Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,560 --> 00:00:33,709
It is becoming clear.
2
00:00:34,400 --> 00:00:37,313
Cesar went on a journey.
3
00:00:38,160 --> 00:00:39,514
He loves you.
4
00:00:40,080 --> 00:00:45,280
He left home, his wife, and
beloved Rome, Queen Cleopatra.
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,637
And all that to stay with you.
6
00:00:51,560 --> 00:00:53,312
It bodes well.
7
00:00:53,520 --> 00:00:56,319
Now I can wait for the
arrival of the man I love.
8
00:01:07,480 --> 00:01:14,398
CLEOPATRA
9
00:01:29,120 --> 00:01:31,270
I want you to enjoy it in my mouth.
10
00:02:29,760 --> 00:02:33,515
ALEXANDRIA, 51 a. C.
11
00:02:47,560 --> 00:02:51,872
Cesar, dear. I wait so
long for that moment.
12
00:02:52,240 --> 00:02:53,878
Because I'm back.
13
00:02:56,120 --> 00:02:58,555
The princess told me
that she was coming back.
14
00:02:58,760 --> 00:03:02,310
But I didn't think she was there
anymore, after waiting so long.
15
00:03:02,560 --> 00:03:05,200
My slaves made the
ship fly through the seas.
16
00:03:05,360 --> 00:03:09,035
Every day away
from you I age a year.
17
00:03:10,080 --> 00:03:12,720
I know that the Senate
turned him into a dictator.
18
00:03:12,920 --> 00:03:15,434
But why didn't he do it soon?
It was so obvious.
19
00:03:15,600 --> 00:03:19,958
Rome is like a huge nest
of snakes, you know? But...
20
00:03:21,120 --> 00:03:24,238
many are in debt and
their days are numbered.
21
00:03:24,440 --> 00:03:28,434
Júlio, you were right.
Now, own me.
22
00:12:07,360 --> 00:12:08,873
Fuck me!
23
00:15:54,160 --> 00:15:57,835
Cleopatra, your parties are
better than mine in Rome.
24
00:15:58,360 --> 00:16:01,512
Everybody loves
you like I love you.
25
00:16:05,440 --> 00:16:07,716
I'm so happy. I love you.
26
00:16:37,000 --> 00:16:38,274
Otávius!
27
00:16:44,960 --> 00:16:47,076
Went mad!
28
00:16:47,640 --> 00:16:49,313
A forgot our agreement!
29
00:16:49,520 --> 00:16:53,036
Otávius, love enchanted
everyone, even heroes.
30
00:16:53,200 --> 00:16:56,033
He is mad with
passion for Cleopatra.
31
00:16:56,440 --> 00:16:59,751
He must have taken some poison.
I'm sure.
32
00:16:59,960 --> 00:17:02,873
Yes, Caesar is spellbound.
33
00:17:03,080 --> 00:17:07,677
But the poison that runs
in his veins is only pleasure.
34
00:22:06,720 --> 00:22:09,394
That, come on. Fuck me!
35
00:22:10,920 --> 00:22:12,194
Fuck me!
36
00:22:19,160 --> 00:22:21,037
They smell more to me!
37
00:24:46,840 --> 00:24:48,877
Come on, suck my ass!
38
00:24:51,440 --> 00:24:52,635
Go!
39
00:24:55,560 --> 00:24:56,834
Fuck me!
40
00:24:59,520 --> 00:25:00,794
Go!
41
00:26:41,360 --> 00:26:42,998
Fuck me!
42
00:29:34,880 --> 00:29:37,520
They are so delicate.
I like the hands.
43
00:30:05,440 --> 00:30:06,555
Nevertheless...
44
00:30:07,360 --> 00:30:09,920
Cesar is much
better in my xoxota.
45
00:31:34,960 --> 00:31:36,519
No, don't stop.
46
00:31:37,280 --> 00:31:39,510
- Does that turn you on?
