Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,301 --> 00:01:39,626
And now, children.
2
00:01:40,249 --> 00:01:42,067
We come to one of the most famous.
3
00:01:42,818 --> 00:01:45,546
And most priceless pictures
in the whole world.
4
00:01:46,370 --> 00:01:47,629
The Medici Venus.
5
00:01:48,974 --> 00:01:53,121
I want you to notice the beauty
and delicacy of the composition.
6
00:01:54,171 --> 00:01:55,357
And the flesh tints.
7
00:01:55,575 --> 00:01:57,618
Isn't she a little bit skinny, teacher?
8
00:01:58,023 --> 00:02:00,189
Not skinny, Tommy. She is ..
9
00:02:00,559 --> 00:02:02,346
Well, slender.
10
00:02:03,743 --> 00:02:07,168
She is the embodiment of
female grace and form.
11
00:02:08,185 --> 00:02:09,759
All visitors out please.
12
00:02:10,114 --> 00:02:11,983
Come along, children. We must be going.
13
00:02:13,614 --> 00:02:15,353
All visitors out please.
14
00:02:17,583 --> 00:02:18,742
Closing time.
15
00:02:20,872 --> 00:02:22,393
All visitors out please.
16
00:02:24,739 --> 00:02:25,925
Closing time.
17
00:02:28,171 --> 00:02:29,743
Hey, Bert! Hey!
18
00:02:30,228 --> 00:02:31,602
Yes? What's up?
19
00:02:31,919 --> 00:02:32,906
Come here, quick.
20
00:02:34,774 --> 00:02:35,750
It's gone.
21
00:02:36,696 --> 00:02:37,928
Look. Look!
22
00:02:39,362 --> 00:02:41,749
"Sorry, but I had a
better use for this."
23
00:02:41,957 --> 00:02:43,571
"The Amateur Cracksman."
24
00:02:43,789 --> 00:02:44,690
Read about it.
25
00:02:45,208 --> 00:02:47,620
Old master still missing. Paper, paper.
26
00:02:47,883 --> 00:02:49,213
"Cracksman laughs at police."
27
00:02:50,594 --> 00:02:53,074
"Tell me what is wrong
with Scotland Yard."
28
00:02:53,395 --> 00:02:54,882
"There is an enquiry demanded .."
29
00:02:57,480 --> 00:03:00,734
MacKenzie, I want to warn you. You'd
better not take this thing too calmly.
30
00:03:01,015 --> 00:03:03,213
What with the newspapers and
the questions in parliament.
31
00:03:03,440 --> 00:03:06,224
Scotland Yard is being made
a complete laughing stock.
32
00:03:06,842 --> 00:03:08,640
This sort of thing has
got to be stopped.
33
00:03:09,001 --> 00:03:10,241
Once and for all.
34
00:03:10,663 --> 00:03:12,089
I'm busy.
- Sir, it's about ..
35
00:03:12,189 --> 00:03:14,738
I don't care what it's about.
- But it's about the picture, sir.
36
00:03:15,191 --> 00:03:16,121
The Venus, sir.
37
00:03:16,701 --> 00:03:17,488
That's it.
38
00:03:17,693 --> 00:03:19,383
The one that everybody is talking about.
39
00:03:19,483 --> 00:03:21,553
Do you mean that you can
tell us something about it?
40
00:03:21,725 --> 00:03:23,645
Do you think you've got a clue?
- No.
41
00:03:24,316 --> 00:03:25,755
I've got the picture.
42
00:03:30,366 --> 00:03:32,067
Here, sit down. Sit down.
43
00:03:38,635 --> 00:03:40,267
Well, upon my soul.
44
00:03:41,548 --> 00:03:42,909
What is your name please?
45
00:03:43,216 --> 00:03:44,088
Maud Holden.
46
00:03:44,282 --> 00:03:45,383
How did you get this?
47
00:03:45,634 --> 00:03:47,110
It just came in the post.
48
00:03:47,428 --> 00:03:50,267
In the ordinary way.
I opened the parcel.
49
00:03:50,958 --> 00:03:52,011
And there it was.
50
00:03:52,888 --> 00:03:54,682
And this was with it.
- Oh.
51
00:03:56,672 --> 00:04:00,241
"I saw your farewell performance when
I was a boy. I have never forgotten it."
52
00:04:00,432 --> 00:04:01,762
"Would you return this to .."
53
00:04:02,542 --> 00:04:04,389
"Dear old Scotland Yard for me."
54
00:04:04,765 --> 00:04:06,492
"I understand there is
a reward offered."
55
00:04:06,799 --> 00:04:07,872
"Amateur Cracksman."
56
00:04:08,526 --> 00:04:09,170
Well.
57
00:04:09,931 --> 00:04:12,530
So you are Maud Holden the actress?
- Well.
58
00:04:12,943 --> 00:04:13,934
I used to be.
59
00:04:14,159 --> 00:04:16,465
When was your farewell
performance, Miss Holden?
60
00:04:17,516 --> 00:04:19,063
Oh .. twenty years ago.
61
00:04:19,506 --> 00:04:20,723
1919.
62
00:04:21,524 --> 00:04:22,139
Aye.
63
00:04:22,449 --> 00:04:25,446
You don't think I've had anything
to do with this, do you?
64
00:04:25,783 --> 00:04:27,624
The theft, I mean.
- No, no.
65
00:04:27,901 --> 00:04:29,174
Of course not, Miss Holden.
66
00:04:29,964 --> 00:04:31,037
Thank you very much.
67
00:04:31,326 --> 00:04:33,346
I think I can promise you the reward.
68
00:04:34,230 --> 00:04:35,160
Thank you, sir.
69
00:04:35,899 --> 00:04:39,619
It seems as if the amateur cracksman is
somewhat of a benefactor, Miss Holden.
70
00:04:40,677 --> 00:04:41,321
Well.
71
00:04:41,936 --> 00:04:43,825
In this case .. yes.
72
00:04:45,002 --> 00:04:46,816
But I don't want anything said of it.
73
00:04:47,535 --> 00:04:51,135
Don't worry, Miss Holden. We're no more
anxious for the publicity than you are.
74
00:04:51,616 --> 00:04:52,922
Thank you. Good day.
75
00:04:53,642 --> 00:04:54,400
Good day.
76
00:04:56,874 --> 00:04:59,529
This is the picture alright.
- And do you think that will help us?
77
00:05:00,033 --> 00:05:04,459
You see, we'll be more of a laughing
stock than ever if this news gets out.
78
00:05:04,786 --> 00:05:06,064
Can't find the criminal.
79
00:05:06,305 --> 00:05:09,036
Can't even find the picture and
the confounded thing is handed to us.
80
00:05:09,965 --> 00:05:11,275
If it wasn't for him, I'd ..
81
00:05:11,375 --> 00:05:13,278
[ Radio: ]
"Mr Raffles is bowling today."
82
00:05:13,718 --> 00:05:16,777
"Apparently, he had the Australian
batsmen completely baffled."
83
00:05:17,438 --> 00:05:19,169
"Mr Raffles is getting
ready to bowl now."
84
00:05:19,546 --> 00:05:22,425
"There goes the ball. There
go the wickets. He's done it!"
85
00:05:22,821 --> 00:05:25,242
"And it's seven wickets for Mr Raffles."
86
00:05:33,114 --> 00:05:36,336
Mr Bunny Manders is on the telephone,
sir. He wants to come and pick you up.
87
00:05:36,567 --> 00:05:38,814
Not now. Tell him I'll meet
him at The Ambassador.
88
00:05:39,001 --> 00:05:39,931
Very good, sir.
89
00:05:43,627 --> 00:05:45,182
Mr Raffles thanks you, sir.
90
00:05:45,386 --> 00:05:47,657
He says he'll have to meet
you at The Ambassador Club.
91
00:05:54,627 --> 00:05:56,963
And if you will excuse me, sir.
- Yes? What is it?
92
00:05:57,164 --> 00:06:00,226
It is these bills, sir.
Some of them are becoming ..
93
00:06:00,898 --> 00:06:03,717
If you will pardon the
expression, sir, a trifle exigent.
94
00:06:03,952 --> 00:06:06,510
You said the grim total is 200 pounds?
- Yes, sir.
95
00:06:06,868 --> 00:06:09,048
I'm arranging for that this evening.
- Very good, sir.
96
00:06:19,340 --> 00:06:20,930
[ Alarm bell! ]
97
00:06:43,338 --> 00:06:44,499
Blimey, look!
98
00:06:46,263 --> 00:06:47,393
There is your burglar.
99
00:06:48,739 --> 00:06:49,936
Must have got locked in.
100
00:06:50,388 --> 00:06:52,424
Looks like he's having a good time too.
101
00:06:52,976 --> 00:06:54,818
Here, get him off that alarm button.
102
00:06:56,927 --> 00:06:57,894
Come on, Pussy.
103
00:06:57,994 --> 00:06:59,879
Well, will you put handcuffs
on him, Philips?
104
00:06:59,979 --> 00:07:02,076
I don't think so. I don't
think he'll try to get away.
105
00:07:02,649 --> 00:07:03,648
No tricks now.
106
00:07:04,373 --> 00:07:05,961
I think I'd better take him back home.
107
00:07:07,034 --> 00:07:08,910
Rascal. Making all this row.
108
00:07:09,299 --> 00:07:10,813
And don't try and steal my watch.
109
00:07:11,100 --> 00:07:12,348
You are a concern.
110
00:07:13,135 --> 00:07:14,813
I think I'd better take him home, eh.
111
00:07:46,753 --> 00:07:49,215
Well, my missus won't have him
in the house. I promise you that.
112
00:07:49,492 --> 00:07:51,421
I'm going to try to
sneak him into my house.
113
00:07:56,611 --> 00:07:58,496
Good evening, Inspector.
- Hello, Philips.
114
00:07:58,908 --> 00:07:59,942
Everything quiet?
115
00:08:00,658 --> 00:08:01,759
Is that under arrest?
116
00:08:01,877 --> 00:08:04,455
Yes, sir. Taking him in for giving
a false alarm at Baldridge's.
117
00:08:04,863 --> 00:08:05,707
What's that?
118
00:08:05,928 --> 00:08:09,088
A kitten in Baldridge's?
- We found him playing with the alarm.
119
00:08:10,889 --> 00:08:12,815
It doesn't sound right to me.
- Not right?
120
00:08:13,899 --> 00:08:16,553
There's no way of getting in Baldridge's
without setting off the alarm.
121
00:08:17,203 --> 00:08:19,332
If somebody knew that they
might bring along a kitten.
122
00:08:21,635 --> 00:08:23,652
Get some men round the back of the shop.
- Yes, sir.
123
00:08:23,907 --> 00:08:25,407
Come with me.
- Yes, sir.
124
00:09:02,400 --> 00:09:04,776
Hello, A.J. Good show today.
- Thank you very much.
125
00:09:05,623 --> 00:09:07,311
Good work, Raffles.
- Thank you, sir.
126
00:09:08,170 --> 00:09:10,635
Good evening, Mr Raffles.
- Get me a packet of Hiltons, please.
127
00:09:16,896 --> 00:09:17,921
Thank you.
128
00:09:22,269 --> 00:09:23,093
Ah, A.J.
129
00:09:23,566 --> 00:09:25,000
We thought you wouldn't show up.
130
00:09:25,100 --> 00:09:26,623
I've been telling Gwen you'd come.
131
00:09:26,829 --> 00:09:29,501
That means I got here just in time.
Your brother is an atrocious dancer.
132
00:09:29,601 --> 00:09:33,355
Bunny. A waltz is a thing of grace and
poise. You take the lady's hand, so.
133
00:09:33,713 --> 00:09:34,957
Place your right hand, so.
134
00:09:35,391 --> 00:09:36,590
See you later.
135
00:09:36,795 --> 00:09:38,581
But Lady Melrose is waiting for you.
136
00:09:38,769 --> 00:09:41,713
This brother and sister dancing
should be discouraged I think.
137
00:09:42,830 --> 00:09:45,290
Especially if the sister is you.
- Can this be you talking?
138
00:09:45,530 --> 00:09:46,924
Yes, I think so.
- Gwen.
139
00:09:47,413 --> 00:09:49,619
Lady Melrose.
- Pretend you didn't hear.
140
00:09:50,494 --> 00:09:51,701
Gwen, dear.
141
00:09:52,151 --> 00:09:54,260
If we don't go to her,
she'll come and get us.
142
00:09:56,466 --> 00:09:57,365
Lady Melrose.
143
00:09:57,465 --> 00:09:59,561
How do you do, Mr Raffles.
