All language subtitles for OLD.s06e06.720p.web.h264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,827 --> 00:00:02,505 Previously... 2 00:00:02,529 --> 00:00:04,004 Yesterday we were saying 3 00:00:04,134 --> 00:00:05,788 how remarkable it is that you're a physician. 4 00:00:05,875 --> 00:00:07,181 Others might accuse such a woman 5 00:00:07,311 --> 00:00:08,965 of witchcraft and the like. 6 00:00:09,096 --> 00:00:10,575 Apparently, some of the new settlers think 7 00:00:10,706 --> 00:00:12,490 that I am a witch. 8 00:00:12,577 --> 00:00:13,926 Why do you do these drawings? 9 00:00:14,014 --> 00:00:15,493 So that others can benefit from what I've learned. 10 00:00:15,624 --> 00:00:17,452 -Like me? -Yes. 11 00:00:17,582 --> 00:00:19,323 I want to spend my time with you and Jemmy. 12 00:00:19,454 --> 00:00:21,978 -Just the three of us. -Well, the four of us. 13 00:00:22,065 --> 00:00:23,936 Patrick MacNeill. 14 00:00:24,067 --> 00:00:26,200 This often, you'll have enough to feed a family of five. 15 00:00:26,287 --> 00:00:28,028 Surely ye've suitors. 16 00:00:28,158 --> 00:00:30,726 Lads swoon after you in droves; I've seen them. 17 00:00:30,856 --> 00:00:32,336 Please, sir, ye'll say no such thing to my father. 18 00:00:32,467 --> 00:00:33,729 I was only teasing, lass. 19 00:00:37,124 --> 00:00:39,126 Mr. Henderson. Miss Christie. 20 00:00:39,256 --> 00:00:40,953 Surely you've done no wrong. 21 00:00:41,084 --> 00:00:42,172 Looks can be deceiving. 22 00:00:45,262 --> 00:00:46,872 ♪ ♪ 23 00:00:54,228 --> 00:00:56,665 Look around at your brethren here today. 24 00:00:56,752 --> 00:00:58,188 None are all-knowing, 25 00:00:58,319 --> 00:01:00,756 all powerful, 26 00:01:00,886 --> 00:01:03,106 and of noble birth. 27 00:01:03,237 --> 00:01:07,719 But God does not require brilliance or power or nobility 28 00:01:07,806 --> 00:01:10,200 for us to be true believers. 29 00:01:10,331 --> 00:01:12,637 More often than not, 30 00:01:12,768 --> 00:01:16,032 those are the very things that keep us from trusting the Lord. 31 00:01:16,163 --> 00:01:19,862 That is why God hath chosen what is foolish in the world 32 00:01:19,992 --> 00:01:22,908 to shame the wise, 33 00:01:23,039 --> 00:01:26,869 what is weak to confound the mighty, 34 00:01:26,999 --> 00:01:29,959 and what is low in the world to bring to nothing... 35 00:01:30,090 --> 00:01:32,309 things that are. 36 00:01:34,877 --> 00:01:37,967 ♪ ♪ 37 00:01:38,098 --> 00:01:40,665 Did you enjoy the service? 38 00:01:40,752 --> 00:01:42,537 I only noticed one person falling asleep. 39 00:01:42,624 --> 00:01:44,321 Old Maggie MacCurley. 40 00:01:44,452 --> 00:01:45,409 She's 80. 41 00:01:48,108 --> 00:01:50,022 You're doin' a fine job, Roger Mac. 42 00:01:50,153 --> 00:01:52,460 I appreciate that coming from you. 43 00:01:52,590 --> 00:01:54,766 I know you weren't exactly pleased it was church. 44 00:01:54,897 --> 00:01:56,768 It's only that I wanted it to be used for more 45 00:01:56,855 --> 00:01:59,075 than the Protestants' Sunday worship. 46 00:01:59,206 --> 00:02:00,772 Oh, aye, it is. 47 00:02:00,903 --> 00:02:02,339 Tom's been teachin' the children their letters 48 00:02:02,426 --> 00:02:04,863 here in the afternoons. 49 00:02:04,950 --> 00:02:07,083 Have any of you seen Mr. and Mrs. MacNeill lately? 50 00:02:07,170 --> 00:02:08,954 No, why? 51 00:02:09,041 --> 00:02:10,695 They never miss a Sunday. 52 00:02:12,784 --> 00:02:14,090 Well, you and I can stop by the cabin later 53 00:02:14,221 --> 00:02:16,048 and look in on them. 54 00:02:16,179 --> 00:02:18,225 And maybe Lizzie and Malva 55 00:02:18,355 --> 00:02:19,791 would want to come along for the walk. 56 00:02:19,922 --> 00:02:21,663 I'm sure Malva will. 57 00:02:21,793 --> 00:02:23,404 She's been glued to your side ever since you started 58 00:02:23,491 --> 00:02:24,927 letting her help as your apprentice. 59 00:02:25,057 --> 00:02:26,929 Well, she's doing very nicely actually, 60 00:02:27,059 --> 00:02:28,713 although I do miss Marsali. 61 00:02:28,844 --> 00:02:31,107 I miss them all. 62 00:02:31,238 --> 00:02:33,153 I think they'll do well in New Bern. 63 00:02:33,283 --> 00:02:35,285 - Hmm. - Fergus will be happy there. 64 00:02:35,416 --> 00:02:37,287 He'll thrive in the print shop 65 00:02:37,418 --> 00:02:40,290 and be able to provide for his family. 66 00:02:40,377 --> 00:02:42,597 Should have seen it sooner. 67 00:02:43,511 --> 00:02:47,167 You love them. You wanted to keep them near. 68 00:02:47,297 --> 00:02:49,169 - There's no shame in that. - Hmm. 69 00:02:57,394 --> 00:02:59,266 Apparently, Maggie can sleep through anything. 70 00:02:59,396 --> 00:03:00,702 I should have her look after June. 71 00:03:05,924 --> 00:03:09,058 There's an awful smell. 72 00:03:09,189 --> 00:03:11,060 Look at the crows. 73 00:03:11,191 --> 00:03:13,497 Something's dead nearby. 74 00:03:13,628 --> 00:03:15,151 Mr. MacNeill! 75 00:03:17,980 --> 00:03:19,503 Mr. McNeill! 76 00:03:25,857 --> 00:03:27,468 Leave the door open. 77 00:03:27,555 --> 00:03:29,861 We need as much light and air in here as possible. 78 00:03:32,821 --> 00:03:34,562 Attend to the children first. 79 00:03:36,781 --> 00:03:38,218 Come on, sweetheart. Let's get you cleaned up. 80 00:03:39,741 --> 00:03:41,264 Oh, my God. 81 00:03:41,395 --> 00:03:42,744 Mistress. The baby. 82 00:03:47,052 --> 00:03:48,271 She's barely breathing. 83 00:03:50,012 --> 00:03:51,796 They're dehydrated. 84 00:03:51,927 --> 00:03:53,494 - What is this? - Not sure. 85 00:03:53,624 --> 00:03:55,583 It could be food poisoning or something worse. 86 00:03:55,713 --> 00:03:57,193 Don't touch your faces. 87 00:03:57,324 --> 00:03:59,848 Here, Brianna, 88 00:03:59,978 --> 00:04:02,503 go to the stream, get some fresh water. 89 00:04:02,633 --> 00:04:05,332 Get as much water as you can and boil it. 90 00:04:05,462 --> 00:04:06,855 Lie down, lie down. 91 00:04:06,985 --> 00:04:08,683 Mistress. 92 00:04:08,770 --> 00:04:11,512 Mrs. MacNeill? 93 00:04:11,642 --> 00:04:13,427 Mrs. MacNeill, what happened? 94 00:04:14,471 --> 00:04:16,908 Here. Take this. 95 00:04:16,995 --> 00:04:18,649 Pour the water out into cups for them. 96 00:04:24,002 --> 00:04:26,135 Mr. MacNeill! 97 00:04:27,615 --> 00:04:29,747 Mr. MacNeill. 98 00:04:31,706 --> 00:04:33,838 -Mistress Claire. -What happened? 99 00:04:33,969 --> 00:04:35,275 It's the bloody flux. 100 00:04:35,405 --> 00:04:37,320 The water, mistress. 101 00:04:37,451 --> 00:04:39,148 It came on so quickly. 102 00:04:39,279 --> 00:04:41,193 Mistress, the baby won't drink anything. 103 00:04:41,324 --> 00:04:42,760 Mrs. MacNeill won't either. 104 00:04:42,891 --> 00:04:44,675 -Our bairns. -We're here. 105 00:04:44,806 --> 00:04:46,286 We're going to take care of them. 106 00:04:46,416 --> 00:04:48,549 Mistress. 107 00:04:50,812 --> 00:04:52,509 - She can't--she can't-- - Keep trying. 108 00:04:52,640 --> 00:04:54,555 Mistress. 109 00:04:54,642 --> 00:04:55,947 Damn it. 110 00:04:58,559 --> 00:05:01,562 Mrs. MacNeill, you must try to drink some water. 111 00:05:04,478 --> 00:05:06,262 Ohh...God damn it! 112 00:05:06,349 --> 00:05:08,699 Can ye stop cursin', Mistress? 113 00:05:10,397 --> 00:05:11,746 It's only the wee ones can hear. 114 00:05:11,876 --> 00:05:15,532 We need to send blessings to Heaven, not curses. 115 00:05:15,663 --> 00:05:17,969 Of course. I'm sorry. 116 00:05:19,710 --> 00:05:21,408 Ohh... 117 00:05:21,538 --> 00:05:24,628 Hail Mary, full of grace-- 118 00:05:24,759 --> 00:05:26,674 No. No, no don't go. 119 00:05:32,201 --> 00:05:33,594 She's gone, Mistress. 120 00:05:42,124 --> 00:05:44,866 ♪ ♪ 121 00:05:47,825 --> 00:05:49,653 Oh... 122 00:05:52,613 --> 00:05:54,092 She wouldn't let her child go alone. 