Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,981 --> 00:00:26,821
We need enough evidence
to have him arrested.
2
00:00:26,902 --> 00:00:28,112
Arrested?
3
00:00:28,654 --> 00:00:30,074
You don't know your uncle, do you?
4
00:00:30,405 --> 00:00:32,025
Agustín is very influential.
5
00:00:32,115 --> 00:00:35,115
So we should pretend he didn't kill Dad
and make peace with that?
6
00:00:35,452 --> 00:00:36,452
I didn't say that.
7
00:00:36,537 --> 00:00:38,207
-What, then?
-He has to die.
8
00:00:39,081 --> 00:00:40,921
It's as simple as that. Period.
9
00:00:40,999 --> 00:00:42,209
Are you going to kill him?
10
00:00:44,586 --> 00:00:46,666
No, I'm not going to kill him.
11
00:00:46,755 --> 00:00:48,415
There are people who do that for a living.
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,799
Joaquín, we're not murderers.
13
00:00:53,512 --> 00:00:54,812
We're not going to kill him.
14
00:00:55,389 --> 00:00:59,059
He has to suffer, he has to pay.
He won't get off so easily.
15
00:00:59,142 --> 00:01:02,442
He's not going to save himself
from a bullet to the head.
16
00:01:02,521 --> 00:01:04,981
-I'm saying that we can't--
-What are you saying?
17
00:01:05,816 --> 00:01:09,696
For starters,
you have your plate full with Laborde.
18
00:01:09,778 --> 00:01:12,068
Did you think I wouldn't find out?
19
00:01:12,155 --> 00:01:14,775
Spare me your moralistic speech.
20
00:01:14,866 --> 00:01:16,446
You're just as dirty as the rest of us.
21
00:01:16,535 --> 00:01:18,365
-We're not arguing about that!
-You also--
22
00:01:18,453 --> 00:01:19,583
Enough.
23
00:01:19,955 --> 00:01:23,455
Don't you realize this is precisely
what Agustín wants?
24
00:01:24,167 --> 00:01:25,957
For you to be divided.
25
00:01:26,378 --> 00:01:29,878
Agustín always feared and envied Fausto.
26
00:01:30,173 --> 00:01:34,893
Now he wants to profit from the fact
that he's gone, as if we were cowards.
27
00:01:34,970 --> 00:01:36,600
That's what I'm saying, Mom!
28
00:01:36,680 --> 00:01:37,810
We have to take him out.
29
00:01:37,889 --> 00:01:40,889
You talk about murder
as if it were nothing, Joaquín.
30
00:01:41,893 --> 00:01:43,403
Don't you realize
31
00:01:43,812 --> 00:01:46,402
that if we kill him,
we'd be just as bad as he is?
32
00:01:48,108 --> 00:01:49,068
So?
33
00:02:10,464 --> 00:02:12,054
A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,703
What's going on?
I got here as fast as I could.
35
00:03:22,786 --> 00:03:25,576
"I would never refuse your uncle a favor."
36
00:03:26,081 --> 00:03:27,331
What are you talking about?
37
00:03:27,416 --> 00:03:28,416
When we met...
38
00:03:29,751 --> 00:03:30,711
that's what you said.
39
00:03:32,421 --> 00:03:33,381
Is it true?
40
00:03:34,589 --> 00:03:35,879
Why are you indebted to him?
41
00:03:36,299 --> 00:03:37,129
What?
42
00:03:37,217 --> 00:03:39,927
What the fuck did he do for you
to earn such loyalty?
43
00:03:52,774 --> 00:03:53,904
When I was little...
44
00:03:56,027 --> 00:03:59,197
your uncle was Mexico's ambassador
to Austria.
45
00:03:59,906 --> 00:04:01,236
My father was a senator.
46
00:04:02,659 --> 00:04:03,909
They became good friends.
47
00:04:06,747 --> 00:04:08,787
Some years later,
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,464
my father had some political problems,
49
00:04:12,169 --> 00:04:13,379
which landed him in jail.
50
00:04:15,630 --> 00:04:17,130
My mother and I lost everything.
51
00:04:18,550 --> 00:04:19,680
Your uncle helped us.
52
00:04:24,389 --> 00:04:25,429
I owe him everything.
53
00:04:27,601 --> 00:04:29,941
So, you would be capable
of doing anything for him.
54
00:04:34,858 --> 00:04:36,188
Even stealing from my family.
55
00:04:49,247 --> 00:04:50,957
-I swear I had no idea.
-Oh, please!
56
00:04:52,375 --> 00:04:55,875
My uncle stole that money from my father
and divested the funds to your bank.
57
00:04:56,421 --> 00:04:58,721
How do you think
I started working for the Chinese?
58
00:04:59,508 --> 00:05:00,798
He recommended me.
59
00:05:01,593 --> 00:05:03,553
The connections are his, not mine.
60
00:05:03,637 --> 00:05:06,177
You stole from us.
Did you help him steal from us?
61
00:05:07,307 --> 00:05:08,557
I already said I didn't.
62
00:05:10,894 --> 00:05:12,444
You'll have to prove it.
63
00:05:18,401 --> 00:05:19,401
Thank you.
64
00:05:21,947 --> 00:05:23,447
Here's your story.
65
00:05:23,532 --> 00:05:25,242
Names of all the account holders.