- Yes.
47
00:31:40,520 --> 00:31:42,716
So what are you
waiting for, Caesar?
48
00:31:42,920 --> 00:31:45,150
My slaves are all his.
49
00:31:57,840 --> 00:32:00,070
- Are you sure about that?
- S i m.
50
00:32:01,640 --> 00:32:02,994
Do you want me to eat?
51
00:32:07,880 --> 00:32:13,956
Yes. I want to see how he fucks.
Because I want to see him feel pleasure.
52
00:46:22,800 --> 00:46:26,509
Caesar, why doesn't he go
back to Rome, and his wife?
53
00:46:27,480 --> 00:46:31,792
Otávius, my friend. This
is my life and my kingdom.
54
00:46:33,160 --> 00:46:35,629
How can you abandon
his people like that?
55
00:46:36,200 --> 00:46:40,114
It is my final decision. Tell everyone
that I will defend the empire from him.
56
00:46:45,800 --> 00:46:49,759
ROME
57
00:46:52,040 --> 00:46:54,077
I'm afraid Caesar won't come.
58
00:46:54,360 --> 00:46:56,636
So did he stay in Thebes?
59
00:46:57,560 --> 00:47:01,918
Yes, he is in Cleopatra's palace.
I tried to convince him.
60
00:47:02,600 --> 00:47:06,594
I'm scene of that. But if the
Emperor doesn't change his mind...
61
00:47:06,760 --> 00:47:09,434
we will have to take
care of Rome ourselves.
62
00:47:10,640 --> 00:47:13,632
Yes, he seems bewitched
by that woman...
63
00:47:13,800 --> 00:47:16,235
and Rome imposes little on him now.
64
00:47:17,240 --> 00:47:22,633
I know. But I don't feel like she
would do if you weren't with me.
65
00:47:24,680 --> 00:47:27,638
I know I can count on you
to save the glory of Rome.
66
00:47:28,440 --> 00:47:31,000
That is why I ask that
she sit here with me.
67
00:47:31,800 --> 00:47:33,518
That is all I ask.
68
00:48:26,040 --> 00:48:28,156
Hey, what's going on here?
69
00:48:29,160 --> 00:48:31,310
Shut up and get out!
70
00:48:32,360 --> 00:48:36,035
She's crazy? She is engaged
to her husband in Rome!
71
00:48:36,240 --> 00:48:38,038
You already said to disappear from here!
72
01:02:48,880 --> 01:02:52,635
Otávius, we have to do
something immediately.
73
01:02:52,800 --> 01:02:56,589
We cannot let the people
believe that we abandon it.
74
01:02:57,120 --> 01:03:01,432
But the people believe that Caesar
is protecting the Roman Empire.
75
01:03:01,760 --> 01:03:02,875
But he is not there!
76
01:03:03,080 --> 01:03:05,754
He is cheating on them.
We need to save Rome!
77
01:03:06,000 --> 01:03:07,229
To get it?
78
01:03:08,280 --> 01:03:09,953
To get it?
79
01:03:10,200 --> 01:03:14,478
You and I have to act together
for the glory of Rome, and end!
80
01:03:40,040 --> 01:03:43,112
Caesar, why does he
want to go back to Rome?
81
01:03:43,320 --> 01:03:46,631
I thought she was going to stay
until the birth of her first child.
82
01:03:47,160 --> 01:03:48,514
I need to go back to Rome.
83
01:03:49,800 --> 01:03:55,034
Otherwise, the future of our
first child will be in danger.
84
01:03:56,800 --> 01:03:59,633
When I return,
everything will be finished.
85
01:03:59,800 --> 01:04:02,110
And we can be together forever.
86
01:04:12,280 --> 01:04:14,920
A MONTH LATER
87
01:04:15,120 --> 01:04:18,351
Cleopatra, I see that
the gods are concerned.
88
01:04:19,400 --> 01:04:22,153
Something bad is about to happen.
