Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,960 --> 00:00:09,720
Everyone says Eren has changed.
2
00:00:10,720 --> 00:00:12,940
I believed that, too.
3
00:00:13,880 --> 00:00:18,390
But, maybe that wasn't true.
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,900
Maybe Eren hasn't changed at all
from the beginning.
5
00:00:35,590 --> 00:00:38,770
If that's how Eren has always been...
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,770
Then what part of Eren
I've been seeing all these years?
7
00:01:00,920 --> 00:01:05,160
So there really are cities outside
the walls and people living in them.
8
00:01:05,190 --> 00:01:08,630
Don't say stuff about walls
in front of strangers, okay?
9
00:01:08,660 --> 00:01:10,600
Oh, yeah. Of course.
10
00:01:10,640 --> 00:01:12,630
So this is the continent beyond the walls.
11
00:01:13,180 --> 00:01:18,490
And we're the first group of human from
within the walls to step foot outside!
12
00:01:18,510 --> 00:01:20,620
I told you not to say that!
13
00:01:22,180 --> 00:01:27,030
You could say this what
our job is really about.
14
00:01:32,190 --> 00:01:34,020
Let's begin the survey.
15
00:01:35,010 --> 00:01:40,010
(The Dawn of Humanity)
16
00:01:56,580 --> 00:01:57,640
Everyone!
17
00:01:58,220 --> 00:02:00,540
Welcome to the continent of Marley!
18
00:02:00,980 --> 00:02:04,470
Allow me to show you to
Lady Azumabito's mansion.
19
00:02:04,510 --> 00:02:06,180
Onyankopon!
20
00:02:06,940 --> 00:02:09,170
I'm so glad you guys made it!
21
00:02:09,190 --> 00:02:12,300
What do you think?
This is Marley's biggest port city--
22
00:02:13,990 --> 00:02:16,750
That horse... or is even a horse?
23
00:02:17,050 --> 00:02:18,300
- Eh?
- Cow.
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,130
It's a cow! It has to be some kind of cow!
25
00:02:21,160 --> 00:02:22,480
It's a car.
26
00:02:22,500 --> 00:02:24,380
We heard about them before
we came here, right?
27
00:02:24,410 --> 00:02:26,930
Hey! Car!
28
00:02:26,950 --> 00:02:28,840
This is bad. People are staring at us.
29
00:02:30,080 --> 00:02:32,620
They must think we're
a group of bumpkins now.
30
00:02:32,650 --> 00:02:34,960
- Eh?
- Let's pretend we don't know them.
31
00:02:34,980 --> 00:02:38,650
- Hello! Car! Hey!
- Wait for us!
32
00:02:39,090 --> 00:02:43,540
If you don't stop them, they'll start
feeding carrots to that lump of iron.
33
00:02:43,560 --> 00:02:45,560
You must be kidding--
34
00:02:45,580 --> 00:02:47,490
They're buying carrots!
35
00:02:47,670 --> 00:02:49,480
So many people.
36
00:02:49,870 --> 00:02:54,370
Hey, Eren. There's no telling
what'll happen, so stay close to me.
37
00:02:56,680 --> 00:02:57,810
Eren?
38
00:02:57,840 --> 00:02:59,620
Y-Yeah...
39
00:03:00,100 --> 00:03:02,580
Quit spacing out, Eren!
40
00:03:02,610 --> 00:03:05,250
We're in the outside world, aren't we?
41
00:03:06,140 --> 00:03:07,110
Yeah.
42
00:03:08,100 --> 00:03:12,500
This is the other side of the sea... right?
43
00:03:14,530 --> 00:03:17,130
Hey, don't walk off too far.
44
00:03:17,970 --> 00:03:19,440
Especially you.
45
00:03:19,690 --> 00:03:21,130
We're coming!
46
00:03:28,530 --> 00:03:30,530
Watch out, kid!
47
00:03:32,670 --> 00:03:35,360
I'll take this, please.
