All language subtitles for MacGyver_S05E01.Resort + Desi + Riley + Window Cleaner + Witness.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,449 Dit is Codex. Eerder bij "MacGyver"... 2 00:00:10,474 --> 00:00:14,949 Een internationale terroristische organisatie. Deze dreiging is re�el. 3 00:00:14,974 --> 00:00:17,309 Wat dacht je van een ontbijtje met je oude tante? 4 00:00:17,527 --> 00:00:20,348 Waarom zie je niet in wat er aan de hand is, je bent gecompromitteerd. 5 00:00:20,373 --> 00:00:22,106 Jij bent uit deze missie. 6 00:00:22,131 --> 00:00:25,800 Pap, je zei altijd dat de enige mislukking was als je het nooit hebt geprobeerd. 7 00:00:25,825 --> 00:00:26,832 Ik ga iets uitproberen. 8 00:00:26,857 --> 00:00:29,590 Maar het betekent alles op het spel zetten. Iedereen waar ik van hou. 9 00:00:35,495 --> 00:00:36,695 Het spijt me. 10 00:00:37,494 --> 00:00:40,892 Angus MacGyver is nu officieel een vijand van de staat. 11 00:00:41,125 --> 00:00:42,359 Riles? - Sta in. 12 00:00:42,384 --> 00:00:45,698 Je hoeft dit niet te doen. - Wat en al het leuke missen? 13 00:00:45,722 --> 00:00:49,467 Nou, nou, nou. De hele familie bij elkaar. 14 00:00:49,492 --> 00:00:50,769 Codex heeft een kernwapen. 15 00:00:53,496 --> 00:00:55,106 Welkom terug bij Phoenix. 16 00:00:56,176 --> 00:00:57,376 Hilarisch. 17 00:01:07,123 --> 00:01:09,670 Marrakesh, Marokko 18 00:01:10,381 --> 00:01:13,896 10 maanden en een pandemie, sinds het verslaan van Codex 19 00:01:27,953 --> 00:01:29,594 Vergelijking gevonden Vincent Broulee 20 00:01:43,297 --> 00:01:46,950 Sorry maat. 21 00:01:47,789 --> 00:01:49,468 Kom op zeg, kijk een beetje uit, ouwe. 22 00:01:51,357 --> 00:01:53,513 Wat zei je? - Laat zitten. 23 00:02:06,955 --> 00:02:08,611 Zo snel had het niet moeten werken. 24 00:02:08,636 --> 00:02:10,908 Ja, ik heb hem, uit voorzorg, al iets gegeven. 25 00:02:10,933 --> 00:02:14,363 Ik had het geregeld. - Beter dan sorry. Help me even met zijn benen. 26 00:02:14,388 --> 00:02:16,263 Dat had niet gehoeven als ik het had geregeld. 27 00:02:19,659 --> 00:02:22,026 Ga achter dit ding staan, dan probeer ik iets te bedenken. 28 00:02:29,116 --> 00:02:32,387 Druk wordt gedefinieerd als kracht die wordt uitgeoefend per oppervlakte-eenheid. 29 00:02:32,412 --> 00:02:36,514 En net als de druk die iemand zou kunnen voelen van bijvoorbeeld een ego�stische Britse baas, 30 00:02:36,539 --> 00:02:39,347 stoom veroorzaakt druk wanneer het in een glazen fles wordt opgesloten. 31 00:02:39,372 --> 00:02:42,233 Geef warmte de tijd, wordt de inwendige druk gecre�erd door de stoom, 32 00:02:42,258 --> 00:02:45,495 hoger dan de sterkte van het glas en het explodeert. 33 00:02:49,913 --> 00:02:51,113 Keer hem om. 34 00:02:51,139 --> 00:02:53,708 Ik denk dat onze eerste missie redelijk goed gaat, toch? 35 00:02:53,733 --> 00:02:55,443 Eens om het oneens met je te zijn. 36 00:03:10,628 --> 00:03:14,228 TNG Release Team Presents: MacGyver S05E01 'Resort+Desi+Riley+Window Cleaner+Witness' 37 00:03:27,800 --> 00:03:29,394 Eindelijk, is hij wakker. 38 00:03:29,461 --> 00:03:32,376 Was al veel eerder gebeurd als iemand hem niet dubbel had gedoseerd. 39 00:03:32,401 --> 00:03:35,031 Ja, geen discussies waar de gijzelaar bij is. 40 00:03:35,056 --> 00:03:37,923 Waar ben ik? Wie zijn jullie? 41 00:03:38,316 --> 00:03:41,898 Maakt niet uit, wie wij zijn. We willen gewoon dat jij een telefoontje pleegt. 42 00:03:43,178 --> 00:03:45,560 We hebben je nodig om ons in te checken in de Zurich Grand. 43 00:03:45,818 --> 00:03:48,630 We horen dat het de plek is om onder te duiken en op adem te komen. 44 00:03:48,655 --> 00:03:49,826 De politie laat het met rust. 45 00:03:49,851 --> 00:03:52,083 Het probleem is dat je alleen op aanbeveling kan boeken. 46 00:03:52,872 --> 00:03:55,950 En ik denk, met een persoonlijke aanbeveling van 47 00:03:55,975 --> 00:03:59,747 jou als vast klant zou het moeten lukken. 48 00:04:01,144 --> 00:04:04,848 Je weet duidelijk niet wie mijn vader is anders had je niet zo tegen me gepraat. 49 00:04:05,004 --> 00:04:06,597 We weten wie je vader is. 50 00:04:07,093 --> 00:04:09,348 We weten ook welke geheimen je voor hem verzwegen houdt. 51 00:04:10,934 --> 00:04:15,754 Ik denk dat Vincent senior ook graag hoort dat zijn zoon de Grand heeft gebruikt 52 00:04:16,157 --> 00:04:18,168 om geld van hem te verduisteren. 53 00:04:19,556 --> 00:04:23,941 Tien miljoen dollar, om precies te zijn. 54 00:04:30,522 --> 00:04:33,605 Welke namen gaan we gebruiken? - Eigenlijk zijn wij niet de gasten. 55 00:04:38,220 --> 00:04:41,777 Kom op, Julie telefoon doet het niet. 56 00:05:05,852 --> 00:05:07,052 Doe de deur open. 57 00:05:22,250 --> 00:05:25,961 In-checken, neem ik aan? - Gereserveerd op Diaz en Henderson. 58 00:05:38,301 --> 00:05:39,967 Vincent Broulee heeft voor ons geboekt. 59 00:05:42,198 --> 00:05:44,617 Ah, Vincent. 60 00:05:44,912 --> 00:05:49,504 Maar natuurlijk, vrienden van Vincent, zijn vrienden van het Zurich Grand. 61 00:05:50,114 --> 00:05:52,441 Het Zurich Grand is niet gemakkelijk om binnen te komen. 62 00:05:52,967 --> 00:05:57,323 Eerst ontmoet je m'n vriend Egor bij de receptie. Hij is de poortwachter, hij is koel. 63 00:05:57,487 --> 00:06:00,503 Als je het volgens de regels speelt. - Alstublieft geregeld. 64 00:06:01,080 --> 00:06:03,368 Wilt u dat het diner op uw kamer? 65 00:06:03,408 --> 00:06:07,330 Het hotel is wel 100 jaar oud. en alles heeft een code. 66 00:06:07,698 --> 00:06:11,022 "Diner" betekent eerste hulp. - We willen wel diner op de kamer. 