All language subtitles for Rose.(2011).304p.Blu-Ray.MPEG-4.Visual.AC3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,600 --> 00:00:09,674 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:57,920 --> 00:01:59,684 In the film 3 00:02:02,760 --> 00:02:07,721 ROSE 4 00:03:19,640 --> 00:03:23,611 Masuria, the borderland between East Prussia and Poland. The year 1945. 5 00:03:24,280 --> 00:03:25,441 Written by 6 00:03:26,880 --> 00:03:27,847 an director 7 00:03:33,640 --> 00:03:35,005 costume designers 8 00:03:39,000 --> 00:03:39,967 makeup 9 00:03:44,680 --> 00:03:45,647 sound 10 00:03:56,720 --> 00:03:58,484 music 11 00:04:11,840 --> 00:04:14,650 director of photography 12 00:04:19,160 --> 00:04:20,127 edited by 13 00:04:27,720 --> 00:04:29,290 production managers 14 00:04:39,920 --> 00:04:40,887 co-producers 15 00:05:02,480 --> 00:05:04,244 producer 16 00:05:08,400 --> 00:05:10,687 directed by 17 00:05:11,560 --> 00:05:15,610 - You aren't from here? - No. From Poland. 18 00:05:15,800 --> 00:05:18,007 Poland is here now. 19 00:05:19,920 --> 00:05:21,684 At the crossing 20 00:05:24,400 --> 00:05:26,050 to the right 21 00:05:26,240 --> 00:05:28,925 and next over the lake... 22 00:05:30,320 --> 00:05:31,651 ...alongside... 23 00:05:32,120 --> 00:05:35,761 Please be gentle to her. 24 00:05:36,440 --> 00:05:39,808 She's lost a daughter recently. 25 00:05:42,560 --> 00:05:43,846 OK? 26 00:05:45,680 --> 00:05:47,091 Thank you. 27 00:06:46,800 --> 00:06:49,326 I'm looking for Rose Kwiatkowska. 28 00:06:55,640 --> 00:06:58,883 I was present at your husband's death. 29 00:07:41,000 --> 00:07:43,571 He wanted me to return this. 30 00:08:30,400 --> 00:08:32,004 How did he die? 31 00:08:59,680 --> 00:09:01,762 You can sleep here tonight. 32 00:11:15,000 --> 00:11:16,729 Is it Tar to the town? 33 00:11:18,280 --> 00:11:20,044 It depends which way... 34 00:11:24,520 --> 00:11:25,646 Could... 35 00:11:28,520 --> 00:11:30,409 Could you help me? 36 00:11:33,640 --> 00:11:36,883 I have potatoes in the field, which is mined. 37 00:11:37,080 --> 00:11:39,128 But I'm no sapper. 38 00:11:41,760 --> 00:11:43,967 I thought every soldier knows how to. 39 00:11:44,160 --> 00:11:47,528 Exactly. When the military come, they'll clear it of mines. 40 00:11:48,400 --> 00:11:50,767 - What military? - Well... 41 00:11:52,160 --> 00:11:53,525 Polish. 42 00:11:58,200 --> 00:12:00,248 Nobody will live to see it. 43 00:12:02,200 --> 00:12:04,009 Thank you for the food. 44 00:12:14,320 --> 00:12:16,209 Is there a barber there? 45 00:12:24,360 --> 00:12:26,442 There's nothing there whatsoever. 46 00:12:45,040 --> 00:12:46,326 Thank you. 47 00:12:53,040 --> 00:12:56,169 What's going on here? What's this gathering? 48 00:12:58,000 --> 00:12:59,604 Nothing to wait for. 49 00:13:02,080 --> 00:13:04,731 You need to write an application... in Polish. 50 00:13:04,920 --> 00:13:07,446 Next a conversation in Polish too. 51 00:13:07,640 --> 00:13:10,450 Those with a certificate 01' belonging to the Polish nation 52 00:13:10,640 --> 00:13:13,371 will be helped as ii our own citizens. 53 00:13:13,640 --> 00:13:17,725 Others. Germans, that is, will get a date of displacement. 54 00:13:18,960 --> 00:13:20,769 Is this clear? 55 00:13:21,520 --> 00:13:24,000 What, you dimwits, you don't get it? 56 00:13:24,360 --> 00:13:28,081 We're good people, but not all understand the Polish speech. 57 00:13:28,440 --> 00:13:31,489 We've come to ask you for grain to sow. 58 00:13:32,080 --> 00:13:34,560 Nothing to eat, the cattle's been stolen. 59 00:13:35,040 --> 00:13:37,964 - They've forbidden us to mow grass. - Who? 60 00:13:38,160 --> 00:13:41,448 You know who: The Russian commander... 61 00:13:42,880 --> 00:13:44,291 Stop it! 62 00:13:44,480 --> 00:13:47,006 What? You don't like the Red Army, huh? 63 00:13:47,240 --> 00:13:49,971 Where are your sons? Your fathers? 64 00:13:50,160 --> 00:13:52,891 In the Wehrmacht, the SS !!! You raised your hand 65 00:13:53,080 --> 00:13:56,004 against the homeland and what?! And you want grain yet?! 66 00:13:56,800 --> 00:13:59,121 What're you doing, man!??? 67 00:14:02,000 --> 00:14:03,365 You have no fear of God? 68 00:14:03,560 --> 00:14:06,131 Hitler mugs, lousy Luthers! 