:16:14,740 The security seems to be not as tight. 271 00:16:14,740 --> 00:16:16,870 Let's depart after you've changed. 272 00:16:26,330 --> 00:16:29,620 I was thinking about train stations in Japan. 273 00:16:29,620 --> 00:16:32,080 It turns out to be better than I'd imagined. 274 00:16:32,080 --> 00:16:34,160 Feels like travelling. 275 00:16:34,160 --> 00:16:36,430 It's great to see you so satisfied. 276 00:16:36,430 --> 00:16:38,700 So pretty. What's that? 277 00:16:38,700 --> 00:16:40,790 The particles of Guidelight. 278 00:16:40,790 --> 00:16:43,540 The trains in this world move with Guidance. 279 00:16:43,540 --> 00:16:44,450 Guidance? 280 00:16:44,450 --> 00:16:47,950 Yes. The power of Guiding. Guidance. 281 00:16:47,950 --> 00:16:50,790 It's the foundation of this world's civilisation. 282 00:16:50,790 --> 00:16:53,240 It is formed in people's souls. 283 00:16:53,240 --> 00:16:57,950 There are also large-scale sources like Heaven Source and Earth Source. 284 00:16:57,950 --> 00:17:00,830 (Magic) It is also the source of magic. 285 00:17:00,830 --> 00:17:04,200 Magic? Is it some kind of sorcery? 286 00:17:04,200 --> 00:17:05,910 It's slightly different. 287 00:17:05,910 --> 00:17:07,660 Magic is a skill. 288 00:17:07,660 --> 00:17:10,300 It is a skill created to control Guidance. 289 00:17:10,300 --> 00:17:12,580 Can anyone use it? 290 00:17:12,580 --> 00:17:13,910 They can, basically. 291 00:17:13,910 --> 00:17:16,240 However, specific tools and training are required. 292 00:17:16,240 --> 00:17:18,660 The most important thing is talent. 293 00:17:18,660 --> 00:17:21,700 So, there are actually more who can't use it. 294 00:17:21,700 --> 00:17:24,490 You are someone who can use magic without tools or training. 295 00:17:24,490 --> 00:17:26,370 You are a genius. 296 00:17:26,370 --> 00:17:28,700 Genius? That's amazing. I'm a genius! 297 00:17:28,700 --> 00:17:30,450 Don't get too full of yourself. 298 00:17:30,450 --> 00:17:31,700 Akari, listen well. 299 00:17:31,700 --> 00:17:34,200 Don't simply use magic. 300 00:17:34,200 --> 00:17:36,120 Especially when you're being hunted. 301 00:17:36,120 --> 00:17:37,790 You can't do something that attracts attention. 302 00:17:37,790 --> 00:17:39,700 Yes. I understand. 303 00:17:39,700 --> 00:17:41,330 Miss Menou. 304 00:17:43,790 --> 00:17:45,910 Let me buy some food. 305 00:17:47,120 --> 00:17:49,370 I hope it's some kind of premium train bentos. 306 00:17:49,370 --> 00:17:51,450 I don't have that kind of money. 307 00:17:56,790 --> 00:17:57,930 Mom! 308 00:17:59,200 --> 00:18:00,390 Mom! 309 00:18:04,370 --> 00:18:05,810 Are you lost? 310 00:18:07,330 --> 00:18:08,620 Are you all right? 311 00:18:11,370 --> 00:18:13,040 Amazing. You didn't cry. 312 00:18:13,040 --> 00:18:14,830 You are great. 313 00:18:14,830 --> 00:18:16,910 You scraped your hand. 314 00:18:16,910 --> 00:18:18,200 Look here. 315 00:18:20,410 --> 00:18:22,620 Here's your change. 316 00:18:22,620 --> 00:18:23,870 Thank you. 317 00:18:27,910 --> 00:18:29,660 Knights from the castle? 318 00:18:29,660 --> 00:18:30,880 Are they here for Akari? 319 00:18:30,880 --> 00:18:32,870 No. I don't think so. 320 00:18:32,870 --> 00:18:35,840 Although they are looking for something, I don't see any tension. 321 00:18:35,840 --> 00:18:38,290 We just have to keep a low profile. 322 00:18:39,950 --> 00:18:41,790 It hurts. 323 00:18:41,790 --> 00:18:43,120 Akari. 324 00:18:43,120 --> 00:18:46,580 Using magic now will attract their attention. 325 00:18:52,790 --> 00:18:54,320 What are these? 326 00:18:54,320 --> 00:18:55,740 Who made that? 327 00:18:55,740 --> 00:18:57,120 Is this a prank? 328 00:18:58,580 --> 00:19:00,110 So pretty. 329 00:19:01,070 --> 00:19:02,410 - Take this! - It hurts! 330 00:19:03,700 --> 00:19:05,870 Menou, what's with that chop? 331 00:19:05,870 --> 00:19:09,330 Didn't I ask you not to attract attention? 332 00:19:09,330 --> 00:19:11,950 It's fine. These bubbles are taking all the attention away. 333 00:19:11,950 --> 00:19:15,160 That's because I made them. 334 00:19:15,160 --> 00:19:16,700 You made them? 335 00:19:16,700 --> 00:19:18,910 You can't attract attention with magic. 