67 00:06:11,136 --> 00:06:15,954 Mocht er verder nog iets zijn, dan is de spa 24 uur per dag geopend. 68 00:06:15,979 --> 00:06:17,666 "Spa" is het ziekenhuis. 69 00:06:17,699 --> 00:06:21,645 Nu, voor de nodige huishouding. - "Huishouding" betekent veiligheid. 70 00:06:21,980 --> 00:06:26,684 Geen wapens, mobiele telefoons, tablets of elektronica. 71 00:06:28,168 --> 00:06:34,348 U moet weten dat het Zurich Grand een lange traditie als een vreedzaam etablissement heeft. 72 00:06:39,339 --> 00:06:41,425 Welkom in het Zurich Grand. 73 00:06:51,508 --> 00:06:53,726 12 uur eerder 74 00:06:54,360 --> 00:06:57,320 en minus de kogelgaten 75 00:06:58,687 --> 00:07:00,071 Lekker getraind? 76 00:07:02,530 --> 00:07:04,182 Goed zo. 77 00:07:06,195 --> 00:07:09,483 Hoe bevalt de nieuwe woning? - Ja, goed, ben al helemaal gewend. 78 00:07:23,135 --> 00:07:24,766 Fijn daar zijn Julie. 79 00:07:25,148 --> 00:07:28,828 Ik heb voor jullie twee gereserveerd. - Gereserveerd? 80 00:07:28,853 --> 00:07:31,192 De vorige keer dat we samen aten, beviel dat niet zo goed. 81 00:07:31,365 --> 00:07:33,809 Ik belande in een kofferbak. - Je appartement werd verwoest. 82 00:07:33,834 --> 00:07:36,099 Ik werd gedumpt, weet je nog? - Het is geen etentje. 83 00:07:36,614 --> 00:07:39,742 Het is een weekend in het Zurich Grand Resort met Spa. 84 00:07:40,524 --> 00:07:42,930 Stuur je ons op een spa-weekend? 85 00:07:43,281 --> 00:07:45,408 Hou je niet van spa's? - Relaxen was nooit mijn ding. 86 00:07:45,433 --> 00:07:46,724 Het is geen vakantie. 87 00:07:46,880 --> 00:07:50,746 Het Zurich Grand is waar de criminele onderwereld van Europa zich verstopt. 88 00:07:50,830 --> 00:07:54,646 Jullie twee gaan daar undercover heen om Paula Matos eruit te halen. 89 00:07:54,693 --> 00:07:57,922 Paula is een geldmanager voor wapenhandelaar Gustavo Salazar. 90 00:07:58,601 --> 00:07:59,953 De slager van Brazili�? 91 00:08:00,000 --> 00:08:04,031 Helaas 'n welverdiende bijnaam, gezien het spoor van lichamen die in z'n kielzog achterblijven. 92 00:08:04,313 --> 00:08:06,070 En hoe zit het met deze Paula Matos? 93 00:08:06,095 --> 00:08:09,735 Paula is een geldbeheerder voor ��n van de legitieme bedrijven van Salazar. 94 00:08:09,992 --> 00:08:13,281 Vorig jaar trok hij haar over, naar de criminele kant van zijn rijk, 95 00:08:13,306 --> 00:08:15,359 en dreigde haar zoon te vermoorden als ze sprak. 96 00:08:15,384 --> 00:08:18,608 Een paar weken geleden dook Paula's zoon onder en verdween zij van het netwerk. 97 00:08:18,691 --> 00:08:20,769 Onze bronnen volgden haar naar het Zurich Grand. 98 00:08:21,984 --> 00:08:25,209 Waarom zou Paula naar een gangster schuilplaats rennen als ze er voor ��n vlucht? 99 00:08:25,234 --> 00:08:28,701 Omdat alle gasten van het Zurich Grand gegarandeerd zijn van veiligheid en anonimiteit 100 00:08:28,726 --> 00:08:32,297 terwijl ze er een geheel nieuwe identiteit, bankrekeningen en een nieuwe start krijgen. 101 00:08:32,322 --> 00:08:36,531 En die nieuwe ID's zijn vanwege de rotsvaste beveiliging van het resort, onmogelijk te traceren. 102 00:08:36,556 --> 00:08:41,397 En dankzij Mac en Taylor's nieuwe vriend Vincent, zullen jullie twee inchecken bij de Zurich Grand 103 00:08:41,422 --> 00:08:45,509 als een crimineel team dat gespecialiseerd is in technische overvallen, met een hoog risico. 104 00:08:45,699 --> 00:08:49,872 Ik reken er op dat jullie daar binnenkomen en Paula daar weghalen voordat ze voor altijd verdwijnt. 105 00:08:49,897 --> 00:08:51,764 Wij alleen? - Alleen jullie. 106 00:08:52,271 --> 00:08:55,125 Ik heb een technicus en een ontsnappings-specialist nodig. 107 00:08:55,220 --> 00:08:58,013 Klein team, onopvallend en in het geheim. 108 00:08:58,514 --> 00:09:00,311 Alleen wij. - Alleen wij. 109 00:09:02,623 --> 00:09:03,823 Wij kunnen dit. 110 00:09:05,417 --> 00:09:08,090 Wij kunnen dit. - Veel geluk en tot ziens. 111 00:09:08,584 --> 00:09:09,784 Jullie kunnen dit. 112 00:09:09,810 --> 00:09:13,409 Is er met die twee wat aan de hand? 113 00:09:14,031 --> 00:09:18,477 Toen Mac achter Codex aan ging, stonden Riley en Desi recht tegenover elkaar in die operatie. 114 00:09:18,541 --> 00:09:22,601 Mac en Taylor ook en je zag wat er tussen hen gebeurde, het vertrouwen was weg. 115 00:09:22,626 --> 00:09:24,664 En toen werden we vanwege de pandemie stilgelegd. 116 00:09:25,351 --> 00:09:28,178 Ze moeten hun vertrouwen terugkrijgen, daarom laat je ze samenwerken. 117 00:09:28,203 --> 00:09:30,703 Nee, ze hebben de juiste vaardigheden voor deze operatie, 118 00:09:30,898 --> 00:09:36,234 maar als bijkomende bonus, zal het beiden stellen dwingen, in een ��n-op-��n omgang. 119 00:09:36,447 --> 00:09:38,243 Uit te zoeken wat er nog niet uitgepraat is. 120 00:09:38,504 --> 00:09:41,774 Knap briljant. - Of knap dom, we zien het wel. 121 00:09:48,198 --> 00:09:51,352 We hopen dat de kamer helemaal naar uw tevredenheid is, dames. 122 00:09:51,430 --> 00:09:53,179 Veel sterkte met het diner. 123 00:09:53,204 --> 00:09:56,071 Maar dit is niet de eerste keer dat ik voor ons moet koken. 124 00:10:05,095 --> 00:10:06,626 Nu inloggen in hun systeem. 125 00:10:08,534 --> 00:10:12,788 Het resort neemt jouw elektronica in beslag om elk contact met de buitenwereld te verbreken. 126 00:10:12,871 --> 00:10:16,235 En je kamers hebben low-tech tablets die nooit iets kunnen hacken, maar ... 127 00:10:16,860 --> 00:10:18,679 ze zullen jullie wapens niet controleren. 128 00:10:19,313 --> 00:10:23,852 Ik heb Desi's magazijn aangepast om een verbinding met Phoenix op te zetten, dus ... 129 00:10:24,721 --> 00:10:28,801 kun je communiceren met onze sterke servers om hun systeem te kraken. 