I am so glad to meet you.
144
00:09:59,661 --> 00:10:02,345
I can't see why she wants to meet you.
She doesn't give a hoot on cricket.
145
00:10:02,445 --> 00:10:04,914
No. But I know a personable
young man when I see one.
146
00:10:05,248 --> 00:10:06,944
Sit down there. Gwen, come here.
147
00:10:07,044 --> 00:10:09,489
May we have your picture, Mr Raffles?
Do you mind, Lady Melrose?
148
00:10:09,702 --> 00:10:10,517
Not at all.
149
00:10:11,062 --> 00:10:12,592
Just look at each other if you will.
150
00:10:12,992 --> 00:10:14,408
How could I look anywhere else.
151
00:10:15,795 --> 00:10:16,700
Thank you.
152
00:10:16,902 --> 00:10:19,830
Getting that old face of yours
in the papers again, my dear?
153
00:10:20,044 --> 00:10:23,198
Yes. I thought I would have to go
through the divorce court to do that.
154
00:10:23,533 --> 00:10:24,597
At my time of life.
155
00:10:24,871 --> 00:10:28,123
Well, I'm very glad to see you, Raffles.
I've been to Lords every day this week.
156
00:10:28,391 --> 00:10:30,047
A splendid show. Congratulations.
157
00:10:30,354 --> 00:10:31,427
Thank you very much.
158
00:10:31,563 --> 00:10:34,913
I'm very proud to meet you. I saw
you play for the gentlemen in 1919.
159
00:10:35,320 --> 00:10:36,388
Did you, by gad?
160
00:10:36,732 --> 00:10:38,370
Don't encourage him, Mr Raffles.
161
00:10:38,605 --> 00:10:40,683
Or you will be hearing
all his cricket history.
162
00:10:40,872 --> 00:10:42,832
You rescue me. Come and dance.
- Yes, I'd like to.
163
00:10:42,932 --> 00:10:44,491
I think you'd better dance with Gwen.
164
00:10:44,672 --> 00:10:46,500
I was beginning to feel
like the other woman.
165
00:10:46,600 --> 00:10:48,022
Mind you hurry back.
- We will.
166
00:10:49,209 --> 00:10:51,553
Now that is what I call
a really charming man.
167
00:10:51,745 --> 00:10:53,859
He was my house captain
at school you know.
168
00:10:54,190 --> 00:10:55,434
There was nobody like him.
169
00:10:55,755 --> 00:10:57,134
And he hasn't changed a bit.
170
00:10:57,472 --> 00:10:59,432
Well, come and sit here by
me until he comes back.
171
00:10:59,621 --> 00:11:01,812
I'm afraid I have to get back
to barracks, Lady Melrose.
172
00:11:02,148 --> 00:11:03,249
"Barracks"? Nonsense.
173
00:11:03,805 --> 00:11:05,507
A date with a chorus girl, most likely.
174
00:11:05,729 --> 00:11:07,392
Don't be so old-fashioned, George.
175
00:11:08,215 --> 00:11:10,681
But you brought Mr Raffles,
so I forgive you.
176
00:11:10,960 --> 00:11:13,435
You and Gwen are coming down
tomorrow for the weekend. Don't forget.
177
00:11:13,651 --> 00:11:15,984
There is just the possibility I
may not be able to manage it.
178
00:11:16,371 --> 00:11:18,245
I'll phone in the morning, if I may.
- Alright.
179
00:11:18,348 --> 00:11:20,903
By the way, we've got a new
telephone exchange down there.
180
00:11:21,479 --> 00:11:22,998
I'll write down the number for you.
181
00:11:34,451 --> 00:11:35,581
I've got to run along.
182
00:11:35,698 --> 00:11:37,715
You'll see Gwen home, won't you A.J.?
- You leaving?
183
00:11:37,815 --> 00:11:39,517
Yes, I've got to. Goodnight.
- Goodnight.
184
00:11:41,254 --> 00:11:43,377
Do you mind seeing me home?
- Mind? I'm in luck.
185
00:11:43,771 --> 00:11:45,643
Oh, you are saying the
nicest things tonight.
186
00:11:45,837 --> 00:11:47,462
I am? Oh, it just comes natural.
187
00:11:47,791 --> 00:11:48,978
I haven't been drinking.
188
00:11:49,417 --> 00:11:50,549
Oh .. Gwen.
189
00:11:50,746 --> 00:11:52,015
There is that voice again.
190
00:11:52,261 --> 00:11:53,297
Mr Raffles.
191
00:11:55,045 --> 00:11:57,074
We've been glad to see you.
Goodnight, Gwen darling.
192
00:11:57,174 --> 00:11:57,983
Goodnight.
193
00:11:58,381 --> 00:11:59,568
Goodnight.
- Goodnight.
194
00:12:08,227 --> 00:12:09,226
Where to, sir?
195
00:12:09,607 --> 00:12:11,239
15 Lennox Mews, please.
196
00:12:11,632 --> 00:12:12,665
Very good, sir.
197
00:12:12,942 --> 00:12:14,528
Come on, Lucy. Come on.
198
00:12:15,581 --> 00:12:16,439
Come on.
199
00:12:19,782 --> 00:12:22,171
Do you know that I've never ridden
in one of these things before.
200
00:12:22,422 --> 00:12:24,039
I'm glad you haven't.
- Why?
201
00:12:24,447 --> 00:12:25,434
Oh, I don't know.
202
00:12:25,823 --> 00:12:28,538
Maybe because I should like you to
remember this evening as well as shall.
203
00:12:29,025 --> 00:12:30,541
You know, you're a strange person.
204
00:12:30,641 --> 00:12:32,428
Strange? Well, why am strange?
205
00:12:32,769 --> 00:12:35,221
You say things like that just to
encourage a girl and then ..
206
00:12:36,034 --> 00:12:37,542
The next item we meet you are ..
207
00:12:37,896 --> 00:12:39,445
Terribly nice and polite and ..
208
00:12:40,627 --> 00:12:41,510
Distant.
209
00:12:42,478 --> 00:12:45,305
Why, it's not very easy to be distant in
a hansom cab even if you want to be.
210
00:12:46,191 --> 00:12:47,035
And I don't.
211
00:12:47,357 --> 00:12:49,431
You know Gwen, when you
used to visit Bunny at school.
212
00:12:49,848 --> 00:12:52,852
I was terribly in love with you. I was
always far too scared to let you know.
213
00:12:54,303 --> 00:12:55,464
Nine years ago.
214
00:12:57,329 --> 00:12:58,917
You've changed a good deal since then.
215
00:12:59,805 --> 00:13:02,230
Too much, perhaps.
And not all for the better.
216
00:13:03,165 --> 00:13:05,264
What do you mean?
- Oh, nothing.
217
00:13:05,937 --> 00:13:08,996
Now there you are. That's what I
mean when I say you're mysterious.
218
00:13:09,447 --> 00:13:10,847
Tell me your big secret.
219
00:13:11,391 --> 00:13:14,827
Because I felt for a long time that
you had one somewhere in your life.
220
00:13:17,818 --> 00:13:20,305
I'm awfully tempted to tell
you just one secret anyway.
221
00:13:20,580 --> 00:13:21,567
It's simply this.
222
00:13:22,351 --> 00:13:23,624
I'm still in love with you.
223
00:13:29,281 --> 00:13:30,567
Oh, I am so happy.
224
00:13:30,966 --> 00:13:33,813
I could laugh or sing or
something. Or just chatter.
225
00:13:33,913 --> 00:13:35,340
Oh darling, so could I.
226
00:13:35,631 --> 00:13:37,504
Can't you make it down
to Melrose this weekend?
227
00:13:37,681 --> 00:13:39,691
We could have so much time together.
- With you?
228
00:13:40,339 --> 00:13:42,198
Well .. of course I can.
229
00:13:43,977 --> 00:13:45,513
Whoa, Lucy. Whoa.
230
00:13:45,762 --> 00:13:46,857
Here we are, sir.
231
00:13:47,583 --> 00:13:48,412
Already?
232
00:13:48,636 --> 00:13:50,195
Once more around the paddock?
- Yes.
233
00:13:50,560 --> 00:13:53,992
If it ain't too late for you,
it certainly ain't for me.
234
00:13:54,589 --> 00:13:55,628
Come on, Lucy.
235
00:14:06,923 --> 00:14:07,767
Barraclough.
236
00:14:08,079 --> 00:14:08,923
Barraclough.
237
00:14:09,533 --> 00:14:10,646
I am coming, sir.
238
00:14:15,239 --> 00:14:17,301
Did you call me, sir?
- Yes. Did I wake you up?
239
00:14:17,499 --> 00:14:19,907
It's perfectly alright, sir.
- That means I did. I'm sorry.
240
00:14:20,118 --> 00:14:22,009
Have a drink, Barraclough.
- Have a drink, sir?
241
00:14:22,109 --> 00:14:23,442
I'll pour it out for you.
242
00:14:24,261 --> 00:14:27,165
I'd rather not if you don't mind, sir.
- I do mind. How much soda?
243
00:14:27,420 --> 00:14:28,959
Well, if you insist, sir.
244
00:14:29,343 --> 00:14:30,859
I will take mine without soda.
245
00:14:31,766 --> 00:14:32,872
A splendid idea.
246
00:14:33,935 --> 00:14:35,914
It is an old family custom.
- Oh, indeed?
247
00:14:36,098 --> 00:14:37,858
To the Barracloughs.
- To the Barracloughs.
248
00:14:37,958 --> 00:14:39,453
I beg your pardon, sir. Thank you.
249
00:14:40,875 --> 00:14:43,172
Tell me, Barraclough. Why
have you never been married?
250
00:14:43,570 --> 00:14:45,703
Surely there must have been
some woman in your life?
251
00:14:46,117 --> 00:14:47,047
There was, sir.
252
00:14:47,928 --> 00:14:49,115
Two of them to be exact.
253
00:14:50,406 --> 00:14:51,450
That was years ago.
254
00:14:51,642 --> 00:14:53,995
Neither of them became Mrs Barraclough?
- No, sir.
255
00:14:54,915 --> 00:14:58,164
Perhaps that was because I
knew them both at the same time.
256
00:14:59,647 --> 00:15:00,951
It didn't seem to work out.
257
00:15:02,241 --> 00:15:04,939
Perhaps you're wondering why
I'm in such a gay mood tonight?
258
00:15:05,222 --> 00:15:07,953
No, sir. I think I've already
guessed the reason, sir.
259
00:15:08,199 --> 00:15:09,014
You have?
260
00:15:09,713 --> 00:15:11,451
From the tenor of the conversation.
261
00:15:12,056 --> 00:15:13,300
With your permission, sir.
262
00:15:13,703 --> 00:15:15,366
I should say that you have met a lady.
263
00:15:15,744 --> 00:15:16,685
The lady.
264
00:15:16,880 --> 00:15:18,513
Barraclough, you're positively psychic.
265
00:15:18,781 --> 00:15:19,711
Thank you, sir.
266
00:15:20,644 --> 00:15:22,748
Are you contemplating matrimony, sir?
267
00:15:22,959 --> 00:15:24,973
If she'll have me.
I'm turning over a new leaf.
268
00:15:25,568 --> 00:15:27,724
After tonight the old
Raffles is no more.
269
00:15:28,193 --> 00:15:29,123
Behold the new.
270
00:15:31,632 --> 00:15:33,238
Love does some strange things, sir.
271
00:15:33,338 --> 00:15:34,886
Barraclough, you need another drink.
272
00:15:34,986 --> 00:15:37,060
No, sir. I'd rather not
if you don't mind.
273
00:15:37,496 --> 00:15:40,484
I've become very talkative
and I insist on singing.
274
00:15:40,696 --> 00:15:42,344
Ha. Well, what's the matter with that?
275
00:15:42,444 --> 00:15:43,886
I sing very badly, sir.
276
00:15:44,736 --> 00:15:45,749
Is that all, sir?
277
00:15:45,849 --> 00:15:47,340
That's all, Barraclough. For you.
278
00:15:47,566 --> 00:15:48,998
For me, life is just beginning.
279
00:15:50,338 --> 00:15:51,153
I see, sir.
280
00:15:51,770 --> 00:15:55,081
Barraclough, did I remember to say she's
the most wonderful girl in the world?
281
00:15:55,316 --> 00:15:56,380
I had hoped, sir.
282
00:15:57,045 --> 00:15:58,701
That you were going to spare me that.
283
00:15:59,918 --> 00:16:00,848
Goodnight, sir.