336 00:19:18,910 --> 00:19:20,590 You are so annoying! 337 00:19:20,590 --> 00:19:23,160 Did you make these bubbles? 338 00:19:23,160 --> 00:19:24,790 Amazing. 339 00:19:26,700 --> 00:19:29,600 It's nothing amazing. 340 00:19:29,600 --> 00:19:33,990 Using the coin's crest is simple magic. 341 00:19:33,990 --> 00:19:38,160 However, these bubbles can move according to my instructions. 342 00:19:38,160 --> 00:19:40,000 So, it might be a bit amazing. 343 00:19:40,830 --> 00:19:42,660 Incredible! 344 00:19:42,660 --> 00:19:43,750 Is that so? 345 00:19:45,370 --> 00:19:46,410 (Express, Old Capital No. 7, Galm Bound First Class, Car 1) 346 00:19:46,410 --> 00:19:48,120 (Express, Old Capital No. 7, Galm Bound) Sorry for troubling you two. 347 00:19:48,120 --> 00:19:50,950 No. Not at all. 348 00:19:50,950 --> 00:19:52,410 Come. Let's get on. 349 00:19:52,410 --> 00:19:53,380 Goodbye. 350 00:19:54,120 --> 00:19:56,080 - Bye-bye. - See you again. 351 00:19:58,290 --> 00:20:00,700 I think she's heading to Galm too. 352 00:20:00,700 --> 00:20:02,450 Let's get on... 353 00:20:03,410 --> 00:20:04,660 What's wrong? 354 00:20:06,410 --> 00:20:10,620 A proud Menou is quite cute. 355 00:20:10,620 --> 00:20:12,830 I'm not being proud. 356 00:20:12,830 --> 00:20:15,370 Don't be shy. 357 00:20:15,370 --> 00:20:18,160 I'll get angry if you're too annoying. 358 00:20:18,160 --> 00:20:19,660 Sorry. 359 00:20:20,650 --> 00:20:25,620 That voluptuous girl is acting close with Senior so soon. 360 00:20:34,700 --> 00:20:35,710 She is... 361 00:20:36,660 --> 00:20:38,450 Your Highness Ashuna. 362 00:20:39,450 --> 00:20:42,040 Why are you guys here? 363 00:20:42,040 --> 00:20:45,080 We are here to look for you, of course. 364 00:20:45,080 --> 00:20:47,290 His Majesty is being treated unfairly at the inquisition. 365 00:20:47,290 --> 00:20:50,330 How can you leave at a time like this? 366 00:20:50,330 --> 00:20:53,850 Father is father. I am me. 367 00:20:55,080 --> 00:20:58,120 But I didn't expect to get found out so soon. 368 00:20:58,120 --> 00:21:01,620 No. You are just being obvious. 369 00:21:01,620 --> 00:21:04,160 The princess is different indeed. 370 00:21:04,160 --> 00:21:06,080 Your Highness, let's go back. 371 00:21:06,910 --> 00:21:09,700 What's going on with these bubbles? 372 00:21:10,950 --> 00:21:12,910 It should be a prank. 373 00:21:12,910 --> 00:21:14,990 It's harmless magic. 374 00:21:14,990 --> 00:21:16,700 A prank? 375 00:21:21,620 --> 00:21:22,800 Where are you going? 376 00:21:22,800 --> 00:21:25,990 Galm. I came here for this. 377 00:21:25,990 --> 00:21:28,290 Then, let us go along as well. 378 00:21:39,620 --> 00:21:41,540 It feels good. 379 00:21:41,540 --> 00:21:43,490 Now it's like a trip. 380 00:21:43,490 --> 00:21:45,410 It's so exciting. Right, Menou? 381 00:21:45,410 --> 00:21:47,250 Yes. 382 00:21:52,790 --> 00:21:55,950 Akari, just enjoy this trip. 383 00:21:55,950 --> 00:21:58,960 Because the end of this trip 384 00:22:02,620 --> 00:22:04,970 will be the end of your life. 385 00:22:10,870 --> 00:22:20,410 ♫The hesitant days in the silent dream♫ 386 00:22:21,370 --> 00:22:31,200 ♫There seems to be a change after meeting you♫ 387 00:22:31,200 --> 00:22:36,040 ♫The gears of destiny start to turn♫ 388 00:22:36,680 --> 00:22:41,990 ♫Grinding as they transcend the sky♫ 389 00:22:41,990 --> 00:22:50,870 ♫To convey the feelings♫ 390 00:22:53,040 --> 00:22:58,240 ♫Burn this moment♫ 391 00:22:58,240 --> 00:23:06,780 ♫Clasping hands until we separate♫ 392 00:23:08,660 --> 00:23:13,910 ♫The colourful world that changes because of you♫ 393 00:23:13,910 --> 00:23:16,740 ♫The soul resonates♫ 394 00:23:16,740 --> 00:23:26,170 ♫The echo of the singing voice is surrounding♫ 395 00:23:26,170 --> 00:23:31,830 ♫Until it reaches you♫ 396 00:23:36,120 --> 00:23:39,540 Next episode, "The Forbidden 'Red'." 28245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.