130 00:10:30,715 --> 00:10:32,809 We zijn binnen. Ok�. 131 00:10:32,970 --> 00:10:36,140 Bijdehandje Boze heeft het weer geflikt. 132 00:10:37,987 --> 00:10:40,800 Paula heeft drie weken geleden ingecheckt in het hotel. 133 00:10:41,613 --> 00:10:45,065 Drie dagen later ... had ze een gezichtsbehandeling in de spa. 134 00:10:47,363 --> 00:10:48,598 Maar daarna, niets meer. 135 00:10:50,595 --> 00:10:54,374 Ik ga haar foto bekijken via gezichtsherkenning, hopelijk hebben de camera's hun werk gedaan. 136 00:10:56,328 --> 00:10:57,528 Dat is raar. 137 00:10:58,566 --> 00:11:01,012 Na haar gezichtsbehandeling is het alsof ze is verdwenen. 138 00:11:07,655 --> 00:11:09,614 Chez Gustav's? Vijf sterren. 139 00:11:09,639 --> 00:11:11,661 Zalmforel en roze gamba. 140 00:11:13,454 --> 00:11:14,723 Vergezeld van... 141 00:11:16,755 --> 00:11:20,520 Iraanse beluga-kaviaar. 142 00:11:21,442 --> 00:11:25,247 Wat kunt je ons vertellen over de "gezichtsbehandelingen". 143 00:11:27,328 --> 00:11:30,322 Gezichtsbehandelingen gaan je wat kosten. - Ik dacht het al. 144 00:11:31,008 --> 00:11:35,189 Ik heb tien miljoen redenen, waarom jij het ons gaat uitleggen. 145 00:11:36,488 --> 00:11:39,157 Wat is het probleem van je vader? - Wat? 146 00:11:39,249 --> 00:11:41,798 Vader? Ik ben zijn vader niet, ok�? 147 00:11:43,891 --> 00:11:45,091 Vertel. 148 00:11:47,137 --> 00:11:51,259 Het Grand heeft de beste plastische chirurgen van Europa in dienst. 149 00:11:51,775 --> 00:11:55,244 Pati�nten krijgen een nieuw gezicht en de nieuwe identiteit die daarbij past. 150 00:11:55,728 --> 00:11:58,417 Ze houden het alleen op papier bij, zodat er geen digitaal spoor is. 151 00:11:59,107 --> 00:12:02,802 Dat zorgt voor volledige geheimhouding. - Geen verband tussen oude en nieuwe identiteit. 152 00:12:03,747 --> 00:12:04,947 Precies. 153 00:12:09,185 --> 00:12:11,825 Dus lijkt Paula niet meer op Paula. - Lekker dan. 154 00:12:12,818 --> 00:12:17,201 Als je kunt uitzoeken wat Paula heeft gedaan, kan ik het invoeren in een propthesesoftwareprogramma. 155 00:12:17,255 --> 00:12:19,693 Dat kan laten zien hoe Paula er nu uitziet. 156 00:12:19,882 --> 00:12:24,769 Helaas kan ik geen papieren bestanden hacken. - Wat betekent dat we ze moeten stelen. 157 00:12:25,146 --> 00:12:28,841 Haal de ziekenhuisspecificaties op, zodat ik ongezien naar binnen kan sluipen. 158 00:12:28,866 --> 00:12:33,396 Hallo... wanneer heeft u tijd voor een afspraak. 159 00:12:35,974 --> 00:12:39,934 Ik kan u gelijk terecht. Dat is fijn. 160 00:12:41,633 --> 00:12:42,880 We kunnen de spa binnen. 161 00:12:45,339 --> 00:12:46,926 Wat? - Jouw schot wond is nep. 162 00:12:46,951 --> 00:12:50,188 Dat weet ook wel, rustig maar, ik regel dit. 163 00:12:53,285 --> 00:12:54,485 Vertrouw me. 164 00:12:58,127 --> 00:13:04,082 Hallo, lieverds ik ben Susie. Welkom in de spa, deze kant op graag. 165 00:13:06,934 --> 00:13:10,093 Bedankt. - Mag ik even kijken wat er aan de hand is? 166 00:13:10,118 --> 00:13:11,318 Natuurlijk. 167 00:13:19,295 --> 00:13:23,654 Bozer's buisvormige lippenstift thingamajiggy had een laatste redmiddel moeten zijn. 168 00:13:24,528 --> 00:13:27,117 Rustig maar, Dez. Speelgoedjes... 169 00:13:27,953 --> 00:13:29,492 zijn gemaakt op er mee te spelen. 170 00:13:34,969 --> 00:13:37,235 Het lijkt erop dat de kogel op een rib is teruggekaatst. 171 00:13:40,789 --> 00:13:42,336 Het is onderhuids. 172 00:13:43,555 --> 00:13:46,727 Ah, van dichtbij, kruit resten. 173 00:13:47,135 --> 00:13:48,335 Je hebt geluk gehad. 174 00:13:49,705 --> 00:13:54,384 Ik roep de dokter op, dan kan ze het verwijderen en gelijk dichtnaaien. 175 00:13:54,656 --> 00:13:55,856 Bedankt. 176 00:14:05,946 --> 00:14:07,884 Even de oproep naar de arts wissen. 177 00:14:07,909 --> 00:14:10,618 De zuster voor een noodgeval op de 14 verdieping oproepen. 178 00:14:10,818 --> 00:14:13,132 Moet genoeg tijd opleveren om Paula's gegevens te vinden. 179 00:14:13,681 --> 00:14:15,017 Toch? - Laten we beginnen. 180 00:14:23,131 --> 00:14:26,207 Je moet pati�ntendossiers vergelijken met de medische recepten. 181 00:14:26,232 --> 00:14:29,734 Er zijn bloedverdunners die zowel voor als na een aangezichtschirurgie worden gebruikt 182 00:14:29,759 --> 00:14:31,656 en haar twee identiteiten met elkaar verbinden. 183 00:14:31,681 --> 00:14:33,683 We zoeken bestanden van drie weken geleden. 184 00:14:42,054 --> 00:14:44,218 Hier. - Perfect. 185 00:14:48,980 --> 00:14:51,900 Dus, alles goed tussen ons? 186 00:14:53,748 --> 00:14:57,443 Echt, omdat je, zelfs voor jou doen, ben je de laatste tijd erg kortaf. 187 00:14:59,345 --> 00:15:00,545 Snap je nu wat ik bedoel? 188 00:15:03,495 --> 00:15:05,407 Kijk, pati�nt 247. 189 00:15:07,448 --> 00:15:08,648 Dat moet Paula zijn. 190 00:15:10,095 --> 00:15:11,774 Nu bezig met uploaden naar Bozer. 191 00:15:22,102 --> 00:15:25,142 Die zien er niet uit als ressortbeveiliging, we moeten ons verstoppen. 192 00:15:27,665 --> 00:15:30,993 Ik heb een idee. Volg mij. 193 00:15:34,682 --> 00:15:37,877 Heren. Kan ik u helpen? 194 00:15:42,038 --> 00:15:43,238 Hallo. 195 00:15:44,574 --> 00:15:47,706 Waar ben je mee bezig? - Ons hier uit zien te redden. 196 00:16:11,237 --> 00:16:13,352 Ze geloofde het. - Nee, deden ze niet. 197 00:16:42,328 --> 00:16:43,528 Dez. 198 00:16:45,794 --> 00:16:47,060 Dez, alles goed met je? 199 00:16:47,650 --> 00:16:49,044 Tip-top, Riley-pop. 200 00:16:59,285 --> 00:17:01,919 Heb jij me nou ook nog gestoken? - Ja. 201 00:17:02,614 --> 00:17:05,638 Je gaat me bedanken binnen, drie, twee, ��n. 202 00:17:14,377 --> 00:17:18,732 Dit nog uploaden naar Bozer... nu. 203 00:17:20,107 --> 00:17:22,876 Het zijn twee mannen van Salazar. Duidelijk op zoek naar Paula. 