284
00:17:21,854 --> 00:17:22,784
[ Door knocks ]
285
00:17:23,103 --> 00:17:23,913
Come in.
286
00:17:31,441 --> 00:17:32,099
Look.
287
00:17:40,140 --> 00:17:41,641
Well, what do you make of it?
288
00:17:42,357 --> 00:17:44,145
How did it come?
- In that cigarette packet.
289
00:17:44,980 --> 00:17:45,730
Hiltons.
290
00:17:47,374 --> 00:17:49,464
Fingerprints?
- I've just sent for Evans.
291
00:17:50,823 --> 00:17:52,685
These please.
- Very good, sir.
292
00:17:53,176 --> 00:17:55,565
"My farewell performance."
293
00:17:56,850 --> 00:17:58,764
First the picture and then this.
294
00:17:59,098 --> 00:18:01,431
What do you make of it?
Is the fellow reforming?
295
00:18:01,983 --> 00:18:03,339
I don't know about that, sir.
296
00:18:03,776 --> 00:18:06,200
But I know that he can't wipe out
a crime by this sort of thing.
297
00:18:07,346 --> 00:18:09,587
"Farewell performance". Pah!
298
00:18:09,973 --> 00:18:13,451
He thinks he has the right to end
things just because he thinks he will.
299
00:18:14,563 --> 00:18:15,893
But that's where he is wrong.
300
00:18:16,605 --> 00:18:19,279
We'll give him his farewell performance.
301
00:18:20,389 --> 00:18:21,548
Have you got something?
302
00:18:21,720 --> 00:18:23,106
He has.
- What is it?
303
00:18:25,791 --> 00:18:28,077
"West Milton 28."
304
00:18:28,389 --> 00:18:30,187
Looks like a telephone number.
- It is.
305
00:18:33,342 --> 00:18:34,043
Foster.
306
00:18:34,500 --> 00:18:35,792
Foster, is that you?
307
00:18:36,587 --> 00:18:38,833
Find out whose telephone number is ..
308
00:18:39,083 --> 00:18:41,580
West Milton 28. I will hold on.
309
00:18:42,167 --> 00:18:43,726
That will be all, Evans.
- Yes, sir.
310
00:18:47,716 --> 00:18:48,331
Yes.
311
00:18:48,632 --> 00:18:49,247
Yes.
312
00:18:50,184 --> 00:18:51,231
Lord Melrose?
313
00:18:51,740 --> 00:18:52,927
Are you sure about that?
314
00:18:53,716 --> 00:18:54,417
Thanks.
315
00:18:57,070 --> 00:19:01,207
The telephone number belongs to the
country house of Lord Melrose in Essex.
316
00:19:01,530 --> 00:19:02,465
West Milton.
317
00:19:09,138 --> 00:19:11,366
Come on, Mr Raffles.
Show us what you can do.
318
00:19:23,998 --> 00:19:26,347
Jolly decent of His Lordship
to give Mr Raffles for our side.
319
00:19:26,447 --> 00:19:28,337
Aye, it will give us a chance for once.
320
00:19:28,776 --> 00:19:30,516
Give it everything
you've got, Mr Raffles.
321
00:19:32,542 --> 00:19:33,950
Fine bowling, Raffles.
322
00:19:41,866 --> 00:19:42,951
Come on, Mr Raffles.
323
00:19:52,494 --> 00:19:53,281
Here I am.
324
00:19:53,578 --> 00:19:56,186
Harry. You frightened me.
- Don't be so jumpy.
325
00:19:56,915 --> 00:19:59,426
The old girl bring the necklace
down with her? - Yes.
326
00:19:59,656 --> 00:20:02,426
You saw to that, eh? You got a little
plan of the layout like I told you?
327
00:20:02,623 --> 00:20:03,609
Yes. Here it is.
328
00:20:05,728 --> 00:20:07,459
The big tree is just
opposite this window.
329
00:20:08,001 --> 00:20:09,364
This is Lady Melrose's room.
330
00:20:09,963 --> 00:20:11,203
First door on your right.
331
00:20:11,381 --> 00:20:13,134
I can do it with my eyes shut.
332
00:20:13,449 --> 00:20:15,384
Harry, don't you think
we ought to give it up?
333
00:20:15,484 --> 00:20:16,853
If you're caught it's prison.
334
00:20:17,416 --> 00:20:19,637
For me too.
- Will you take hold of yourself.
335
00:20:19,907 --> 00:20:22,708
You want to go to Australia don't you?
You want to have your own little farm?
336
00:20:22,808 --> 00:20:25,268
You know I do.
- Well, stop worrying.
337
00:20:25,897 --> 00:20:28,293
Don't forget, a sleeping powder
in the old girl's milk tonight.
338
00:20:28,914 --> 00:20:29,930
I won't forget it.
339
00:20:31,534 --> 00:20:33,551
Now, we'd better not be
seen talking to one another.
340
00:20:37,916 --> 00:20:38,853
Howzat!
341
00:20:42,815 --> 00:20:44,088
Thank goodness that's over.
342
00:20:44,549 --> 00:20:46,766
Now we shan't have to go through
it again for another year.
343
00:20:46,866 --> 00:20:49,647
Oh Lady Melrose, I don't believe you
dislike cricket as much as you pretend.
344
00:20:49,840 --> 00:20:51,554
My dear, it bores me to death.
345
00:20:52,350 --> 00:20:53,981
It bores poor Gin and Tonic too.
346
00:20:54,278 --> 00:20:55,886
Come along, darlings. Come with mummy.
347
00:20:55,986 --> 00:20:57,877
Shall I take them, Milady?
- Thank you, Wilson.
348
00:20:58,344 --> 00:21:00,095
Goodbye everybody. See you later.
349
00:21:00,890 --> 00:21:02,941
And Wilson, I will wear
the gold dress tonight.
350
00:21:03,490 --> 00:21:04,745
Such a nice girl, Wilson.
351
00:21:04,976 --> 00:21:08,003
She's the only maid I've ever
had who doesn't breathe on me.
352
00:21:08,303 --> 00:21:09,576
Have you finished in there?
353
00:21:12,614 --> 00:21:14,364
A.J. I've got to talk to you.
354
00:21:15,085 --> 00:21:15,900
What is it?
355
00:21:16,872 --> 00:21:18,706
Well .. I'm in trouble.
356
00:21:19,583 --> 00:21:20,697
Bad trouble, A.J.
357
00:21:21,291 --> 00:21:24,122
I've been nearly off my head all day.
I phoned your flat this morning.
358
00:21:24,287 --> 00:21:26,676
But they told me you'd come down
here and that's what brought me.
359
00:21:27,586 --> 00:21:28,430
Is it money?
360
00:21:29,461 --> 00:21:30,076
Bad?
361
00:21:30,483 --> 00:21:31,212
How bad?
362
00:21:32,184 --> 00:21:33,457
Worse than you can imagine.
363
00:21:34,039 --> 00:21:35,366
Oh, I've been a fool.
364
00:21:35,818 --> 00:21:36,862
I've been gambling.
365
00:21:38,289 --> 00:21:39,476
It's at thousand pounds.
366
00:21:40,814 --> 00:21:41,753
All in one go?
367
00:21:41,968 --> 00:21:44,645
No, it's been going on for weeks.
I don't know what started me.
368
00:21:45,302 --> 00:21:46,518
But that isn't the point.
369
00:21:47,105 --> 00:21:48,750
Last night after I left you, I ..
370
00:21:49,029 --> 00:21:50,685
I had a final plunge to get it back.
371
00:21:51,425 --> 00:21:52,534
And of course I lost.
372
00:21:53,039 --> 00:21:54,797
But this time it wasn't my money.
373
00:21:55,509 --> 00:21:56,811
They were mess funds I took.
374
00:21:57,215 --> 00:21:59,461
This morning I found out there
is an audit coming on Monday.
375
00:21:59,939 --> 00:22:00,788
Oh, I see.
376
00:22:00,978 --> 00:22:03,649
I'm just a common thief.
I'll be cashiered, disgraced.
377
00:22:03,749 --> 00:22:06,385
They will put me in jail. I've been
thinking about doing myself in.
378
00:22:09,178 --> 00:22:11,338
You know that wouldn't help.
- It would get me out of it.
379
00:22:11,560 --> 00:22:13,351
What about Gwen?
Would you do that to her?
380
00:22:13,941 --> 00:22:15,407
What am I going to do?
381
00:22:16,734 --> 00:22:17,846
I don't know yet.
382
00:22:19,627 --> 00:22:22,035
You need a thousand pounds by
Monday. Is that it? - Yes.
383
00:22:23,504 --> 00:22:25,321
I don't mind telling
you I haven't got it.
384
00:22:25,421 --> 00:22:26,334
You haven't?
385
00:22:26,434 --> 00:22:28,234
No. But that doesn't
mean it can't be got.
386
00:22:28,334 --> 00:22:29,367
You mean that?
387
00:22:29,467 --> 00:22:32,323
Practically anything can be if it has to
be and quite obviously this has to be.
388
00:22:33,771 --> 00:22:35,245
The only question is how.
389
00:22:37,355 --> 00:22:38,692
There is not a lot of time.
390
00:23:53,342 --> 00:23:55,115
That was lovely.
391
00:23:55,535 --> 00:23:57,655
I hope that interruption
didn't disturb you just now.
392
00:23:57,968 --> 00:23:59,245
That husband of mine.
393
00:24:00,589 --> 00:24:01,261
Bunny.
394
00:24:02,601 --> 00:24:04,389
Cheer up. Everything
is going to be alright.
395
00:24:04,629 --> 00:24:06,739
You mean I can count on it?
- Every penny of it.
396
00:24:07,391 --> 00:24:08,235
Thanks, A.J.
397
00:24:14,858 --> 00:24:16,310
What?
- Did you enjoy it, sir?
398
00:24:16,675 --> 00:24:18,641
Oh yes. Splendid, splendid.
399
00:24:24,645 --> 00:24:26,635
Nothing like a whiskey
and soda after music.
400
00:24:26,807 --> 00:24:29,024
How about a spot in the library?
- That's a good idea, sir.
401
00:24:29,255 --> 00:24:30,814
Come along, come along.
- Thank you.
402
00:24:54,354 --> 00:24:56,137
If you can't do it Raffles
nobody else can.
403
00:24:56,399 --> 00:24:57,338
Bless my soul.
404
00:24:57,811 --> 00:24:59,230
Scotland Yard?
405
00:25:02,452 --> 00:25:03,725
Scotland Yard, did you say?
406
00:25:04,194 --> 00:25:06,250
Yes. Inspector MacKenzie.
407
00:25:07,219 --> 00:25:09,036
Alright. Show him in. Show him in.
- Yes sir.
408
00:25:10,115 --> 00:25:12,545
What on earth do you suppose
Scotland Yard wants here?
409
00:25:13,930 --> 00:25:15,086
I can't imagine.
410
00:25:19,958 --> 00:25:20,901
Lord Melrose?
411
00:25:21,001 --> 00:25:22,099
Inspector MacKenzie?
412
00:25:22,944 --> 00:25:24,446
Well, what is it? What do you want?
413
00:25:24,935 --> 00:25:26,181
If you don't mind, sir.
414
00:25:26,617 --> 00:25:27,991
My business is confidential.
415
00:25:28,186 --> 00:25:30,469
Nonsense, nonsense. These are my guests.
416
00:25:30,799 --> 00:25:32,956
This is Mr Whitely, Mr Thorndyke.
417
00:25:33,056 --> 00:25:34,436
And Mr Raffles.
418
00:25:35,187 --> 00:25:36,664
Mr A.J. Raffles, the cricketer?
419
00:25:38,130 --> 00:25:39,973
Oh, I am a great admirer of yours, sir.
420
00:25:40,331 --> 00:25:42,176
Well, I've long been
a great admirer of yours.
421
00:25:42,616 --> 00:25:44,862
Oh, I've read a lot about you.
You're quite a famous person.
422
00:25:45,268 --> 00:25:46,537
Thank you, Mr Raffles.
423
00:25:46,822 --> 00:25:49,507
Now if you will kindly tell
me what your business is.
424
00:25:49,750 --> 00:25:50,623
Lord Melrose.
425
00:25:50,874 --> 00:25:53,866
We have reason to believe that an
attempt will be made to rob this house.
426
00:25:54,150 --> 00:25:55,674
Oh, I say.
- Not really?
427
00:25:56,072 --> 00:25:57,546
I take you to mean burglars?
428
00:25:57,980 --> 00:25:58,776
A burglar.
429
00:25:59,683 --> 00:26:00,291
A?
430
00:26:00,613 --> 00:26:01,475
Meaning one?