69 00:14:06,320 --> 00:14:08,129 Eat dirt! 70 00:14:09,000 --> 00:14:10,889 Not a thing 01' your own here! 71 00:14:11,080 --> 00:14:12,684 Please don't assemble. 72 00:14:16,320 --> 00:14:17,685 Can you do it? 73 00:14:18,600 --> 00:14:22,321 Sure enough. You're my first customer. 74 00:14:50,320 --> 00:14:52,641 I saw Polish flags on farmhouses. 75 00:14:53,520 --> 00:14:55,204 Just squatters 76 00:14:56,160 --> 00:14:59,767 From Kurpie, Masuria, from God knows where. 77 00:15:00,680 --> 00:15:04,571 Before the war, they'd come for seasonal labor. And now... 78 00:15:04,760 --> 00:15:07,331 They rob whatever the Germans have left. 79 00:15:08,080 --> 00:15:10,686 Don't settle in an inhabited house 80 00:15:11,800 --> 00:15:15,361 The Masuren who speak Polish will be treated differently... 81 00:15:17,960 --> 00:15:19,769 What would you like to do here? 82 00:15:21,360 --> 00:15:24,045 I don't know yet. Maybe office work? 83 00:15:26,240 --> 00:15:28,208 In line with politics would be best. 84 00:15:30,840 --> 00:15:33,286 Good. Thank you. I'll look around. 85 00:15:46,440 --> 00:15:48,329 What happened? 86 00:15:48,520 --> 00:15:51,649 Nothing. They've come to show oh' their Polishness 87 00:15:51,840 --> 00:15:55,925 We thought they were Germans, but they're Polish. A surprise. 88 00:15:56,600 --> 00:16:01,606 - We're hungry. - Everything's ready, Comrade Captain 89 00:16:36,680 --> 00:16:39,763 You've seen what it looks like, and would like to move in, yes? 90 00:16:40,680 --> 00:16:42,364 To take over the farm? 91 00:16:43,720 --> 00:16:45,245 Didn't you want it yourself? 92 00:16:50,880 --> 00:16:53,247 All right. I'll clear it of mines and leave. 93 00:16:54,880 --> 00:16:57,167 All I can pay you with are these potatoes. 94 00:16:57,360 --> 00:16:58,646 OK. 95 00:17:01,160 --> 00:17:03,367 I'll need tools and wire. 96 00:17:18,600 --> 00:17:19,931 Here. 97 00:21:06,440 --> 00:21:08,204 Johann was right. 98 00:21:09,800 --> 00:21:12,041 Only the Germans treated us like people. 99 00:21:52,160 --> 00:21:53,491 Leave it. 100 00:22:07,480 --> 00:22:08,811 You go first. 101 00:22:30,360 --> 00:22:31,521 Thank you. 102 00:22:32,160 --> 00:22:34,731 I'll clear some more field and we'll plant them. 103 00:23:05,760 --> 00:23:08,411 Hello. I've brought potatoes from Rose Kwiatkowska. 104 00:23:09,680 --> 00:23:12,570 Nobody needs presents from that slut. 105 00:23:12,760 --> 00:23:14,683 - Behave yourself. - Whore. 106 00:23:14,880 --> 00:23:16,245 What're you doing? 107 00:23:16,440 --> 00:23:18,522 Russian schmatte! 108 00:23:18,720 --> 00:23:20,529 She didn't get it right 109 00:23:35,840 --> 00:23:38,161 What did she do before the war? 110 00:23:38,640 --> 00:23:42,281 She was active in the folk library. 111 00:23:43,080 --> 00:23:48,371 She spoke Polish and was considered pro-Polish. 112 00:23:48,560 --> 00:23:51,848 We're bringing harvest... 113 00:24:07,040 --> 00:24:12,046 January saw a great, terrifying exodus of the Masuren. 114 00:24:14,200 --> 00:24:17,249 And then returns in chaos, 115 00:24:17,440 --> 00:24:20,171 without hope 116 00:24:20,640 --> 00:24:25,680 that there was still something to return to. 117 00:24:29,680 --> 00:24:32,001 Only Rose returned. 118 00:24:34,840 --> 00:24:36,444 Then in March, 119 00:24:38,080 --> 00:24:40,651 the Soviet command was stationed 120 00:24:41,800 --> 00:24:44,201 on Rose's farm. 121 00:26:22,840 --> 00:26:25,923 You crazy???!!! We need no more field. 122 00:26:26,120 --> 00:26:29,966 Enough. Oh, my God, I was afraid that... 123 00:26:30,560 --> 00:26:32,244 Come have something to eat! 124 00:27:03,480 --> 00:27:06,051 - I need a couple of things. - So do I. 125 00:27:08,720 --> 00:27:10,961 I have good stuff... green. 126 00:28:03,200 --> 00:28:04,964 Look at what I've bought. 127 00:28:20,040 --> 00:28:21,690 Who did it to you? 128 00:28:34,800 --> 00:28:36,131 They said... 129 00:28:38,360 --> 00:28:40,601 they'd hang me if I don't leave. 