66
00:05:33,416 --> 00:05:34,576
Your Uncle Agustín.
67
00:05:35,126 --> 00:05:36,496
Are you surprised?
68
00:05:36,586 --> 00:05:39,416
No. Only that you're telling me.
69
00:05:39,756 --> 00:05:41,256
You can't reveal your source,
70
00:05:42,259 --> 00:05:44,469
and I need you to protect everyone
in my family.
71
00:05:44,886 --> 00:05:45,756
That's the deal.
72
00:05:46,096 --> 00:05:47,306
Including Joaquín.
73
00:05:51,393 --> 00:05:52,523
Do you want it or not?
74
00:05:52,978 --> 00:05:53,938
Of course I do.
75
00:05:54,646 --> 00:05:56,186
What worries me is your uncle.
76
00:05:58,400 --> 00:06:00,030
He still holds sway in the party,
77
00:06:00,110 --> 00:06:02,490
even more than when
he was governor and secretary.
78
00:06:03,947 --> 00:06:06,067
He's behind Laborde's primary nomination.
79
00:06:06,157 --> 00:06:10,537
If you take him on,
you'd be declaring war on the system.
80
00:06:12,956 --> 00:06:15,036
At least now I know who the enemy is.
81
00:06:17,544 --> 00:06:18,964
Count me in.
82
00:06:22,090 --> 00:06:23,430
For fuck's sake.
83
00:06:24,092 --> 00:06:25,342
Why didn't I see it coming?
84
00:06:26,303 --> 00:06:27,393
Fucking hell.
85
00:06:28,930 --> 00:06:30,350
Don't worry, sir.
86
00:06:31,016 --> 00:06:33,176
I'll take care of your uncle
if you want me to.
87
00:06:34,603 --> 00:06:35,773
Just say the word.
88
00:06:53,914 --> 00:06:54,924
What is it, Miguel?
89
00:06:55,498 --> 00:06:58,498
Agent Vela is about to get a judgeto grant him access
90
00:06:58,585 --> 00:07:00,335
-to your financial records.
-What?
91
00:07:00,420 --> 00:07:03,090
He's sure you had something to dowith the attack on the governor.
92
00:07:03,173 --> 00:07:04,093
No, no.
93
00:07:04,466 --> 00:07:05,796
Out of the question, dammit.
94
00:07:06,384 --> 00:07:08,354
Fix it, or your ass is on the line.
95
00:07:08,929 --> 00:07:10,259
I mean it, asshole.
96
00:07:11,473 --> 00:07:15,063
This issue with my uncle means I'll lose
his support with the attorney general.
97
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
Find me a scapegoat.
98
00:07:30,742 --> 00:07:32,202
How was Portugal?
99
00:07:34,287 --> 00:07:38,327
Was your tantrum worth risking
my son's freedom?
100
00:07:39,084 --> 00:07:40,254
Let me guess.
101
00:07:42,045 --> 00:07:44,125
He didn't take it too well, did he?
102
00:07:45,590 --> 00:07:47,930
I tried to do the right thing,
103
00:07:48,593 --> 00:07:50,303
and you lied to him again?
104
00:07:50,387 --> 00:07:52,847
I warned you about the consequences.
105
00:07:52,931 --> 00:07:57,021
If you insist on the divorce
and making my life miserable,
106
00:07:57,477 --> 00:08:00,107
I swear I'll take Pablo away from you.
107
00:08:01,022 --> 00:08:04,482
I will tell him and the rest of Mexico
108
00:08:04,567 --> 00:08:07,697
that your perversion destroyed our family.
109
00:08:07,779 --> 00:08:11,569
And I'll say that you and Ilán
made Pablo do what he did.
110
00:08:12,075 --> 00:08:14,445
Tread carefully, dear.
111
00:08:14,536 --> 00:08:17,656
I know enough about your family
112
00:08:17,747 --> 00:08:19,207
to ensure its destruction.
113
00:08:24,004 --> 00:08:25,264
Xime, what's my name?
114
00:08:29,634 --> 00:08:30,514
Say it.
115
00:08:31,052 --> 00:08:32,682
-Andrés.
-Andrés, what?
116
00:08:32,762 --> 00:08:34,102
Carranza.
117
00:08:36,099 --> 00:08:39,849
Next time you even think
about hurting me or Pablo,
118
00:08:41,229 --> 00:08:43,019
remember my name.
119
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
I'm going to take a nap, dear.
120
00:09:03,376 --> 00:09:07,376
Look, I don't know
exactly what happened the other night,
121
00:09:07,464 --> 00:09:10,684
and I'm not asking you
for an explanation, but...
122
00:09:11,968 --> 00:09:15,468
I want to make sure you know
that nothing has changed between us.
123
00:09:16,514 --> 00:09:19,484
You know Monarca needs you, right?
124
00:09:20,602 --> 00:09:22,192
Especially with what's coming.
125
00:09:22,937 --> 00:09:25,067
Let's not make things complicated, please.
126
00:09:25,148 --> 00:09:27,028
That's the last thing I want.
127
00:09:28,860 --> 00:09:32,200
But what do you mean by "what's coming"?
128
00:09:36,993 --> 00:09:38,413
My father was murdered.
129
00:09:38,495 --> 00:09:39,325
What?