48
00:03:35,590 --> 00:03:36,920
Thanks.
49
00:03:38,990 --> 00:03:40,030
Here you go.
50
00:03:40,060 --> 00:03:42,710
Hey, Sasha!
Don't go off buying stuff again!
51
00:03:46,900 --> 00:03:48,630
This thing's cold!
52
00:03:49,010 --> 00:03:49,940
Let me try that!
53
00:03:49,940 --> 00:03:51,360
First time eating ice cream?
54
00:03:51,360 --> 00:03:52,990
Whoa! What's this?!
55
00:03:52,990 --> 00:03:55,220
- This is delicious!
- I'll have one, too!
56
00:03:55,240 --> 00:03:56,340
Me too!
57
00:03:56,360 --> 00:03:59,490
Just how many times have we told
them to keep a low profile...?
58
00:03:59,490 --> 00:04:04,110
No one would thought they're
the "devils" from that island.
59
00:04:04,140 --> 00:04:07,280
Hey, guys! You should try this, too!
60
00:04:08,720 --> 00:04:10,300
Hey there, kiddo.
61
00:04:10,530 --> 00:04:14,590
Would you like some sweet, tasty candy?
62
00:04:20,340 --> 00:04:22,910
I'm talking to you.
63
00:04:24,680 --> 00:04:26,270
That's a cool look!
64
00:04:26,420 --> 00:04:28,090
Are you kiddos playing gangster?
65
00:04:28,340 --> 00:04:29,850
I smell something good over there!
66
00:04:29,880 --> 00:04:31,560
It might be what Niccolo talked about!
67
00:04:31,990 --> 00:04:33,220
Three more of those, please!
68
00:04:33,250 --> 00:04:34,250
Thank you.
69
00:04:38,010 --> 00:04:39,160
Eren!
70
00:04:40,160 --> 00:04:41,610
You should try, too.
71
00:04:41,880 --> 00:04:42,920
Ice cream?
72
00:04:43,770 --> 00:04:45,100
You knew?
73
00:04:46,080 --> 00:04:48,450
From the old man's memory, that is.
74
00:04:49,370 --> 00:04:52,220
Eldians living in the internment zone
rarely get to eat one.
75
00:04:53,750 --> 00:04:57,160
Even though there are so many
things outside the walls.
76
00:04:59,760 --> 00:05:01,960
We didn't notice.
77
00:05:03,500 --> 00:05:07,200
Or perhaps, we refused to.
78
00:05:10,320 --> 00:05:11,360
Hey!
79
00:05:12,730 --> 00:05:15,070
That isn't your purse.
80
00:05:18,450 --> 00:05:19,450
A pickpocket!
81
00:05:19,480 --> 00:05:22,020
Another immigrant
from an enemy state?
82
00:05:22,360 --> 00:05:24,090
How did you get here?
83
00:05:24,120 --> 00:05:25,800
He must've snuck onto a ship!
84
00:05:25,820 --> 00:05:27,530
Looks like he can't understand us.
85
00:05:27,560 --> 00:05:29,350
How about we toss him into the sea?
86
00:05:29,370 --> 00:05:31,600
Nah, let's just smash his right hand.
87
00:05:31,710 --> 00:05:33,940
That'll stop him from stealing again.
88
00:05:33,970 --> 00:05:37,380
Let's tie him up somewhere in the open
for a while so everyone can see.
89
00:05:37,380 --> 00:05:39,430
Surely that'll teach the others
to quit stealing.
90
00:05:39,430 --> 00:05:41,890
Hold up! That's going to far!
91
00:05:41,890 --> 00:05:44,190
I already got my purse back.
92
00:05:44,400 --> 00:05:46,600
This isn't your problem, Missy.
93
00:05:46,940 --> 00:05:50,030
We must punish him to set an example.
94
00:05:50,290 --> 00:05:53,480
It's a problem for all of us merchants
making a living here.
95
00:05:53,500 --> 00:05:56,240
Not only that, he might even be
a Subject of Ymir.