204 00:17:23,041 --> 00:17:26,221 En dit zullen niet de laatste gasten zijn die Salazar achter haar aanstuurt als 205 00:17:26,246 --> 00:17:27,453 deze niks meer rapporteren. 206 00:17:27,478 --> 00:17:29,891 Mac, Taylor, jullie moet naar binnen en hen gaan helpen 207 00:17:31,459 --> 00:17:34,767 Vincent, wat zou je willen voor je vrijheid, je geld en dat je vader niets hoort? 208 00:17:35,438 --> 00:17:38,414 Krijg ik dan ook mijn kaviaar? - Ok�, die doe ik er ook nog bij. 209 00:17:38,439 --> 00:17:40,203 Dat is beter, wat wil je van me? 210 00:17:40,228 --> 00:17:43,070 Je moet ons inchecken bij het Zurich Grand als uw nieuwe zakenpartners. 211 00:17:43,095 --> 00:17:46,688 Als je binnen bent, neem je al je geld op, deelt het met ons en dan laten wij je gaan. 212 00:17:46,713 --> 00:17:48,414 Mac. - Dan is alles weer bij het oude. 213 00:17:52,645 --> 00:17:55,176 Ik vertrouw die gozer niet. - Vertrouw mij gewoon. 214 00:17:56,745 --> 00:17:57,945 Wat? 215 00:17:57,971 --> 00:18:02,395 Ik heb reden, gezien jouw staat van dienst, van te veel betrokken raken, bij eerdere Phoenix-doelen. 216 00:18:03,305 --> 00:18:04,828 De handelaar. Je tante. 217 00:18:05,062 --> 00:18:09,008 En je hebt de reputatie dat je overdreven betrokken raakt vanwege je persoonlijke vendetta's. 218 00:18:09,033 --> 00:18:12,391 Leland vermoordt je Speerpunt-team en volgens mij heeft Salazar je moeder vermoord. 219 00:18:12,424 --> 00:18:14,619 Kom op, Salazar? Dit is totaal iets anders. 220 00:18:14,644 --> 00:18:17,166 Vincent is totaal anders. - Jij hebt kaviaar voor hem gekocht. 221 00:18:17,191 --> 00:18:18,875 Echt, Meneer Psyops? Mag ik je herinneren. 222 00:18:18,900 --> 00:18:21,712 Vertrouwen opbouwen bij een gijzelaar is beter dan dreigen met geweld. 223 00:18:21,737 --> 00:18:25,008 Want dat werkte geweldig toen je tante Gwen het bij jouw gebruikte. 224 00:18:25,142 --> 00:18:28,869 En ze hielp ons om Codex te verslaan. Ik zeg dat we hem gebruiken om Salazar te krijgen, 225 00:18:28,894 --> 00:18:31,954 tenzij je liever een bom op het Zurich Grand laat vallen. 226 00:18:31,979 --> 00:18:33,612 Nu stoppen, beiden. 227 00:18:33,637 --> 00:18:36,549 Taylor, deze keer ben ik het met Mac eens. - Wat verrassend weer. 228 00:18:36,574 --> 00:18:39,198 Tref voorzorgsmaatregelen, maar zorg dat jullie binnenkomen, nu. 229 00:18:41,712 --> 00:18:45,896 Ok�, als je iets probeert en we melden ons niet regelmatig, zal onze medewerker 230 00:18:45,921 --> 00:18:49,280 alle informatie die ze heeft over jouw wandaden direct naar papa sturen. 231 00:18:49,608 --> 00:18:50,808 Begrepen? 232 00:18:51,916 --> 00:18:53,247 Dat zou niet best zijn. 233 00:18:54,434 --> 00:18:57,732 Dus... hebben we een deal? 234 00:19:02,935 --> 00:19:05,615 Starten dan maar. - Er is wel ��n probleem. 235 00:19:05,640 --> 00:19:09,247 Niemand zal geloven dat jullie mijn mannen zijn als jullie er zo uitzien. 236 00:19:34,349 --> 00:19:36,692 Vincent. Schat. 237 00:19:37,656 --> 00:19:41,606 Geweldig pak. - Egor, mijn man, je ziet er weer vliegensvlug uit. 238 00:19:41,631 --> 00:19:43,169 Ik ben blij dat je er weer bent. 239 00:19:43,302 --> 00:19:45,888 Vertel eens, hoe gaat het met je vader tegenwoordig? 240 00:19:45,913 --> 00:19:47,895 Helaas lijdt hij een beetje onder dit weer. 241 00:19:48,688 --> 00:19:50,602 Last van het weer, wat erg. 242 00:19:51,133 --> 00:19:53,735 Ik zal hem een kaartje sturen. - Dat is fijn, bedankt. 243 00:19:53,761 --> 00:19:56,462 Zullen we jou en je vrienden maar in-checken. - Graag. 244 00:19:59,486 --> 00:20:00,686 Dat doet pijn. 245 00:20:01,095 --> 00:20:04,939 Daarover had je moeten nadenken voordat je jezelf een echte nep wond bezorgde. 246 00:20:05,141 --> 00:20:07,611 Als je mijn plan niet leuk vond, had je iets moeten zeggen. 247 00:20:07,636 --> 00:20:11,748 Nou, je liet me niet eens mijn plan uitleggen voordat je belde en jezelf een kogel-otomie gaf. 248 00:20:12,880 --> 00:20:16,808 Niet als je me niet eens met die boeven liet praten voordat je begon te meppen? 249 00:20:30,570 --> 00:20:31,770 Bedankt. 250 00:20:37,871 --> 00:20:39,731 Serieus, Dez, wat is er aan de hand? 251 00:20:46,742 --> 00:20:50,141 We moeten hen zien te dumpen. Kom op, help me met tillen. 252 00:20:52,080 --> 00:20:56,555 Niemand zal Tweedledee en Tweedledum voor morgen vinden en dan zijn wij en Paula allang weg. 253 00:20:56,580 --> 00:20:58,344 Hoe eerder hoe beter. - Mee eens. 254 00:20:58,369 --> 00:20:59,914 Kom op, we moeten ze vastbinden. 255 00:21:13,135 --> 00:21:15,491 Salazar heeft net ingecheckt in het hotel. 256 00:21:17,718 --> 00:21:20,444 Wat zeg daar. Is de slager van Brazili� er nu? 257 00:21:21,531 --> 00:21:22,731 Ja. 258 00:21:32,941 --> 00:21:36,553 Uit de medische dossiers heb ik een beeld kunnen reconstrueren van hoe Paula er nu uitziet. 259 00:21:37,015 --> 00:21:39,241 Gezichtsherkenning uitvoeren op alle gasten. 260 00:21:42,483 --> 00:21:44,842 Ze hebben net een gast op de 15e verdieping gevonden. 261 00:21:49,671 --> 00:21:53,062 Salazar is net de spa binnen gegaan. - We kunnen hem hier niet laten rondsnuffelen. 262 00:21:53,087 --> 00:21:55,116 We moeten Paula vinden voordat Salazar haar vindt. 263 00:21:55,141 --> 00:21:56,924 Blijf daar. Wij regelen Salazar. 264 00:21:56,956 --> 00:21:58,599 Doe of je gewond bent. - Maar ben ik niet. 265 00:21:59,410 --> 00:22:03,890 Er zitten 26 botten in je voet om te breken. Kies er vijf en je hoeft niet meer te doen alsof. 