89
01:04:23,520 --> 01:04:26,433
- What happened?
- I can not!
90
01:04:26,680 --> 01:04:28,114
You have to tell me!
91
01:04:32,040 --> 01:04:34,031
Cesar is cute.
92
01:04:45,560 --> 01:04:48,029
YEAR 2003
93
01:04:53,400 --> 01:04:56,233
We follow their
experiences from peno...
94
01:04:56,520 --> 01:04:59,672
and I assure that we can
clone the divinity of him.
95
01:04:59,960 --> 01:05:02,429
Yes, and we have to act fast.
96
01:05:02,640 --> 01:05:05,917
Exactly. Tomorrow I
bring myself to Egypt.
97
01:05:06,360 --> 01:05:10,194
I have just been informed
of a new archaeological site.
98
01:05:10,520 --> 01:05:14,354
The authorities closed it down. But it
must be the grave we are looking for.
99
01:05:14,560 --> 01:05:17,359
We know how important
it is to his corporation.
100
01:05:17,920 --> 01:05:22,232
All of our associates
invested in this study.
101
01:05:22,520 --> 01:05:26,878
Early. We cannot take
unnecessary risks at that time.
102
01:05:28,600 --> 01:05:31,797
I hope Cleopatra's grave
is somewhere else...
103
01:05:31,960 --> 01:05:35,396
because I heard that she
is buried in southern Egypt.
104
01:05:35,560 --> 01:05:40,350
- There can be no deception, I guarantee.
- Check before you go there.
105
01:05:40,560 --> 01:05:42,870
We don't want problems
with the Egyptian government.
106
01:05:43,760 --> 01:05:46,798
Early. Don't worry,
I'll keep you posted.
107
01:05:47,600 --> 01:05:52,390
But remember: be careful.
This operation is totally secret.
108
01:05:52,760 --> 01:05:56,310
No one should know about anything.
That is the most impressive.
109
01:05:56,720 --> 01:05:58,040
This early.
110
01:06:08,360 --> 01:06:13,116
Early. I just arrived in Egypt,
pretending to be a tourist.
111
01:06:13,760 --> 01:06:17,833
You can already imagine. Where will
you get the information you promised?
112
01:06:18,000 --> 01:06:21,072
I'll be at the Egyptian
museum in half an hour.
113
01:06:21,280 --> 01:06:22,759
Yes.
114
01:06:22,960 --> 01:06:25,474
Everything's fine. This early.
115
01:06:25,960 --> 01:06:31,797
See you in half an hour. Early.
But don't keep me waiting too long.
116
01:06:32,120 --> 01:06:37,240
This early.
People see each other in half an hour.
117
01:06:47,960 --> 01:06:50,952
I met my contact at the hotel.
118
01:07:35,480 --> 01:07:38,632
The meeting was a success.
Now he had the data.
119
01:07:38,960 --> 01:07:43,238
I resolved to visit the archaeological
excavations and make contact with Jeremy.
120
01:10:12,120 --> 01:10:15,351
I'm going to pour a drink.
Now we can only wait.
121
01:10:15,560 --> 01:10:18,632
Harrison knows what to do.
He is a great researcher.
122
01:10:18,840 --> 01:10:21,480
He has many contacts in Egypt.
123
01:10:21,680 --> 01:10:23,000
Does he want him pure?
124
01:10:23,680 --> 01:10:24,829
Yes.
125
01:10:25,160 --> 01:10:28,710
I assure you that he will find the
tomb of the goddess in no time.
126
01:10:28,920 --> 01:10:33,517
Then we can go there. He has
been reading with that project for years.
127
01:10:33,760 --> 01:10:35,956
Line 1 if two line
Line of subtitle
128
01:10:36,600 --> 01:10:38,238
Besides everything...
129
01:10:38,440 --> 01:10:42,559
him and one of the smartest
archaeologists I've ever worked with.