96
00:05:57,610 --> 00:06:01,780
This is why countries around the world
have been frantic with blood tests for years.
97
00:06:01,780 --> 00:06:06,200
Nobody could sleep at night knowing
these devil blood lurking around nearby.
98
00:06:11,130 --> 00:06:13,780
Hey! What are you doing?
99
00:06:14,970 --> 00:06:16,790
Who said he was a pickpocket?
100
00:06:17,290 --> 00:06:19,970
I only said it wasn't his purse.
101
00:06:20,810 --> 00:06:23,430
The purse is his older sister's.
102
00:06:24,350 --> 00:06:28,310
Yeah, they've got a really complicated
family situation, you know?
103
00:06:28,330 --> 00:06:30,540
Isn't that right, Sis?
104
00:06:30,720 --> 00:06:32,090
Yeah!
105
00:06:32,110 --> 00:06:34,850
I'm sorry about my little brother!
106
00:06:35,530 --> 00:06:37,790
You really expect us to buy that?!
107
00:06:37,810 --> 00:06:38,860
Let's go!
108
00:06:40,860 --> 00:06:43,060
Hey! Wait!
109
00:06:55,540 --> 00:06:57,920
Where did that brat go?
110
00:06:57,950 --> 00:06:59,630
Ah, over there.
111
00:07:05,680 --> 00:07:09,360
Well, that's just the money
I got from the Azumabitos, anyway.
112
00:07:13,990 --> 00:07:16,510
I'm sorry you went through that.
113
00:07:17,780 --> 00:07:21,390
It is true that as blood testing
technology has improved,
114
00:07:21,410 --> 00:07:26,280
Subjects of Ymir who escaped the interment
are being discovered around the world,
115
00:07:26,310 --> 00:07:28,240
and it became an issue.
116
00:07:28,970 --> 00:07:32,830
At the height of the Eldian Empire,
117
00:07:32,830 --> 00:07:37,590
having a Subject of Ymir in one's bloodline
was widely considered
118
00:07:37,590 --> 00:07:40,130
to be the proof of one's nobility.
119
00:07:40,930 --> 00:07:47,010
But as the Empire crumbled,
those people were forced into exile.
120
00:07:47,460 --> 00:07:51,550
This is what Eldians outside
of the walls are facing.
121
00:07:51,760 --> 00:07:55,840
Also, it makes the plan for
Paradis island to advocate harmony
122
00:07:55,870 --> 00:07:59,340
become extremely
difficult to be executed.
123
00:08:03,160 --> 00:08:07,450
But if we were to abandon
the path of peace,
124
00:08:07,480 --> 00:08:10,820
we'll have no option but to
ride on Zeke's conspiracy.
125
00:08:11,450 --> 00:08:14,000
We'll have to put our fates in his hand...
126
00:08:14,000 --> 00:08:18,280
and sacrifice Historia as well as
the children she'd give birth to...
127
00:08:18,670 --> 00:08:19,860
Yeah.
128
00:08:19,950 --> 00:08:23,760
Of course, we're here to avoid
that future from happening.
129
00:08:24,560 --> 00:08:27,800
We'll attend the international forum
tomorrow for the unveiling
130
00:08:27,830 --> 00:08:31,150
of the Association to Protect
the Subjects of Ymir.
131
00:08:31,350 --> 00:08:36,180
Like before, we still don't know exactly
what this association stands for.
132
00:08:36,240 --> 00:08:40,460
Yes. For now, we'll need to carefully
observe them from afar.
133
00:08:40,610 --> 00:08:46,220
And if that association shares
the same value as us...
134
00:08:46,670 --> 00:08:50,800
You'll go and tell them
that Paradis seeks peace.
135
00:08:50,950 --> 00:08:52,020
Yes.
136
00:08:55,500 --> 00:09:00,810
It goes without saying that the Azumabito clan
wishes to help bring this peace as well.
137
00:09:00,830 --> 00:09:06,070
But just how realistic
do you believe this plan to be?