266 00:22:16,284 --> 00:22:19,339 Buenas noches. - Ik maak me zorgen. 267 00:22:19,813 --> 00:22:23,580 Ik had hier met mijn vrienden afgesproken, maar ik kan ze niet vinden. 268 00:22:24,095 --> 00:22:28,833 Sorry, toots, ik mag niets over de andere gasten bespreken. 269 00:22:28,867 --> 00:22:31,719 Je weet hoe ze met de regels omgaan. - Ah, Vincent. 270 00:22:32,156 --> 00:22:35,937 Ga zitten, jij knappe duivel. Ik kom zo bij je. 271 00:22:36,547 --> 00:22:38,867 Neem je tijd, mijn liefste, neem je tijd. 272 00:22:39,099 --> 00:22:42,247 Ik neem aan dat het ok� is als ik zelf een kijkje neem? 273 00:22:42,279 --> 00:22:43,880 Dat zou het niet zijn, cupcake. 274 00:22:43,904 --> 00:22:47,961 Verdund in kleine hoeveelheden, heeft theeboomolie genezende eigenschappen. 275 00:22:47,986 --> 00:22:51,991 Maar in met warmte zal het zicht binden aan de ammoniak in de glasreiniger, 276 00:22:52,016 --> 00:22:54,696 en dan heb je een effectief afschrikmiddel. 277 00:22:56,797 --> 00:22:58,549 Wacht op mijn teken. - Begrepen. 278 00:22:58,574 --> 00:23:00,230 Ik zou je neus bedekken als ik jou was. 279 00:23:05,323 --> 00:23:08,663 Wat is dat in godsnaam? - Dez, Riles, gaan, wij volgen Salazar. 280 00:23:08,688 --> 00:23:09,898 Volg mij, alstublieft. 281 00:23:10,327 --> 00:23:11,527 Op naar Paula's kamer. 282 00:23:14,039 --> 00:23:15,239 Daar zijn ze, kom op. 283 00:23:18,340 --> 00:23:21,238 Altijd tot je dienst, Vincent. 284 00:23:22,606 --> 00:23:26,442 Wie zijn deze twee? - Eerlijk gezegd, heb ik geen idee. 285 00:23:26,467 --> 00:23:31,332 Maar deze opa hier is erg onbeleefd. - Vincent, wat maakt je me nou? 286 00:23:32,231 --> 00:23:35,283 Met mijn vader gaat het prima, jongens. "Onder dit weer" is de hotel code, 287 00:23:35,323 --> 00:23:36,908 met onwenselijk gezelschap zijn. 288 00:23:38,596 --> 00:23:42,283 Je maakt zo'n grote fout. - Is dat zo? 289 00:23:42,308 --> 00:23:45,588 Als onze medewerkers niets van ons horen, bellen ze je vader. 290 00:23:45,613 --> 00:23:47,768 Tegen de tijd dat ze het beseffen, ben ik allang weg. 291 00:23:47,793 --> 00:23:51,616 Egor heeft alles wat ik nodig heb en nog tijd om mijn krant te halen en me te laten verdwijnen. 292 00:23:52,957 --> 00:23:55,668 H�, het spijt me echt dat ik je zo moet achterlaten, man. 293 00:23:57,707 --> 00:23:58,907 Tot ziens. 294 00:24:01,106 --> 00:24:02,324 Room service. 295 00:24:18,500 --> 00:24:20,413 Ga terug. - Ho, ho, h�. 296 00:24:20,438 --> 00:24:22,731 Handen omhoog. Wie zijn jullie in godsnaam? 297 00:24:25,168 --> 00:24:26,368 Is dat keramiek? 298 00:24:28,331 --> 00:24:30,159 Hoe heb je dat langs de beveiliging gekregen? 299 00:24:30,985 --> 00:24:33,405 Wil ik niet weten. - Nogmaals, wie zijn jullie? 300 00:24:33,430 --> 00:24:37,654 Lang verhaal, maar Salazar heeft ingecheckt hij wil je vermoorden. 301 00:24:37,687 --> 00:24:39,884 Wij zijn hier om te zorgen dat het niet gaat gebeuren. 302 00:24:40,945 --> 00:24:44,571 Veel mensen willen me vermoorden. - Hoe weet ik dat jullie daar niet bij horen? 303 00:24:45,923 --> 00:24:48,501 Omdat wij de 'goeie' zijn. - Vind jij, ja. 304 00:24:55,086 --> 00:25:00,227 Ik ben hier omdat de dood veel te goed is voor een klootzak als Salazar. 305 00:25:00,967 --> 00:25:04,274 Ik wil hem zien rotten in een cel, als een gekooide rat. 306 00:25:05,315 --> 00:25:09,040 Verlaten door zijn familie... vergeten door de wereld. 307 00:25:12,695 --> 00:25:13,895 Ga verder. 308 00:25:15,429 --> 00:25:16,985 Ik vertrouwde Salazar. 309 00:25:22,289 --> 00:25:24,640 Ik was open en dacht dat ik mijn familie had gevonden. 310 00:25:24,665 --> 00:25:26,467 Maar ik had nooit iemand moeten vertrouwen. 311 00:25:27,396 --> 00:25:30,185 Hij heeft me bedrogen en liet me voor dood achter. 312 00:25:33,325 --> 00:25:35,373 Ik ben hier omdat je moet getuigen. 313 00:25:36,163 --> 00:25:39,750 Sluit hem op, voor mij, voor je zoon. 314 00:25:40,196 --> 00:25:42,423 Voor de talloze andere levens die hij geru�neerd heeft. 315 00:25:43,668 --> 00:25:44,899 Laat hem boete, Paula. 316 00:25:49,485 --> 00:25:50,868 Ik kan niet getuigen. 317 00:25:52,255 --> 00:25:53,626 Maar, ik heb iets beters. 318 00:25:54,484 --> 00:25:59,423 Al het bewijs op een harde schijf. De boeken, waar de lichamen werden begraven. 319 00:25:59,942 --> 00:26:03,821 Ik heb het opgeborgen bij Egor voor de zekerheid. Het ligt in een kluis in de kelder. 320 00:26:03,846 --> 00:26:06,441 Als je me hier levend weghaalt, is het van jou. 321 00:26:09,853 --> 00:26:13,556 Ok�, afgesproken. Maar het wapen moet hier blijven. 322 00:26:13,581 --> 00:26:15,666 Mogelijk komen we onderweg metaaldetectors tegen. 323 00:26:16,501 --> 00:26:17,835 Hotel regels. 324 00:26:19,953 --> 00:26:22,563 Nu wil ze opeens de regels naleven. 325 00:26:27,834 --> 00:26:30,257 Welkom op onze OGO kamers. 326 00:26:30,282 --> 00:26:31,891 Omgevingswarmte gezellig ontspanning? 327 00:26:32,297 --> 00:26:34,124 Oplichters, gijzelaars en onruststokers. 328 00:26:34,546 --> 00:26:37,385 Het Grand moet voldoen aan de unieke behoeften van al onze gasten. 329 00:26:37,511 --> 00:26:39,430 Voelt u zich vooral thuis. 330 00:26:44,287 --> 00:26:48,315 Matty, heb je het gehoord? Matty? 331 00:26:48,340 --> 00:26:52,453 Ze hebben maar een bewaarder achtergelaten. - Omdat de kamer echt veilig is. 332 00:26:52,537 --> 00:26:55,654 Versterkte muren, denk ik, om te voorkomen dat onze communicatie erdoor komt. 333 00:26:56,595 --> 00:27:00,499 Tralies voor de ramen, en geen luchtroosters groot genoeg zijn om erdoor te kruipen. 