123 00:06:01,099 --> 00:06:02,753 ♪ ♪ 124 00:06:13,068 --> 00:06:14,678 The water's on the fire. 125 00:06:22,817 --> 00:06:24,340 ♪ Sing me a song ♪ 126 00:06:24,427 --> 00:06:27,212 ♪ Of a lad that is gone ♪ 127 00:06:27,387 --> 00:06:29,824 ♪ Say, could that lad ♪ 128 00:06:29,998 --> 00:06:32,522 ♪ Be I? ♪ 129 00:06:32,696 --> 00:06:34,829 ♪ Merry of soul ♪ 130 00:06:35,003 --> 00:06:37,701 ♪ He sailed on a day ♪ 131 00:06:37,875 --> 00:06:40,051 ♪ Over the sea ♪ 132 00:06:40,225 --> 00:06:43,098 ♪ To Skye ♪ 133 00:06:43,272 --> 00:06:45,622 ♪ Billow and breeze ♪ 134 00:06:45,796 --> 00:06:48,277 ♪ Islands and seas ♪ 135 00:06:48,451 --> 00:06:54,022 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 136 00:06:54,196 --> 00:06:56,111 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 137 00:06:56,285 --> 00:06:58,766 ♪ All that was fair ♪ 138 00:06:58,940 --> 00:07:00,855 ♪ All that was me ♪ 139 00:07:01,029 --> 00:07:03,901 ♪ Is gone ♪ 140 00:07:04,075 --> 00:07:06,164 ♪ Sing me a song ♪ 141 00:07:06,338 --> 00:07:09,124 ♪ Of a lass that is gone ♪ 142 00:07:09,211 --> 00:07:11,256 ♪ Say, could that lass ♪ 143 00:07:11,431 --> 00:07:14,346 ♪ Be I? ♪ 144 00:07:14,434 --> 00:07:16,436 ♪ Merry of soul ♪ 145 00:07:16,610 --> 00:07:19,482 ♪ She sailed on a day ♪ 146 00:07:19,656 --> 00:07:23,530 ♪ Over the sea ♪ 147 00:07:23,704 --> 00:07:29,666 ♪ To Skye ♪ 148 00:07:33,148 --> 00:07:35,890 ♪ ♪ 149 00:07:40,895 --> 00:07:43,637 ♪ ♪ 150 00:07:57,128 --> 00:07:58,652 There. 151 00:07:58,782 --> 00:08:02,046 I think I've found our villain. 152 00:08:02,177 --> 00:08:04,919 - Can I look? - Of course. 153 00:08:09,314 --> 00:08:11,012 Do you see it? 154 00:08:11,142 --> 00:08:12,840 The clear, big thing in the middle. 155 00:08:12,970 --> 00:08:15,277 - Lobed, with flecks in it? - I see it plainly. 156 00:08:15,407 --> 00:08:17,497 Like a currant pudding someone's dropped on the floor 157 00:08:17,627 --> 00:08:19,063 with arms coming out of it. 158 00:08:19,194 --> 00:08:20,935 Well, that's an amoeba. 159 00:08:21,065 --> 00:08:23,415 That's what's been causing the bloody flux. 160 00:08:23,546 --> 00:08:25,330 How can something so small cause such trouble 161 00:08:25,461 --> 00:08:27,550 in something so big as a person? 162 00:08:27,681 --> 00:08:28,856 'Cause once it's inside your body, 163 00:08:28,986 --> 00:08:30,988 its only job is to kill cells. 164 00:08:31,119 --> 00:08:33,034 What is weak shall confound the mighty. 165 00:08:33,164 --> 00:08:35,166 Hmm. 166 00:08:35,297 --> 00:08:37,473 Will we give the sick folk the penicillin then? 167 00:08:37,604 --> 00:08:39,170 No. Unfortunately, penicillin 168 00:08:39,301 --> 00:08:42,739 isn't effective against amoebic dysentery. 169 00:08:42,870 --> 00:08:45,133 And I don't really have anything except for herbs. 170 00:08:45,263 --> 00:08:46,743 Where did this amoeba come from? 171 00:08:46,874 --> 00:08:48,223 It can be passed through 172 00:08:48,353 --> 00:08:50,617 tainted food or water, 173 00:08:50,747 --> 00:08:53,097 but usually it's contaminated water source. 174 00:08:53,228 --> 00:08:55,056 Mistress. 175 00:08:55,143 --> 00:08:56,797 Mr. Ogilvie's here. 176 00:08:56,927 --> 00:08:57,972 He says his wife's fallen sick with the flux. 177 00:08:58,059 --> 00:08:59,669 Ye must come quickly. 178 00:08:59,800 --> 00:09:01,758 Malva, get me some bulbs of garlic and some honey 179 00:09:01,889 --> 00:09:03,107 -for honey water. -At once, Mistress. 180 00:09:03,238 --> 00:09:05,240 I'll head to the MacNeill property, 181 00:09:05,370 --> 00:09:06,763 look for the source. 182 00:09:06,894 --> 00:09:08,330 I'll gather the settlers in the meeting house 183 00:09:08,460 --> 00:09:09,636 and warn them to wash their hands 184 00:09:09,723 --> 00:09:10,811 and boil water in the meantime. 185 00:09:10,941 --> 00:09:12,116 Ask them to bring samples of water 186 00:09:12,247 --> 00:09:13,770 from their wells and springs. 187 00:09:13,901 --> 00:09:15,032 Hopefully, we can get ahead of this 188 00:09:15,119 --> 00:09:16,686 before it spreads any further. 189 00:09:16,817 --> 00:09:19,384 Thank you, Malva. You've been a great help. 190 00:09:20,385 --> 00:09:22,605 But Mistress Fraser, I'm coming with you. 191 00:09:22,736 --> 00:09:24,520 It's a very contagious disease. 192 00:09:24,651 --> 00:09:26,000 I'm coming with you. 193 00:09:28,742 --> 00:09:30,744 Fine. We'll do what we can, 194 00:09:30,874 --> 00:09:33,268 but remember there is no cure. 195 00:09:46,063 --> 00:09:48,805 ♪ ♪ 196 00:09:59,729 --> 00:10:02,689 I'm getting terribly tired of funerals. 197 00:10:02,819 --> 00:10:04,473 I'm sorry we havena found out 198 00:10:04,604 --> 00:10:07,302 what's causing the sickness, but we willna give up. 199 00:10:08,390 --> 00:10:10,479 No, we won't. 200 00:10:13,482 --> 00:10:15,571 You look a bit like a ghost, Sassenach. 201 00:10:15,702 --> 00:10:17,181 Havena slept for days 202 00:10:17,312 --> 00:10:19,314 and hardly pause for food. 203 00:10:20,489 --> 00:10:21,708 Let me take you home. 204 00:10:23,231 --> 00:10:24,711 I'm all right. 205 00:10:24,841 --> 00:10:26,234 I wonder where the Sin-Eater is. 206 00:10:31,674 --> 00:10:33,633 No one has seen him in a while. 207 00:10:36,244 --> 00:10:37,419 Mama! 208 00:10:39,726 --> 00:10:41,031 - Oh, she's burning up. - Help me. 209 00:10:41,205 --> 00:10:43,991 ♪ ♪ 210 00:11:08,319 --> 00:11:09,407 Ohh... 211 00:11:42,310 --> 00:11:45,443 Malva, it's late. 212 00:11:45,530 --> 00:11:47,228 Let's leave these good folks now. 213 00:11:47,358 --> 00:11:50,100 It's time for us to go. 214 00:11:50,231 --> 00:11:52,712 Your brother's right. You should take your rest. 215 00:11:52,842 --> 00:11:53,843 Lizzie's here. 216 00:11:56,324 --> 00:11:57,673 I won't leave her. 217 00:12:00,894 --> 00:12:03,374 She'll be more comfortable in her own bed. 218 00:12:06,334 --> 00:12:09,119 ♪ ♪ 219 00:13:36,293 --> 00:13:38,295 Lizzie's with her. 220 00:13:38,426 --> 00:13:40,167 Here's some willow bark tea for you. 221 00:13:41,821 --> 00:13:42,952 Thank you, lass. 222 00:13:49,045 --> 00:13:53,006 Huh. It is the same tea Claire made for me 223 00:13:53,093 --> 00:13:55,095 when I was ill with a snakebite. 224 00:13:55,225 --> 00:13:57,358 Oh, no, sir. Snakebite? 225 00:13:57,488 --> 00:13:58,925 Were you badly hurt? 226 00:14:01,492 --> 00:14:04,626 Aye. Almost lost my leg. 227 00:14:04,756 --> 00:14:06,106 I'm terrified of snakes. 228 00:14:06,236 --> 00:14:07,411 I saw a king snake the other day. 229 00:14:07,542 --> 00:14:09,587 Hmm. 230 00:14:09,718 --> 00:14:11,154 They're great ratters, they are. 231 00:14:11,285 --> 00:14:13,069 Maybe so, but they have a wicked bite. 232 00:14:13,200 --> 00:14:15,985 You haven't been bitten, have you? 233 00:14:16,116 --> 00:14:19,554 No, sir, but Mr. Crombie was. 234 00:14:19,684 --> 00:14:22,165 He brought one in a box to a Sunday meeting once 235 00:14:22,296 --> 00:14:25,821 to make mischief for he knew the text was: 236 00:14:25,908 --> 00:14:27,518 "For they shall take up poisonous serpents 237 00:14:27,649 --> 00:14:29,477 and suffer no harm." 238 00:14:29,607 --> 00:14:31,218 When he opened it, the snake came out 239 00:14:31,348 --> 00:14:33,133 like a jack-in-the-box and bit him on the lip. 240 00:14:33,220 --> 00:14:36,049 Did it, then? 241 00:14:36,179 --> 00:14:38,181 I dinna recall hearing about that. 242 00:14:38,312 --> 00:14:40,183 Well, Mr. Crombie was furious. 243 00:14:40,314 --> 00:14:42,055 I imagine no one wanted to spread the story 244 00:14:42,185 --> 00:14:43,360 in fear he'd maybe pop with rage. 245 00:14:43,491 --> 00:14:44,709 Aye, I see. 246 00:14:44,840 --> 00:14:47,103 And that's why he refused to come 247 00:14:47,234 --> 00:14:50,150 have my wife take a look at the wound, I suppose. 248 00:14:50,280 --> 00:14:52,282 Oh, no sir. He wouldn't do that. 249 00:14:52,413 --> 00:14:54,458 Not if he was to have to cut off his nose by mistake. 250 00:14:54,589 --> 00:14:57,287 No? Why not? 251 00:14:58,680 --> 00:15:00,812 Well... 252 00:15:00,900 --> 00:15:02,727 some say your wife's 253 00:15:02,858 --> 00:15:04,468 a witch, sir. 254 00:15:08,298 --> 00:15:09,560 You do not think so, do ya? 255 00:15:10,779 --> 00:15:13,086 Oh, no, sir. Never. 256 00:15:14,087 --> 00:15:15,523 Should wish nothing but to be like her. 257 00:15:15,653 --> 00:15:18,178 She is so kind and lovely. 258 00:15:18,308 --> 00:15:19,919 And so knowledgeable. 259 00:15:20,049 --> 00:15:22,182 I want to learn all she can teach me. 260 00:15:23,748 --> 00:15:24,967 Is it true, sir? 261 00:15:26,664 --> 00:15:29,015 That your grandsire was Lord Lovat? 