130
00:09:41,790 --> 00:09:43,960
It wasn't a heart attack like we said.
131
00:09:52,342 --> 00:09:53,342
Hey...
132
00:09:54,886 --> 00:09:56,256
I'm very sorry.
133
00:09:58,139 --> 00:09:59,429
Do you know who killed him?
134
00:10:01,643 --> 00:10:02,563
Not yet.
135
00:10:05,772 --> 00:10:07,272
But we're working on it.
136
00:10:21,579 --> 00:10:22,409
Are you all right?
137
00:10:23,790 --> 00:10:24,670
Yes...
138
00:10:25,291 --> 00:10:28,251
Yes, I'm sorry. Excuse me.
139
00:10:34,092 --> 00:10:35,802
The biggest issue is the governor.
140
00:10:35,885 --> 00:10:39,255
The judge that Vela went to is her ally.
141
00:10:39,347 --> 00:10:41,387
They can't access my accounts, Uncle.
142
00:10:41,474 --> 00:10:42,644
That won't happen.
143
00:10:42,725 --> 00:10:45,475
But it's getting harder and harder
to fight them off.
144
00:10:46,437 --> 00:10:49,147
The governor has friends
in the Attorney General's office.
145
00:10:50,275 --> 00:10:52,065
They're very powerful people.
146
00:10:57,949 --> 00:10:59,949
I'm sure they'll soon catch
whoever did it.
147
00:11:01,119 --> 00:11:02,199
I hope so.
148
00:11:02,787 --> 00:11:05,417
I'm told that
all the evidence points to you.
149
00:11:06,374 --> 00:11:10,044
I don't think a scapegoat
will be enough this time.
150
00:11:12,755 --> 00:11:14,255
Have you talked to your mother?
151
00:11:14,632 --> 00:11:15,512
Yes.
152
00:11:16,050 --> 00:11:17,970
The forced buyout is a go.
153
00:11:18,052 --> 00:11:19,182
In that case...
154
00:11:21,055 --> 00:11:22,135
congratulations.
155
00:11:22,932 --> 00:11:23,852
I have to go.
156
00:11:27,103 --> 00:11:28,483
Thanks for everything, Uncle.
157
00:11:42,744 --> 00:11:43,704
I'm leaving.
158
00:11:43,786 --> 00:11:44,946
See you tonight.
159
00:11:47,373 --> 00:11:48,253
I'll be there.
160
00:12:08,686 --> 00:12:10,056
What should I do now?
161
00:12:10,855 --> 00:12:13,145
Divest the funds from the bank.
162
00:12:14,484 --> 00:12:15,944
I'll handle the rest.
163
00:12:19,113 --> 00:12:22,533
JOAQUÍN: IT'S CONFIRMED.
UNCLE AGUSTÍN IS COMING TO THE MEETING.
164
00:12:22,617 --> 00:12:25,947
The hotel's opening was two weeks ago
and we still haven't said anything.
165
00:12:26,829 --> 00:12:27,789
What should we do?
166
00:12:28,539 --> 00:12:30,539
Sometimes being quiet is the best.
167
00:12:31,042 --> 00:12:34,632
No, we have to reclaim the narrative
from the media.
168
00:12:34,712 --> 00:12:35,672
Meaning?
169
00:12:36,464 --> 00:12:37,634
A press conference.
170
00:12:38,508 --> 00:12:41,638
A press conference is like
throwing ourselves at the wolves.
171
00:12:44,430 --> 00:12:45,430
Whereas...
172
00:12:48,017 --> 00:12:50,057
a controlled interview,
173
00:12:50,728 --> 00:12:53,228
that's reclaiming the narrative.
174
00:12:54,274 --> 00:12:55,284
OK.
175
00:12:56,109 --> 00:12:57,069
Want me to do it?
176
00:12:57,360 --> 00:12:58,240
No.
177
00:12:58,778 --> 00:13:00,658
I'll do it myself. It's better that way.
178
00:13:09,956 --> 00:13:11,116
What are you doing here?
179
00:13:13,084 --> 00:13:15,344
I told you never come to my house!
180
00:13:16,587 --> 00:13:18,047
Sorry, Don Agustín,
181
00:13:18,756 --> 00:13:21,216
but why didn't you tell me
you had Don Fausto killed?
182
00:13:21,801 --> 00:13:24,101
Our deal was for me
to give you information,
183
00:13:24,178 --> 00:13:26,638
not for that information
to lead to his death.
184
00:13:27,515 --> 00:13:29,265
I will no longer be part of this.
185
00:13:31,728 --> 00:13:32,848
What about your brother?
186
00:13:39,360 --> 00:13:42,820
You can quit if you want,
but I have to warn you
187
00:13:42,905 --> 00:13:45,735
that I'd have to withdraw
his protection inside the prison.
188
00:13:46,534 --> 00:13:50,544
And there's always a risk
someone might kill him.
189
00:13:52,457 --> 00:13:53,287
Bernardo...
190
00:13:57,003 --> 00:13:58,463
I'm very fond of you.
191
00:14:01,507 --> 00:14:04,677
We've been keeping tabs
on your mother and daughter.
192
00:14:08,014 --> 00:14:09,024
Do you understand?
193
00:14:12,477 --> 00:14:14,017
As long as you stay in Monarca...