334 00:27:00,914 --> 00:27:05,569 Je kunt je vriend Vincent ook gewoon bellen. Bied hem wat ijs aan als hij ons vrijlaat. 335 00:27:05,594 --> 00:27:09,342 Ik zei toch dat hij niet te vertrouwen was. - Heb nooit gezegd dat we hem konden vertrouwen? 336 00:27:11,196 --> 00:27:14,934 De echte vraag is: vertrouw je me genoeg om ons hier uit te krijgen? 337 00:27:19,970 --> 00:27:21,816 Ik zou je ook geboeid kunnen achterlaten. 338 00:27:26,863 --> 00:27:31,458 Angus... ik vertrouw erop dat je ons hier uit kunt halen. 339 00:27:33,798 --> 00:27:35,271 Eerlijk, was dat nou zo moeilijk? 340 00:27:37,902 --> 00:27:39,466 Zo gaan we het doen. 341 00:27:40,838 --> 00:27:43,667 Badkamermuren worden naast elkaar geplaatst, dus er is een kans dat... 342 00:27:43,692 --> 00:27:44,892 Doe me geen pijn. 343 00:27:48,845 --> 00:27:51,153 Nee, dat doen we niet. 344 00:27:54,267 --> 00:27:57,712 Nee, we kregen problemen in het resort en nu zitten we samen met jouw, ook opgesloten. 345 00:27:57,737 --> 00:27:58,940 Ze hebben me niet opgesloten. 346 00:27:59,846 --> 00:28:01,478 Waarom zit je dan hier? 347 00:28:01,517 --> 00:28:05,986 Mijn baas achtervolgt me en ik dacht niet dat hij in de OGO kamer zou zoeken. 348 00:28:08,064 --> 00:28:11,588 Jij bent Paula. Paula Matos. 349 00:28:13,912 --> 00:28:19,283 Tot zover de beroemde anonimiteit van de Grand. Nieuw gezicht, nieuw leven, geen vragen. 350 00:28:20,200 --> 00:28:23,411 Stelletje leugenaars. - Luister, jij bent de reden dat we hier zijn. 351 00:28:23,436 --> 00:28:25,967 We proberen je hier uit te krijgen. - Als jij Paula bent... 352 00:28:27,396 --> 00:28:29,331 met wie zijn Desi en Riley dan op pad? 353 00:29:02,759 --> 00:29:06,072 Goed gedaan daar... om haar zo met ons mee te krijgen. 354 00:29:08,120 --> 00:29:11,658 Maar die toespraak over openheid... en familie? 355 00:29:13,878 --> 00:29:15,314 Kom op, Dez, praat tegen me. 356 00:29:16,173 --> 00:29:21,115 Toen Mac mij en Taylor vergastte en zich bij Codex ging voegen, ging je met hem mee, waarom? 357 00:29:21,492 --> 00:29:22,865 Omdat ik Mac vertrouw. 358 00:29:24,372 --> 00:29:26,036 Maar de vraag is, waarom doe jij dat niet? 359 00:29:28,317 --> 00:29:30,629 Misschien had ik het gedaan als je het mij had gevraagd.. 360 00:29:31,356 --> 00:29:33,748 Maar je hebt me niets verteld en bent gewoon weggegaan. 361 00:29:33,828 --> 00:29:36,106 Misschien te druk met een bom op Macs hoofd te gooien... 362 00:29:36,131 --> 00:29:40,871 Dat was niet mijn plan en die bom heb ik gestopt. - En wij hebben Codex gestopt. 363 00:29:48,317 --> 00:29:49,907 Laten we Paula hier weghalen. 364 00:29:52,740 --> 00:29:56,809 Waarom bewaar jij, voor de zekerheid, deze niet. 365 00:29:59,309 --> 00:30:00,629 Nu vertrouwt ze me. 366 00:30:04,372 --> 00:30:06,192 Geef die harddisk maar aan mij. 367 00:30:09,775 --> 00:30:14,610 Ik zweer, dat ik je dat zag achterlaten. - Ik ken een hoop trucjes. 368 00:30:15,132 --> 00:30:18,117 Het is verbazingwekkend wat een beetje haarverf en make-up kan doen. 369 00:30:20,722 --> 00:30:22,617 Wie ben jij in godsnaam? - Noem mij maar Jane. 370 00:30:23,039 --> 00:30:26,578 Kijk, toen Salazar geld op het hoofd van Paula Matos zette, blies ik het af. 371 00:30:26,953 --> 00:30:30,187 Maar toen voegde hij een bonus toe voor een harde schijf met bewijs dat ze had. 372 00:30:30,713 --> 00:30:33,716 En ik dacht dat terwijl alle neuzen achter de bloedprijs aan gaan, 373 00:30:33,845 --> 00:30:36,632 Pak ik zijn boekhouding en verkoop deze aan de hoogste bieder. 374 00:30:36,865 --> 00:30:39,678 Wat heb je met de echte Paula gedaan? - Die loopt hier nog ergens rond. 375 00:30:39,703 --> 00:30:42,019 Ik heb haar gevolgd, net als jij. Rondgehangen bij de spa 376 00:30:42,067 --> 00:30:44,977 totdat ik zag hoe het ene gezicht ophield en het andere gezicht begon. 377 00:30:45,058 --> 00:30:47,282 Dat was dus om niet herkenbaar haar kamer te doorzoeken. 378 00:30:47,307 --> 00:30:50,236 De harddisk, nu, of anders gaat je vriendin er aan. 379 00:30:51,692 --> 00:30:56,939 Ik moet geloven dat jullie twee super-spionnen zijn die me gaan redden van de moorddadige gangster 380 00:30:56,964 --> 00:30:59,251 op het westelijke halfrond. - Ja, luister ik beloof je... 381 00:30:59,276 --> 00:31:02,448 Deze kamers zijn gebouwd voor gijzelaars en slachtoffers van ontvoering. 382 00:31:02,473 --> 00:31:05,500 Hier komen we niet uit. - Mijn collega heeft het talent om 383 00:31:05,532 --> 00:31:09,962 problemen, objecten, mensen te bekijken en ziet wat anderen niet zien. 384 00:31:10,896 --> 00:31:13,994 Zijn methoden zijn onorthodox. 385 00:31:15,618 --> 00:31:17,930 Hij doet niet altijd wat ik denk dat hij zou moeten doen, 386 00:31:18,264 --> 00:31:23,087 Maar... zijn gave, is wat hem de beste maakt. 387 00:31:26,508 --> 00:31:29,146 Ondanks het twijfelachtige verleden van mijn collega, 388 00:31:29,683 --> 00:31:33,287 en de neiging om persoonlijke vendetta's voor zicht te houden, 389 00:31:33,713 --> 00:31:35,661 doet hij uiteindelijk altijd het goede. 390 00:31:43,255 --> 00:31:46,614 Zou ik nu iets moeten zeggen? - Ja ok�, klaar? 391 00:31:46,739 --> 00:31:48,911 Dit is hoe je uit een afgesloten kamer komt. 392 00:31:48,936 --> 00:31:52,528 Het magnetische veld van de inductiespoel in een motor verplaatst de kritische componenten 393 00:31:52,553 --> 00:31:55,388 binnen de sluiskamer, waardoor een nachtschoot kan worden ingetrokken, 394 00:31:55,615 --> 00:31:58,951 het transformeren van een gewoon huishoudelijk artikel in een krachtige loper. 395 00:32:03,700 --> 00:32:04,880 De harddisk. 