262 00:15:29,145 --> 00:15:30,755 Him they called the Old Fox? 263 00:15:32,453 --> 00:15:34,281 Oh, aye. 264 00:15:36,631 --> 00:15:38,415 Aye. 265 00:15:38,502 --> 00:15:42,245 I come from a long line of traitors, 266 00:15:42,376 --> 00:15:44,204 thieves, and bastards. 267 00:15:48,034 --> 00:15:49,557 I dinna believe it, sir. 268 00:15:51,515 --> 00:15:53,604 You seem a fine gentleman to me. 269 00:15:56,607 --> 00:15:59,393 ♪ ♪ 270 00:17:44,802 --> 00:17:46,326 Roger. 271 00:17:46,456 --> 00:17:47,979 Claire. 272 00:17:48,110 --> 00:17:50,678 I don't know. Am I? 273 00:17:52,897 --> 00:17:54,334 Claire, here. 274 00:17:56,162 --> 00:17:57,293 Drink some of this. 275 00:18:03,778 --> 00:18:05,345 What... 276 00:18:07,869 --> 00:18:10,132 What on earth? 277 00:18:16,225 --> 00:18:19,620 Malva and Mrs. Bug cut it off the day before yesterday. 278 00:18:19,707 --> 00:18:21,100 They thought it's what you do for someone 279 00:18:21,230 --> 00:18:23,493 with a terrible fever. 280 00:18:23,580 --> 00:18:25,800 What? 281 00:18:25,930 --> 00:18:27,584 Bree and I weren't here, or we wouldn't have let them. 282 00:18:27,715 --> 00:18:30,544 Of course, Bree was furious with them, 283 00:18:30,674 --> 00:18:31,806 but they truly thought they were helping 284 00:18:31,936 --> 00:18:33,112 save your life. 285 00:18:35,940 --> 00:18:37,986 -I'll fetch Jamie. -No. 286 00:18:38,117 --> 00:18:40,815 I don't want him to see me like this. 287 00:18:43,034 --> 00:18:46,864 He's seen you--it--already. 288 00:18:46,951 --> 00:18:50,041 I mean...he s-saw it. 289 00:18:50,172 --> 00:18:52,479 What did he say? 290 00:18:52,609 --> 00:18:53,915 He didn't say anything. 291 00:18:54,045 --> 00:18:56,135 He just cried. 292 00:19:00,095 --> 00:19:01,401 Claire. 293 00:19:03,011 --> 00:19:04,447 Claire. 294 00:19:07,929 --> 00:19:09,191 You looked funny for a moment. 295 00:19:09,322 --> 00:19:10,453 Do you want some more honey water? 296 00:19:12,107 --> 00:19:13,761 No. 297 00:19:16,677 --> 00:19:17,939 Oh... 298 00:19:21,160 --> 00:19:23,553 - The sickness, is it still-- - No, it stopped. 299 00:19:25,729 --> 00:19:27,775 Well, I mean, no one's fallen ill in the last week. 300 00:19:27,905 --> 00:19:29,559 A week? 301 00:19:32,258 --> 00:19:33,911 How long have I been-- 302 00:19:34,042 --> 00:19:36,349 Just about that. 303 00:19:36,479 --> 00:19:38,525 You were among the last to succumb to it. 304 00:19:50,928 --> 00:19:52,408 Nothing could ever make you less beautiful. 305 00:19:55,237 --> 00:19:58,284 Mama, you're awake! 306 00:19:59,502 --> 00:20:00,721 -Hi. -Hi. 307 00:20:05,595 --> 00:20:07,510 You are not allowed to die. 308 00:20:09,686 --> 00:20:12,472 You know, I wasn't trying to. 309 00:20:12,602 --> 00:20:14,822 You scared me. You scared all of us. 310 00:20:16,519 --> 00:20:18,782 I didn't mean to. 311 00:20:18,913 --> 00:20:23,831 Well, just don't do it again, right? 312 00:20:23,961 --> 00:20:26,573 I love you. I can't be without you. 313 00:20:26,660 --> 00:20:28,314 I love you too, darling. 314 00:20:29,750 --> 00:20:31,491 And, uh... 315 00:20:33,884 --> 00:20:36,147 Neither can your new grandchild. 316 00:20:36,278 --> 00:20:39,368 Oh, Bree. 317 00:20:39,499 --> 00:20:41,109 When? 318 00:20:41,240 --> 00:20:43,590 I waited a while to tell you. 319 00:20:43,720 --> 00:20:47,028 I wanted to make sure it was real. 320 00:20:54,209 --> 00:20:56,472 Let's get that hair of yours sorted out. 321 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 You look ridiculous. 322 00:21:07,875 --> 00:21:09,268 Much better. 323 00:21:10,878 --> 00:21:12,967 Well... 324 00:21:13,097 --> 00:21:15,056 I guess it's as good as it's going to get. 325 00:21:17,014 --> 00:21:18,668 Thank you, darling. 326 00:21:19,408 --> 00:21:21,018 Now let's get you back into bed. 327 00:21:30,985 --> 00:21:34,945 I, uh, dinna suppose you'd think of wearing a cap. 328 00:21:36,599 --> 00:21:38,732 Only until it grows out a bit? 329 00:21:38,819 --> 00:21:41,865 No, I don't suppose I will. 330 00:21:41,996 --> 00:21:43,650 Hm. Hmm. 331 00:21:43,780 --> 00:21:45,260 Besides... 332 00:21:45,391 --> 00:21:47,044 I think Bree has done 333 00:21:47,175 --> 00:21:49,220 a lovely job evening it out. 334 00:21:50,439 --> 00:21:51,658 Still... 335 00:21:54,051 --> 00:21:56,576 ...should be good for a laugh, 336 00:21:56,706 --> 00:21:59,535 seeing the look on other people's faces 337 00:21:59,666 --> 00:22:01,494 as they catch sight of me. 338 00:22:04,323 --> 00:22:06,499 Ye're verra beautiful, Sassenach. 339 00:22:08,805 --> 00:22:11,112 And I love you. 340 00:22:11,199 --> 00:22:14,333 -Well, in that case... -Hmm? 341 00:22:14,463 --> 00:22:17,248 I love you too. 342 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 And it will grow back, won't it? 343 00:22:19,512 --> 00:22:21,340 -So it will. -Hmm. 344 00:22:24,430 --> 00:22:25,996 So tell me... 345 00:22:27,911 --> 00:22:30,000 ...what's been happening? 346 00:22:30,087 --> 00:22:34,048 I found a dead elk 347 00:22:34,178 --> 00:22:36,877 in the river upstream 348 00:22:37,007 --> 00:22:40,054 from the MacNeill's and the others who got sick. 349 00:22:40,141 --> 00:22:42,012 So at least now we have an answer. 350 00:22:42,143 --> 00:22:43,753 Oh, thank God. 351 00:22:45,712 --> 00:22:48,018 How many were sick? How are they doing? 352 00:22:48,149 --> 00:22:50,804 Have many more died? 353 00:22:50,934 --> 00:22:52,849 Sure you're well enough, Sassenach? 354 00:22:52,980 --> 00:22:55,374 Knowing is better than worrying about it. 355 00:22:56,418 --> 00:22:57,680 Well, then. 356 00:23:00,988 --> 00:23:05,471 Kenny lost his youngest, wee Bobby. 357 00:23:05,558 --> 00:23:07,734 Grace is still ill. 358 00:23:09,779 --> 00:23:13,174 Hugh, Caitlin didna get ill at all. 359 00:23:16,133 --> 00:23:18,527 Three more of the fisherfolk have died. 360 00:23:20,486 --> 00:23:22,618 A dozen more are ailing. 361 00:23:22,749 --> 00:23:25,578 Most are on the mend. 362 00:23:25,708 --> 00:23:28,232 And then there's Tom Christie. 363 00:23:28,319 --> 00:23:30,191 He's still bad last I heard. 364 00:23:30,321 --> 00:23:32,019 Fever, headaches. 365 00:23:34,587 --> 00:23:36,197 Ye're still delirious, Sassenach? 366 00:23:38,373 --> 00:23:40,201 Was I delirious? 367 00:23:40,331 --> 00:23:41,594 Aye, you were. 368 00:23:46,773 --> 00:23:49,166 You know... 369 00:23:49,297 --> 00:23:52,909 When we were in Paris and we lost faith... 370 00:23:55,434 --> 00:24:00,090 ...during my fever, I saw birds, blue herons, 371 00:24:00,177 --> 00:24:02,353 and Master Raymond, he said, 372 00:24:02,484 --> 00:24:04,225 "Blue is the color of healing." 373 00:24:05,705 --> 00:24:08,882 But this time... 374 00:24:08,969 --> 00:24:12,233 I saw storm clouds 375 00:24:12,363 --> 00:24:13,974 and my heart. 376 00:24:16,324 --> 00:24:17,804 And a snake. 377 00:24:19,632 --> 00:24:22,112 And it was in this house. 378 00:24:22,243 --> 00:24:23,940 I can promise you, Sassenach, 379 00:24:24,027 --> 00:24:26,813 any snake who crosses our threshold 380 00:24:26,943 --> 00:24:29,555 will lose his head before he reaches the staircase. 381 00:24:29,685 --> 00:24:31,339 And you're well now. 382 00:24:33,602 --> 00:24:36,736 So it appears yer wee blue birds 383 00:24:36,866 --> 00:24:38,215 were wi' ya after all. 384 00:24:40,522 --> 00:24:43,046 You did try to die on me, did ye no'? 385 00:24:43,177 --> 00:24:44,787 I'd be very angry, Claire, 386 00:24:44,918 --> 00:24:46,876 if ye'd died and left me. 387 00:24:47,007 --> 00:24:48,443 Well, I didn't. 388 00:24:50,314 --> 00:24:52,403 And I won't. 389 00:25:00,020 --> 00:25:01,978 Christ, Sassenach... 390 00:25:02,849 --> 00:25:04,764 You've hardly any ass left at all. 391 00:25:04,894 --> 00:25:07,244 Well, don't worry. 392 00:25:07,375 --> 00:25:09,769 That will grow back soon enough. 393 00:25:15,035 --> 00:25:17,733 ♪ ♪ 394 00:25:38,145 --> 00:25:41,801 Adso, you keep the bed warm for me. 395 00:25:41,931 --> 00:25:43,933 Don't tell anyone where I've gone. 396 00:26:33,461 --> 00:26:34,549 Mistress Fraser. 397 00:26:37,073 --> 00:26:39,423 What in the name of God-- 398 00:26:39,554 --> 00:26:42,426 Oh, that. 399 00:26:42,513 --> 00:26:44,864 Would've thought you'd been pleased. 