138
00:09:07,610 --> 00:09:11,220
We understand how difficult it is.
139
00:09:11,590 --> 00:09:13,720
And how dangerous, as well.
140
00:09:14,590 --> 00:09:20,730
But even with that in mind,
all we can do here is to try our best.
141
00:09:26,750 --> 00:09:29,110
Very well.
142
00:09:35,020 --> 00:09:36,970
Where's Eren?
143
00:09:54,560 --> 00:09:55,630
Eren!
144
00:09:57,090 --> 00:10:02,240
You do realize that you're
our enemies' biggest target, right?
145
00:10:02,430 --> 00:10:04,820
Everyone has been
looking all over for you!
146
00:10:10,270 --> 00:10:11,880
The boy from the market?
147
00:10:11,910 --> 00:10:13,470
What happened?
148
00:10:14,000 --> 00:10:15,320
Nothing yet.
149
00:10:15,340 --> 00:10:17,490
Eh? What do you mean?
150
00:10:18,150 --> 00:10:19,440
What's this place?
151
00:10:19,900 --> 00:10:23,980
After the war left them with no home,
they all gathered here to live.
152
00:10:24,760 --> 00:10:26,710
They're just like us.
153
00:10:27,100 --> 00:10:32,280
One day, their regular lives just ended,
and everything was taken away from them.
154
00:10:33,050 --> 00:10:36,940
They were deprived of all their freedoms.
155
00:10:39,490 --> 00:10:41,060
Mikasa.
156
00:10:41,470 --> 00:10:45,330
Why do you care so much about me?
157
00:10:46,550 --> 00:10:47,870
Eh?
158
00:10:47,900 --> 00:10:51,300
Is it because I saved you
when we were little?
159
00:10:51,520 --> 00:10:54,560
Or is it because I'm your family?
160
00:10:54,590 --> 00:10:56,340
Eh? Huh?
161
00:10:56,570 --> 00:10:59,240
What am I to you?
162
00:11:05,720 --> 00:11:06,980
You...
163
00:11:08,110 --> 00:11:09,780
You are...
164
00:11:10,490 --> 00:11:12,170
You're family.
165
00:11:14,560 --> 00:11:15,870
Eh?
166
00:11:17,450 --> 00:11:20,020
(Please come with us inside.)
167
00:11:20,040 --> 00:11:21,120
Huh?
168
00:11:21,290 --> 00:11:22,870
They seem to be welcoming us.
169
00:11:22,900 --> 00:11:24,520
Hey!
170
00:11:24,550 --> 00:11:26,530
What the hell are you doing, Eren!
171
00:11:26,560 --> 00:11:28,350
You moron!
172
00:11:29,440 --> 00:11:30,930
Perfect timing.
173
00:11:41,730 --> 00:11:43,250
(Enjoy!)
174
00:12:57,080 --> 00:13:03,510
We seek aid for the displaced Subjects of Ymir
refugees who are scattered across nations!
175
00:13:03,740 --> 00:13:07,580
These refugees were never once Eldians,
176
00:13:07,580 --> 00:13:11,370
nor do they have anything with
the dangerous ideologies of the Eldian Empire!
177
00:13:11,620 --> 00:13:17,910
They're nothing more than sad victims,
forced by the Eldian empire to inbreed!
178
00:13:18,410 --> 00:13:22,980
It is none other than the devils
of that island that deserves our hatred!
179
00:13:23,300 --> 00:13:27,650
The devils who escaped to that island
100 years ago are the ones we must abhor!
180
00:13:28,130 --> 00:13:32,370
Our enemies are those island devils!
181
00:13:44,570 --> 00:13:48,720
That was the day Eren left us.
182
00:13:49,540 --> 00:13:53,460
On the letter we later
received from him,
183
00:13:53,460 --> 00:13:56,470
he said he would entrust
everything to Zeke.
184
00:13:56,870 --> 00:14:01,460
And the next time we met,
everything was already too late.