130 00:29:24,800 --> 00:29:26,768 How are you? 131 00:29:30,680 --> 00:29:31,567 Fine. 132 00:29:39,920 --> 00:29:41,729 I must go some place. 133 00:29:43,600 --> 00:29:45,284 But I'll be back soon. 134 00:31:03,320 --> 00:31:04,606 Look. 135 00:31:05,200 --> 00:31:07,009 A round 01' cartridges here 136 00:31:07,480 --> 00:31:10,165 This is how you reload and shoot. 137 00:31:10,480 --> 00:31:11,686 Repeat. 138 00:31:25,880 --> 00:31:27,848 I need a doctor! 139 00:31:28,040 --> 00:31:29,405 Please help me. 140 00:31:29,600 --> 00:31:33,366 Please help me! 141 00:31:37,080 --> 00:31:40,846 I need a doctor. My wife is dying. I'm Polish. Help me, OK? 142 00:31:57,840 --> 00:32:01,049 More water, clean cloth, table spreads, whatever... 143 00:32:39,200 --> 00:32:42,966 She's aborted... Lost a lot oi blood. Must stay in bed 144 00:32:44,800 --> 00:32:47,531 She needs to be washed, but not by herself in this condition 145 00:32:47,720 --> 00:32:48,960 Someone must help. 146 00:32:57,560 --> 00:32:59,164 This antibiotic will contract the uterus. 147 00:32:59,360 --> 00:33:01,647 I'll show you how to give her a shot. 148 00:33:06,960 --> 00:33:08,883 I'm no gynecologist, but... 149 00:33:09,080 --> 00:33:10,889 everything must be OK. 150 00:33:12,280 --> 00:33:13,611 You live... 151 00:33:13,800 --> 00:33:15,484 You've come out. 152 00:33:18,040 --> 00:33:19,280 I had to. 153 00:33:21,120 --> 00:33:22,690 You won't hide here 154 00:33:22,880 --> 00:33:24,564 I'm not. 155 00:33:24,760 --> 00:33:27,331 Sooner or later someone will recognize you. 156 00:33:27,520 --> 00:33:29,602 They won't round up everybody. 157 00:33:31,160 --> 00:33:34,562 It they don't jail you, they'll grind you down like those Masuren. 158 00:33:37,880 --> 00:33:39,325 How's Ann? 159 00:33:42,240 --> 00:33:43,605 She's dead. 160 00:33:46,880 --> 00:33:49,360 Good to see you, thank you. 161 00:33:58,360 --> 00:34:01,125 Drop by my place, citizen, for medicines. 162 00:34:03,840 --> 00:34:06,923 We'll find a specialist and will decide what to do next. 163 00:34:50,920 --> 00:34:51,921 No. 164 00:34:55,920 --> 00:34:58,400 This is a body pan like any other. 165 00:34:59,800 --> 00:35:01,211 I won't watch 166 00:35:05,280 --> 00:35:07,886 Go to the attic and call Jadwiga. 167 00:35:13,920 --> 00:35:15,809 She is my daughter. 168 00:35:20,400 --> 00:35:21,640 Go. 169 00:35:39,200 --> 00:35:41,123 Mother's asking you downstairs. 170 00:36:15,560 --> 00:36:17,562 When the Russians came... 171 00:36:23,480 --> 00:36:27,041 We ran away to the seaside to get on board ships... 172 00:36:31,360 --> 00:36:32,930 Whereas they... 173 00:36:35,520 --> 00:36:37,522 would all the time... 174 00:37:31,600 --> 00:37:33,364 I can't any more. 175 00:37:33,560 --> 00:37:35,289 Speak Polish. Your mother does. 176 00:37:35,480 --> 00:37:37,164 My dad spoke German. 177 00:38:01,840 --> 00:38:04,730 - Praise the Lord. - Hello. 178 00:38:04,920 --> 00:38:06,160 For ever and ever. 179 00:38:08,560 --> 00:38:12,042 We're repatriates from Wilno. 180 00:38:13,600 --> 00:38:15,523 From the first transport 181 00:38:17,600 --> 00:38:19,523 We've settled behind the wood. 182 00:38:19,720 --> 00:38:21,961 This means... we're neighbors. 183 00:38:23,360 --> 00:38:25,647 That's good. It'll be easier to live 184 00:38:30,000 --> 00:38:32,002 We have a chicken and eggs. 185 00:38:38,600 --> 00:38:40,364 Welcome inside. 186 00:38:41,200 --> 00:38:42,122 But... 187 00:38:42,320 --> 00:38:45,722 That's Mamulka, our bread winner. We were afraid to leave her home. 188 00:38:45,920 --> 00:38:47,604 Tie her to the tree 189 00:38:48,760 --> 00:38:50,489 We'll see from the window. 190 00:38:51,040 --> 00:38:52,280 Come. 191 00:39:04,840 --> 00:39:08,128 - A beautiful farm. - Thank you. 192 00:39:20,240 --> 00:39:22,083 May we prosper 193 00:39:22,600 --> 00:39:23,886 Your health 194 00:39:26,920 --> 00:39:31,209 They'd say, don't get oh' I see they were wrong. 195 00:39:32,560 --> 00:39:35,848 Mines everywhere, but they say you've cleared a field of them. 196 00:39:36,280 --> 00:39:37,406 I have. 197 00:39:38,960 --> 00:39:41,406 But why isn't that boundary strip not cleared? 