400 00:26:44,951 --> 00:26:46,779 I'm not going about outraging the public 401 00:26:46,866 --> 00:26:50,304 with my brazen display of flowing locks. 402 00:26:50,434 --> 00:26:52,262 You look like a monk. 403 00:26:53,873 --> 00:26:55,614 Here. 404 00:26:56,832 --> 00:26:58,094 Sit down. 405 00:27:00,401 --> 00:27:01,881 How are you? 406 00:27:02,011 --> 00:27:04,100 How am I? 407 00:27:04,231 --> 00:27:06,625 You walked all the way here 408 00:27:06,712 --> 00:27:09,018 in a dangerously enfeebled condition 409 00:27:09,105 --> 00:27:11,412 to ask after my health? 410 00:27:11,542 --> 00:27:13,414 Eh... 411 00:27:13,501 --> 00:27:16,417 You are most 412 00:27:16,547 --> 00:27:18,201 unaccountable, madam. 413 00:27:18,332 --> 00:27:21,944 No, I am a doctor. 414 00:27:22,075 --> 00:27:23,772 So how are you? 415 00:27:23,903 --> 00:27:25,644 Well, I'm, uh... 416 00:27:27,820 --> 00:27:30,866 ...feeling better, if you must know. 417 00:27:30,997 --> 00:27:32,738 You were also very ill, I believe. 418 00:27:32,868 --> 00:27:35,044 Yes, I was, 419 00:27:35,175 --> 00:27:37,133 but I didn't have what afflicted 420 00:27:37,264 --> 00:27:39,658 the others on the Ridge. 421 00:27:39,788 --> 00:27:42,835 -What do you mean? -It's a bit hard to mistake 422 00:27:42,965 --> 00:27:46,577 the bloody flux for fevers and headaches, 423 00:27:46,708 --> 00:27:48,318 and I didn't have dysentery. 424 00:27:49,885 --> 00:27:53,497 Now, did you have the flux? 425 00:27:55,543 --> 00:27:57,240 No. 426 00:27:57,371 --> 00:27:59,547 No, it, uh, 427 00:27:59,678 --> 00:28:03,159 it was, as you say, a... 428 00:28:03,290 --> 00:28:05,901 headache fit to split the skull, 429 00:28:06,032 --> 00:28:09,513 and a fever, a terrible weakness, 430 00:28:09,644 --> 00:28:13,561 and, uh, extraordinarily unpleasant dreams. 431 00:28:16,346 --> 00:28:19,001 It sounds as though you and I had the same illness. 432 00:28:20,046 --> 00:28:22,831 A simple viral or bacterial infection, I suppose. 433 00:28:22,962 --> 00:28:24,137 Well, what difference does it make? 434 00:28:24,267 --> 00:28:26,182 We are-- we are both recovered. 435 00:28:28,141 --> 00:28:31,622 Most disease is passed from person to person, 436 00:28:31,710 --> 00:28:35,583 sometimes through sharing food or-or water, 437 00:28:35,714 --> 00:28:37,628 but I haven't seen you in a while. 438 00:28:37,759 --> 00:28:41,067 So how is it that you and I ended up with the same thing? 439 00:28:43,373 --> 00:28:47,160 I do not see why two persons cannot fall ill 440 00:28:47,290 --> 00:28:48,901 without seeing each other. 441 00:28:51,251 --> 00:28:54,820 If I could take a sample of yours 442 00:28:54,907 --> 00:28:56,517 to look at under the microscope, 443 00:28:56,647 --> 00:28:58,954 well, then I'd know without a doubt whether-- 444 00:28:59,085 --> 00:29:00,739 What kind of sample? 445 00:29:03,176 --> 00:29:07,006 Well, it would be a-a small measure 446 00:29:07,136 --> 00:29:09,791 of, um... 447 00:29:09,922 --> 00:29:11,619 some fecal matter. 448 00:29:11,706 --> 00:29:14,056 Good Lord, woman. 449 00:29:16,232 --> 00:29:19,670 How dare you ask such a thing? 450 00:29:19,801 --> 00:29:22,325 It's for medical purposes. 451 00:29:22,456 --> 00:29:23,805 Come outside. 452 00:29:26,025 --> 00:29:28,418 I will see you home. 453 00:29:28,505 --> 00:29:32,988 And if you insist upon asking such vile 454 00:29:33,119 --> 00:29:36,252 and intrusive questions, well, then I suppose I... 455 00:29:36,383 --> 00:29:38,037 I cannot stop you. 456 00:29:39,908 --> 00:29:41,562 Put on your hat before we go. 457 00:29:47,829 --> 00:29:50,658 ♪ ♪ 458 00:29:57,230 --> 00:30:00,233 What in God's name possessed ye, Sassenach? 459 00:30:00,363 --> 00:30:02,713 I was feeling better and-- 460 00:30:02,844 --> 00:30:05,412 Ye're the color of bad buttermilk. 461 00:30:05,542 --> 00:30:07,588 You're trembling so hard you can scarcely-- 462 00:30:07,718 --> 00:30:10,809 here, let me help ya. 463 00:30:16,118 --> 00:30:18,077 Have you lost yer mind? 464 00:30:18,207 --> 00:30:21,297 Sneakin' off without telling anyone. 465 00:30:21,428 --> 00:30:24,823 What if ye'd fallen? What if ye felt unwell again? 466 00:30:24,953 --> 00:30:27,651 Well, if I'd told anyone, then they wouldn't let me go. 467 00:30:30,045 --> 00:30:33,048 And I'm a physician, you know? 468 00:30:33,135 --> 00:30:35,529 I think I can be the judge of my own health. 469 00:30:35,659 --> 00:30:37,357 You are going nowhere. 470 00:30:37,487 --> 00:30:38,619 You are not allowed to kill yourself. 471 00:30:38,706 --> 00:30:40,621 Do I make myself clear? 472 00:30:40,751 --> 00:30:43,232 Well, I see where Brianna gets it from. 473 00:30:44,320 --> 00:30:46,409 I had to go and see if Tom needed my help. 474 00:30:46,540 --> 00:30:50,457 Turns out he's quite recovered. 475 00:30:50,587 --> 00:30:53,808 He and I...I think had the same disease. 476 00:30:56,158 --> 00:30:58,769 But... it isn't dysentery. 477 00:30:58,900 --> 00:31:00,597 Strange. 478 00:31:04,906 --> 00:31:07,082 Ye're so thin, Sassenach. 479 00:31:09,780 --> 00:31:12,696 Yer rings hardly fit ye. 480 00:31:14,089 --> 00:31:15,569 Don't. 481 00:31:15,699 --> 00:31:17,440 I don't want to lose it. 482 00:31:17,571 --> 00:31:19,747 Ye willna. 483 00:31:19,834 --> 00:31:22,097 I swore these rings would never leave your hands again. 484 00:31:25,579 --> 00:31:28,799 Hmm. 485 00:31:28,930 --> 00:31:31,019 You know, it's a great comfort 486 00:31:31,106 --> 00:31:32,891 to see the sun come up and go down. 487 00:31:33,021 --> 00:31:34,327 Hmm. 488 00:31:34,457 --> 00:31:35,981 And when I dwelt in the cave, 489 00:31:36,111 --> 00:31:39,810 and then when I was in the prison, 490 00:31:39,941 --> 00:31:43,031 gave me hope, to see the light come and go, 491 00:31:43,162 --> 00:31:45,904 and know the world went about its business. 492 00:31:47,514 --> 00:31:50,952 I get the same feeling, Sassenach, 493 00:31:51,083 --> 00:31:55,043 when I hear you rustlin' about your surgery, 494 00:31:55,174 --> 00:31:57,916 rattling things or cursing to yourself. 495 00:32:01,920 --> 00:32:04,618 If you were no longer there-- 496 00:32:04,748 --> 00:32:07,447 or somewhere... 497 00:32:09,753 --> 00:32:13,496 Then the sun would no longer come up or go down. 498 00:32:16,456 --> 00:32:19,154 ♪ ♪ 499 00:32:41,611 --> 00:32:43,091 What're you doing down there? 500 00:32:47,052 --> 00:32:48,531 Didna want to trouble yer sleep. 501 00:32:52,361 --> 00:32:56,496 That reminds me of years ago 502 00:32:56,626 --> 00:32:58,411 when we went to collect the rents 503 00:32:58,541 --> 00:33:00,587 and you slept on the floor outside my door. 504 00:33:00,717 --> 00:33:02,589 Aye. 505 00:33:02,676 --> 00:33:04,025 You stepped on me, Sassenach. 506 00:33:04,156 --> 00:33:05,418 Nearly broke my ribs. 507 00:33:07,898 --> 00:33:10,118 Come up here. 508 00:33:10,249 --> 00:33:13,078 Ye sure you want me near? 509 00:33:13,208 --> 00:33:15,428 Always. 510 00:33:15,558 --> 00:33:18,126 Good. 'Cause I'm not going anywhere. 511 00:33:23,479 --> 00:33:26,352 At least not for a couple of months. 512 00:33:26,482 --> 00:33:30,095 You know, I received word from the Sons of Liberty, 513 00:33:30,182 --> 00:33:32,358 details about the next Provincial Congress 514 00:33:32,488 --> 00:33:35,622 in New Bern. 515 00:33:35,752 --> 00:33:37,972 Cornelius Harnett has asked me to speak 516 00:33:38,103 --> 00:33:40,931 in support of the ongoing efforts 517 00:33:41,062 --> 00:33:42,455 to cease trade with Britain. 518 00:33:44,283 --> 00:33:46,067 Well, having been at the receiving end 519 00:33:46,198 --> 00:33:48,417 of your powers of persuasion, 520 00:33:48,504 --> 00:33:51,029 I would say he's made an excellent choice. 521 00:33:51,159 --> 00:33:53,901 Hmm. 522 00:33:57,122 --> 00:34:00,821 I have the hands of a stonemason. 523 00:34:00,951 --> 00:34:03,911 I think calluses on a man's hand 524 00:34:04,042 --> 00:34:06,000 -are deeply erotic. -Eh? 525 00:34:09,047 --> 00:34:12,180 Well, if I didna have calluses down there, 526 00:34:12,311 --> 00:34:14,443 it's no fault of yours, believe me. 527 00:34:16,097 --> 00:34:20,362 Your short hair is also... 528 00:34:20,493 --> 00:34:22,103 very arousin'. 