194
00:14:16,397 --> 00:14:17,607
everything will be fine.
195
00:14:21,361 --> 00:14:24,451
Ana María told me
you're giving an interview.
196
00:14:25,948 --> 00:14:27,278
I'm the face of Monarca, Mom.
197
00:14:28,117 --> 00:14:30,117
Do you think this is the right time?
198
00:14:30,203 --> 00:14:34,673
Considering what happened with the hotel,
Pablo, and now Ximena?
199
00:14:36,751 --> 00:14:37,881
She already told you.
200
00:14:37,960 --> 00:14:40,800
Of course she did, you know her.
201
00:14:43,341 --> 00:14:44,591
What did you tell her?
202
00:14:46,052 --> 00:14:48,302
That I'll always take my children's side.
203
00:14:51,557 --> 00:14:53,597
I will always protect the family.
204
00:14:54,394 --> 00:14:55,854
And I also expect you
205
00:14:57,105 --> 00:14:58,685
to protect the family...
206
00:15:00,942 --> 00:15:04,362
even from your own secrets.
207
00:15:13,538 --> 00:15:17,248
Why don't you tell me
what you came here to say?
208
00:15:19,710 --> 00:15:20,920
What shall we talk about?
209
00:15:21,337 --> 00:15:24,547
How about the person I love?
210
00:15:24,632 --> 00:15:25,722
Watch your tone with me.
211
00:15:25,800 --> 00:15:27,340
After 20 years,
212
00:15:27,427 --> 00:15:32,307
you still feel angry, offended,
even embarrassed!
213
00:15:32,390 --> 00:15:36,440
I'm not sacrificing the family
because you chose to be this way.
214
00:15:37,520 --> 00:15:40,270
I chose to lie, and I was wrong.
215
00:15:40,648 --> 00:15:42,188
You won't be happy with your life.
216
00:15:43,860 --> 00:15:45,400
Are you happy with yours?
217
00:15:46,028 --> 00:15:47,358
By cheating and lying?
218
00:15:47,447 --> 00:15:48,607
You don't get it.
219
00:15:48,698 --> 00:15:51,578
-You don't even try to understand it!
-Andrés, that's enough.
220
00:15:52,118 --> 00:15:55,458
Some things can't be discussed
between parents and sons.
221
00:15:55,538 --> 00:15:56,828
Why the fuck not?
222
00:16:08,634 --> 00:16:09,514
I love you.
223
00:16:12,847 --> 00:16:15,387
Maybe not the way you'd like,
224
00:16:16,476 --> 00:16:17,516
but I do love you.
225
00:16:19,979 --> 00:16:20,859
Please,
226
00:16:20,938 --> 00:16:23,568
don't turn against the family.
227
00:17:01,979 --> 00:17:05,899
Up next, we have Rodrigo Carranza,
228
00:17:05,983 --> 00:17:07,403
riding Atila,
229
00:17:07,735 --> 00:17:10,485
a fine chestnut-colored horse.
230
00:17:11,531 --> 00:17:14,201
NATIONAL EQUESTRIAN JUMPING
CLASSIFICATION. NEXT - RODRIGO CARRANZA
231
00:17:25,378 --> 00:17:26,298
Way to go, Ro!
232
00:17:26,963 --> 00:17:29,013
Good. Eyes to the front. Nicely done!
233
00:17:30,007 --> 00:17:32,927
Our Mexico is in danger.
234
00:17:33,636 --> 00:17:37,426
Populists with irresponsible
demagogic practices
235
00:17:37,974 --> 00:17:41,564
threaten our nation's progress
and well-being.
236
00:17:42,061 --> 00:17:44,191
That is why from today
237
00:17:44,855 --> 00:17:46,765
I'm announcing my nomination
238
00:17:46,857 --> 00:17:49,237
for the presidency of our great nation.
239
00:17:49,819 --> 00:17:52,609
I hereby promise to protect and fight
240
00:17:52,697 --> 00:17:53,857
for your safety.
241
00:17:53,948 --> 00:17:55,158
Long live Mexico!
242
00:17:55,241 --> 00:17:56,531
Bravo!
243
00:18:00,913 --> 00:18:03,923
HOSPITAL
244
00:18:08,671 --> 00:18:10,921
I hope you're not here
to plead for your brother.
245
00:18:12,383 --> 00:18:13,593
No, of course not.
246
00:18:14,093 --> 00:18:15,763
I wanted to see how you're doing.
247
00:18:15,845 --> 00:18:17,175
Why are you here, Ana María?
248
00:18:19,807 --> 00:18:23,017
We both know this country needs
a real, profound change.
249
00:18:24,020 --> 00:18:25,440
What do you suggest?
250
00:18:25,521 --> 00:18:26,611
An alliance.
251
00:18:27,106 --> 00:18:28,686
An alliance, what for?
252
00:18:28,774 --> 00:18:32,114
To nominate you for the presidency
of this great country.
253
00:18:34,780 --> 00:18:39,620
How can I ally myself with the sister
of the main suspect in my attack?
254
00:18:40,077 --> 00:18:42,747
If Joaquín is guilty as they say,
255
00:18:43,456 --> 00:18:45,746
I promise you I won't protect him.