198 00:39:41,600 --> 00:39:43,125 Just in case. 199 00:39:45,800 --> 00:39:46,881 Your health 200 00:39:47,080 --> 00:39:49,970 Everything's gonna be fine... We'll help one another. 201 00:39:58,840 --> 00:40:00,001 Julian. 202 00:40:02,160 --> 00:40:05,960 Look, Vladek... Like two turtledoves 203 00:40:06,160 --> 00:40:09,004 Well... like us once. 204 00:40:12,000 --> 00:40:13,968 Oh, you... stupid you... 205 00:40:15,880 --> 00:40:19,726 Tadek, you don't have enough for yourselves. 206 00:40:21,800 --> 00:40:24,007 - Clear my field of mines. - I will, 207 00:40:24,200 --> 00:40:27,329 but you'll plant nothing before the winter. 208 00:40:34,360 --> 00:40:36,488 You aren't helping me, Vladek. 209 00:41:32,440 --> 00:41:34,761 When she died, we all sewed a dress for her 210 00:41:34,960 --> 00:41:36,928 with a thread without a knot 211 00:41:38,400 --> 00:41:40,971 - Granny? - Uh-huh. 212 00:41:44,800 --> 00:41:46,290 A superstition, that? 213 00:41:50,360 --> 00:41:51,725 We Masuren believe 214 00:41:51,920 --> 00:41:55,003 that the soul remains by the body till the funeral. 215 00:41:55,800 --> 00:41:58,371 Hence a stool always by the coffin. 216 00:41:59,320 --> 00:42:01,846 So that the soul could sit for a while? 217 00:42:02,520 --> 00:42:03,726 Yeah. 218 00:42:07,680 --> 00:42:11,002 When the body is moved out, we open the windows... 219 00:42:14,400 --> 00:42:17,404 so that it could fly away... 220 00:42:23,080 --> 00:42:25,606 And we leave an axe on the doorstep. 221 00:42:26,480 --> 00:42:27,845 What for? 222 00:42:31,200 --> 00:42:32,690 I don't know. 223 00:42:39,640 --> 00:42:41,369 To kill evil? 224 00:42:44,080 --> 00:42:45,605 Just in case. 225 00:42:53,360 --> 00:42:54,441 Hi. 226 00:42:56,960 --> 00:42:58,121 A fine one? 227 00:42:59,680 --> 00:43:00,727 Yes. 228 00:43:02,000 --> 00:43:05,482 The Bible... the word of God... 229 00:43:05,680 --> 00:43:09,924 knows no division into nations, races, or origins. 230 00:43:10,680 --> 00:43:14,844 We live in fear and mute protest 231 00:43:15,760 --> 00:43:21,529 that the punishment we incur is cruel beyond measure. 232 00:43:29,680 --> 00:43:33,287 It's not for us to judge that. 233 00:43:33,480 --> 00:43:35,005 Don't forget 234 00:43:36,360 --> 00:43:38,362 that you're Masuren 235 00:43:39,000 --> 00:43:42,209 rooted in this ground. 236 00:43:43,680 --> 00:43:49,210 Without you this earth will be nameless 237 00:43:50,720 --> 00:43:55,647 Centuries ago, your forefathers 238 00:43:56,440 --> 00:43:59,808 came here from the neighboring lands, 239 00:44:00,160 --> 00:44:04,643 also, and in the first place, from Poland. 240 00:44:05,680 --> 00:44:10,083 You have a chance to stay here, 241 00:44:12,120 --> 00:44:14,566 although it's hard 242 00:44:15,320 --> 00:44:18,847 I'm speaking German to you for the last time. 243 00:44:19,040 --> 00:44:24,171 From now on, services will be conducted in Polish. 244 00:44:25,080 --> 00:44:30,610 This is a condition for me to be your pastor... 245 00:44:40,240 --> 00:44:44,404 I think we must wait 246 00:44:45,280 --> 00:44:50,161 till law and order begin to function 247 00:44:51,360 --> 00:44:56,969 This is our homeland, our soil, our faith. 248 00:44:59,240 --> 00:45:04,929 Gretchen and I want to stay. 249 00:45:07,680 --> 00:45:11,002 We'll sign their forms. 250 00:45:12,720 --> 00:45:17,169 We're bringing harvest, for the lady of the house. 251 00:45:17,360 --> 00:45:23,208 A rich crop has been yielded. Now we ask for a glass of beer. 252 00:45:23,400 --> 00:45:25,482 - Beer? - Beer. 253 00:45:28,640 --> 00:45:30,324 Someone's coming along. 254 00:45:35,640 --> 00:45:41,727 I have an official letter to Mrs. Rose Kwiatkowska 255 00:45:43,200 --> 00:45:45,123 - Is this you? - Yes. 256 00:45:47,720 --> 00:45:48,960 Good bye. 257 00:45:55,000 --> 00:45:57,731 You'll be German to them. They'll displace you. 258 00:45:57,880 --> 00:45:58,688 So they will. 259 00:45:58,880 --> 00:46:00,609 So do it for Jadwiga. It's her land too. 260 00:46:00,800 --> 00:46:03,804 But I am! Got that? Would you sign it?! 261 00:46:09,200 --> 00:46:11,328 Take over this land I trust you. 262 00:46:24,760 --> 00:46:26,410 Leave it and go to sleep. 