529 00:34:22,234 --> 00:34:25,106 Do you really think so? 530 00:34:26,760 --> 00:34:28,979 Aye. 531 00:34:29,110 --> 00:34:31,069 It is but one of the things that draws me to you. 532 00:34:32,331 --> 00:34:33,593 What are the others? 533 00:34:35,203 --> 00:34:36,683 Well... 534 00:34:39,990 --> 00:34:42,167 Ye're brave. 535 00:34:43,081 --> 00:34:46,649 You were always bolder than was safe, 536 00:34:46,780 --> 00:34:49,217 and now you're as fierce as a badger, 537 00:34:49,348 --> 00:34:50,523 proud as Lucifer. 538 00:34:53,047 --> 00:34:56,137 So I'm arrogant and ferocious. 539 00:34:56,268 --> 00:35:00,402 Well, that's hardly a catalogue of womanly virtues. 540 00:35:00,489 --> 00:35:03,579 Well, you're kind too and very clean. 541 00:35:03,710 --> 00:35:05,451 Although you're not much of a cook. 542 00:35:05,581 --> 00:35:06,974 Thank you very much. 543 00:35:07,061 --> 00:35:09,281 Hmm. 544 00:35:09,411 --> 00:35:11,631 Remind me of some virtues. 545 00:35:11,718 --> 00:35:13,633 Perhaps I missed one. 546 00:35:15,504 --> 00:35:18,855 Well, there is gentleness 547 00:35:18,942 --> 00:35:20,466 and patience. 548 00:35:20,596 --> 00:35:22,598 Gentle? Christ! 549 00:35:22,729 --> 00:35:24,861 You are one of the most ruthless, bloodthirsty, 550 00:35:24,992 --> 00:35:27,125 and you're-you're no' very patient either. 551 00:35:27,255 --> 00:35:29,736 So what is my most endearing trait then? 552 00:35:32,869 --> 00:35:34,610 You think I'm funny. 553 00:35:34,741 --> 00:35:36,134 I do not. 554 00:35:38,571 --> 00:35:40,225 Do you want to know what it is... 555 00:35:42,009 --> 00:35:43,532 Really? 556 00:35:45,404 --> 00:35:48,581 Above all the creatures on earth, 557 00:35:48,711 --> 00:35:50,409 you're faithful. 558 00:35:53,542 --> 00:35:55,153 So are you. 559 00:35:56,850 --> 00:35:58,721 It's quite a good thing, isn't it? 560 00:36:08,905 --> 00:36:10,864 And that was the last of it. 561 00:36:10,994 --> 00:36:13,258 Death's dark shadow had finally passed. 562 00:36:15,999 --> 00:36:17,653 In the weeks that followed, 563 00:36:17,784 --> 00:36:19,351 the fisherfolk and the other settlers 564 00:36:19,481 --> 00:36:22,397 lived beneath a bright sun once more, 565 00:36:22,528 --> 00:36:25,008 their days ruled by its rising and setting, 566 00:36:25,095 --> 00:36:27,359 blissfully unaware 567 00:36:27,446 --> 00:36:29,274 that the Revolution was edging ever-closer... 568 00:36:44,593 --> 00:36:46,160 I wish you were coming with me, Sassenach. 569 00:36:46,291 --> 00:36:48,597 I've too much to do here. 570 00:36:48,728 --> 00:36:51,731 Besides, I think you'll enjoy it more, won't you, Roger? 571 00:36:51,861 --> 00:36:54,603 The historian in you won't be able to get over 572 00:36:54,734 --> 00:36:56,344 being at such a significant event. 573 00:36:56,431 --> 00:36:58,781 I can't say I'm not a little excited. 574 00:36:58,912 --> 00:37:00,566 They'll also decide on three delegates 575 00:37:00,696 --> 00:37:03,221 to attend the Continental Congress in Philadelphia. 576 00:37:03,308 --> 00:37:05,005 I'll come with you to that one. 577 00:37:20,020 --> 00:37:21,021 Mr. Christie. 578 00:37:27,114 --> 00:37:28,289 Tom. 579 00:37:31,640 --> 00:37:34,339 We'll need to speak with you. 580 00:37:34,469 --> 00:37:35,601 Privately. 581 00:37:38,865 --> 00:37:41,215 Whatever you have to say, my wife can hear it as well. 582 00:37:42,782 --> 00:37:44,262 If you so choose. 583 00:37:50,006 --> 00:37:52,792 ♪ ♪ 584 00:38:09,504 --> 00:38:12,290 My daughter finds herself with child. 585 00:38:17,512 --> 00:38:18,992 Well... 586 00:38:22,822 --> 00:38:25,520 ...so, 587 00:38:25,651 --> 00:38:28,218 what is it I can help you with, then? 588 00:38:28,349 --> 00:38:30,133 She says she will not name the man, 589 00:38:30,264 --> 00:38:31,918 save in your presence. 590 00:38:33,659 --> 00:38:34,964 I-in my presence? 591 00:38:35,051 --> 00:38:36,314 I don't know why. 592 00:38:39,752 --> 00:38:41,101 Malva... 593 00:38:42,711 --> 00:38:44,060 ...how far along are you? 594 00:38:48,761 --> 00:38:51,285 All will be well. 595 00:38:51,416 --> 00:38:52,895 Ye must say though. 596 00:39:01,164 --> 00:39:02,775 Oh, sir... 597 00:39:05,995 --> 00:39:08,563 Will ye no' tell me then, lass? 598 00:39:08,694 --> 00:39:11,392 I promise you will not suffer for it. 599 00:39:14,526 --> 00:39:17,137 Oh, sir, how can you say that to me 600 00:39:17,267 --> 00:39:18,617 when you know the truth as well as I do? 601 00:39:21,097 --> 00:39:22,403 It was him. 602 00:39:25,841 --> 00:39:27,190 What? 603 00:39:30,498 --> 00:39:32,152 What? 604 00:39:32,282 --> 00:39:34,328 I am so sorry, Mistress Fraser. 605 00:39:34,459 --> 00:39:37,505 He--we-we didn't mean to hurt you. 606 00:39:40,116 --> 00:39:41,814 What the hell is she talking about? 607 00:39:41,944 --> 00:39:42,989 Your husband's ruined her. 608 00:39:43,119 --> 00:39:43,859 The child is his. 609 00:39:47,297 --> 00:39:49,996 Get up! Keep your fists to yourself. 610 00:39:50,126 --> 00:39:51,867 -No need for that now. -Isn't there? 611 00:39:51,998 --> 00:39:53,608 He's made a whore of your daughter. 612 00:39:59,005 --> 00:40:00,702 Ye ken this isna true. 613 00:40:00,833 --> 00:40:02,225 Now, what mischief 614 00:40:02,356 --> 00:40:03,575 is this ye're about, nighean na galladh? 615 00:40:03,705 --> 00:40:05,794 How can you speak to me so? 616 00:40:05,925 --> 00:40:07,753 How can you be so cruel? 617 00:40:07,883 --> 00:40:10,843 Sir, will you be needing anything? 618 00:40:10,973 --> 00:40:14,760 I, uh--thank you, Mrs. Bug, but no. 619 00:40:15,761 --> 00:40:17,763 [Malva It was when the sickness came. 620 00:40:17,893 --> 00:40:19,982 When I was here tending to hiswife. 621 00:40:20,113 --> 00:40:21,636 Tell them, sir. 622 00:40:21,767 --> 00:40:23,246 Please, tell them the truth. 623 00:40:23,377 --> 00:40:25,379 Oh, I mean to. 624 00:40:25,510 --> 00:40:26,859 You'll do the same, lass, I assure you. 625 00:40:35,041 --> 00:40:36,521 The first time was when Mistress Claire was so ill 626 00:40:36,651 --> 00:40:39,045 as we despaired of her life. 627 00:40:39,132 --> 00:40:41,961 It wasn't rape, only him being off his head 628 00:40:42,048 --> 00:40:43,615 with the sorrow of it, 629 00:40:43,745 --> 00:40:45,181 and me, as well. 630 00:40:48,141 --> 00:40:50,056 I came into her room late at night 631 00:40:50,186 --> 00:40:53,189 to find him at the window grieving in the dark 632 00:40:53,320 --> 00:40:55,322 and I felt so sorry for him. 633 00:40:55,409 --> 00:40:56,671 I asked could I fetch him a wee bite, 634 00:40:56,802 --> 00:40:58,325 maybe something to drink, 635 00:40:58,456 --> 00:41:00,240 but he'd taken drink already. 636 00:41:02,590 --> 00:41:04,113 And there was a whisky bottle in his hand. 637 00:41:09,075 --> 00:41:10,903 And I said no, thank you kindly, 638 00:41:10,990 --> 00:41:12,905 and I'd be alone. 639 00:41:13,035 --> 00:41:14,689 - You left. - No, I didn't. 640 00:41:14,820 --> 00:41:17,866 Or rather you did say that, that you'd be alone, 641 00:41:17,997 --> 00:41:21,261 but I couldn't bear to see you in such straits. 642 00:41:21,391 --> 00:41:23,219 And I know it was forward and unseemly, 643 00:41:23,350 --> 00:41:25,047 but I did pity you so much. 644 00:41:26,396 --> 00:41:29,008 I... 645 00:41:29,138 --> 00:41:31,053 I came and touched him, 646 00:41:31,184 --> 00:41:33,360 put my hand on his shoulder, only to comfort him. 647 00:41:33,491 --> 00:41:36,755 But he turned then 648 00:41:36,885 --> 00:41:38,757 and put his arms around me all of a sudden 649 00:41:38,887 --> 00:41:40,889 and grasped me to him and then he... 650 00:41:43,413 --> 00:41:46,242 He took me 651 00:41:46,373 --> 00:41:48,462 against the wall whilst you lay sleeping. 652 00:41:48,593 --> 00:41:50,595 So great was his need. 653 00:42:06,567 --> 00:42:08,482 Is she mad? 654 00:42:08,613 --> 00:42:11,398 - She's not mad. - A clever liar then. 655 00:42:11,529 --> 00:42:14,401 Clever enough to ken no one would believe her tale of rape. 656 00:42:14,532 --> 00:42:16,751 Oh, no, sir. Never. 657 00:42:16,882 --> 00:42:20,276 I should never say such a thing of you, never! 