256
00:18:45,833 --> 00:18:48,843
You know your Uncle Agustín
is behind Laborde's campaign, don't you?
257
00:18:48,919 --> 00:18:51,589
That's precisely
why I'm declaring war on him.
258
00:19:11,317 --> 00:19:12,687
Rodrigo, the stirrups!
259
00:19:36,884 --> 00:19:38,894
Ro! Ro! Ro!
260
00:19:39,637 --> 00:19:40,467
Ro!
261
00:19:40,554 --> 00:19:43,024
Wait a second. Don't touch him.
262
00:19:43,099 --> 00:19:44,309
Rodrigo, can you hear me?
263
00:19:44,934 --> 00:19:45,984
Rodrigo?
264
00:19:46,727 --> 00:19:48,097
Stay there! Stay there!
265
00:19:55,653 --> 00:19:56,653
Quickly.
266
00:20:21,220 --> 00:20:22,680
Thank you for coming to see me.
267
00:20:24,056 --> 00:20:25,386
I know I've been absent.
268
00:20:28,144 --> 00:20:30,444
And I know I haven't been a good father.
269
00:20:31,230 --> 00:20:33,270
I relied on your mother
to help me with that.
270
00:20:34,233 --> 00:20:37,153
-Don't mention her.
-Gonzalo... please.
271
00:20:39,947 --> 00:20:40,907
Look, Dad.
272
00:20:42,283 --> 00:20:44,033
I agreed to come see you because...
273
00:20:45,327 --> 00:20:47,867
because I need you to tell me...
274
00:20:48,247 --> 00:20:49,207
the truth.
275
00:20:50,624 --> 00:20:52,424
I can tell you whatever truth you want.
276
00:20:55,171 --> 00:20:56,131
You used me.
277
00:20:58,048 --> 00:21:00,008
To sabotage the hotel,
278
00:21:00,634 --> 00:21:01,804
and to spy on my auntie.
279
00:21:03,471 --> 00:21:05,561
The only thing you're good at
is using people.
280
00:21:06,515 --> 00:21:07,765
What makes you think that?
281
00:21:08,309 --> 00:21:09,439
I've spent my whole life
282
00:21:10,227 --> 00:21:11,687
trying to please you...
283
00:21:13,230 --> 00:21:15,070
and take care of you after Mom was gone.
284
00:21:17,109 --> 00:21:18,319
I trusted you.
285
00:21:19,528 --> 00:21:21,158
And you took advantage of that.
286
00:21:21,489 --> 00:21:23,409
I would never do that. I love you.
287
00:21:24,325 --> 00:21:25,405
We should leave now.
288
00:21:26,577 --> 00:21:27,497
Lou, let's go.
289
00:21:27,578 --> 00:21:29,828
Gonzalo, please don't.
290
00:21:32,833 --> 00:21:35,843
I'm sure your mother
would have wanted us to fix this.
291
00:21:35,920 --> 00:21:37,710
I told you not to mention her.
292
00:21:38,589 --> 00:21:39,589
Let's go.
293
00:21:41,675 --> 00:21:42,715
I need time...
294
00:21:44,303 --> 00:21:45,183
to think.
295
00:21:46,347 --> 00:21:47,387
I'll call you.
296
00:22:07,535 --> 00:22:09,035
Let go of me, please.
297
00:22:36,105 --> 00:22:37,305
Friend...
298
00:22:42,736 --> 00:22:43,986
-Can I do it?
-Sure.
299
00:23:30,701 --> 00:23:31,871
Yes, Abud?
300
00:23:32,745 --> 00:23:34,615
Your reporter friend has been murdered.
301
00:23:35,956 --> 00:23:36,916
Rubén?
302
00:23:36,999 --> 00:23:39,499
They found him in his hotel room,he'd been shot six times.
303
00:23:39,585 --> 00:23:42,955
They took everything: his camera,his cell phone, and his computer.
304
00:23:47,217 --> 00:23:48,297
Thank you.
305
00:23:57,353 --> 00:23:58,193
Hey.
306
00:23:59,647 --> 00:24:00,477
Hey.
307
00:24:02,900 --> 00:24:04,530
Are the kids upstairs?
308
00:24:05,361 --> 00:24:06,201
Yeah.
309
00:24:07,696 --> 00:24:10,366
-What's going on?
-You need to take them back to L.A.
310
00:24:12,743 --> 00:24:15,043
What? Honey, what is going on?
311
00:24:16,997 --> 00:24:18,997
I finally found out who killed my dad.
312
00:24:22,336 --> 00:24:23,376
It was my uncle.
313
00:24:32,888 --> 00:24:35,018
And the journalist I was working with
314
00:24:35,724 --> 00:24:37,234
to expose him, he was...
315
00:24:39,353 --> 00:24:40,483
he was found dead
316
00:24:41,981 --> 00:24:43,401
for getting too close.
317
00:24:44,483 --> 00:24:46,783
That's why you have to take the kids
to L.A.
318
00:24:51,281 --> 00:24:55,121
Look. If we go, we all go together.
319
00:24:55,202 --> 00:24:58,412
No. I can't just walk away from Monarca
right now.
320
00:24:58,497 --> 00:25:00,707
But we have to do the right thing
for them, okay?
321
00:25:01,000 --> 00:25:03,790
If you need to stay, then we all stay.