263 00:46:40,600 --> 00:46:43,570 If' she doesn't sign, she'll be deported to Germany. 264 00:46:44,120 --> 00:46:46,441 The land will go to displaced persons. 265 00:46:46,640 --> 00:46:51,168 I see. But I'm living there. I've cleared a whole field of mines. 266 00:46:51,360 --> 00:46:53,601 So you are that sapper. 267 00:46:57,120 --> 00:46:59,202 You fancied the woman, yes? 268 00:47:00,400 --> 00:47:02,641 So marry her. Every other man does it. 269 00:47:02,840 --> 00:47:06,003 - Only lone women in Masuria. - You may be right... 270 00:47:08,800 --> 00:47:10,723 Could you advice something? 271 00:47:14,040 --> 00:47:16,281 Where do you have the dollars from? 272 00:47:20,040 --> 00:47:23,089 For the building fund or the orphans. You decide 273 00:47:24,480 --> 00:47:26,482 Maybe something could be done... 274 00:47:29,520 --> 00:47:32,524 A sapper and with a growing potential... 275 00:47:33,400 --> 00:47:34,686 Thank you. 276 00:47:35,800 --> 00:47:37,040 Good bye. 277 00:47:53,760 --> 00:47:55,808 - What would you like? - Beer. 278 00:47:58,520 --> 00:47:59,521 Ha! 279 00:48:00,920 --> 00:48:02,206 Remember me? 280 00:48:03,600 --> 00:48:07,446 The fall oi 1943 near Pofaniec. 281 00:48:07,640 --> 00:48:10,246 Our People's Guard met you the Home Army. 282 00:48:10,440 --> 00:48:12,363 Yes, I remember. You were the security of the staff. 283 00:48:12,560 --> 00:48:13,971 What're you doing here? Where from? 284 00:48:14,160 --> 00:48:16,322 I solidity the people's power... in the Security Service. 285 00:48:16,520 --> 00:48:19,763 I'm looking for young, clever, and true patriots. 286 00:48:20,960 --> 00:48:22,803 I'm through with soldiering. 287 00:48:23,000 --> 00:48:26,243 - You clear fields of mines? - A peaceful job. 288 00:48:34,360 --> 00:48:38,001 You have a woman. A German. 289 00:48:38,400 --> 00:48:39,890 No, Masuren. She speaks Polish. 290 00:48:40,080 --> 00:48:42,845 Don't believe the nonsense. Everyone's German here. 291 00:48:43,280 --> 00:48:46,124 How did they vote in the plebiscite, huh? 292 00:48:46,680 --> 00:48:48,762 And the elections of '32 and '33? 293 00:48:49,520 --> 00:48:52,410 Hitler had the biggest support from here. 294 00:48:53,000 --> 00:48:55,890 Yes?! We hear that we're returning to our land, 295 00:48:56,080 --> 00:48:58,970 because there're Poles here. And you claim they're German. 296 00:48:59,160 --> 00:49:01,766 Maybe once when they spoke a Polish dialect. And now? 297 00:49:01,960 --> 00:49:03,405 That Polish identity? 298 00:49:03,600 --> 00:49:05,887 Nonsense! But a necessary argument to grant Poland these lands. 299 00:49:06,040 --> 00:49:07,326 Maybe it's worthwhile 300 00:49:07,520 --> 00:49:09,363 - to persuade them? - But what for? 301 00:49:09,560 --> 00:49:11,528 It'd give rise to a huge German minority... 302 00:49:11,720 --> 00:49:13,927 The point is for the nation to be homogenous. 303 00:49:15,640 --> 00:49:17,642 What did der Führer say in '32? 304 00:49:17,840 --> 00:49:21,606 I don't believe there's ein Land in Germany as loyal as the Masuren Land 305 00:49:24,840 --> 00:49:26,649 Bringing your family here? 306 00:49:30,240 --> 00:49:32,242 Only an uncle is left, 307 00:49:32,680 --> 00:49:35,160 but in Siberia, not of his own will. 308 00:49:36,160 --> 00:49:38,811 How everything's been fucked up! Fuck it all! 309 00:49:39,000 --> 00:49:42,925 I'm sitting with a class enemy, but drinking brotherhood in arms! 310 00:49:43,120 --> 00:49:46,727 Were I one, I'd blew up trains, rather than clear fields 01' mines 311 00:49:49,720 --> 00:49:51,722 You know him? A Russian bandit, he. 312 00:49:53,200 --> 00:49:54,725 Vasil! Leave him alone! 313 00:50:00,640 --> 00:50:03,291 Bandit or not, he doesn't attack his own kind. 314 00:50:03,480 --> 00:50:04,720 Take care. 315 00:50:10,120 --> 00:50:13,044 I've sold eggs and milk and bought a skin. 316 00:50:14,560 --> 00:50:16,050 We can drink. 