431
00:26:02,061 --> 00:26:02,714
Aye.
432
00:26:05,673 --> 00:26:07,272
This is very disturbing.
433
00:26:07,693 --> 00:26:09,466
My wife is nervous enough already.
434
00:26:09,566 --> 00:26:11,631
We've been reading all about
this chap in the papers.
435
00:26:12,089 --> 00:26:14,124
Oh, what's his name?
The Amateur Cracksman.
436
00:26:14,485 --> 00:26:15,882
Ha. Amateur Cracksman.
437
00:26:16,265 --> 00:26:17,827
The names these journalists invent.
438
00:26:18,215 --> 00:26:21,026
Besides, there doesn't seem to be much
very amateur about him by all accounts.
439
00:26:21,285 --> 00:26:23,369
What do you say, Inspector?
- I agree. He is misnamed.
440
00:26:24,221 --> 00:26:25,408
I call him just a thief.
441
00:26:25,602 --> 00:26:26,817
As I told you, Inspector.
442
00:26:27,029 --> 00:26:29,124
Lady Melrose is a very nervous woman.
443
00:26:29,327 --> 00:26:32,206
I don't want her to know
anything about this. Not a thing.
444
00:26:32,489 --> 00:26:34,496
Or any of my other guests.
- I understand.
445
00:26:34,952 --> 00:26:37,038
I am afraid she may
come in at any moment.
446
00:26:37,520 --> 00:26:39,222
Raffles, would you
mind going out to her?
447
00:26:39,569 --> 00:26:41,500
Well, it's been very nice
meeting you, Inspector.
448
00:26:42,459 --> 00:26:43,246
Excuse me.
449
00:26:47,538 --> 00:26:48,529
Now, Inspector.
450
00:26:49,070 --> 00:26:50,390
What do you propose to do?
451
00:26:52,179 --> 00:26:55,024
I wonder would it be inconveniencing
you too much Lord Melrose ..
452
00:26:55,227 --> 00:26:56,700
If I was to stay here for a while?
453
00:26:56,811 --> 00:26:57,780
Stay here?
454
00:26:58,809 --> 00:26:59,840
Bless my soul.
455
00:27:00,356 --> 00:27:01,808
What am I going to say to people?
456
00:27:02,045 --> 00:27:03,472
Well, if I might suggest.
457
00:27:03,825 --> 00:27:05,755
An old friend.
- An old friend?
458
00:27:06,589 --> 00:27:08,229
Well, you leave me no alternative.
459
00:27:08,744 --> 00:27:10,197
By the way, Lord Melrose.
460
00:27:10,959 --> 00:27:12,625
You have a new telephone exchange here?
461
00:27:12,919 --> 00:27:14,476
Yes, it's been in for two days.
462
00:27:14,670 --> 00:27:16,700
A beastly nuisance changing
your number like that.
463
00:27:17,705 --> 00:27:20,037
Now, since getting that new number
have you given it to anyone?
464
00:27:20,260 --> 00:27:22,347
Given it? Not that I remember.
465
00:27:23,286 --> 00:27:25,073
Yes. I've given it to one person.
466
00:27:25,265 --> 00:27:27,661
At that beastly nightclub
last night. I gave it to Bunny.
467
00:27:27,922 --> 00:27:31,045
Who did you give it to?
- Bunny Manders. A nice young lad.
468
00:27:31,464 --> 00:27:34,520
I've known him all his life. He and his
sister are spending the weekend here.
469
00:27:35,714 --> 00:27:38,260
Look here, you don't think that
one of my guests is the ..?
470
00:27:38,463 --> 00:27:39,724
Oh no. No, no.
471
00:27:40,333 --> 00:27:42,205
No. That's purely a routine question.
472
00:27:42,743 --> 00:27:44,313
Please remember that.
- Alright.
473
00:27:46,160 --> 00:27:47,994
Who is that strange man with George?
474
00:27:48,558 --> 00:27:51,279
I don't know. I met him only minutes
ago and I didn't quite catch his name.
475
00:27:51,379 --> 00:27:53,427
My dear, a most extraordinary thing.
476
00:27:53,654 --> 00:27:55,783
A very old friend of mine has
just happened to turn up.
477
00:27:56,185 --> 00:27:57,654
This is mister ..
478
00:27:58,235 --> 00:27:59,011
Cameron.
479
00:27:59,249 --> 00:28:01,172
Mister who?
- Cameron, my dear.
480
00:28:01,464 --> 00:28:03,372
One of the Scottish Camerons, you know.
481
00:28:03,702 --> 00:28:05,488
He and I used to go deer-stalking.
482
00:28:05,737 --> 00:28:06,758
Deer-stalking?
483
00:28:07,366 --> 00:28:08,610
How do you do, Mr Cameron?
484
00:28:08,853 --> 00:28:10,927
It's a pity you didn't get
here in time for the music.
485
00:28:11,324 --> 00:28:12,661
And George's snoring.
486
00:28:12,847 --> 00:28:15,152
My dear, you know I don't like music.
487
00:28:15,362 --> 00:28:16,635
Well, I don't like cricket.
488
00:28:17,120 --> 00:28:19,549
But I don't take a nap in the
middle of the playing fields.
489
00:28:21,460 --> 00:28:22,601
Look after Mr Cameron.
490
00:28:23,510 --> 00:28:26,243
Yes, of course. Come along, Cameron.
I want you to meet some of the others.
491
00:28:26,630 --> 00:28:28,537
If you don't mind at the moment I'd ..
492
00:28:28,965 --> 00:28:30,490
Like to have a smoke outside.
493
00:28:30,984 --> 00:28:31,914
Yes, of course.
494
00:28:35,348 --> 00:28:36,897
Enjoying a bit of air, Mr Raffles?
495
00:28:37,454 --> 00:28:39,279
Oh, it's you .. Cameron?
496
00:28:39,605 --> 00:28:40,383
Aye.
497
00:28:41,690 --> 00:28:44,241
It was good of you not to give me
away just now before the others.
498
00:28:44,513 --> 00:28:45,443
Oh, not at all.
499
00:28:45,838 --> 00:28:48,138
No, I always believe in helping
the police whenever I can.
500
00:28:48,786 --> 00:28:50,658
You know, I have a theory
about the Cracksman.
501
00:28:51,008 --> 00:28:52,167
I believe he is a myth.
502
00:28:52,556 --> 00:28:56,719
Invented by Scotland Yard to cover up a
multitude of, shall we say, failures.
503
00:28:56,986 --> 00:28:59,239
Ah, now you are being very
hard on us, Mr Raffles.
504
00:28:59,915 --> 00:29:01,506
No. The Cracksman exists alright.
505
00:29:02,362 --> 00:29:04,545
I'm going to hook him one of these days.
506
00:29:04,808 --> 00:29:07,036
Play him and land him like a fish.
507
00:29:08,045 --> 00:29:08,998
Like a fish?
508
00:29:09,659 --> 00:29:10,334
Aye.
509
00:29:10,928 --> 00:29:12,907
I'm a fisherman, Mr Raffles.
- Oh, yes.
510
00:29:13,132 --> 00:29:15,869
You still haven't told me why
you're fishing in this quiet pool.
511
00:29:16,415 --> 00:29:18,082
I prefer not to divulge that.
512
00:29:18,818 --> 00:29:21,642
Well, in any event I doubt there is
anything much for me to worry about.
513
00:29:21,889 --> 00:29:22,475
No.
514
00:29:22,745 --> 00:29:25,171
I think you can go about
your business undisturbed.
515
00:29:25,545 --> 00:29:28,142
Thank you, Inspector.
After those reassuring words ..
516
00:29:28,556 --> 00:29:29,257
I will.
517
00:29:29,570 --> 00:29:30,631
There you are, A.J.
518
00:29:31,202 --> 00:29:32,847
Mr Manders - Mr Cameron.
519
00:29:33,215 --> 00:29:35,130
How do you do.
- How are you, Mr Manders?
520
00:29:35,475 --> 00:29:36,433
Fine, thank you.
521
00:29:38,734 --> 00:29:40,555
A beautiful spot, I'd call this.
522
00:29:41,151 --> 00:29:41,938
Yes it is.
523
00:29:42,608 --> 00:29:44,396
It reminds me of Stratford on Avon.
524
00:29:45,470 --> 00:29:47,058
Ever been down to any of the revivals?
525
00:29:47,311 --> 00:29:48,400
Yes, several times.
526
00:29:48,940 --> 00:29:51,696
I saw The Merchant Of Venice
there a few seasons back.
527
00:29:52,147 --> 00:29:54,452
A student of Shakespeare, Cameron?
As well as a ..
528
00:29:54,933 --> 00:29:55,805
Deer-stalker.
529
00:29:55,991 --> 00:29:58,470
Well, a lover of the
theatre, Mr Raffles.
530
00:29:59,716 --> 00:30:02,703
You know, the finest performance of
the Merchant of Venice I ever saw ..
531
00:30:03,521 --> 00:30:05,554
Was with Maud Holden as Portia.
532
00:30:08,342 --> 00:30:10,812
I imagine she was a bit before
your time, Mr Manders.
533
00:30:11,162 --> 00:30:13,488
No, as a matter of fact
Raffles and I saw her together.
534
00:30:13,963 --> 00:30:16,272
We went to her farewell
performance when we were kids.
535
00:30:18,161 --> 00:30:19,456
Yes, she was magnificent.
536
00:30:20,327 --> 00:30:22,000
Whatever happened to her? Is she dead?
537
00:30:22,740 --> 00:30:23,391
No.
538
00:30:24,553 --> 00:30:25,780
No, I don't think so.
539
00:30:26,818 --> 00:30:29,141
In fact I heard of her the other day.
540
00:30:29,942 --> 00:30:32,756
Well if you see her, I wish you'd tell
her she still has a faithful admirer.
541
00:30:33,031 --> 00:30:34,082
Yes. Two of them.
542
00:30:37,068 --> 00:30:37,654
Ah.
543
00:30:40,674 --> 00:30:41,712
Have a cigarette?
544
00:30:42,102 --> 00:30:43,665
No thanks. I don't smoke.
545
00:30:46,750 --> 00:30:48,078
Perhaps it's just as well.
546
00:30:48,668 --> 00:30:50,208
There doesn't seem to be any in it.
547
00:30:51,277 --> 00:30:52,121
Oh, Hiltons?
548
00:30:52,306 --> 00:30:55,102
Why, Raffles will have one of those.
That's his favourite brand.
549
00:30:55,592 --> 00:30:56,322
Really?
550
00:30:56,737 --> 00:30:57,667
Yes, of course.
551
00:31:00,624 --> 00:31:01,840
There you are.
- Thanks.
552
00:31:09,266 --> 00:31:10,344
Mr Raffles.
553
00:31:10,994 --> 00:31:12,560
Cricket has conquered music.
554
00:31:12,843 --> 00:31:14,173
They are all calling for you.
555
00:31:14,273 --> 00:31:16,138
Won't you come in and play lion?
556
00:31:17,485 --> 00:31:18,300
Excuse me.
557
00:31:22,630 --> 00:31:24,445
I just wanted to save
you from that awful ..
558
00:31:24,737 --> 00:31:26,737
What does George call
him, "deer-stalker"?
559
00:31:27,093 --> 00:31:28,967
Who is he? What is he?
- Well ..
560
00:31:29,563 --> 00:31:30,607
You know something.
561
00:31:31,775 --> 00:31:32,817
Come on, tell me.
562
00:31:32,917 --> 00:31:35,610
Lady Melrose, I think it is most unfair
the way they keep you in the dark.
563
00:31:35,710 --> 00:31:37,967
Yes. That man is a detective.
- A detective?
564
00:31:38,812 --> 00:31:40,662
What on earth is a detective doing here?
565
00:31:40,916 --> 00:31:43,169
Well, he probably suspects
an attempt on something.
566
00:31:43,723 --> 00:31:45,617
Your necklace, for instance.
- My necklace?
567
00:31:45,948 --> 00:31:47,081
What nonsense.
568
00:31:47,564 --> 00:31:48,931
The ideas people get.
569
00:31:49,263 --> 00:31:51,559
Why it's just all those silly papers.
- I agree.
570
00:31:51,989 --> 00:31:53,806
And I suppose you
probably keep it in a safe?
571
00:31:54,638 --> 00:31:56,493
No. We have a safe here but ..
572
00:31:57,107 --> 00:31:58,695
That is the first place burglars look.
573
00:31:59,061 --> 00:32:00,935
I always keep my necklace in my bedroom.
574
00:32:01,376 --> 00:32:01,962
Oh.