322
00:25:04,920 --> 00:25:06,300
Look, we are family.
323
00:25:07,381 --> 00:25:09,381
Okay? We need to stay together.
324
00:25:10,592 --> 00:25:12,722
I promise you the kids will be safe.
325
00:25:15,180 --> 00:25:16,770
But you need to tell me everything.
326
00:25:24,773 --> 00:25:25,983
It'll be okay.
327
00:25:49,840 --> 00:25:50,880
You're late.
328
00:25:51,258 --> 00:25:52,628
Yeah, the traffic was heavy.
329
00:25:53,302 --> 00:25:55,642
-I thought everyone would be here by now.
-No.
330
00:25:57,014 --> 00:26:00,854
I asked them to come later
so we could talk first.
331
00:26:00,934 --> 00:26:02,564
I know what you're going to say.
332
00:26:03,145 --> 00:26:07,185
I never meant to turn Joaquín
against you or anyone.
333
00:26:07,691 --> 00:26:09,231
No, that's not it.
334
00:26:10,486 --> 00:26:14,816
I wanted to say that no matter
what happens during this meeting,
335
00:26:15,491 --> 00:26:20,791
you can't say anything about the murder
that Fausto committed.
336
00:26:21,205 --> 00:26:23,955
How can you believe
I'd reveal such a thing now?
337
00:26:24,917 --> 00:26:25,877
What do I know?
338
00:26:27,711 --> 00:26:31,421
But if for some reason
you mention any of it,
339
00:26:32,633 --> 00:26:36,303
I will personally have you killed.
340
00:26:44,895 --> 00:26:45,895
Hello.
341
00:26:48,732 --> 00:26:50,442
-Everything all right, Mom?
-Yes.
342
00:26:50,943 --> 00:26:52,493
I was just talking to your uncle.
343
00:27:10,003 --> 00:27:10,923
All right, then.
344
00:27:13,590 --> 00:27:14,760
Let's get this over with.
345
00:27:17,094 --> 00:27:18,264
We're not selling.
346
00:27:20,597 --> 00:27:21,767
The opposite, in fact.
347
00:27:22,850 --> 00:27:26,150
We're buying the 10% of Monarca
that you currently own.
348
00:27:28,021 --> 00:27:29,271
No, don't look at him.
349
00:27:30,274 --> 00:27:31,324
Look at me.
350
00:27:32,651 --> 00:27:36,451
We'll do it through the forced buyout
you had planned for me.
351
00:27:36,864 --> 00:27:38,704
What is she talking about, Joaquín?
352
00:27:46,915 --> 00:27:48,245
You betrayed us.
353
00:27:50,919 --> 00:27:51,959
For starters,
354
00:27:52,754 --> 00:27:55,054
half of the money in this account is mine.
355
00:27:56,842 --> 00:27:59,722
Did you really think
you could turn Amelia against me?
356
00:28:01,346 --> 00:28:02,176
My goddaughter?
357
00:28:02,264 --> 00:28:04,434
You stole 500 million dollars.
358
00:28:04,516 --> 00:28:05,726
No, Andrés...
359
00:28:06,435 --> 00:28:09,515
I didn't steal anything
you wouldn't have lost eventually.
360
00:28:09,605 --> 00:28:12,725
I only took the money to save it from you.
361
00:28:12,816 --> 00:28:15,236
You still don't have the balls
to tell the truth?
362
00:28:15,319 --> 00:28:18,609
I will not be insulted
by this stubborn girl!
363
00:28:18,697 --> 00:28:20,987
-You're fucking corrupt.
-You killed Fausto!
364
00:28:24,536 --> 00:28:25,746
Will you also deny that?
365
00:28:30,876 --> 00:28:34,166
Dad threatened to expose you
unless you helped clean up Monarca.
366
00:28:34,254 --> 00:28:35,174
And what did you do?
367
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
You had him killed with the help of CISEN.
368
00:28:40,260 --> 00:28:42,180
Make them see reason, Fermín.
369
00:28:42,262 --> 00:28:43,682
I believe they already do.
370
00:28:43,764 --> 00:28:48,314
You were a pallbearer and cried
at his grave. You fucking hypocrite!
371
00:28:48,393 --> 00:28:49,733
Look who's talking.
372
00:28:50,520 --> 00:28:54,480
As if any of you were models
of righteous behavior.
373
00:28:56,276 --> 00:28:58,696
I did what I did to save you from Fausto.
374
00:28:58,779 --> 00:29:00,949
He would have burned all this
to the ground.
375
00:29:01,031 --> 00:29:03,121
So, now you're a martyr?
376
00:29:03,200 --> 00:29:04,950
No. I'm no martyr.
377
00:29:05,035 --> 00:29:07,365
You can't fool me. You hated your father.
378
00:29:07,454 --> 00:29:10,374
You couldn't wait for him to die
so you could take everything.
379
00:29:10,457 --> 00:29:11,747
-I'll kill you!
-Joaquín!
380
00:29:13,043 --> 00:29:14,003
Say that again!
381
00:29:14,711 --> 00:29:15,881
Say that again!
382
00:29:17,172 --> 00:29:18,592
Let him go. Let go!
383
00:29:18,674 --> 00:29:20,014
-Say it again!
-Calm down.