317 00:50:16,440 --> 00:50:19,205 A half pint, darling. 318 00:50:19,720 --> 00:50:23,327 That s.o.b. Stalin and the other one from America! 319 00:50:24,600 --> 00:50:27,570 Louder and you'll return to the east, but farther on 320 00:50:27,760 --> 00:50:30,650 You've left the patrimony and come back to the motherland 321 00:50:30,840 --> 00:50:34,049 - Was this Poland? - Maybe not, but it is now... 322 00:50:34,360 --> 00:50:35,202 Vladek... 323 00:50:36,200 --> 00:50:37,850 Oh, Mother of God... 324 00:50:41,720 --> 00:50:42,881 Who are you? 325 00:50:51,120 --> 00:50:54,966 We're Polish, displaced from Russia. 326 00:50:55,600 --> 00:50:58,285 I live over here. Get it? 327 00:50:59,480 --> 00:51:01,209 You live over there? Then you're German 328 00:51:01,400 --> 00:51:04,290 No, I'm Polish. I live over there. Get it? 329 00:51:04,480 --> 00:51:06,084 You live here, so you German. 330 00:51:07,680 --> 00:51:11,002 My cow... My Mamulka! 331 00:51:12,240 --> 00:51:15,528 Hey, leave him. Don't shoot. Quiet... 332 00:51:16,640 --> 00:51:19,689 Stalin, you understand? Stalin, understand? 333 00:51:20,080 --> 00:51:22,606 He ordered us to live here. Understand? 334 00:51:25,200 --> 00:51:29,091 Look. You Russian, me Russian, he Russian. 335 00:51:29,280 --> 00:51:31,044 The cow's Russian, too. Drink. 336 00:51:31,240 --> 00:51:34,289 - Those Russkies steal everything. - Shut up. 337 00:51:35,600 --> 00:51:37,045 Your health 338 00:51:39,360 --> 00:51:40,486 Good? 339 00:51:44,320 --> 00:51:46,971 - Good? - Good. 340 00:51:48,040 --> 00:51:49,166 Good. 341 00:51:49,360 --> 00:51:52,250 You Russian, me Russian, the cow's Russian. 342 00:51:52,840 --> 00:51:54,046 He German. 343 00:51:54,840 --> 00:51:56,205 What German? 344 00:51:56,960 --> 00:51:58,564 Hey! Leave it. 345 00:52:20,080 --> 00:52:21,366 Mother! 346 00:54:58,640 --> 00:55:00,290 We must find his leg. 347 00:55:09,000 --> 00:55:10,764 We'll ask Masuren for help. 348 00:55:12,760 --> 00:55:14,967 Masuren?... You mean Germans! 349 00:55:17,640 --> 00:55:21,565 Tadek, why run risks?! Everyone says they'll deport Rose 350 00:55:36,720 --> 00:55:38,848 Tadek, I can't. 351 00:55:44,880 --> 00:55:47,167 I have kids. I can't! See?! 352 00:57:13,680 --> 00:57:14,966 Half a year ago. 353 00:57:16,440 --> 00:57:17,851 Half a year ago. 354 00:57:18,880 --> 00:57:21,486 We'll check lymph nodes. 355 00:57:25,880 --> 00:57:29,327 Raise your hand. A little. 356 00:57:35,800 --> 00:57:36,961 The other hand. 357 00:57:38,800 --> 00:57:40,290 We'll listen to your lungs. OK? 358 00:57:55,440 --> 00:57:56,885 Does it hurt here? 359 00:58:00,480 --> 00:58:04,280 Fragments of fetus left inside. 360 00:58:18,720 --> 00:58:20,609 Seems like carcinoma. 361 00:58:33,440 --> 00:58:35,522 No, I can't. 362 00:59:23,840 --> 00:59:25,444 Come. Get up. 363 01:01:25,200 --> 01:01:27,043 The Vladeks are burning! 364 01:01:28,360 --> 01:01:29,805 The Vladeks are burning. 365 01:02:31,560 --> 01:02:33,085 You'll sleep here. 366 01:02:59,240 --> 01:03:00,480 Julian. 367 01:03:21,560 --> 01:03:23,403 What about Rose, Tadek? 368 01:03:32,920 --> 01:03:34,490 No decision yet. 369 01:03:34,840 --> 01:03:37,844 The Security Service have taken your documents... 370 01:03:38,760 --> 01:03:40,330 They sometimes do it. 371 01:03:40,520 --> 01:03:42,682 Of course, I bear that in mind... But... 372 01:03:42,880 --> 01:03:44,484 we have a report now 373 01:03:44,680 --> 01:03:46,921 Comrades from the Province have arrived. 374 01:03:47,800 --> 01:03:48,847 I'm sorry. 375 01:04:06,400 --> 01:04:09,370 The other's not here yet. Maybe in a week's time. 376 01:04:09,560 --> 01:04:11,289 I need more morphine. 377 01:04:13,640 --> 01:04:16,041 Do I know this bicycle, or am I imagining...? 378 01:04:36,000 --> 01:04:38,082 - How is she? - Not good. 379 01:04:38,280 --> 01:04:41,523 - Where did you get it? - From the UNRRA. Hide it. 380 01:04:42,040 --> 01:04:46,284 They're trying to uncover me. The Security Service has my documents. 381 01:04:47,480 --> 01:04:48,925 You must escape. 