575
00:32:02,562 --> 00:32:03,724
You think I shouldn't?
576
00:32:03,824 --> 00:32:06,282
Well I imagine if there is a
detective in the house it's alright.
577
00:32:06,620 --> 00:32:08,477
He'd likely sleep outside
your door all night.
578
00:32:08,577 --> 00:32:09,858
He will do no such thing.
579
00:32:10,405 --> 00:32:12,794
I shouldn't sleep a wink.
- He has to be where the emeralds are.
580
00:32:12,894 --> 00:32:15,189
I will send them down to the
safe and he can sleep here.
581
00:32:15,289 --> 00:32:16,708
Good .. and yet ..
582
00:32:17,535 --> 00:32:18,191
What?
583
00:32:18,291 --> 00:32:20,759
As you say, that's probably the
first place a burglar would look.
584
00:32:20,859 --> 00:32:22,597
Just what I've always said.
585
00:32:23,242 --> 00:32:24,572
I shall keep them in my room.
586
00:32:24,672 --> 00:32:26,979
You will have the detective
lying like a spaniel on your mat.
587
00:32:27,289 --> 00:32:28,190
Not on my mat.
588
00:32:28,493 --> 00:32:29,966
Well, you can't have it both ways.
589
00:32:31,714 --> 00:32:32,529
Or can you?
590
00:32:35,703 --> 00:32:36,318
Yes.
591
00:32:37,277 --> 00:32:38,422
I think I can.
592
00:32:39,352 --> 00:32:40,634
I've got an idea.
593
00:32:41,352 --> 00:32:42,174
Mr Raffles.
594
00:32:42,478 --> 00:32:44,013
I'm a very wily old woman.
595
00:32:45,126 --> 00:32:45,884
George.
596
00:32:46,868 --> 00:32:47,753
Yes, my dear?
597
00:32:48,136 --> 00:32:49,323
I'm going up to bed now.
598
00:32:49,732 --> 00:32:52,594
I want you to come up and get my jewel
case and put it in the safe for me.
599
00:32:52,819 --> 00:32:54,763
What? Why, you've
never done that before.
600
00:32:54,863 --> 00:32:57,936
Well, after all I've been hearing on the
wireless about that amateur cracksman ..
601
00:32:58,036 --> 00:32:59,334
I thought perhaps I should.
602
00:32:59,434 --> 00:33:01,029
I doubted you would be so sensible.
603
00:33:01,129 --> 00:33:02,898
I'll be up in a minute.
- Goodnight, Gwen.
604
00:33:02,998 --> 00:33:04,238
Goodnight, Lady Melrose.
605
00:33:04,485 --> 00:33:06,757
Goodnight. Forgive my
going up won't you.
606
00:33:07,095 --> 00:33:09,408
George's cricket was so
exhausting I am worn out.
607
00:33:09,687 --> 00:33:10,759
Sleep well. We will.
608
00:33:10,917 --> 00:33:12,532
Goodnight.
- Goodnight.
609
00:33:34,236 --> 00:33:35,804
Deer-stalking indeed.
610
00:33:36,302 --> 00:33:37,610
I'll deer-stalk him.
611
00:33:37,832 --> 00:33:39,473
I beg your pardon, Milady?
- Nothing.
612
00:33:39,863 --> 00:33:41,050
Put the milk down there.
613
00:33:41,787 --> 00:33:43,801
I think I will take a
sleeping powder tonight.
614
00:33:44,938 --> 00:33:46,336
Do you think it wise, Milady?
615
00:33:46,573 --> 00:33:47,530
Wise? Why not?
616
00:33:48,196 --> 00:33:50,442
I don't know. I just thought ..
- Nonsense, go and fetch it.
617
00:33:51,699 --> 00:33:53,692
What are you doing?
- Leave the milk there.
618
00:33:58,356 --> 00:33:59,356
[ Door knocks ]
619
00:33:59,614 --> 00:34:01,166
Is that you, George? Just a minute.
620
00:34:06,224 --> 00:34:06,953
Come in.
621
00:34:08,757 --> 00:34:09,694
Here you are.
622
00:34:09,794 --> 00:34:12,453
You're a very sensible girl, my dear.
- Glad you think so.
623
00:34:13,057 --> 00:34:13,786
So do I.
624
00:34:14,033 --> 00:34:15,478
Goodnight, my dear.
- Goodnight.
625
00:34:15,601 --> 00:34:17,070
Nothing to worry about.
- No.
626
00:34:19,323 --> 00:34:21,579
Why are you standing there, grinning?
- Sorry, Milady.
627
00:34:22,233 --> 00:34:23,392
Got my sleeping powder?
628
00:34:23,633 --> 00:34:25,329
Yes, Milady.
- Well, put it in.
629
00:34:26,497 --> 00:34:28,428
I hope I shall get off to
sleep quickly tonight.
630
00:34:29,000 --> 00:34:29,615
Yes.
631
00:34:31,029 --> 00:34:32,681
I'm sure you will, Milady.
632
00:34:55,671 --> 00:34:57,002
Never used this safe.
633
00:34:57,897 --> 00:35:00,055
Except to keep the poker chips in.
634
00:35:00,563 --> 00:35:02,196
And Kitty's birth certificate.
635
00:35:02,440 --> 00:35:04,459
A lock of my hair as a baby.
636
00:35:05,218 --> 00:35:06,234
Well, that's that.
637
00:35:06,623 --> 00:35:07,942
When was this taken?
638
00:35:08,222 --> 00:35:10,224
Oh, that was taken last
night at The Ambassador.
639
00:35:10,427 --> 00:35:11,786
Good one of my wife, isn't it.
640
00:35:11,922 --> 00:35:14,252
Now sit down, Cameron.
How about a whiskey and soda?
641
00:35:16,954 --> 00:35:18,717
So Mr Raffles was with you last night?
642
00:35:19,413 --> 00:35:21,139
Yes, Gwen and Bunny brought him.
643
00:35:21,478 --> 00:35:22,813
We've never met him before.
644
00:35:23,359 --> 00:35:24,931
What a nice chap.
645
00:35:25,799 --> 00:35:26,468
Aye.
646
00:35:27,399 --> 00:35:29,720
I've no doubt he was the
highlight of the occasion.
647
00:35:30,769 --> 00:35:33,465
And to come early to meet
the guests and all that.
648
00:35:34,209 --> 00:35:36,124
Well no, as a matter of
fact he was very late.
649
00:35:37,496 --> 00:35:39,518
For a while we though
he wasn't coming at all.
650
00:35:42,160 --> 00:35:43,031
Is that so?
651
00:35:50,494 --> 00:35:51,778
Remember me?
- Oh, Gwen.
652
00:35:53,062 --> 00:35:55,755
Everybody has turned in.
We have the whole place to ourselves.
653
00:35:57,258 --> 00:36:00,760
I've never seen a warmer, kindlier moon.
Does it meet with you approval?
654
00:36:01,246 --> 00:36:02,286
Yes, it is nice.
655
00:36:03,863 --> 00:36:05,136
Shall we walk to the brook?
656
00:36:05,632 --> 00:36:07,005
Gwen .. I've got ..
657
00:36:07,734 --> 00:36:08,809
What's the matter?
658
00:36:08,909 --> 00:36:10,076
I wish I could explain.
659
00:36:11,300 --> 00:36:13,718
There is so many things I want
say and so many things I can't say.
660
00:36:17,320 --> 00:36:18,554
It is so bewildering.
661
00:36:19,932 --> 00:36:21,062
Have I done something?
662
00:36:21,307 --> 00:36:23,620
No, you've never been anything
but sweet and wonderful.
663
00:36:25,646 --> 00:36:27,177
Even though there must be questions.
664
00:36:27,355 --> 00:36:28,943
Tumbling over each other in your mind.
665
00:36:29,781 --> 00:36:31,184
Questions that should be asked.
666
00:36:31,748 --> 00:36:32,878
But can't be answered.
667
00:36:35,083 --> 00:36:36,257
Very well then. I ..
668
00:36:37,064 --> 00:36:38,109
I won't ask them.
669
00:36:38,209 --> 00:36:39,825
Gwen, there is one thing you must know.
670
00:36:40,176 --> 00:36:41,581
One thing you must believe.
671
00:36:42,268 --> 00:36:44,352
Nothing matters to me
except your happiness.
672
00:36:46,833 --> 00:36:48,030
How very considerate.
673
00:36:49,424 --> 00:36:50,107
Well.
674
00:36:51,390 --> 00:36:53,452
I don't suppose there is
anything more to be said.
675
00:36:56,392 --> 00:36:57,342
Goodnight.
676
00:36:58,996 --> 00:36:59,783
Goodnight.
677
00:37:21,894 --> 00:37:22,738
Ah, Raffles.
678
00:37:23,364 --> 00:37:24,653
Everyone gone to bed?
679
00:37:25,038 --> 00:37:27,216
We've just been putting
Kitty's necklace away.
680
00:37:27,787 --> 00:37:30,936
Now the only thing left to do is
to put on the burglar alarm.
681
00:37:32,157 --> 00:37:33,487
Oh, you have a burglar alarm?
682
00:37:33,685 --> 00:37:36,238
Yes. One of these new
electric-ray things.
683
00:37:36,891 --> 00:37:39,285
There are six bells and they
ring all over the house.
684
00:37:39,616 --> 00:37:41,707
That must have quite a musical effect.
685
00:37:42,410 --> 00:37:44,485
Yes. And once the thing is set.
686
00:37:44,782 --> 00:37:47,864
If anyone tried putting as much
as his toe through a window.
687
00:37:48,610 --> 00:37:51,748
I think we've taken every precaution.
- It seems more than adequate to me.
688
00:37:52,033 --> 00:37:54,386
I'm just going to trot off
to bed. Goodnight, Raffles.
689
00:37:54,486 --> 00:37:55,530
Goodnight, Cameron.
690
00:37:56,312 --> 00:37:57,692
Well, I'll say goodnight too.
691
00:37:58,464 --> 00:37:59,511
I'll come with you.
692
00:38:00,432 --> 00:38:01,479
Splendid. Splendid.
693
00:38:02,610 --> 00:38:04,843
Are you sleepy?
- Aye. A bit.
694
00:38:05,596 --> 00:38:06,325
Are you?
695
00:38:06,550 --> 00:38:08,815
Yes. I'll probably read for
a while before I turn in.
696
00:38:09,820 --> 00:38:11,646
I imagine your work
leaves you pretty tired?
697
00:38:12,260 --> 00:38:12,998
It does.
698
00:38:14,581 --> 00:38:18,279
I can think of only one job as exciting
as tracking down criminals as you do.
699
00:38:18,454 --> 00:38:19,297
What's that?
700
00:38:20,293 --> 00:38:21,366
Dodging you fellows.
701
00:38:22,835 --> 00:38:23,963
Goodnight, Inspector.
702
00:38:24,063 --> 00:38:25,228
Goodnight, Mr Raffles.
703
00:43:21,336 --> 00:43:22,784
Dear Mr Raffles.
704
00:46:01,377 --> 00:46:03,585
[ Burglar alarm bell ]
705
00:46:16,965 --> 00:46:17,580
A.J.
706
00:46:17,957 --> 00:46:18,694
A.J.
707
00:46:25,089 --> 00:46:26,505
What are you doing? Who are you?
708
00:46:26,726 --> 00:46:27,516
Look here.
709
00:46:27,725 --> 00:46:29,554
You can't do this to me.
710
00:46:30,316 --> 00:46:32,204
Help me! It's the burglar, I believe.
711
00:46:34,003 --> 00:46:34,675
Bunny!
712
00:46:44,729 --> 00:46:45,785
Crawshay, huh?
713
00:46:46,314 --> 00:46:47,861
Out of your depth here, aren't you.
714
00:46:47,961 --> 00:46:49,789
I ain't taken a thing, Guvnor.
True, I ain't.
715
00:46:49,889 --> 00:46:53,020
Well, Inspector. You weren't
far wrong. I congratulate you.
716
00:46:53,246 --> 00:46:55,217
I think we are both to be congratulated.
717
00:46:55,602 --> 00:46:56,761
He didn't get anything.
718
00:46:57,008 --> 00:46:59,070
Is this the "Cracksman" fellow?
719
00:46:59,614 --> 00:47:00,258
This?
720
00:47:00,586 --> 00:47:01,296
No.
721
00:47:01,555 --> 00:47:03,665
He looks a pretty slimy sort of an eel.
722
00:47:04,491 --> 00:47:05,981
I say, what about Kitty?
723
00:47:06,459 --> 00:47:08,328
I had quite forgotten all about her.