384
00:29:20,092 --> 00:29:21,592
-Say it!
-Calm down!
385
00:29:23,303 --> 00:29:24,183
Calm down.
386
00:29:28,433 --> 00:29:29,433
Calm down.
387
00:29:30,852 --> 00:29:31,772
It was him.
388
00:29:42,281 --> 00:29:43,741
This was a big mistake.
389
00:29:44,199 --> 00:29:46,329
You'll lose everything. Everything!
390
00:29:46,410 --> 00:29:48,040
You're the one who'll lose everything.
391
00:29:48,453 --> 00:29:52,673
It seems like your goddaughter
isn't as loyal as you thought.
392
00:29:53,500 --> 00:29:55,420
You asked her to divert some funds, right?
393
00:29:55,961 --> 00:29:57,961
Well, she did. Right into our accounts.
394
00:29:59,506 --> 00:30:00,716
This is the new contract.
395
00:30:01,883 --> 00:30:03,513
We're buying your stock
396
00:30:03,927 --> 00:30:05,217
at current market value.
397
00:30:05,637 --> 00:30:07,387
Which you drove down yourself.
398
00:30:08,765 --> 00:30:09,925
What a deal.
399
00:30:12,728 --> 00:30:14,228
I expected better from you.
400
00:30:20,485 --> 00:30:21,815
Oh, by the way...
401
00:30:22,612 --> 00:30:25,452
Do they know you're the one
who burned the agave fields?
402
00:30:25,949 --> 00:30:29,289
And that you partnered up with the cartel
in order to kill the governor?
403
00:30:30,787 --> 00:30:36,627
Don't forget I know all about
the skeletons in your closets.
404
00:30:39,087 --> 00:30:40,337
Isn't that right, Cecilia?
405
00:31:00,108 --> 00:31:01,068
Sit down.
406
00:31:01,693 --> 00:31:02,533
Sit down.
407
00:31:03,945 --> 00:31:05,105
Would you like a drink?
408
00:31:09,868 --> 00:31:11,198
I need to ask you a favor.
409
00:31:12,913 --> 00:31:17,083
Look, if Agent Vela gets the judge
to sign the warrant,
410
00:31:18,919 --> 00:31:21,589
a normal scapegoat won't be enough.
411
00:31:22,964 --> 00:31:24,724
I'll need to give them someone...
412
00:31:26,259 --> 00:31:27,429
closer to me.
413
00:31:28,261 --> 00:31:32,721
Someone able to placate
the governor's suspicions.
414
00:31:33,392 --> 00:31:36,272
But more importantly, someone I can...
415
00:31:37,354 --> 00:31:39,194
I can trust completely, you see?
416
00:31:44,528 --> 00:31:46,318
You want me to go to jail for you.
417
00:31:51,952 --> 00:31:53,662
I don't know what else to do, Hound.
418
00:31:55,747 --> 00:31:59,537
I've exhausted every other possibility.
419
00:32:01,628 --> 00:32:02,668
Forgive me.
420
00:32:04,798 --> 00:32:05,878
-Sir...
-Listen...
421
00:32:07,008 --> 00:32:09,588
I know what I'm asking
is fucked up, but...
422
00:32:10,429 --> 00:32:13,009
you won't have to worry about your family.
423
00:32:13,890 --> 00:32:15,640
I'll take care of everything.
424
00:32:15,725 --> 00:32:17,305
They won't lack for anything.
425
00:32:17,394 --> 00:32:20,774
I'll pay for their education
from beginning to end, I swear.
426
00:32:21,064 --> 00:32:21,984
Sir...
427
00:32:28,488 --> 00:32:29,738
You saved my life.
428
00:32:33,702 --> 00:32:35,332
Since then, my loyalty has been yours.
429
00:32:47,549 --> 00:32:48,429
Thank you.
430
00:32:58,018 --> 00:32:59,558
What are you doing here?
431
00:32:59,644 --> 00:33:01,564
Shouldn't you be at Monarca?
432
00:33:03,523 --> 00:33:05,153
I'm not doing the press conference.
433
00:33:06,610 --> 00:33:08,320
Did you change your mind?
434
00:33:08,403 --> 00:33:10,743
I can't lie anymore, Mom.
435
00:33:13,158 --> 00:33:14,988
So, you're quitting, is that it?
436
00:33:16,786 --> 00:33:18,036
Not just from the company.
437
00:33:19,623 --> 00:33:20,833
I'm quitting everything.
438
00:33:21,333 --> 00:33:23,293
I hope you realize
you're making a mistake.
439
00:33:24,920 --> 00:33:25,960
Mom, I love you.
440
00:33:27,172 --> 00:33:29,932
I love all of you, but this family kills.
441
00:33:30,634 --> 00:33:34,354
Not just my father,
but all of us, from the inside.
442
00:33:34,429 --> 00:33:36,679
I can't take this anymore.
I don't want to.
443
00:33:38,475 --> 00:33:39,345
But...
444
00:33:40,769 --> 00:33:41,809
Andrés!
445
00:34:00,497 --> 00:34:01,707
Don't move!
446
00:34:04,543 --> 00:34:05,673
Pat him down.
447
00:34:06,336 --> 00:34:08,166
Don't dare move. Keep looking forward.
448
00:34:08,505 --> 00:34:09,755
We got you, man.