396 00:32:06,298 --> 00:32:08,029 Geef haar gewoon de harde schijf, Dez. 397 00:32:09,068 --> 00:32:11,426 Als ik het aan haar geef, schiet ze je toch gewoon neer. 398 00:32:11,451 --> 00:32:14,919 Rustig maar... ok�? Ik regel dit. 399 00:32:19,434 --> 00:32:21,917 Jij... hoeft me niet te zeggen om me rustig te houden. 400 00:32:21,942 --> 00:32:25,301 Als iemand hier al iets moet, ben jij degene die het rustig aan moet doen. 401 00:32:25,326 --> 00:32:27,450 Nou wordt het nog mooier. Ik moet rustig aan doen? 402 00:32:27,475 --> 00:32:30,369 Kijk jou eens, super gespannen en loopt hier rond met een houding. 403 00:32:30,394 --> 00:32:32,379 Houding, nee jij dan? Jij verkloot deze opdracht. 404 00:32:32,404 --> 00:32:34,081 Zwijg, allebei. 405 00:32:34,106 --> 00:32:36,645 En geef me die verdomde harddisk. - Goed. 406 00:32:38,239 --> 00:32:40,833 Zoals gezegd, doe gewoon rustig aan. 407 00:32:43,711 --> 00:32:45,317 Snel, naar boven, boven. 408 00:32:49,606 --> 00:32:51,575 Daar zijn ze. - Naar beneden, beneden. 409 00:33:04,671 --> 00:33:05,871 Op slot. 410 00:33:08,689 --> 00:33:10,883 Geef me twee minuten. - Regel ik. 411 00:33:35,997 --> 00:33:38,416 Twee minuten waren misschien te optimistisch. 412 00:33:55,018 --> 00:33:57,065 We kunnen, wegwezen hier. 413 00:33:58,646 --> 00:34:01,776 Op de tweede verdieping richting het zuiden. Salazar achtervolgt ons. 414 00:34:01,801 --> 00:34:05,714 We komen jouw kant op met de echte Paula. Helaas zijn de bewakers niet ver achter ons. 415 00:34:06,588 --> 00:34:09,178 Hallo. - Enig idee hoe we hier weg kunnen komen? 416 00:34:09,640 --> 00:34:12,252 Jij bent de man van de idee�n. - Ik weet een uitweg, volg me maar. 417 00:34:12,277 --> 00:34:14,127 Hoe weten we dat je ons niet in de val lokt? 418 00:34:14,152 --> 00:34:16,549 Omdat ik meer dan jij, uit dit verdomde hotel wil wegkomen. 419 00:34:17,930 --> 00:34:19,370 Laten we haar volgen, kom op. 420 00:34:20,937 --> 00:34:24,363 Het resort verbouwde de gangen van de oude bedienden, in geheime gangen, 421 00:34:24,388 --> 00:34:27,577 zodat het personeel en de beveiliging van het resort zich kunnen verplaatsen. 422 00:34:27,794 --> 00:34:29,474 Net als in Disneyland. 423 00:34:33,636 --> 00:34:36,615 Zodra Riley de lift heeft gehackt, kunnen we ontsnappen uit de lobby. 424 00:34:37,376 --> 00:34:38,671 Ik ben buitengesloten. 425 00:34:39,703 --> 00:34:43,814 Dames en heren, we hebben ongewenste gasten in het hotel ontdekt. 426 00:34:43,937 --> 00:34:48,757 We verzoeken u vriendelijk om in uw kamer te blijven, totdat de kwestie is opgelost. 427 00:34:48,995 --> 00:34:54,513 En nogmaals, geniet van een aangenaam verblijf in het Zurich Grand Resort en Spa. 428 00:35:00,907 --> 00:35:04,065 Ik wist dat ik in de badkamer had moeten blijven. - We krijgen je hier wel uit. 429 00:35:04,090 --> 00:35:07,412 Als ik een katrol maak, kunnen we hier weg. Ik heb alleen nog wat aanstuwing nodig. 430 00:35:08,522 --> 00:35:11,936 Denk jij wat ik denk? - Ja, Mac, volg ons naar de operatiekamer. 431 00:35:12,439 --> 00:35:13,903 Wil jij de deur barricaderen? 432 00:35:16,868 --> 00:35:18,524 Onze vrienden zitten in de spa. 433 00:35:21,040 --> 00:35:23,845 Zeg tegen al het huishoudelijk personeel dat ze me in de spa treffen. 434 00:35:23,870 --> 00:35:26,853 Met geweren. Alle geweren. 435 00:35:33,122 --> 00:35:36,745 Dez, kun je de chirurgische slang om de steunbalken wikkelen? 436 00:35:37,484 --> 00:35:39,439 En wil jij me met deze helpen? 437 00:35:58,261 --> 00:35:59,595 Gebruik je voeten. 438 00:36:03,399 --> 00:36:06,594 Ok�, iedereen pakt er ��n, draai ze om je pols. Paula? 439 00:36:07,775 --> 00:36:10,794 Op drie, slaan jullie twee, de kleppen kapot. 440 00:36:10,819 --> 00:36:13,447 Ze zullen ons de voortstuwing geven en ons omhoog trekken. 441 00:36:13,472 --> 00:36:16,572 Wacht, gaat dit ding ons wel houden? 442 00:36:24,274 --> 00:36:25,474 Ja. 443 00:36:26,712 --> 00:36:27,912 Gebruik je wapens. 444 00:36:29,080 --> 00:36:31,017 E�n, twee, drie. 445 00:36:38,558 --> 00:36:41,261 Druk wordt vaak alleen als iets negatiefs gezien, 446 00:36:41,286 --> 00:36:43,801 maar een kleine verandering van richting is al voldoende. 447 00:36:43,826 --> 00:36:46,603 in dit geval wordt de chirurgische slang over een balk gelust 448 00:36:46,628 --> 00:36:48,758 en de nieuwe toewijding van het team aan vertrouwen 449 00:36:48,783 --> 00:36:52,162 om de druk te veranderen en iets kan doorbreken en iets kan optillen. 450 00:36:56,264 --> 00:37:00,058 Ik kan nog steeds niet geloven dat die vliegende tanks echt werkte. 451 00:37:01,430 --> 00:37:03,697 Hij krijgt het telkens, weer voor elkaar. 452 00:37:03,722 --> 00:37:05,524 Het zit echt allemaal in de natuurkunde, 453 00:37:05,549 --> 00:37:09,596 door de beweging van richting te veranderen kun je alles optillen, zelfs dit vliegtuig. 454 00:37:09,621 --> 00:37:12,151 Sorry dat ik deze les moet onderbreken, dit was Mathilda, 455 00:37:12,176 --> 00:37:15,745 Alles is voor je geregeld, om te getuigen in ruil voor jouw immuniteit. 456 00:37:16,493 --> 00:37:22,213 En... ik heb iets geregeld zodat Salazar nooit meer het daglicht ziet. 457 00:37:22,786 --> 00:37:24,815 Moet ik nu weten wat dat is? 458 00:37:26,159 --> 00:37:30,112 Dat zijn alle gegevens van de harde schijf die u bij de conci�rge had ingecheckt. 459 00:37:30,290 --> 00:37:31,537 Hoe ben je daar aan gekomen? 460 00:37:38,039 --> 00:37:39,239 Bedankt. 