130
01:10:42,760 --> 01:10:44,717
And that is very important to me.
131
01:10:48,520 --> 01:10:50,557
But are you totally wrong?
132
01:10:51,120 --> 01:10:54,590
What if that information
is no more than a hoax?
133
01:10:54,880 --> 01:10:59,033
If the place is a common
hole, we are screwed.
134
01:11:00,600 --> 01:11:01,920
To get it?
135
01:11:02,560 --> 01:11:04,676
It's true, but...
136
01:11:05,000 --> 01:11:10,871
we have no choice at the moment. We
have invested everything in this project.
137
01:11:12,480 --> 01:11:14,710
Also, if it happens early...
138
01:11:14,960 --> 01:11:18,191
we can clone the most
famous people on the planet.
139
01:11:18,920 --> 01:11:22,959
True. But first we have to
guarantee that she is Cleopatra.
140
01:11:23,320 --> 01:11:28,030
Our animal cloning has
been early so far, but...
141
01:11:28,360 --> 01:11:32,718
cloning an adult monkey
so long ago is still a mystery.
142
01:11:34,000 --> 01:11:37,630
We have no idea what can happen.
143
01:11:38,920 --> 01:11:41,355
Yes, it is true, but...
144
01:11:41,960 --> 01:11:45,954
our funders made
a huge investment...
145
01:11:46,240 --> 01:11:48,629
in our investigations.
If we give up now...
146
01:11:48,840 --> 01:11:53,038
we will not know the volume of
power we would have in our hands.
147
01:11:53,280 --> 01:11:56,398
Imagine: if we can clone
her, we will clone anyone.
148
01:11:56,560 --> 01:11:59,029
Believe me
149
01:11:59,280 --> 01:12:04,639
It's okay, Dani. I believe and trust you.
But everything scares me.
150
01:12:05,440 --> 01:12:07,397
That is supernatural.
151
01:12:07,640 --> 01:12:12,430
I promise you have
nothing to worry about.
152
01:12:12,680 --> 01:12:15,832
We're going to Egypt, just you and me...
153
01:12:16,360 --> 01:12:19,079
and we will bring
Cleopatra back to life.
154
01:12:19,280 --> 01:12:22,716
From then on, we will be
in a good one, is it early?
155
01:12:27,400 --> 01:12:28,799
Up to what point?
156
01:12:29,560 --> 01:12:33,155
If so, test for me. Right now.
157
01:17:37,160 --> 01:17:38,389
Fuck me!
158
01:18:50,880 --> 01:18:52,234
A) Yes!
159
01:22:55,040 --> 01:22:59,159
Listen, Jeremy.
I have a lot of information.
160
01:22:59,400 --> 01:23:03,951
I was at the excavations and
I think that's Cleopatra's tomb.
161
01:23:04,400 --> 01:23:06,232
- There are strips spying.
- How?
162
01:23:06,400 --> 01:23:09,552
- Careful!
- No strips, remember?
163
01:23:10,520 --> 01:23:15,879
Listen well: let lustful
take care of spies, hey?
164
01:23:16,200 --> 01:23:18,999
What if someone knows about the operation?
165
01:23:19,680 --> 01:23:23,435
I do not give the minimum
for what an idiot strip thinks!
166
01:23:23,600 --> 01:23:25,989
Lust knows what to do.
167
01:23:26,280 --> 01:23:29,955
This early. Come over
here immediately, hey?
168
01:23:30,360 --> 01:23:33,671
I meet you in Cairo in
the morning, are you okay?
169
01:23:33,920 --> 01:23:35,593
And bring Cornelia.
170
01:23:48,200 --> 01:23:50,032
What does Jeremy say?
171
01:23:51,520 --> 01:23:54,638
I am at the end.
It's going to be smooth.
172
01:23:55,720 --> 01:23:57,313
He knew he was going to say that.
173
01:23:57,520 --> 01:24:00,751
Early. You have to get in and
out of there in less than an hour.