724
00:47:09,384 --> 00:47:11,522
Cameron, I am a little
disappointed in your cracksman.
725
00:47:11,622 --> 00:47:13,225
This isn't the cracksman, Mr Raffles.
726
00:47:13,750 --> 00:47:15,817
Crawshay and I are old acquaintances.
727
00:47:16,566 --> 00:47:19,572
I've been responsible for
several little holidays of his.
728
00:47:19,878 --> 00:47:23,469
That's too bad. Rather like fishing for
salmon and catching a minnow, isn't it.
729
00:47:25,397 --> 00:47:27,718
The salmon is still in the
stream, Mr Raffles.
730
00:47:28,198 --> 00:47:29,725
And patience is a virtue, Cameron.
731
00:47:29,956 --> 00:47:31,725
It's alright. Kitty is fast asleep.
732
00:47:31,991 --> 00:47:33,407
I am so glad she didn't wake up.
733
00:47:33,673 --> 00:47:36,031
Well come along. I think we'd
all better toddle back to bed.
734
00:47:36,916 --> 00:47:38,010
Goodnight, Cameron.
735
00:47:39,598 --> 00:47:41,650
You are A.J. Raffles
the cricketer, ain't you?
736
00:47:42,667 --> 00:47:43,303
Yes.
737
00:47:43,598 --> 00:47:45,483
A nice looking little
ticker you got there.
738
00:47:47,798 --> 00:47:50,248
Well thank you. I hope you weren't
looking at it professionally.
739
00:47:51,747 --> 00:47:54,801
Blokes like me, we have an
eye for little things like that.
740
00:47:56,160 --> 00:47:57,374
Come on, Crawshay.
741
00:47:57,865 --> 00:47:59,104
How extraordinary.
742
00:48:16,402 --> 00:48:17,017
A.J.
743
00:48:17,462 --> 00:48:18,191
Come in.
744
00:48:18,706 --> 00:48:20,260
Hello Bunny.
- You dressed early.
745
00:48:20,360 --> 00:48:22,160
Got to go to town on
that business of yours.
746
00:48:22,260 --> 00:48:23,069
Now?
747
00:48:23,473 --> 00:48:25,633
What earthly excuse are you
going to give to old Melrose?
748
00:48:25,800 --> 00:48:27,331
I'll take care of that at breakfast.
749
00:48:27,527 --> 00:48:28,829
Can I come to town with you?
750
00:48:28,962 --> 00:48:30,257
No.
- Why not?
751
00:48:31,005 --> 00:48:33,042
I can't sit around here
wondering all day.
752
00:48:33,232 --> 00:48:35,563
There is nothing to wonder about.
It's all going to be alright.
753
00:48:35,663 --> 00:48:37,450
I'll have that money
for you by dinner time.
754
00:48:37,810 --> 00:48:38,725
Are you sure?
755
00:48:38,825 --> 00:48:40,469
Just As sure as if it were in my pocket.
756
00:48:45,290 --> 00:48:47,105
What do you expect, sir?
Not another attempt?
757
00:48:47,289 --> 00:48:48,817
I don't know. But something.
758
00:48:49,819 --> 00:48:51,292
That's why I sent for you, Merton.
759
00:48:52,036 --> 00:48:54,019
If Crawshay knows something
I want to know too.
760
00:48:56,031 --> 00:48:57,748
But if the jewels are still in the safe?
761
00:48:58,248 --> 00:48:59,062
I know.
762
00:48:59,713 --> 00:49:00,614
It's a puzzle.
763
00:49:04,008 --> 00:49:04,766
Wait.
764
00:49:09,965 --> 00:49:11,381
Cameron. Are you still here?
765
00:49:11,829 --> 00:49:13,236
I thought your work was done.
766
00:49:13,336 --> 00:49:15,746
No, not yet, Mr Raffles. Not all of it.
767
00:49:15,993 --> 00:49:17,810
What did you do with your minnow?
- Crawshay?
768
00:49:18,052 --> 00:49:19,929
He is in the village jail.
- Oh.
769
00:49:20,646 --> 00:49:23,029
You are up early, Mr Raffles.
- Yes. A lovely morning, isn't it.
770
00:49:23,320 --> 00:49:24,887
Had your breakfast?
- No, I haven't.
771
00:49:25,723 --> 00:49:28,497
Aha. Here comes the saviour
of the Melrose jewels.
772
00:49:28,726 --> 00:49:30,179
Three cheers for Scotland Yard.
773
00:49:31,729 --> 00:49:33,570
Good morning, Raffles.
- Good morning, sir.
774
00:49:35,365 --> 00:49:37,013
Oh, kidneys.
- I say, Raffles.
775
00:49:37,389 --> 00:49:38,813
What have you done to your hand?
776
00:49:38,913 --> 00:49:40,970
It's nothing. Just a little
bruise I got yesterday.
777
00:49:41,070 --> 00:49:43,143
My dear boy, I do hope it's not serious.
778
00:49:43,243 --> 00:49:45,262
I don't think so. Can you
give me some bacon, sir?
779
00:49:45,362 --> 00:49:47,773
But you are bowling for
Middlesex tomorrow.
780
00:49:47,953 --> 00:49:49,998
It will be alright by then.
Is that an egg in there?
781
00:49:50,098 --> 00:49:52,766
Yes. Look here, you may have
bruised the bone or something.
782
00:49:53,117 --> 00:49:55,924
Why don't you run up to London and
let old Spurgeon have a look at it?
783
00:49:56,157 --> 00:49:57,258
It's really nothing.
784
00:49:57,358 --> 00:49:59,423
It's a very important match, you know.
785
00:50:00,490 --> 00:50:01,591
Maybe I should go up.
786
00:50:02,269 --> 00:50:04,995
Dash up immediately after breakfast
and get him to vet it for you.
787
00:50:05,174 --> 00:50:06,247
Yes. I think I will.
788
00:50:06,423 --> 00:50:09,166
Get my bags packed and send the car
round to the front door. - Yes, sir.
789
00:50:09,328 --> 00:50:10,677
I hope you're not leaving me.
790
00:50:10,777 --> 00:50:12,213
George! George!
791
00:50:12,716 --> 00:50:13,920
That sounds like Kitty.
792
00:50:15,354 --> 00:50:17,334
What is it, my dear? I'm coming.
793
00:50:19,184 --> 00:50:20,937
I've been robbed. George, where are you?
794
00:50:22,301 --> 00:50:24,232
I've been robbed.
My necklace, they've stolen it.
795
00:50:24,332 --> 00:50:27,473
Nonsense, my dear. Go back to bed.
You're all undressed. Don't look at her.
796
00:50:27,638 --> 00:50:30,404
Don't be so silly. What does it matter
what I look like. Don't you understand?
797
00:50:30,631 --> 00:50:32,274
My necklace has been stolen.
798
00:50:32,374 --> 00:50:35,346
Your necklace is in the safe. Don't
you remember? You gave it to me.
799
00:50:35,561 --> 00:50:36,462
No, I did not.
800
00:50:36,609 --> 00:50:38,722
Kitty, those sleeping tablets
have been too much.
801
00:50:38,928 --> 00:50:41,054
I'll go and get it and show you.
- I gave you the case.
802
00:50:41,332 --> 00:50:43,382
The necklace is not there.
I kept it in my room.
803
00:50:43,631 --> 00:50:44,475
What's that?
804
00:50:44,820 --> 00:50:47,440
Oh, you're still here, are you?
A fine detective, you are.
805
00:50:47,619 --> 00:50:50,173
Letting them steal my necklace.
A detective indeed.
806
00:50:50,530 --> 00:50:52,374
I believe it was you who stole it.
807
00:50:52,717 --> 00:50:54,221
Have him searched.
- Lady Melrose.
808
00:50:54,525 --> 00:50:56,943
You mean that case you sent down
to the safe last night was empty?
809
00:50:57,043 --> 00:50:59,031
Oh, so it's penetrated, has it?
810
00:50:59,208 --> 00:51:00,595
Who told you I was a detective?
811
00:51:00,695 --> 00:51:02,912
Do you think I don't know
detective's feet when I see them?
812
00:51:04,263 --> 00:51:05,275
Oh, Mr Raffles.
813
00:51:05,556 --> 00:51:08,564
How right you were in everything you
said. But why didn't you protect me?
814
00:51:08,777 --> 00:51:11,042
Where were you, Mr Raffles?
Oh, where were you?
815
00:51:11,274 --> 00:51:11,889
Aye.
816
00:51:12,495 --> 00:51:13,926
Where were you, Mr Raffles?
817
00:51:15,961 --> 00:51:16,690
I, when?
818
00:51:17,304 --> 00:51:18,581
When the alarm went off.
819
00:51:19,589 --> 00:51:20,833
I was in my room, reading.
820
00:51:23,345 --> 00:51:24,159
Of course.
821
00:51:24,916 --> 00:51:25,703
Inspector.
822
00:51:25,828 --> 00:51:26,824
Inspector, look.
823
00:51:27,030 --> 00:51:29,640
The case is empty. The necklace
was never in the safe at all.
824
00:51:29,740 --> 00:51:32,084
Of course not. I don't see what
you wanted to go and look for.
825
00:51:32,245 --> 00:51:34,001
Well, I'll give a thousand
pounds reward.
826
00:51:34,101 --> 00:51:36,330
A thousand pounds to anyone
who returns the necklace to me.
827
00:51:36,546 --> 00:51:39,056
All your nonsense of safes and
detectives and burglar alarms.
828
00:51:39,156 --> 00:51:41,159
Yes, Kitty. Now go back to bed, my dear.
829
00:51:41,387 --> 00:51:43,832
You are all upset.
Gwen, will you be so kind as to ..
830
00:51:44,028 --> 00:51:44,900
Or kidnapped.
831
00:51:46,601 --> 00:51:47,624
Come along.
832
00:51:48,976 --> 00:51:50,841
See that nobody enters
or leave the house.
833
00:51:51,164 --> 00:51:52,467
What's that, Inspector?
834
00:51:52,751 --> 00:51:54,342
I propose to examine everyone.
835
00:51:54,647 --> 00:51:57,911
You can't do that. I won't have
my guests treated like that.
836
00:51:58,204 --> 00:51:59,916
I'd rather lose the necklace altogether.
837
00:52:00,279 --> 00:52:02,938
I'm afraid the matter is in
my hands now, Lord Melrose.
838
00:52:03,307 --> 00:52:05,242
And you will not lose the necklace.
839
00:52:05,626 --> 00:52:08,475
Well I hope there is no objection
my having my guests in the house.
840
00:52:14,428 --> 00:52:16,377
I don't think I'll be needing those now.
841
00:52:16,477 --> 00:52:18,355
That's right, isn't it?
We're under arrest?
842
00:52:18,455 --> 00:52:19,929
Ah, I don't know.
843
00:52:20,858 --> 00:52:23,230
I think we might make
an exception in your case.
844
00:52:23,514 --> 00:52:24,514
Oh, thank you.
845
00:52:24,744 --> 00:52:27,147
That's alright. You can put
Mr Raffles' things in the car.
846
00:52:27,373 --> 00:52:30,023
Wait a minute. Are you sure you would
not like to search them first or me?
847
00:52:30,857 --> 00:52:32,927
I don't think that will be necessary.
- Alright.
848
00:52:33,580 --> 00:52:35,391
I am extremely grateful
to you, Inspector.
849
00:52:36,238 --> 00:52:38,303
Tell Gwen I'll call her from London.
- Alright, A.J.
850
00:52:38,571 --> 00:52:40,330
Good luck with the
salmon fishing, Cameron.
851
00:52:40,599 --> 00:52:41,296
Aye.
852
00:52:41,528 --> 00:52:43,316
I'm thinking of trying
new bait, Mr Raffles.
853
00:52:43,566 --> 00:52:44,458
Oh, splendid.
854
00:52:50,396 --> 00:52:53,385
But Lady Melrose whatever possessed
you not to put the necklace in the safe?
855
00:52:53,664 --> 00:52:55,749
It was the way dear Mr Raffles talked.
856
00:52:56,255 --> 00:52:57,943
A.J.? When?
- Last night.
857
00:52:58,297 --> 00:53:01,941
He agreed with me that the safe would
be the first place a thief would go to.
858
00:53:02,241 --> 00:53:04,139
You mean he told you to keep it up here?
- No.
859
00:53:04,482 --> 00:53:06,121
I told him I always did.
860
00:53:06,829 --> 00:53:08,027
Did he ask you?
- Yes.
861
00:53:08,384 --> 00:53:10,002
He seemed quite concerned about it.