449
00:34:31,820 --> 00:34:32,900
Andrés...
450
00:34:32,988 --> 00:34:35,488
I've just finished talkingto Ximena's lawyers.
451
00:34:36,074 --> 00:34:38,034
They're coming aftereverything you've got.
452
00:34:38,743 --> 00:34:40,163
We have to be prepared.
453
00:34:44,416 --> 00:34:46,996
If there's one thing I'm sure of
454
00:34:47,085 --> 00:34:49,795
after being so close to death,
455
00:34:50,589 --> 00:34:52,509
it's that we can't afford to waste time.
456
00:34:53,383 --> 00:34:56,643
I'm truly grateful for the chance
to be here with you,
457
00:34:57,304 --> 00:34:58,684
and I'd like to announce
458
00:34:58,763 --> 00:35:02,683
my nomination for Mexico's presidency
459
00:35:03,518 --> 00:35:05,348
as an independent candidate.
460
00:35:23,496 --> 00:35:24,866
You know what to do.
461
00:35:47,187 --> 00:35:48,097
Hello?
462
00:35:48,521 --> 00:35:49,561
Dad...
463
00:35:50,231 --> 00:35:52,571
Pablo. Where are you? Are you all right?
464
00:35:54,361 --> 00:35:55,651
I'm coming back to Mexico.
465
00:35:58,365 --> 00:35:59,945
I'll turn myself in like you want.
466
00:36:03,870 --> 00:36:05,120
There's only one condition.
467
00:36:08,667 --> 00:36:09,667
What is it?
468
00:37:00,260 --> 00:37:02,600
Money may buy them impunity,
469
00:37:03,805 --> 00:37:08,635
but the Carranzas' currency is intimidation, corruption,
470
00:37:09,602 --> 00:37:10,562
and even murder.
471
00:37:12,522 --> 00:37:16,112
Above all, they value secrecy.
472
00:37:21,489 --> 00:37:22,569
Hi, come in.
473
00:37:24,659 --> 00:37:25,539
Sorry.
474
00:37:26,161 --> 00:37:27,041
One moment.
475
00:37:31,166 --> 00:37:33,536
Ana María, I owe you an apology
for the other day.
476
00:37:35,545 --> 00:37:39,715
I loved your father,
so I was upset to find out how he died.
477
00:37:41,050 --> 00:37:44,470
I never meant to complicate matters
for you, I'm sorry.
478
00:37:44,554 --> 00:37:46,184
No, you didn't complicate anything.
479
00:37:46,681 --> 00:37:47,641
OK.
480
00:37:49,267 --> 00:37:50,477
You're fired.
481
00:37:54,147 --> 00:37:54,977
Excuse me?
482
00:37:58,067 --> 00:38:00,447
Let's see... On what grounds?
483
00:38:00,528 --> 00:38:03,278
Take as long as you like
to gather your things.
484
00:38:03,364 --> 00:38:06,494
You're becoming the same
as those bastards you claim to hate!
485
00:38:07,118 --> 00:38:09,328
Do you think I'll roll over
and let you do this?
486
00:38:13,124 --> 00:38:16,344
You know exactly what happens
to those who turn against us.
487
00:38:20,048 --> 00:38:21,968
These men will show you out.
488
00:38:27,806 --> 00:38:29,346
Welcome to the family!
489
00:38:31,518 --> 00:38:32,388
Come here.
490
00:38:47,283 --> 00:38:49,543
It's not that big of a deal.
491
00:38:49,619 --> 00:38:50,499
Oh no?
492
00:38:50,578 --> 00:38:51,618
Or is it?
493
00:38:53,498 --> 00:38:55,328
Five percent of Monarca.
494
00:38:56,543 --> 00:39:00,553
I think you've earned a seat at the table,
don't you?
495
00:39:17,981 --> 00:39:18,981
What is it?
496
00:39:19,274 --> 00:39:20,324
I don't know.
497
00:39:21,234 --> 00:39:22,114
No?
498
00:39:22,777 --> 00:39:23,697
Soco?
499
00:39:27,991 --> 00:39:28,991
Soco?
500
00:39:50,179 --> 00:39:51,599
Where are you going, Carranza?
501
00:39:52,348 --> 00:39:54,518
Did you think
you could get rid of me so easily?
502
00:40:46,361 --> 00:40:47,491
Ana María Carranza?
503
00:40:51,449 --> 00:40:53,989
You're under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
504
00:40:55,620 --> 00:40:56,620
What?
505
00:41:00,875 --> 00:41:03,625
What are you doing? Let go of me!
506
00:41:28,069 --> 00:41:29,739
Thank you for seeing me, Agustín.
507
00:41:30,154 --> 00:41:32,164
Of course, sister-in-law,
please have a seat.
508
00:41:34,951 --> 00:41:36,831
I want you to know that...
509
00:41:38,162 --> 00:41:40,922
I never agreed with Ana María's decision.
510
00:41:41,749 --> 00:41:42,919
You didn't deserve that.
511
00:41:43,001 --> 00:41:44,921
I'm glad you've reconsidered.
512
00:41:47,088 --> 00:41:48,458
But you do deserve this.
513
00:43:09,003 --> 00:43:11,303
Subtitle translation by Jonathan Hemming
34252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.