658 00:42:20,407 --> 00:42:22,278 You needed comfort. I gave it to you. 659 00:42:22,409 --> 00:42:24,237 She's with a child by someone, and not by me. 660 00:42:24,367 --> 00:42:25,543 Who might it have been? 661 00:42:25,673 --> 00:42:26,500 It was you. 662 00:42:26,631 --> 00:42:27,893 There's no one else! 663 00:42:28,023 --> 00:42:29,590 I know of no one. 664 00:42:29,721 --> 00:42:33,159 She says it wasn't only the once, 665 00:42:33,289 --> 00:42:35,814 but the man in question had her a dozen times or more. 666 00:42:35,901 --> 00:42:37,903 And she has lied a dozen times or more. 667 00:42:38,033 --> 00:42:39,034 Your wife believes me. 668 00:42:39,165 --> 00:42:41,602 My wife has better sense. 669 00:42:41,733 --> 00:42:44,344 I've seen the scars on your naked body. 670 00:42:44,474 --> 00:42:45,824 I can describe them. 671 00:42:47,739 --> 00:42:50,176 No answer to that, 672 00:42:50,263 --> 00:42:52,831 have you? 673 00:42:52,961 --> 00:42:54,876 There are a number of people who have seen my back, 674 00:42:55,007 --> 00:42:56,791 including you, Tom. 675 00:42:56,922 --> 00:42:58,750 I havena slept with them, either. 676 00:42:58,880 --> 00:43:01,361 But what of the crescent mark across your ribs? 677 00:43:01,491 --> 00:43:03,842 Or the great ugly one high on your leg on the inside? 678 00:43:05,800 --> 00:43:07,715 Show us she's wrong. 679 00:43:07,846 --> 00:43:09,499 Lower your breeks and give us a look, then. 680 00:43:14,330 --> 00:43:15,723 So I suppose you don't intend 681 00:43:15,854 --> 00:43:18,160 to put aside your wife and marry her 682 00:43:18,247 --> 00:43:21,033 since you are already married in the eyes of God? 683 00:43:21,120 --> 00:43:22,730 Of course not. 684 00:43:22,861 --> 00:43:24,645 Then we'll draw up a contract. 685 00:43:24,776 --> 00:43:27,953 Maintenance for her and the bairn. 686 00:43:28,083 --> 00:43:29,911 Formal acknowledgement of the child's rights 687 00:43:30,042 --> 00:43:31,217 as one of your heirs. 688 00:43:35,264 --> 00:43:36,831 I suppose you could take the bastard 689 00:43:36,962 --> 00:43:38,659 for your wife to rear. 690 00:43:38,790 --> 00:43:41,053 -That is your business. -Get out. 691 00:43:43,621 --> 00:43:45,753 Take your daughter 692 00:43:45,884 --> 00:43:46,798 and leave my house. 693 00:44:00,550 --> 00:44:01,290 I'd like nothing better than to give you 694 00:44:01,377 --> 00:44:02,640 your head in yer hands. 695 00:44:05,512 --> 00:44:08,689 Leave now, before I do it. 696 00:44:28,056 --> 00:44:29,405 I've been wondering, Sassenach, 697 00:44:29,536 --> 00:44:32,104 what in God's name I should say. 698 00:44:32,234 --> 00:44:33,845 I thought of one thing and another-- 699 00:44:33,975 --> 00:44:35,498 Hell, I could think of a few things. 700 00:44:35,585 --> 00:44:36,499 What? 701 00:44:36,586 --> 00:44:38,284 Say I was sorry? 702 00:44:38,414 --> 00:44:40,242 That's no' right. 703 00:44:41,374 --> 00:44:43,985 I am sorry but to say so sounds as though I've done 704 00:44:44,116 --> 00:44:46,118 something to be sorry for, and I have not. 705 00:44:46,248 --> 00:44:47,772 There is no way to deny such a charge 706 00:44:47,902 --> 00:44:50,339 without carrying a stink of doubt about it. 707 00:44:50,426 --> 00:44:52,690 And nothing I can say to you that doesna sound 708 00:44:52,820 --> 00:44:55,170 like a groveling apology. 709 00:44:55,301 --> 00:44:57,999 I willna apologize for somethin' I havena done. 710 00:44:58,130 --> 00:44:59,914 If I did, 711 00:45:00,045 --> 00:45:02,090 you'd only doubt me more. 712 00:45:02,221 --> 00:45:03,352 Well, you don't seem to have a lot of faith 713 00:45:03,483 --> 00:45:06,007 of my faith in you. 714 00:45:06,138 --> 00:45:08,357 If I didna have quite a lot of it, I wouldna be here. 715 00:45:12,361 --> 00:45:14,494 Ye didna think it true? 716 00:45:14,624 --> 00:45:17,497 What Malva said. 717 00:45:17,627 --> 00:45:19,238 You ran away. 718 00:45:19,368 --> 00:45:22,067 'Cause I was in shock. 719 00:45:22,154 --> 00:45:24,591 And if I'd stayed, I might have bloody well killed her. 720 00:45:26,854 --> 00:45:28,595 Ye didna think it true, though? 721 00:45:30,858 --> 00:45:32,425 I saw you at the window with her. 722 00:45:35,907 --> 00:45:37,473 How she touched you. 723 00:45:41,651 --> 00:45:43,653 I had thought it was an hallucination, but... 724 00:45:46,004 --> 00:45:47,701 Jamie Fraser... 725 00:45:50,660 --> 00:45:54,055 ...if you could do such a thing as that-- 726 00:45:54,186 --> 00:45:58,581 and-and I don't mean lying with a woman. 727 00:45:58,712 --> 00:46:01,410 I mean, doing it and then lying to me about it... 728 00:46:04,979 --> 00:46:07,677 Well then everything I've done and everything that we have 729 00:46:07,808 --> 00:46:09,331 is a lie. 730 00:46:12,726 --> 00:46:16,686 And I'm not prepared to-to admit to such a thing. 731 00:46:16,774 --> 00:46:18,732 What do you mean by that, Sassenach? 732 00:46:23,781 --> 00:46:25,478 I don't belong here. 733 00:46:28,046 --> 00:46:31,266 Brianna, Roger, they don't belong here. 734 00:46:31,353 --> 00:46:33,878 And Jemmy, shouldn't be here. 735 00:46:34,966 --> 00:46:38,839 But yet-but yet here we all are, all of us. 736 00:46:38,970 --> 00:46:42,277 Because I loved you more than the life that I had. 737 00:46:46,020 --> 00:46:48,414 And because I believed that you loved me in the same way. 738 00:46:50,764 --> 00:46:52,374 'Cause you do. 739 00:46:54,507 --> 00:46:56,248 And I-I know that. 740 00:46:58,685 --> 00:47:01,035 Or are you going tell me that that's not truth? 741 00:47:01,122 --> 00:47:02,384 No. 742 00:47:04,299 --> 00:47:06,867 I willna tell ye that. 743 00:47:06,954 --> 00:47:08,042 Not ever. 744 00:47:12,438 --> 00:47:13,569 Claire... 745 00:47:16,529 --> 00:47:18,270 I do have something to tell you. 746 00:47:20,663 --> 00:47:22,535 Don't do that. 747 00:47:26,800 --> 00:47:30,848 It feels like a punch to the gut. 748 00:47:30,978 --> 00:47:33,154 I'm sorry. 749 00:47:33,285 --> 00:47:35,504 You said you wouldn't say you were sorry 750 00:47:35,591 --> 00:47:39,291 unless you'd-you'd done something you were sorry for. 751 00:47:40,640 --> 00:47:41,902 I did. 752 00:47:44,905 --> 00:47:49,214 There is no good way to 753 00:47:49,344 --> 00:47:52,130 tell your wife you've lain with someone else 754 00:47:52,260 --> 00:47:54,001 no matter the circumstances. 755 00:47:57,744 --> 00:47:59,659 Who? 756 00:47:59,746 --> 00:48:01,400 And when? 757 00:48:02,967 --> 00:48:05,056 When you... 758 00:48:05,143 --> 00:48:08,189 you were gone. 759 00:48:08,320 --> 00:48:09,582 Only once. 760 00:48:10,931 --> 00:48:12,454 When I was gone? 761 00:48:16,589 --> 00:48:18,025 Who? 762 00:48:19,505 --> 00:48:21,855 Christ. 763 00:48:21,986 --> 00:48:24,902 The last thing I wanna do is upset you, Sassenach. 764 00:48:25,032 --> 00:48:27,905 By making it sound as though it was-- 765 00:48:27,992 --> 00:48:29,950 I dinna wish to malign the poor woman 766 00:48:30,081 --> 00:48:31,343 -by making it seem she was-- -Who? 767 00:48:31,430 --> 00:48:32,692 Jesus! 768 00:48:34,607 --> 00:48:36,435 Mary MacNab. 769 00:48:38,132 --> 00:48:39,742 Who the hell is Mary MacNab? 770 00:48:39,873 --> 00:48:42,267 Ye kent her, Sassenach. 771 00:48:43,877 --> 00:48:46,401 She was the mother to Rabbie, 772 00:48:46,532 --> 00:48:47,750 stable-lad at Lallybroch. 773 00:48:49,752 --> 00:48:51,493 It was the... 774 00:48:51,624 --> 00:48:54,105 the night before I gave myself up to the Redcoats. 775 00:48:54,192 --> 00:48:55,715 She came to me. 776 00:48:56,934 --> 00:48:58,457 I was in the cave. 777 00:49:00,459 --> 00:49:02,591 She brought me supper 778 00:49:02,722 --> 00:49:04,724 and then she... 779 00:49:04,811 --> 00:49:07,335 she stayed. 780 00:49:07,466 --> 00:49:09,381 I tried to send her away, but... 781 00:49:12,427 --> 00:49:15,082 ...she said she'd seen you with me, Claire. 782 00:49:17,041 --> 00:49:20,914 She kent the look of true love when she saw it. 783 00:49:21,045 --> 00:49:24,352 And it wasna in her mind to betray that. 784 00:49:24,439 --> 00:49:27,138 She give me a...a small thing. 785 00:49:28,878 --> 00:49:31,707 It was and it wasna. 786 00:49:33,796 --> 00:49:35,233 She gave me tenderness. 787 00:49:38,149 --> 00:49:39,802 I hope I gave her the same. 788 00:49:42,892 --> 00:49:44,764 Sure you gave her tenderness. 