382 01:04:49,560 --> 01:04:51,642 - I can't. - Tadek, she'll die. 383 01:04:53,080 --> 01:04:55,447 And they'll deport the daughter to Germany 384 01:04:55,640 --> 01:04:57,369 You must think about yourself. 385 01:05:00,920 --> 01:05:03,048 Someone shot from a sniper's rifle. 386 01:05:03,240 --> 01:05:05,368 I don't know anything. The neighbors' house burned down 387 01:05:05,560 --> 01:05:07,244 We haven't done anything to her. 388 01:05:27,080 --> 01:05:28,605 Get out of here! 389 01:05:38,440 --> 01:05:39,566 Get out! 390 01:05:49,440 --> 01:05:50,851 Hush, hush... 391 01:06:12,720 --> 01:06:15,803 They never felt Polish 392 01:06:18,600 --> 01:06:20,648 Eighty years ago, 393 01:06:22,080 --> 01:06:25,880 they didn't feel German either 394 01:06:27,360 --> 01:06:32,207 But we Germans destroyed their identity, 395 01:06:33,400 --> 01:06:35,971 their ethnic autonomy. 396 01:06:37,000 --> 01:06:39,082 And now the Poles 397 01:06:40,520 --> 01:06:42,488 will finish the job. 398 01:06:50,480 --> 01:06:51,891 Father, 399 01:06:53,800 --> 01:06:58,089 should something happen to me... 400 01:07:04,560 --> 01:07:08,451 I'll take care of your family. 401 01:07:19,720 --> 01:07:23,042 This is a revolution and as such requires to act decisively. 402 01:07:23,240 --> 01:07:25,368 Nothing depends on your woman. 403 01:07:27,040 --> 01:07:30,681 Frau Kwiatkowski and her daughter have been negatively verified. 404 01:07:31,280 --> 01:07:33,203 They'll be deported to Germany. Look... 405 01:07:33,400 --> 01:07:36,404 the place and date where they have to report. 406 01:07:39,760 --> 01:07:41,922 - Unless... - What? 407 01:07:43,920 --> 01:07:47,527 You don't want to fight, I understand. But that's another matter. 408 01:07:47,720 --> 01:07:49,563 I proposed you to the HQ. 409 01:07:53,560 --> 01:07:55,927 - You did what? - Just sign it. 410 01:07:56,120 --> 01:07:59,522 This farm, she, her daughter. 411 01:08:00,720 --> 01:08:02,449 You're a scumbag! 412 01:08:05,680 --> 01:08:07,205 Have it your way. 413 01:09:03,960 --> 01:09:04,882 Bitch... 414 01:09:06,240 --> 01:09:07,287 bitch. 415 01:09:22,760 --> 01:09:26,003 Your smile and the look in your eyes... more valuable than gold... 416 01:09:26,200 --> 01:09:28,009 than honor. 417 01:09:29,240 --> 01:09:30,924 She's mine! She's mine! 418 01:11:37,880 --> 01:11:39,086 Julian. 419 01:11:51,080 --> 01:11:52,445 We're leaving. 420 01:11:55,320 --> 01:11:57,721 Amalka has an aunt near Skierniewice. 421 01:12:00,240 --> 01:12:01,765 No way to live here. 422 01:12:03,200 --> 01:12:04,804 You wanted to rebuild the house. 423 01:12:07,800 --> 01:12:09,802 They have spoiled my Amalka. 424 01:12:11,120 --> 01:12:12,804 It's shame forever... 425 01:12:16,120 --> 01:12:17,849 Nobody has spoiled her. 426 01:12:21,600 --> 01:12:25,400 But for your fucking brawling they wouldn't have raped her 427 01:12:28,160 --> 01:12:30,845 My wile was raped and killed, almost simultaneously. 428 01:12:31,040 --> 01:12:32,485 Am Ito be happy she is dead? 429 01:12:32,680 --> 01:12:35,365 Rose has been raped so many times that she's dying now! 430 01:12:35,560 --> 01:12:38,325 You hold a grudge against me? This is really shameful! 431 01:15:50,200 --> 01:15:52,885 The pastor will take care of everything. 432 01:16:01,160 --> 01:16:02,321 Do you agree? 433 01:16:07,800 --> 01:16:09,370 Jadwiga... 434 01:16:22,880 --> 01:16:23,642 And you? 435 01:16:35,920 --> 01:16:37,046 Jadwiga... 436 01:16:51,880 --> 01:16:53,291 Please... 437 01:17:12,720 --> 01:17:16,611 "...so when love grows to reach the desire 438 01:17:16,800 --> 01:17:20,930 of unfinished endurance, or when friendship 439 01:17:21,120 --> 01:17:24,966 becomes so strong that it begins to fear its end, 440 01:17:26,280 --> 01:17:30,126 then you look back into the childhood of the one you love. 441 01:17:35,000 --> 01:17:39,244 The present seems insufficient and short. So when you know.. 442 01:17:59,080 --> 01:18:02,004 So when you know that the future is not to be, 443 01:18:02,200 --> 01:18:03,770 you try to win... 444 01:18:04,960 --> 01:18:07,406 So when you know that the future is not to be, 445 01:18:07,600 --> 01:18:09,921 you try to win the past, which... 