174
01:24:00,960 --> 01:24:06,034
But you must bring Cornelia
along, if the Egyptian police show up.
175
01:24:06,200 --> 01:24:11,912
I agree. You can guarantee our
safety. Although his partners...
176
01:24:12,240 --> 01:24:15,437
Yes, I can do it if necessary.
177
01:24:15,640 --> 01:24:18,393
I have to protect my
investment as well.
178
01:24:19,360 --> 01:24:24,196
- That's the spirit of the heater.
- Thanks.
179
01:24:24,480 --> 01:24:28,189
- It deserves to be part of the expedition.
- I appreciate.
180
01:24:28,560 --> 01:24:30,119
You go far.
181
01:24:31,960 --> 01:24:33,030
So...
182
01:24:33,240 --> 01:24:37,632
Is it here that your
people practice religion?
183
01:24:41,320 --> 01:24:47,032
It is. Actually, we have the
right to believe in our religion.
184
01:24:48,080 --> 01:24:50,435
And how is ours?
185
01:24:52,000 --> 01:24:57,234
The corporation is a
research-oriented scientific organization.
186
01:24:57,440 --> 01:25:00,831
I heard they are investigating
the cloning of human beings.
187
01:25:01,000 --> 01:25:03,389
It is not what they are advanced...
188
01:25:03,560 --> 01:25:07,076
But there is nothing wrong
with cloning in our world.
189
01:25:07,720 --> 01:25:10,030
No, not that type. And immoral.
190
01:25:10,560 --> 01:25:16,033
Now the FBI became
a defender of morality?
191
01:25:16,200 --> 01:25:19,238
I'm afraid so. What's that?
192
01:25:22,440 --> 01:25:23,475
Y...
193
01:25:24,440 --> 01:25:26,192
What does that work for?
194
01:25:26,520 --> 01:25:28,352
It does not pass old.
195
01:25:29,320 --> 01:25:30,640
Ancient?
196
01:25:31,240 --> 01:25:34,312
- Is it all antique, early?
- Yes.
197
01:25:34,960 --> 01:25:37,713
Hope it's worth a fortune.
198
01:25:37,920 --> 01:25:42,153
I'm sorry if it bothered
you, but it was a pleasure.
199
01:25:43,120 --> 01:25:45,031
I hope to find her again.
200
01:25:45,640 --> 01:25:47,358
It is fascinating.
201
01:25:47,640 --> 01:25:49,392
You too.
202
01:26:08,720 --> 01:26:12,031
I have spoken with the
head of the corporation...
203
01:26:12,960 --> 01:26:14,030
Y...
204
01:26:14,560 --> 01:26:17,837
There is something I did
not like about that woman.
205
01:26:18,440 --> 01:26:22,832
If you want to go deep into
that, I'll have to find the lab...
206
01:26:23,000 --> 01:26:26,277
where they do the experiences.
For now it is only. Exchange.
207
01:26:37,640 --> 01:26:41,110
- Is that the right way?
- He should know.
208
01:27:01,160 --> 01:27:06,872
QUEEN'S VALE
209
01:27:41,560 --> 01:27:42,914
We arrived.
210
01:27:43,240 --> 01:27:46,039
- Harrison, is that the place?
- Not quite.
211
01:27:46,360 --> 01:27:48,158
He stays behind that hill.
212
01:27:48,560 --> 01:27:50,870
I think we will need camels.
213
01:27:51,560 --> 01:27:54,120
I mean we came here by car...
214
01:27:54,360 --> 01:27:58,035
and we cannot continue
if we are not a camel?
215
01:27:58,200 --> 01:28:00,555
Ridiculous.
You don't walk a camel.
216
01:28:01,040 --> 01:28:04,032
Listen, I should tell
that before, but...
217
01:28:04,200 --> 01:28:07,431
- I thought they weren't going to call...
- All good.