185
00:14:02,430 --> 00:14:06,940
I wonder if there was any other choice
we could have made.
186
00:14:08,510 --> 00:14:11,890
Maybe everything has been
decided from the very beginning.
187
00:14:13,710 --> 00:14:15,950
But I still can't help but to think.
188
00:14:16,560 --> 00:14:19,200
What if, on that day...
189
00:14:20,470 --> 00:14:23,100
I chose another answer?
190
00:14:26,400 --> 00:14:29,720
Then maybe things would've
turned out differently.
191
00:14:38,170 --> 00:14:40,010
I wonder where it all started.
192
00:14:41,940 --> 00:14:43,180
Back there?
193
00:14:44,930 --> 00:14:46,020
No...
194
00:14:47,260 --> 00:14:49,080
The place doesn't matter at all.
195
00:14:56,200 --> 00:14:58,740
It was all what I wanted.
196
00:15:00,030 --> 00:15:03,460
Everything is still ahead.
197
00:15:06,890 --> 00:15:12,720
Eren, the only way to save both the world
and Eldia is the Euthanization plan.
198
00:15:12,910 --> 00:15:15,480
Seeing this through is the only way.
199
00:15:16,310 --> 00:15:18,450
I've distributed the wines
injected with spinal fluid
200
00:15:18,480 --> 00:15:22,520
to the military's top brass
who'd hinder our reforms.
201
00:15:22,960 --> 00:15:25,240
Zeke trusts you.
202
00:15:25,630 --> 00:15:27,640
So please trust Zeke.
203
00:15:28,640 --> 00:15:33,200
I'll pretend to follow Zeke's plan.
204
00:15:33,720 --> 00:15:35,110
You should do so, too.
205
00:15:35,860 --> 00:15:39,400
What will you do by doing that?
206
00:15:41,360 --> 00:15:43,910
The Military Police is planning
to turn you into a Titan
207
00:15:43,910 --> 00:15:47,300
and feed Zeke to you
once he's on the island.
208
00:15:48,910 --> 00:15:52,780
Our only options are to fight
the Military Police or to run away.
209
00:15:54,290 --> 00:15:58,520
It's not like I've only been tending
to cattle all this time.
210
00:15:59,720 --> 00:16:01,350
I know.
211
00:16:01,390 --> 00:16:04,250
There's no need to fight or to run.
212
00:16:05,010 --> 00:16:09,000
Whatever the most reliable way
to ensure this island's survival is,
213
00:16:09,030 --> 00:16:10,780
I'll go along with it.
214
00:16:14,510 --> 00:16:16,740
There was no other way.
215
00:16:17,580 --> 00:16:22,400
But, back then, you stood up for me.
216
00:16:23,410 --> 00:16:25,360
Everyone helped.
217
00:16:27,540 --> 00:16:29,670
That's enough for me.
218
00:16:31,660 --> 00:16:34,000
That might be good for you,
but not for me.
219
00:16:34,000 --> 00:16:35,040
Eh?
220
00:16:35,540 --> 00:16:37,460
I'll destroy the world.
221
00:16:37,460 --> 00:16:40,920
I'll wipe out all my enemies
from this world.
222
00:16:42,260 --> 00:16:45,430
Until not a single one of them remain.
223
00:16:45,430 --> 00:16:47,430
You're making a mistake!
224
00:16:47,430 --> 00:16:50,560
Not everyone outside are our enemies!
225
00:16:50,560 --> 00:16:52,880
Most of them will be like your mother!
226
00:16:52,910 --> 00:16:57,870
They'll die not even knowing
why it happens!
227
00:16:58,800 --> 00:17:01,250
I know, but...
228
00:17:01,790 --> 00:17:07,270
The only way to completely end
the cycle of revenge born from hate
229
00:17:07,290 --> 00:17:11,890
is to completely bury that history
along with the civilization that created it.