446 01:18:14,160 --> 01:18:18,006 and I to want to declare my first joys..." 447 01:18:36,760 --> 01:18:40,048 Give us this day our daily bread 448 01:18:41,280 --> 01:18:44,045 and forgive us our trespasses 449 01:18:44,240 --> 01:18:47,767 as we forgive those who trespass against us 450 01:18:47,960 --> 01:18:51,043 And lead us not unto temptation, 451 01:18:51,240 --> 01:18:54,608 but deliver us from evil. 452 01:19:03,240 --> 01:19:05,561 For Thy is the Kingdom 453 01:19:05,760 --> 01:19:10,163 the Power and the Glory for ever and ever. 454 01:19:12,800 --> 01:19:13,926 Amen. 455 01:19:14,360 --> 01:19:19,287 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 456 01:20:01,440 --> 01:20:03,408 Spiritus sancti Deus 457 01:20:03,600 --> 01:20:06,080 per omnia secula seculorum 458 01:20:06,480 --> 01:20:07,686 Amen. 459 01:20:12,640 --> 01:20:14,529 In the name of the Holy Trinity, 460 01:20:14,720 --> 01:20:17,769 take this ring, a sign of marital faith. 461 01:20:20,360 --> 01:20:23,170 May it be an advance of heavenly blessing 462 01:20:23,360 --> 01:20:26,204 and help to attain eternal salvation. 463 01:20:56,360 --> 01:20:58,442 Remember what Mother used to say: 464 01:20:59,680 --> 01:21:01,330 The pastor will help you. 465 01:21:06,160 --> 01:21:07,605 Don't wait for me. 466 01:21:08,200 --> 01:21:10,202 Plan your life and be happy. 467 01:21:22,920 --> 01:21:24,046 Stay 468 01:21:35,600 --> 01:21:38,206 Illegal possession of weapons, dollars... 469 01:21:39,640 --> 01:21:43,565 You wanted to ask the Masuren for help?! To set up a self-defense committee? 470 01:21:43,760 --> 01:21:45,285 And Vasil? 471 01:21:45,920 --> 01:21:48,241 We have a witness who claims you've shot him. 472 01:21:49,120 --> 01:21:51,851 Not true. But I hope he's biting the dust. 473 01:21:53,480 --> 01:21:55,926 Tadek! He worked for the NKVD. 474 01:21:56,120 --> 01:21:58,441 He intimidated the Masuren with your permission. 475 01:21:58,640 --> 01:22:00,881 Years later, they'll thank us for it. Get it? 476 01:22:01,200 --> 01:22:03,407 And Poland will be here! With or without you! 477 01:22:03,840 --> 01:22:06,764 Such a Poland? Then without me, comrade. 478 01:22:30,760 --> 01:22:33,923 What were you doing in August, 1944? 479 01:22:36,480 --> 01:22:37,686 Did you come out? 480 01:22:42,400 --> 01:22:45,165 No. I fought my way through to Warsaw, to the Rising. 481 01:22:47,120 --> 01:22:48,804 Where did you get the dollars? 482 01:22:52,480 --> 01:22:55,086 - Where did you get the dollars? - I found them. 483 01:23:06,000 --> 01:23:07,240 Father's name? 484 01:23:11,000 --> 01:23:12,490 What were you doing...? 485 01:23:12,960 --> 01:23:14,849 Fought my way to Warsaw. 486 01:23:15,040 --> 01:23:16,405 The farm. 487 01:23:16,600 --> 01:23:18,523 Where did you get the dollars? 488 01:23:19,000 --> 01:23:20,286 I found them. 489 01:23:21,760 --> 01:23:22,841 Father's name? 490 01:23:24,600 --> 01:23:26,523 It paid to marry, huh? 491 01:23:30,000 --> 01:23:31,889 What were you doing in August...? 492 01:23:32,760 --> 01:23:33,602 Where did you... 493 01:23:33,800 --> 01:23:35,962 and the Son and the Holy Spirit... 494 01:23:38,360 --> 01:23:39,202 Amen. 495 01:23:42,800 --> 01:23:45,167 You don't fit in with this world. 496 01:24:59,840 --> 01:25:01,729 The year 1956. 497 01:25:36,240 --> 01:25:37,685 What's this train? 498 01:25:38,520 --> 01:25:40,568 The Germans are returning to the "Reich". 499 01:25:41,000 --> 01:25:44,766 They've left their farms and hightail. 500 01:26:12,920 --> 01:26:14,649 She is not here. 501 01:26:16,280 --> 01:26:18,044 She's waiting for you. 502 01:26:22,280 --> 01:26:23,611 Come! 503 01:26:24,840 --> 01:26:26,205 Careful! 504 01:27:29,160 --> 01:27:30,446 Julian. 505 01:30:44,240 --> 01:30:45,605 Subtitles by Jerzy Siemasz 506 01:30:46,600 --> 01:30:49,714 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 35313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.