218
01:28:07,760 --> 01:28:10,479
But are you sure it's
Cleopatra's grave?
219
01:28:11,360 --> 01:28:12,475
Do not.
220
01:28:12,840 --> 01:28:15,878
I'm early.
Are we going to take the camels?
221
01:28:16,360 --> 01:28:17,634
- Everything's fine?
- This early.
222
01:28:17,840 --> 01:28:18,989
Sure.
223
01:28:20,600 --> 01:28:21,829
Go.
224
01:28:38,040 --> 01:28:41,715
I have tried to negotiate with the
local guide of the excavations...
225
01:28:41,920 --> 01:28:43,957
making him believe
we were tourists.
226
01:28:44,160 --> 01:28:45,753
- Good day.
- Good day.
227
01:28:45,960 --> 01:28:48,634
- We want to rent your camels
- Stay at will.
228
01:28:49,560 --> 01:28:50,675
Thanks.
229
01:28:50,880 --> 01:28:52,712
Personal, choose one.
230
01:28:54,720 --> 01:28:56,950
- Cornelia, come here.
- Good morning ma'am.
231
01:29:01,840 --> 01:29:03,592
Me!
232
01:29:35,600 --> 01:29:37,318
Let's stop here.
233
01:29:39,560 --> 01:29:43,519
We find. It is behind that hill.
They are watching?
234
01:29:44,640 --> 01:29:45,755
Very good!
235
01:30:30,840 --> 01:30:32,672
Jeremy, it's okay there.
236
01:30:32,880 --> 01:30:34,917
- There is a passage.
- Everything's fine.
237
01:30:35,360 --> 01:30:40,434
It's this: stay here. Me and
Cornelia take a look, right?
238
01:30:41,480 --> 01:30:42,800
It's fine.
239
01:31:34,760 --> 01:31:36,478
Fantastic!
240
01:31:40,920 --> 01:31:42,433
I'm going to get it.
241
01:32:40,480 --> 01:32:44,110
It is certainly a burial chamber.
It will take it to be yours.
242
01:32:44,320 --> 01:32:46,231
We have to uncover the face.
243
01:33:54,880 --> 01:33:58,111
Be very careful.
The stakes are high.
244
01:33:58,320 --> 01:33:59,960
Don't worry if what I'm doing.
245
01:34:00,040 --> 01:34:02,350
Tell him we need more time.
246
01:34:04,400 --> 01:34:07,631
-He can't stay here!
- It's early, it's early.
247
01:34:07,840 --> 01:34:09,239
Jeremy...
248
01:34:09,400 --> 01:34:11,118
let's get out of here.
249
01:34:11,440 --> 01:34:12,839
What happened?
250
01:34:13,080 --> 01:34:15,230
- Ready, I'm going.
- Wow.
251
01:34:15,440 --> 01:34:17,750
Go see what it is
and say I need time!
252
01:34:19,000 --> 01:34:21,992
You have to have time,
do you understand?
253
01:34:30,160 --> 01:34:32,720
What's that? Who are you
and what are you doing here?
254
01:34:33,560 --> 01:34:37,030
Very sorry. I'm a tourist
and I was looking around.
255
01:34:39,040 --> 01:34:41,554
It shouldn't be here.
I'm going to report it.
256
01:34:42,360 --> 01:34:46,035
But I am a woman.
She was just curious.
257
01:37:27,160 --> 01:37:29,310
I want you to enjoy it in my mouth.
258
01:40:07,281 --> 01:40:08,601
This was narrowly.
259
01:40:09,360 --> 01:40:11,033
We have achieved.
260
01:40:12,320 --> 01:40:15,039
We should be happy.
It was a successful adventure.
261
01:40:15,880 --> 01:40:18,838
Thanks for your valuable help.
262
01:40:19,000 --> 01:40:21,958
Thanks for the mission. I loved.
263
01:40:38,360 --> 01:40:41,796
To be continued...
20121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.