789 00:49:46,461 --> 00:49:48,115 I know you did. 790 00:49:52,119 --> 00:49:54,774 I just wish you told me about it. 791 00:49:54,904 --> 00:49:56,776 I couldna think how. 792 00:49:56,906 --> 00:49:58,996 How to tell you that you'd understand. 793 00:50:02,216 --> 00:50:04,044 But of course, I understand. 794 00:50:08,440 --> 00:50:11,356 So... 795 00:50:11,486 --> 00:50:12,922 do you believe me about Malva? 796 00:50:17,536 --> 00:50:19,538 Yes. 797 00:50:19,668 --> 00:50:23,237 Not only because of you and me, 798 00:50:23,324 --> 00:50:26,414 but because if it had have happened... 799 00:50:29,939 --> 00:50:32,507 ...I know you would've never turned your back 800 00:50:32,594 --> 00:50:36,337 on a child of your blood, 801 00:50:36,424 --> 00:50:38,470 no matter how it came into the world. 802 00:50:43,562 --> 00:50:46,608 So... 803 00:50:46,739 --> 00:50:48,262 what do we do now? 804 00:50:50,221 --> 00:50:52,919 Find out the truth if we can. 805 00:50:55,052 --> 00:50:57,880 By daybreak, the whole of the Ridge will ken what happened. 806 00:50:59,273 --> 00:51:01,014 But no one will believe it. 807 00:51:03,538 --> 00:51:05,018 They'll all believe it, Claire. 808 00:51:07,107 --> 00:51:08,543 I'm sorry. 809 00:51:19,641 --> 00:51:20,816 God damn Mrs. Bug. 810 00:51:20,947 --> 00:51:22,601 It'll be all over the Ridge now. 811 00:51:22,731 --> 00:51:24,516 Why would Malva do this? 812 00:51:24,646 --> 00:51:26,431 Mama has always been so kind to her. 813 00:51:26,561 --> 00:51:28,085 Either the real father is someone 814 00:51:28,215 --> 00:51:31,697 she doesn't want to marry or she's decided to try and go 815 00:51:31,827 --> 00:51:34,265 after Jamie's money or property or both. 816 00:51:34,352 --> 00:51:35,701 Well, it isn't true. 817 00:51:35,788 --> 00:51:37,311 Dad wouldn't this. 818 00:51:39,444 --> 00:51:42,795 -Would he? -No, he wouldn't. 819 00:51:43,970 --> 00:51:45,276 Brianna, you can't possibly think there's any truth to it? 820 00:51:45,406 --> 00:51:46,755 No, no. Of course, not. 821 00:51:46,886 --> 00:51:48,017 Of course, not. I just... 822 00:51:52,021 --> 00:51:55,024 Do you remember when we went to Harvard 823 00:51:55,155 --> 00:51:57,157 for that ceremony to honor Daddy? 824 00:51:57,244 --> 00:51:59,594 Aye. 825 00:51:59,725 --> 00:52:03,032 Well, there was this woman there that I recognized. 826 00:52:05,818 --> 00:52:07,776 Her name was Sandy. 827 00:52:08,690 --> 00:52:10,562 We ran into her once at a bookstore. 828 00:52:12,825 --> 00:52:14,696 And I saw the way Daddy looked at her. 829 00:52:16,785 --> 00:52:18,700 And then she showed up at our house once 830 00:52:18,831 --> 00:52:22,530 during Mama's graduation party, 831 00:52:22,661 --> 00:52:26,839 and Mama finally told me that he was in love with her 832 00:52:26,969 --> 00:52:29,015 and planned to marry her. 833 00:52:32,627 --> 00:52:36,762 Frank was a totally different situation. 834 00:52:36,892 --> 00:52:39,025 Your mother loved another man for 20 years. 835 00:52:39,156 --> 00:52:40,940 Your father knew it, Brianna. 836 00:52:43,116 --> 00:52:45,336 Jamie is an honorable man 837 00:52:45,466 --> 00:52:47,381 and he loves your mother deeply. 838 00:52:47,512 --> 00:52:49,731 See, that's just the thing. 839 00:52:50,776 --> 00:52:53,213 Roger, I would have sworn that Daddy was too. 840 00:53:14,452 --> 00:53:16,497 If you've come to ask me to take it back-- 841 00:53:16,628 --> 00:53:18,151 I just want to talk. 842 00:53:18,282 --> 00:53:19,500 Nothing to talk about. 843 00:53:21,067 --> 00:53:22,416 Then maybe I could listen. 844 00:53:24,201 --> 00:53:26,507 I doubt you've been able to talk to anyone, 845 00:53:26,594 --> 00:53:28,335 especially not your father or brother-- 846 00:53:28,466 --> 00:53:30,642 Why would they listen to a whore? 847 00:53:30,772 --> 00:53:32,426 I don't think you're a whore, Malva. 848 00:53:32,557 --> 00:53:33,645 What else would you call a woman 849 00:53:33,775 --> 00:53:35,212 who spreads her legs for a married man? 850 00:53:36,648 --> 00:53:38,258 My father made me stand in front 851 00:53:38,389 --> 00:53:40,478 of the congregation and confess. 852 00:53:40,608 --> 00:53:43,176 Mr. MacKenzie told him not to, but he did it anyway. 853 00:53:43,307 --> 00:53:45,091 Do you know what I think? 854 00:53:45,222 --> 00:53:48,834 I think you're a young woman who made a mistake, 855 00:53:48,964 --> 00:53:50,662 but it wasn't with my husband. 856 00:53:50,749 --> 00:53:52,359 Perhaps it was he who made the mistake 857 00:53:52,446 --> 00:53:53,795 and now I'm carrying the blame for it. 858 00:53:53,926 --> 00:53:55,536 No. 859 00:53:55,667 --> 00:53:57,669 No, no, I believe him. 860 00:53:57,799 --> 00:53:59,497 Completely. 861 00:54:02,064 --> 00:54:03,283 You know, he and I have been through things 862 00:54:03,414 --> 00:54:05,242 that you couldn't even imagine. 863 00:54:05,372 --> 00:54:08,245 And this... 864 00:54:08,332 --> 00:54:11,683 I promise you, it won't come between us. 865 00:54:15,904 --> 00:54:19,386 Malva, I'm sorry 866 00:54:19,517 --> 00:54:22,128 for whatever it is that you're going through 867 00:54:22,259 --> 00:54:24,783 that would make you so desperate to do this. 868 00:54:24,913 --> 00:54:26,437 You're apologizing to me? 869 00:54:27,829 --> 00:54:29,222 I care about you. 870 00:54:29,353 --> 00:54:32,747 Now, I see in you this... 871 00:54:32,878 --> 00:54:35,446 clever young woman 872 00:54:35,533 --> 00:54:37,883 full of curiosity and enthusiasm. 873 00:54:40,538 --> 00:54:42,757 And I was proud to be your teacher. 874 00:54:46,413 --> 00:54:49,024 It's-it's not too late, Malva. 875 00:54:49,155 --> 00:54:50,809 You can still tell the truth. 876 00:54:53,681 --> 00:54:55,770 It's going to be all right. 877 00:54:55,901 --> 00:55:00,645 No, it can't be. 878 00:55:02,342 --> 00:55:04,170 It can never be. 879 00:55:04,301 --> 00:55:05,780 Get away from her! 880 00:55:07,521 --> 00:55:09,915 What d'you mean, coming here like this? 881 00:55:10,002 --> 00:55:12,570 I was just trying to-- 882 00:55:12,700 --> 00:55:14,920 If you hadn't meddled in our family 883 00:55:15,050 --> 00:55:19,228 and tried to teach Malva your devilish ways, 884 00:55:19,359 --> 00:55:20,447 this never would have happened. 885 00:55:20,578 --> 00:55:22,014 You're wrong. 886 00:55:23,755 --> 00:55:26,192 She says you make potions 887 00:55:26,323 --> 00:55:27,976 to bring people back from the dead. 888 00:55:31,110 --> 00:55:33,982 It's true. I saw it. 889 00:55:36,768 --> 00:55:39,510 She's a witch. 890 00:55:39,640 --> 00:55:41,686 And we know what happens to witches, don't we, Malva? 891 00:55:44,036 --> 00:55:46,560 Aye. We do. 892 00:55:51,435 --> 00:55:55,090 Stay away from my family. 893 00:56:09,104 --> 00:56:10,845 Jamie Fraser, 894 00:56:10,976 --> 00:56:12,934 mouthing off to us about plowing and harvesting 895 00:56:13,021 --> 00:56:16,634 when he's been busy sowing wild oats of his own. 896 00:56:16,721 --> 00:56:18,418 Watch it, Henderson. 897 00:56:18,549 --> 00:56:20,289 I willna warn ye again. 898 00:56:20,420 --> 00:56:22,509 What? Least I have the bollocks 899 00:56:22,596 --> 00:56:23,641 to come out and say what everyone else is-- 900 00:57:08,990 --> 00:57:10,035 Are you all right, Auntie? 901 00:57:16,911 --> 00:57:17,956 I'm fine. 902 00:57:21,742 --> 00:57:24,615 I wanted to ask you something. 903 00:57:24,745 --> 00:57:28,270 It's about... it's about Malva Christie. 904 00:57:29,794 --> 00:57:31,970 What about her? 905 00:57:32,100 --> 00:57:36,061 Well, not her exactly. 906 00:57:37,062 --> 00:57:38,324 More of what she said about Uncle Jamie. 907 00:57:41,719 --> 00:57:43,895 Ian, you mustn't worry yourself about it. 908 00:57:44,025 --> 00:57:46,680 It will... 909 00:57:46,811 --> 00:57:50,205 it will come right somehow 910 00:57:50,336 --> 00:57:52,686 as things always do. 911 00:57:52,817 --> 00:57:54,035 It's only what they're sayin' about him. 912 00:57:55,428 --> 00:57:56,951 I canna bear to hear it. 913 00:57:57,082 --> 00:57:59,476 Ian, it's impossible 914 00:57:59,563 --> 00:58:01,739 that Jamie would be the father of Malva's child. 