230
00:17:13,060 --> 00:17:17,880
They want you to birth a child
to sacrifice for this island
231
00:17:18,270 --> 00:17:21,170
and keep forcing children
to eat their parents.
232
00:17:21,170 --> 00:17:22,840
I won't let them.
233
00:17:29,090 --> 00:17:33,980
Eren, if I don't do everything
I can to stop you...
234
00:17:34,660 --> 00:17:40,060
...I won't be able to live a life
I can be proud of anymore.
235
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
If you can't take it,
236
00:17:41,520 --> 00:17:44,190
I can manipulate your memory
with the power the Founding.
237
00:17:44,190 --> 00:17:46,110
You just have to keep quiet until--
238
00:17:46,110 --> 00:17:47,410
I can't do that!
239
00:17:47,410 --> 00:17:48,570
You can.
240
00:17:49,070 --> 00:17:51,370
You saved me back then.
241
00:17:51,930 --> 00:17:54,130
You're the baddest girl in the world.
242
00:17:58,210 --> 00:17:59,740
Headache?
243
00:18:00,080 --> 00:18:04,270
A disease unique to the Ackerman clan?
244
00:18:04,300 --> 00:18:07,250
I've never heard that from
the Titan research or Mr. Ksaver.
245
00:18:07,690 --> 00:18:11,190
Records do show Ackermans
often awaken their power
246
00:18:11,210 --> 00:18:15,220
when their survival instincts are triggered.
247
00:18:15,980 --> 00:18:20,240
But an ingrained behaviour
to protect their "host"?
248
00:18:21,610 --> 00:18:24,260
I'm pretty sure there's no such thing.
249
00:18:24,920 --> 00:18:27,000
From how I see it,
250
00:18:27,210 --> 00:18:32,430
Eren, there's no secret reason,
ingrained behaviour,
251
00:18:32,450 --> 00:18:35,030
or compelled instinct behind it.
252
00:18:35,060 --> 00:18:42,100
She just simply likes you so much
that she'd snap a Titan's neck for you.
253
00:18:44,660 --> 00:18:46,230
Then, Eren...
254
00:18:46,250 --> 00:18:49,800
So, how will you respond?
255
00:18:50,490 --> 00:18:52,230
What are you talking about, Brother?
256
00:18:52,870 --> 00:18:56,350
I only have four years left to live at most.
257
00:18:56,530 --> 00:18:58,540
What about me having a child?
258
00:19:15,410 --> 00:19:19,950
Even after I die,
their lives will still continue.
259
00:19:24,980 --> 00:19:26,750
I want them to.
260
00:19:30,580 --> 00:19:32,220
So they can...
261
00:19:40,750 --> 00:19:44,570
...live a long, happy life.
262
00:19:55,050 --> 00:19:57,700
The global allied fleet.
263
00:19:58,220 --> 00:20:03,570
Nearly all of the largest cannons
that exist on this planet
264
00:20:03,600 --> 00:20:06,460
have been gathered here,
in one place.
265
00:20:06,920 --> 00:20:12,620
Every bit of human brainpower now
has its sights fixed on the same target.
266
00:20:13,350 --> 00:20:17,980
It took a miracle to assemble this fleet,
and if we fail...
267
00:20:18,000 --> 00:20:23,480
then humanity has nothing on
this world that could stop this.
268
00:20:27,330 --> 00:20:30,770
This Rumbling.
269
00:22:57,760 --> 00:22:59,010
That is...
270
00:22:59,010 --> 00:23:01,340
Yeah, it's him.
271
00:23:02,230 --> 00:23:04,610
The Attacking Titan!
272
00:23:15,950 --> 00:23:17,360
I'll exterminate them.
273
00:23:30,430 --> 00:23:32,330
I will wipe them off from this world...
274
00:23:34,500 --> 00:23:36,880
...until none of them remain!
275
00:23:49,760 --> 00:23:51,130
(Conclusion Arc)
276
00:23:51,130 --> 00:23:54,700
(To air on NHK General in 2023)
20685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.