862
00:53:14,749 --> 00:53:16,566
Excuse me, Lady Melrose.
I must speak to him.
863
00:53:16,812 --> 00:53:19,347
It wasn't his fault.
It was all my fault I suppose.
864
00:53:20,148 --> 00:53:21,517
[ Car engine noise ]
865
00:53:29,883 --> 00:53:31,073
Are you letting him go?
866
00:53:32,911 --> 00:53:33,526
Yes.
867
00:53:33,806 --> 00:53:36,110
Get a fast car immediately.
And this is what you do.
868
00:53:36,585 --> 00:53:39,227
Take that fellow Crawshay out of
the village jail and get him to London.
869
00:53:39,592 --> 00:53:42,329
And when you do get him there,
let him escape and then follow him.
870
00:53:42,634 --> 00:53:44,284
What?
- Go on, don't argue.
871
00:53:44,991 --> 00:53:47,357
This isn't the first time I've
set a thief to catch a thief.
872
00:54:00,657 --> 00:54:02,167
Filthy weather, Mr Raffles.
873
00:54:02,767 --> 00:54:04,720
Did you get my cricket bag
and put the car away?
874
00:54:04,820 --> 00:54:05,892
Yes, sir.
- Thanks.
875
00:54:21,870 --> 00:54:23,968
Oh, you're back, sir.
A boring weekend, I take it.
876
00:54:24,068 --> 00:54:25,598
Not exactly boring, Barraclough. No.
877
00:54:25,870 --> 00:54:27,345
Any letters, any messages?
878
00:54:29,631 --> 00:54:31,524
Bills. All bills by the look of them.
879
00:54:31,708 --> 00:54:32,817
I'm afraid so, sir.
880
00:54:33,397 --> 00:54:35,042
Leave that. I want you to go out for me.
881
00:54:35,314 --> 00:54:37,561
I want you to go to the Airways
Office in The Haymarket.
882
00:54:37,661 --> 00:54:39,741
And get me a seat on the
evening plane for Amsterdam.
883
00:54:40,038 --> 00:54:42,884
Here is a tenner. Sorry to send you out
in the rain, but be as quick as you can.
884
00:54:42,984 --> 00:54:43,879
[ Doorbell ]
885
00:54:43,979 --> 00:54:44,975
Excuse me, sir.
886
00:54:53,282 --> 00:54:54,870
Is Mr Raffles in?
- Oh, Miss Manders.
887
00:54:59,733 --> 00:55:00,411
Gwen.
888
00:55:02,010 --> 00:55:04,052
Crawshay has escaped.
Mackenzie let him escape.
889
00:55:04,330 --> 00:55:05,075
What?
890
00:55:05,175 --> 00:55:07,403
"Set a thief to catch a thief", he said.
891
00:55:10,667 --> 00:55:11,339
I see.
892
00:55:12,522 --> 00:55:15,433
Why did you do it? Whatever made
you begin it all in the first place?
893
00:55:15,533 --> 00:55:17,203
Too long a story to tell you, darling.
894
00:55:17,303 --> 00:55:19,196
It's all so incredible, so fantastic.
895
00:55:19,555 --> 00:55:20,885
Maybe that was the reason.
896
00:55:21,275 --> 00:55:23,386
Well, thank you for coming
to tell me about Crawshay.
897
00:55:24,081 --> 00:55:25,262
I didn't come for that.
898
00:55:25,482 --> 00:55:26,492
[ Doorbell ]
899
00:55:26,712 --> 00:55:28,637
Don't let them in. Don't let them in.
900
00:55:29,050 --> 00:55:31,552
Gwen, you shouldn't have come here.
- They couldn't keep me away.
901
00:55:33,101 --> 00:55:34,546
It will be alright. It's alright.
902
00:55:35,102 --> 00:55:35,961
Wait.
903
00:55:45,537 --> 00:55:46,616
Come in here.
904
00:56:00,570 --> 00:56:01,440
[ Doorbell ]
905
00:56:09,739 --> 00:56:11,754
Ah, the fisherman.
- Aye. - Come in.
906
00:56:17,670 --> 00:56:20,631
You must have exceeded the speed limit.
I suppose police don't mind doing that.
907
00:56:21,060 --> 00:56:22,468
Aye, I have a good car.
908
00:56:23,219 --> 00:56:24,492
You have a good cloak too.
909
00:56:25,376 --> 00:56:26,021
Yes.
910
00:56:27,170 --> 00:56:29,425
It is useful cover in an emergency.
911
00:56:30,287 --> 00:56:31,650
That's worth remembering.
912
00:56:34,157 --> 00:56:35,802
What did the doctor say about your hand?
913
00:56:35,902 --> 00:56:38,166
I haven't been down to see
him yet. I'll go along later on.
914
00:56:38,266 --> 00:56:40,211
Let me get you a drink.
- No thanks.
915
00:56:42,172 --> 00:56:43,520
Do you mind if I help myself?
916
00:56:44,102 --> 00:56:45,527
No. Go ahead.
917
00:56:52,412 --> 00:56:54,406
Crawshay has escaped, Mr Raffles.
918
00:56:55,360 --> 00:56:56,231
Has he now?
919
00:56:57,191 --> 00:56:59,749
Well, that sounds rather
careless of you, Inspector.
920
00:57:00,374 --> 00:57:01,864
He is here, in The Albany.
921
00:57:02,149 --> 00:57:02,822
Is he?
922
00:57:03,506 --> 00:57:04,697
I must look out for him.
923
00:57:05,159 --> 00:57:06,662
I am looking out for him.
924
00:57:07,497 --> 00:57:08,871
I've got the place surrounded.
925
00:57:09,324 --> 00:57:11,774
Then there is nothing to worry
about. Except the necklace.
926
00:57:12,328 --> 00:57:14,547
I'll get that as soon
as I've got Crawshay.
927
00:57:14,929 --> 00:57:15,830
Has he got it?
928
00:57:16,050 --> 00:57:18,444
No. But he knows who has.
- Oh.
929
00:57:19,958 --> 00:57:22,020
Do you mind if I look around the rooms?
930
00:57:22,919 --> 00:57:24,766
For Crawshay? By all means.
931
00:57:25,397 --> 00:57:27,242
Thank you.
- Do you mind if I read my letters?
932
00:57:27,808 --> 00:57:29,376
By all means.
- Thank you.
933
00:57:50,885 --> 00:57:52,443
A nice vase you've got here.
934
00:57:54,009 --> 00:57:54,681
Yes.
935
00:57:56,325 --> 00:57:58,202
Not big enough for Crawshay
to hide in though.
936
00:58:21,996 --> 00:58:24,411
Is this your bedroom?
- Yes, allow me.
937
00:58:26,956 --> 00:58:27,775
After you.
938
00:58:33,054 --> 00:58:34,155
Is this the bathroom?
939
00:58:34,871 --> 00:58:35,486
Yes.
940
00:58:35,878 --> 00:58:37,463
Go in. I'm not bathing at the moment.
941
00:58:59,518 --> 00:59:00,637
And that other door?
942
00:59:01,710 --> 00:59:02,840
That's the spare room.
943
00:59:03,130 --> 00:59:04,002
May I see it?
944
00:59:05,546 --> 00:59:06,964
At the moment, it is occupied.
945
00:59:07,165 --> 00:59:08,878
Occupied? You don't say.
946
00:59:09,283 --> 00:59:10,087
By a lady.
947
00:59:11,370 --> 00:59:12,586
Her name is not Crawshay.
948
00:59:13,082 --> 00:59:13,697
Hmm.
949
00:59:14,208 --> 00:59:15,884
You can trust my discretion.
950
00:59:25,038 --> 00:59:26,254
How do you do, Inspector?
951
00:59:30,291 --> 00:59:31,581
Have glass of sherry, Gwen.
952
00:59:31,756 --> 00:59:32,686
Yes, thank you.
953
00:59:51,169 --> 00:59:52,794
That's a fine looking clock you have.
954
00:59:52,894 --> 00:59:54,223
Are you interested in clocks?
955
00:59:54,551 --> 00:59:56,518
Take a look at the works.
An interesting specimen.
956
00:59:56,716 --> 00:59:57,990
I'll take your word for it.
957
00:59:58,090 --> 00:59:59,791
Are you sure you
wouldn't like to see it?
958
01:00:00,005 --> 01:00:01,027
No thanks.
959
01:00:01,868 --> 01:00:03,378
I've seen all I came to see.
960
01:00:05,440 --> 01:00:06,525
And a bit more.
961
01:00:11,936 --> 01:00:13,781
Maybe I will have a drink
with you after all.
962
01:00:14,930 --> 01:00:15,688
Splendid.
963
01:00:25,224 --> 01:00:26,215
Have a seat.
964
01:00:27,070 --> 01:00:27,857
Thank you.
965
01:00:38,348 --> 01:00:39,392
Do you mind a pipe?
966
01:00:39,572 --> 01:00:40,525
No, not at all.
967
01:00:53,197 --> 01:00:55,302
What's the matter?
- I left my pouch.
968
01:00:57,409 --> 01:00:59,143
Is this pipe tobacco?
- Yes.
969
01:01:00,112 --> 01:01:01,585
I don't think you'd care for that.
970
01:01:01,867 --> 01:01:04,027
Let me give you a cigar.
I have something rather special.
971
01:01:07,761 --> 01:01:08,580
Thanks.
972
01:01:11,608 --> 01:01:12,974
I'll smoke this after dinner.
973
01:01:15,429 --> 01:01:16,645
Take another one for now.
974
01:01:16,872 --> 01:01:18,394
No, I'd rather have my pipe.
975
01:01:28,050 --> 01:01:29,117
Oh, my cigarette.
976
01:01:29,650 --> 01:01:30,836
Oh, I am so sorry.
977
01:01:41,583 --> 01:01:43,056
I hope you will find that alright.
978
01:01:44,033 --> 01:01:44,963
[ Doorbell ]
979
01:01:45,212 --> 01:01:46,830
Excuse me, I'm playing butler today.
980
01:01:50,994 --> 01:01:51,972
Mr Mackenzie?
981
01:01:53,571 --> 01:01:55,276
We've spotted Crawshay.
He's on the roof.
982
01:02:01,875 --> 01:02:02,917
I'll come along.
983
01:02:03,758 --> 01:02:06,336
You had better leave someone
outside Mr Raffles' door in case ..
984
01:02:06,436 --> 01:02:07,251
In case ..?
985
01:02:07,513 --> 01:02:09,631
Well, in case Crawshay
tries breaking in that way.
986
01:02:09,845 --> 01:02:10,431
Oh.
987
01:02:10,553 --> 01:02:12,456
I want to give you every
protection, Mr Raffles.
988
01:02:18,946 --> 01:02:21,441
Or in case Mr Raffles
tries breaking out.
989
01:02:27,408 --> 01:02:28,663
What are you going to do?
990
01:02:28,763 --> 01:02:29,991
I don't know.
- I do.
991
01:02:31,334 --> 01:02:32,350
Put your hands up.
992
01:02:34,628 --> 01:02:36,949
What do you want?
- I want the sparklers. So hand over.
993
01:02:37,211 --> 01:02:39,933
Mr Crawshay, if I give you those jewels
it won't do either of us any good.
994
01:02:40,522 --> 01:02:42,518
The police want both of us.
They know you're here.
995
01:02:42,618 --> 01:02:45,687
Yes, I don't think. You ain't going to
get away with no story like that.
996
01:02:45,947 --> 01:02:49,558
Either you hand over them sparklers or I
blow the blooming daylights out of you.
997
01:02:50,182 --> 01:02:51,655
Alright, then. Go ahead and shoot.
998
01:02:52,656 --> 01:02:54,587
But do you know Crawshay
what will happen to you?
999
01:02:55,164 --> 01:02:56,981
Have you ever heard a
man condemned to death?
1000
01:02:57,537 --> 01:02:58,364
I have.
1001
01:02:59,517 --> 01:03:02,271
The murderer I saw clung to
the dock-rail like a wet towel ..
1002
01:03:02,371 --> 01:03:03,948
When the judge put on that black cap.
1003
01:03:04,953 --> 01:03:07,142
It's not a cap exactly.
It's a piece of silk or something.
1004
01:03:07,681 --> 01:03:09,240
Just telling you this so you'll know.
1005
01:03:10,571 --> 01:03:12,302
And while he does
that there is a silence.
1006
01:03:13,294 --> 01:03:16,351
You can hear your heart going like a
piston at the bottom of your throat.
1007
01:03:16,704 --> 01:03:17,757
You try to swallow.