915 00:58:03,958 --> 00:58:05,482 You do understand that, don't you? 916 00:58:06,961 --> 00:58:08,397 I-I do, Auntie. 917 00:58:16,841 --> 00:58:18,190 But it could be mine. 918 00:58:22,455 --> 00:58:23,456 What? 919 00:58:26,720 --> 00:58:28,679 Ian, 920 00:58:28,809 --> 00:58:31,769 are you saying that to protect Jamie 921 00:58:31,856 --> 00:58:33,118 because if you are-- 922 00:58:33,248 --> 00:58:36,513 It was only once. 923 00:58:36,643 --> 00:58:38,689 She is so beautiful. 924 00:58:38,819 --> 00:58:40,778 And she talked to me. 925 00:58:40,908 --> 00:58:44,608 She wasn't as shy like the other lasses. 926 00:58:44,738 --> 00:58:48,873 She was curious about my life, and I wanted to feel again. 927 00:58:50,439 --> 00:58:53,007 One day I was at the river 928 00:58:53,138 --> 00:58:56,141 with her and we... 929 00:58:56,271 --> 00:58:57,751 we lay together. 930 00:59:00,014 --> 00:59:03,409 But later, it didna feel right. 931 00:59:03,540 --> 00:59:05,498 I told her that I was sorry, 932 00:59:05,585 --> 00:59:07,369 but that I loved another. 933 00:59:09,894 --> 00:59:11,678 That I still loved Emily. 934 00:59:13,550 --> 00:59:14,986 And it couldn't happen again. 935 00:59:16,857 --> 00:59:19,556 Auntie, do you think I scorned her, 936 00:59:19,643 --> 00:59:22,210 and that's what made her accuse Uncle Jamie? 937 00:59:22,297 --> 00:59:24,343 Ian, it's not your fault. 938 00:59:24,473 --> 00:59:26,867 But she's carryin' my child. 939 00:59:29,174 --> 00:59:30,436 I'll marry her. 940 00:59:30,567 --> 00:59:32,656 I'll be a husband and a father. 941 00:59:32,786 --> 00:59:34,135 I'll do it for the bairn's sake. 942 00:59:34,222 --> 00:59:36,398 Ian, it may not be your baby. 943 00:59:38,400 --> 00:59:41,055 Roger said that he saw her with Obadiah Henderson. 944 00:59:42,840 --> 00:59:44,319 There might have been others. 945 00:59:48,497 --> 00:59:51,109 But it might be mine. 946 00:59:51,239 --> 00:59:52,589 And it isna Uncle Jamie's. 947 00:59:54,808 --> 00:59:57,898 Would it help him, do you think? 948 00:59:57,985 --> 01:00:00,292 I could try and talk to her. 949 01:00:00,422 --> 01:00:03,512 I don't think you should do anything right now. 950 01:00:03,643 --> 01:00:05,689 Just let me talk to Jamie first. 951 01:00:05,819 --> 01:00:07,560 Do you mind if I tell him? 952 01:00:08,779 --> 01:00:11,216 I wish you would. 953 01:00:11,346 --> 01:00:13,000 I dinna think I could face him myself. 954 01:00:15,612 --> 01:00:17,309 Despite Ian's news, 955 01:00:17,439 --> 01:00:19,398 the damage was already done. 956 01:00:19,528 --> 01:00:21,922 From that day on, 957 01:00:22,009 --> 01:00:24,359 we lived under a cloud of darkness. 958 01:00:27,841 --> 01:00:31,149 Thank God I had Brianna to confide in. 959 01:00:31,279 --> 01:00:33,760 Most of the settlers wouldn't even look at me. 960 01:00:33,891 --> 01:00:35,588 We were pariahs. 961 01:00:39,374 --> 01:00:41,507 And while Jamie was away at the Congress, 962 01:00:41,638 --> 01:00:44,510 preparing to revolt against Great Britain, 963 01:00:44,641 --> 01:00:46,904 the Ridge was mounting a rebellion of its own. 964 01:01:00,395 --> 01:01:01,745 A scholar he may be, 965 01:01:01,832 --> 01:01:05,096 but I didna think Roger Mac realized 966 01:01:05,226 --> 01:01:06,793 all worthwhile business is conducted 967 01:01:06,924 --> 01:01:08,360 in a public house 968 01:01:08,447 --> 01:01:11,102 over tankards and drams. 969 01:01:11,232 --> 01:01:13,800 Especially when it involves 970 01:01:13,931 --> 01:01:17,543 declaring independence from the King... 971 01:01:17,674 --> 01:01:20,677 Sheer amount of alcohol involved in making history. 972 01:01:20,807 --> 01:01:22,548 Aye. 973 01:01:22,635 --> 01:01:24,855 Rum punch, 974 01:01:24,985 --> 01:01:27,161 shandy, 975 01:01:27,248 --> 01:01:30,034 brandywine. 976 01:01:30,164 --> 01:01:32,166 Persimmon beer, rhubarb wine, 977 01:01:32,297 --> 01:01:35,343 cherry bounce, merry brew, and scrumpy. 978 01:01:35,474 --> 01:01:36,867 I mean, it's amazing how anyone can get 979 01:01:36,997 --> 01:01:39,696 a complete sentence out. 980 01:01:39,826 --> 01:01:41,915 Apart from your father of course. 981 01:01:42,046 --> 01:01:45,049 His speech was pretty bold as you can imagine... 982 01:01:45,179 --> 01:01:46,659 I'll bet. 983 01:01:46,790 --> 01:01:48,487 Did he declare himself for liberty then? 984 01:01:48,617 --> 01:01:50,271 Aye. He said we should be 985 01:01:50,402 --> 01:01:52,230 a free and independent people 986 01:01:52,317 --> 01:01:54,841 under the control of no power other than that of God 987 01:01:54,972 --> 01:01:57,191 and the government of the congress. 988 01:01:57,278 --> 01:01:59,063 Wow, that is bold. 989 01:02:01,152 --> 01:02:02,806 - Amazing. - Mm. 990 01:02:02,936 --> 01:02:04,982 Unfortunately, no amount of liquor 991 01:02:05,112 --> 01:02:07,288 dulled these men's senses to the gossip 992 01:02:07,419 --> 01:02:09,900 that had somehow beaten us there. 993 01:02:10,030 --> 01:02:12,380 He wasn't chosen as a delegate for Philadelphia. 994 01:02:14,382 --> 01:02:18,169 People had heard of his alleged indiscretion. 995 01:02:18,299 --> 01:02:19,779 You know, Harnett was right. 996 01:02:19,866 --> 01:02:21,738 You would have been a fantastic representative 997 01:02:21,868 --> 01:02:23,261 at the Continental Congress. 998 01:02:25,219 --> 01:02:27,874 It's just as well, Sassenach. 999 01:02:27,961 --> 01:02:31,008 I have much to do here at the Ridge. 1000 01:02:32,792 --> 01:02:34,359 And how has it been for you? 1001 01:02:38,363 --> 01:02:39,886 I've managed. 1002 01:02:44,761 --> 01:02:47,111 The settlers have been awful to Mama. 1003 01:02:47,241 --> 01:02:49,983 Even the sick wouldn't come to her to be healed. 1004 01:02:50,114 --> 01:02:52,551 Bloody ungrateful. 1005 01:02:52,681 --> 01:02:54,640 After all she done for this community. 1006 01:02:56,381 --> 01:02:57,774 To have so little faith. 1007 01:03:02,343 --> 01:03:04,955 But still, I kept believing 1008 01:03:05,042 --> 01:03:06,957 that this too shall pass. 1009 01:03:09,089 --> 01:03:11,657 Someday people will have forgotten. 1010 01:03:52,480 --> 01:03:53,960 Lonely, are you? 1011 01:03:56,267 --> 01:03:58,791 Don't worry. I'm here. 1012 01:04:56,066 --> 01:04:57,197 Mistress? 1013 01:04:58,807 --> 01:04:59,765 Mistress? 1014 01:05:01,723 --> 01:05:03,290 Mistress? 1015 01:05:05,162 --> 01:05:06,511 Mistress? 1016 01:05:10,471 --> 01:05:11,559 Wake up. 1017 01:05:13,431 --> 01:05:15,433 Wake up. 1018 01:05:15,563 --> 01:05:17,000 Wake up. 1019 01:05:21,830 --> 01:05:23,223 How did you get in here? 1020 01:05:23,354 --> 01:05:25,399 Never mind. 1021 01:05:25,530 --> 01:05:27,880 I know what you're doing. 1022 01:05:27,967 --> 01:05:31,057 -Dying and coming back. -No. 1023 01:05:31,188 --> 01:05:32,841 You said it was medicine, but it's not. 1024 01:05:34,452 --> 01:05:36,889 It's of the devil. 1025 01:05:37,020 --> 01:05:38,935 -You're of the devil! -You get out! 1026 01:05:42,590 --> 01:05:44,549 You must've been beautiful once, 1027 01:05:44,679 --> 01:05:46,420 but you're old. 1028 01:05:48,205 --> 01:05:51,121 Your hair's gone to grey. 1029 01:05:51,251 --> 01:05:53,384 It's short and ugly. 1030 01:05:56,126 --> 01:05:59,042 The veins stand out on your hands, 1031 01:05:59,172 --> 01:06:01,740 the flesh falls away from your bones, 1032 01:06:01,870 --> 01:06:03,524 and you're dried up inside. 1033 01:06:06,963 --> 01:06:09,748 That's why he's turned to me. 1034 01:06:09,878 --> 01:06:12,098 I pleased him so 1035 01:06:12,229 --> 01:06:14,709 over and over. 1036 01:06:14,796 --> 01:06:16,276 He couldn't get his fill. 1037 01:06:18,235 --> 01:06:19,845 I'll have him. 1038 01:06:19,976 --> 01:06:21,455 I'll have this house. 1039 01:06:21,586 --> 01:06:23,414 I'll have his child. 1040 01:06:23,544 --> 01:06:25,242 Everything that's yours will be mine! 1041 01:06:27,809 --> 01:06:30,334 You come near me 1042 01:06:30,464 --> 01:06:33,250 or my husband again 1043 01:06:33,380 --> 01:06:35,948 and I will fucking kill you. 1044 01:08:24,839 --> 01:08:25,623 Oh, God! 1045 01:09:05,750 --> 01:09:07,534 Oh, no. 1046 01:09:09,971 --> 01:09:11,973 No, oh. 1047 01:09:37,216 --> 01:09:40,001 ♪ ♪ 71348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.