461 00:37:39,549 --> 00:37:42,696 Ik heb alles opgeslagen voor het geval Salazar achter mijn zoon aan zou gaan. 462 00:37:42,721 --> 00:37:45,252 Over je zoon gesproken, een team is onderweg om hem op te halen, 463 00:37:45,277 --> 00:37:48,896 dus als je landt, zou hij op je moeten wachten. - Bedankt. 464 00:37:49,329 --> 00:37:51,290 Jullie allemaal, super bedankt. 465 00:37:52,029 --> 00:37:55,325 Jullie zijn allemaal... zo onorthodox, toch? 466 00:37:56,450 --> 00:37:58,907 Dat is nog mild uitgedrukt. 467 00:38:13,717 --> 00:38:15,193 Ik wil je iets vragen. 468 00:38:17,137 --> 00:38:20,064 Als je de gegevens al had, waarom heb je me dan de harde schijf gegeven? 469 00:38:22,705 --> 00:38:26,903 Het was een misleiding. Ik wist dat er iets mis was met onze Paula. 470 00:38:28,964 --> 00:38:31,770 En je hebt me weer niet van te voren ingelicht? 471 00:38:33,605 --> 00:38:34,805 Nee. 472 00:38:37,913 --> 00:38:43,173 Sinds Codex is er zoiets... als een muur tussen ons. 473 00:38:44,889 --> 00:38:48,729 Dus... - Nou dat is mijn schuld. 474 00:38:49,539 --> 00:38:51,916 Ik ben nog steeds boos op je omdat je achter Mac aanging. 475 00:38:54,333 --> 00:38:55,793 Dat deed ik om hem te beschermen. 476 00:38:56,895 --> 00:38:59,309 Dat weet ik. - Maar je hebt wel gelijk, ik... 477 00:39:00,109 --> 00:39:02,786 Ik heb je niet op de hoogte van het plan gebracht en dat spijt me. 478 00:39:06,270 --> 00:39:07,470 De waarheid is... 479 00:39:09,094 --> 00:39:12,300 Ik was boos op mezelf omdat ik dacht dat jullie allebei naar Codex waren gegaan. 480 00:39:15,070 --> 00:39:16,645 Het spijt me dat ik je niet vertrouwde. 481 00:39:19,376 --> 00:39:20,997 Ik hoop dat je me kunt vergeven. 482 00:39:24,105 --> 00:39:27,709 Alles ok�, Riles. - Fijn, want ik moet een bekentenis afleggen. 483 00:39:28,389 --> 00:39:29,766 Ik haat mijn nieuwe huis. 484 00:39:29,791 --> 00:39:33,319 Mijn buurman... hij speelt Macklemore en gaat 24/7 door. 485 00:39:33,972 --> 00:39:35,678 Ik moet ook een bekentenis afleggen. 486 00:39:36,897 --> 00:39:38,358 Ik ben nog nooit in een spa geweest. 487 00:39:39,522 --> 00:39:41,108 Echt waar? - Ja. 488 00:39:42,381 --> 00:39:44,647 Hoe ontspan je dan? - Ik sla dingen. 489 00:39:45,339 --> 00:39:47,030 Dat verklaart zoveel over jou. 490 00:39:49,788 --> 00:39:52,147 Mama. - Luis. 491 00:39:57,053 --> 00:39:58,436 Voor wat het waard is. 492 00:40:00,280 --> 00:40:03,600 Ik denk dat we er allemaal van uitgingen dat na Codex alles weer normaal zou worden. 493 00:40:04,530 --> 00:40:06,944 Nou, dat deed het ook... meestal. 494 00:40:07,868 --> 00:40:12,092 Ik raakte zo gefocust op... je fouten uit het verleden 495 00:40:12,538 --> 00:40:15,811 dat ik ... de mijne niet meer zag. En dat spijt me. 496 00:40:17,523 --> 00:40:18,723 Nieuwe start? 497 00:40:20,999 --> 00:40:22,475 Om weer nieuwe fouten te maken. 498 00:40:24,176 --> 00:40:26,827 Te denken dat hij... Hij dacht dat ik jouw vader was? 499 00:40:27,507 --> 00:40:31,272 Belachelijk, toch? - Misschien een oudere broer, maar... 500 00:40:31,788 --> 00:40:32,988 Gefeliciteerd, jongens. 501 00:40:33,286 --> 00:40:36,514 Na het bekijken van Paula's harde schijf en met de belofte van haar getuigenis, 502 00:40:36,539 --> 00:40:39,653 hebben de Zwitserse autoriteiten 'n arrestatiebevel voor Salazar uitgegeven. 503 00:40:39,678 --> 00:40:42,866 En de Zurich Grand was maar al te blij om hem over te dragen, 504 00:40:42,891 --> 00:40:46,690 aangezien hij 'persona non grata' was geworden omdat hij elke huisregel had overtreden. 505 00:40:46,715 --> 00:40:51,374 Ik ben ook een beetje nieuwsgierig naar wat er met onze vriend Vincent is gebeurd. 506 00:40:52,116 --> 00:40:54,421 Nadat hij was ontsnapt, keerde Egor zich tegen Vincent. 507 00:40:54,446 --> 00:40:57,147 Hij was woedend op Vincent omdat hij Phoenix binnen had gebracht en 508 00:40:57,172 --> 00:40:59,069 hem weigerde te helpen, te verdwijnen. 509 00:40:59,473 --> 00:41:00,850 Hoe weten we dit alles? 510 00:41:01,155 --> 00:41:03,544 Omdat Vincent vertrok en meteen naar de autoriteiten rende. 511 00:41:04,405 --> 00:41:09,014 Ik denk dat gevangenisstraf beter was dan de toorn van Vincent Senior onder ogen te zien. 512 00:41:10,155 --> 00:41:13,202 Klopt. Waar zijn Riley en Desi? 513 00:41:13,467 --> 00:41:16,538 Die heb ik de Phoenix-jet gegeven voor een speciale opdracht. 514 00:41:16,564 --> 00:41:17,764 Wacht even. 515 00:41:19,514 --> 00:41:21,921 Dat is mijn jet. 516 00:41:22,308 --> 00:41:23,600 Klopt, tot ziens. 517 00:41:23,810 --> 00:41:28,061 Matilda, ik denk niet dat je het begrijpt. Ik weet niet hoe vaak ik het nog moet zeggen. 518 00:41:28,238 --> 00:41:34,502 Letterlijk leidt ik... deze op... Matilda? Letterlijk leidt ik deze operatie. 519 00:41:41,193 --> 00:41:43,982 de Malediven 520 00:41:45,061 --> 00:41:47,661 dit is nog eens een degelijk spa weekend 521 00:41:48,451 --> 00:41:50,959 Hartelijk dank. - Geen probleem. 522 00:41:54,544 --> 00:41:59,060 Op het ontspannen tijdens jouw allereerste spa-uitje. 523 00:41:59,943 --> 00:42:03,591 Weet je wat, op ons eerste uitje. - De eerste van velen. 524 00:42:10,797 --> 00:42:13,114 Je haat de modder, nietwaar? - Ja, het is modder. 525 00:42:13,839 --> 00:42:17,324 Ik weet niet wat ik er mee moet. - Nou, je hebt het in ieder geval geprobeerd. 526 00:42:18,875 --> 00:42:20,510 Ik hou je gezelschap, Riley. 527 00:42:21,885 --> 00:42:24,412 Je mag er wel uit hoor, Dez. - Dat gaat niet. 528 00:42:25,328 --> 00:42:27,954 Ik ben mijn bikini-broekje kwijt - Wat? 529 00:42:27,979 --> 00:42:30,782 Durf eens te lachen... niet lachen. 530 00:42:36,840 --> 00:42:40,440 Vertaling: TNG Release Team. 47834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.