1008
01:03:18,258 --> 01:03:19,241
But you can't.
1009
01:03:19,985 --> 01:03:23,865
That's when you feel the rope round your
neck and the trap door under your feet.
1010
01:03:24,454 --> 01:03:25,875
And then from a long way away.
1011
01:03:26,542 --> 01:03:28,146
You will hear the judge's voice.
1012
01:03:29,478 --> 01:03:31,599
Telling you that you are to
be hanged by the neck.
1013
01:03:32,860 --> 01:03:34,013
Until you are dead.
1014
01:03:35,293 --> 01:03:37,839
And may the Lord have
mercy on your soul.
1015
01:03:40,575 --> 01:03:42,573
I'm sorry, Crawshay.
I admit that wasn't very fair.
1016
01:03:42,771 --> 01:03:43,586
Why, you ..
1017
01:03:44,776 --> 01:03:46,797
That's what comes of
listening to a bloke like you.
1018
01:03:47,022 --> 01:03:49,763
I entirely agree with you. Now come on,
we've got to get you out of here.
1019
01:03:56,922 --> 01:03:59,059
Here is the rope, Inspector.
That's how he went down.
1020
01:03:59,159 --> 01:04:00,012
Pull it up!
1021
01:04:00,112 --> 01:04:01,444
Got any money?
- Nothing.
1022
01:04:01,544 --> 01:04:03,303
Here's a fiver. It's my
last but good luck.
1023
01:04:03,798 --> 01:04:04,442
Look.
1024
01:04:10,581 --> 01:04:12,340
Now go downstairs and
get the pair of them.
1025
01:04:12,845 --> 01:04:15,238
They've got me, Guvnor. They've
got me. What am I going to do?
1026
01:04:20,908 --> 01:04:22,725
That ledge. Down that
pipe to the next ledge.
1027
01:04:23,004 --> 01:04:24,391
That window leads to a passage.
1028
01:04:24,556 --> 01:04:26,739
And then you're on your own.
Sorry for the bad evening.
1029
01:04:26,839 --> 01:04:27,982
You're a pal, Guvnor.
1030
01:04:28,592 --> 01:04:31,109
Before you go do a pal a
good turn. Know what that is?
1031
01:04:32,129 --> 01:04:34,281
God love you, Guvnor. You're a pro.
1032
01:04:34,698 --> 01:04:35,771
A real pro.
1033
01:04:37,101 --> 01:04:38,039
Now for them.
1034
01:04:42,881 --> 01:04:44,458
[ Door knocks ]
1035
01:04:54,335 --> 01:04:55,179
Where is he?
1036
01:04:55,320 --> 01:04:57,025
Mr Raffles? He's in his room.
1037
01:05:02,002 --> 01:05:03,161
Of course I've got him.
1038
01:05:06,903 --> 01:05:08,348
He's been put out with something.
1039
01:05:09,516 --> 01:05:10,526
Where's Crawshay?
1040
01:05:10,626 --> 01:05:12,313
He got away through the bathroom window.
1041
01:05:12,413 --> 01:05:13,228
Mr Raffles.
1042
01:05:13,953 --> 01:05:15,823
Mr Raffles, what's happened, sir?
1043
01:05:16,671 --> 01:05:18,670
What is it?
- Mr Raffles.
1044
01:05:20,014 --> 01:05:21,219
Mr Raffles, sir.
1045
01:05:21,576 --> 01:05:22,570
What's happening?
1046
01:05:23,611 --> 01:05:24,820
Mr Raffles.
1047
01:05:25,451 --> 01:05:26,266
What is it?
1048
01:05:26,637 --> 01:05:27,595
Oh, Barraclough.
1049
01:05:32,772 --> 01:05:34,630
Well, Inspector. Crawshay came alright.
1050
01:05:35,802 --> 01:05:38,813
Aye, Mr Raffles. Crawshay came and went.
1051
01:05:39,991 --> 01:05:40,778
Inspector.
1052
01:05:47,164 --> 01:05:49,401
Inspector, we've got him.
- Anything on him?
1053
01:05:50,070 --> 01:05:51,418
Only a five-pound note.
1054
01:05:54,951 --> 01:05:56,507
A five-pound note?
1055
01:05:58,127 --> 01:05:59,179
Just a minute, sir.
1056
01:05:59,352 --> 01:06:00,988
Don't stop me. I've been sent for.
1057
01:06:01,785 --> 01:06:03,747
Gwen, my dear. What are you doing here?
1058
01:06:03,963 --> 01:06:06,266
What you must do too, Lord Melrose.
Trying to help Mr Raffles.
1059
01:06:06,779 --> 01:06:09,438
You are too late, all of you.
Confound it so.
1060
01:06:10,099 --> 01:06:11,774
Well, Inspector. You got your man.
1061
01:06:12,118 --> 01:06:12,733
Aye.
1062
01:06:14,004 --> 01:06:15,778
We got him alright, Mr Raffles.
1063
01:06:16,130 --> 01:06:18,356
Good. You can always depend
on dear old Scotland Yard.
1064
01:06:18,867 --> 01:06:19,664
Yes.
1065
01:06:21,376 --> 01:06:22,949
Here is a warrant for your arrest.
1066
01:06:23,584 --> 01:06:24,693
No!
- What?
1067
01:06:25,649 --> 01:06:28,204
You will have to explain your
business in Amsterdam, Mr Raffles.
1068
01:06:29,712 --> 01:06:31,169
My business in Amsterdam?
1069
01:06:31,432 --> 01:06:33,788
Amsterdam is the jewel market of Europe.
1070
01:06:36,934 --> 01:06:39,230
You are the Amateur Cracksman,
aren't you Mr Raffles?
1071
01:06:50,322 --> 01:06:50,989
Yes.
1072
01:06:52,549 --> 01:06:53,164
Aye.
1073
01:06:53,346 --> 01:06:54,097
Raffles.
1074
01:06:54,616 --> 01:06:56,716
Well, there it is, Bunny.
I'm sorry, but there it is.
1075
01:06:57,648 --> 01:06:59,522
You still haven't got
your necklace, Inspector.
1076
01:07:00,044 --> 01:07:02,090
Lord Melrose. Do you remember
the reward you offered?
1077
01:07:02,253 --> 01:07:04,270
One thousand pounds to
anybody that would return it.
1078
01:07:04,434 --> 01:07:06,064
I don't need to be reminded.
1079
01:07:07,077 --> 01:07:08,693
Bunny, could you use a thousand pounds?
1080
01:07:09,127 --> 01:07:10,171
I'm sure you could.
1081
01:07:10,358 --> 01:07:12,375
Now you just give the necklace
back to Lord Melrose.
1082
01:07:12,586 --> 01:07:14,235
You will find it in my tobacco jar.
1083
01:07:15,473 --> 01:07:16,884
The tobacco jar?
1084
01:07:19,974 --> 01:07:21,579
Well, I'll be ..
1085
01:07:21,819 --> 01:07:23,565
Yes, I thought you would be.
1086
01:07:25,281 --> 01:07:26,133
A.J.
1087
01:07:27,789 --> 01:07:29,580
How could you have been such a fool?
1088
01:07:30,384 --> 01:07:32,163
Supposing I did need the money?
1089
01:07:35,490 --> 01:07:37,903
What is all this? I don't understand.
1090
01:07:38,497 --> 01:07:39,550
I think I do.
1091
01:07:41,952 --> 01:07:43,176
Now see here, Inspector.
1092
01:07:43,440 --> 01:07:45,570
We've got these back.
No need to go any further.
1093
01:07:45,670 --> 01:07:47,637
And I don't want any scandal.
1094
01:07:47,960 --> 01:07:49,119
Aye, you needn't worry.
1095
01:07:49,373 --> 01:07:51,003
Your name is not on the warrant.
1096
01:07:53,069 --> 01:07:54,657
Well Inspector, you got your necklace.
1097
01:07:55,242 --> 01:07:55,965
I have.
1098
01:07:58,673 --> 01:07:59,832
But you haven't got me.
1099
01:08:00,518 --> 01:08:01,162
Here!
1100
01:08:02,119 --> 01:08:03,222
Here, get after him!
1101
01:08:03,621 --> 01:08:05,438
Go and get something
to break down that door.
1102
01:08:05,595 --> 01:08:06,515
[ Gunshot! ]
1103
01:08:07,989 --> 01:08:09,923
Good heavens, he's killed himself.
1104
01:08:10,552 --> 01:08:11,196
Gwen.
1105
01:08:13,013 --> 01:08:13,692
Go on.
1106
01:08:21,303 --> 01:08:22,791
Barraclough. The door.
1107
01:08:26,544 --> 01:08:27,817
I can't stop.
- No, hurry.
1108
01:08:27,917 --> 01:08:29,185
Goodbye, Barraclough.
1109
01:08:31,388 --> 01:08:32,345
Hurry Raffles.
1110
01:08:32,927 --> 01:08:33,975
Hurry, sir.
1111
01:08:34,580 --> 01:08:35,878
Good luck, darling.
1112
01:08:38,608 --> 01:08:40,215
They'll nab him downstairs.
1113
01:08:41,752 --> 01:08:42,915
I wonder.
1114
01:08:45,395 --> 01:08:47,216
You see him?
- No. - He's got away.
1115
01:08:47,554 --> 01:08:50,099
You two men cover the side of the house.
- Very good, sir.
1116
01:08:51,120 --> 01:08:52,269
You get over there.
1117
01:08:54,228 --> 01:08:55,299
You two follow me.
1118
01:09:06,346 --> 01:09:09,106
We've the entire square surrounded, sir.
- Good, good.
1119
01:09:12,982 --> 01:09:14,451
Where did he go? Where did he go?
1120
01:09:14,768 --> 01:09:16,456
Don't stand staring like that.
1121
01:09:16,893 --> 01:09:18,840
But sir, but sir ..
- What's the matter?
1122
01:09:19,155 --> 01:09:20,600
You just went down that way, sir.
1123
01:09:20,799 --> 01:09:22,511
That was him you fool.
1124
01:09:31,492 --> 01:09:32,336
There he is.
1125
01:09:43,253 --> 01:09:44,049
Where?
1126
01:09:49,501 --> 01:09:51,163
"Meet me here at 7 o'clock."
1127
01:09:51,867 --> 01:09:53,988
"Positively my farewell performance."
1128
01:09:55,350 --> 01:09:57,134
Sir, it's a hoax to waste our time.
1129
01:09:57,360 --> 01:09:58,449
I'm not so sure.
1130
01:09:59,745 --> 01:10:00,856
You know, Merton.
1131
01:10:01,564 --> 01:10:04,048
There is not much fun in life
if you never trust anybody.
1132
01:10:05,010 --> 01:10:06,399
And this Raffles fellow.
1133
01:10:07,378 --> 01:10:08,968
Well, I don't altogether dislike him.
1134
01:10:10,175 --> 01:10:11,706
I hope you're not making a mistake.
1135
01:10:12,213 --> 01:10:13,143
I'll chance it.
1136
01:10:13,650 --> 01:10:14,923
You may take your men away.
1137
01:10:16,017 --> 01:10:18,244
I think I'd rather wait
for Mr Raffles alone.
1138
01:10:26,760 --> 01:10:27,439
Yes.
1139
01:10:29,525 --> 01:10:31,995
Darling, you shouldn't have come.
Suppose they're watching for you?
1140
01:10:32,095 --> 01:10:33,982
I had to see you once more.
Just for a moment.
1141
01:10:34,082 --> 01:10:36,891
Yes. But supposing they f�nd you here?
- Now don't you worry. I'm not worried.
1142
01:10:38,589 --> 01:10:39,580
I love you.
1143
01:10:40,057 --> 01:10:42,588
I know I said it before but I thought
you may like to hear it again.
1144
01:10:42,688 --> 01:10:43,918
0h, darling.
1145
01:10:44,575 --> 01:10:46,787
No matter what happens,
we'll be together. Promise?
1146
01:10:49,495 --> 01:10:51,007
I want you to stay, and yet.
1147
01:10:51,458 --> 01:10:52,608
I want you to go.
1148
01:10:55,124 --> 01:10:56,454
It so happens I've got to go.
1149
01:10:56,861 --> 01:10:57,593
Where?
1150
01:10:57,693 --> 01:10:59,881
Just round the corner. I have
an appointment at 7 o'clock.
1151
01:11:00,890 --> 01:11:03,050
I hate to keep anybody waiting
but sometimes you have to.
1152
01:11:03,776 --> 01:11:04,785
I understand.
1153
01:11:41,350 --> 01:11:42,547
# s d ��
85687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.