All language subtitles for Law.And.Order.Organized.Crime.S02E13.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,526 --> 00:00:04,700 . 2 00:00:04,743 --> 00:00:07,137 - In the nation's largest city, 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,879 the vicious and violent members of the underworld 4 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 are hunted by the detectives 5 00:00:11,533 --> 00:00:14,710 of the Organized Crime Control Bureau. 6 00:00:14,753 --> 00:00:18,105 These are their stories. 7 00:00:18,148 --> 00:00:19,454 [dramatic music] 8 00:00:19,497 --> 00:00:22,370 - We wanna talk to you about Detective Stabler. 9 00:00:22,413 --> 00:00:24,372 - You are letting Wheatley get the better of you. 10 00:00:24,415 --> 00:00:25,938 - You telling me to stand down? 11 00:00:25,982 --> 00:00:28,332 - There's an empty apartment above Angela Wheatley's. 12 00:00:28,376 --> 00:00:30,987 - Are you getting this, Sarge? 13 00:00:31,031 --> 00:00:34,512 - What could be more satisfying than the crippling of banks, 14 00:00:34,556 --> 00:00:37,037 the justice system? You can share in the bounty. 15 00:00:37,080 --> 00:00:38,516 - Not interested in money. 16 00:00:38,560 --> 00:00:40,257 - Constantine's followers are urging one another 17 00:00:40,301 --> 00:00:44,087 to commit acts of resistance. We're talking mass chaos. 18 00:00:44,131 --> 00:00:46,959 - Sebastian McClane. - I have a gift for you. 19 00:00:47,003 --> 00:00:49,092 Richard Wheatley trussed up on a platter. 20 00:00:49,136 --> 00:00:50,789 - Are you prepared to turn yourself in? 21 00:00:50,833 --> 00:00:51,964 - Having fun out here. 22 00:00:52,008 --> 00:00:54,837 People seem to like what I'm doing. 23 00:00:54,880 --> 00:00:56,882 - Wheatley will take down the entire 24 00:00:56,926 --> 00:00:58,232 global financial system. 25 00:00:58,275 --> 00:01:00,016 If I'm wrong, you won't have to ask 26 00:01:00,060 --> 00:01:01,235 for my badge and my gun; 27 00:01:01,278 --> 00:01:03,193 I'll give them to you myself. 28 00:01:09,765 --> 00:01:12,420 [sighs] 29 00:01:13,725 --> 00:01:17,120 - "So tonight, if you feel the same energy I do, 30 00:01:17,164 --> 00:01:19,775 then I hope you will"-- it needs urgency. 31 00:01:19,818 --> 00:01:21,820 Hope was Obama's thing. We're way past that. 32 00:01:21,864 --> 00:01:24,475 Sergeant Bell, Detective Stabler, walk with me. 33 00:01:26,608 --> 00:01:28,740 I imagine you're wondering why I summoned you here? 34 00:01:28,784 --> 00:01:29,872 - Well, I wouldn't mind. 35 00:01:29,915 --> 00:01:31,091 - I've been fully briefed on the case 36 00:01:31,134 --> 00:01:33,180 against Richard Wheatley. 37 00:01:33,223 --> 00:01:34,877 You were right. I was wrong. 38 00:01:34,920 --> 00:01:37,923 - So you agree that Wheatley's behind the data center attacks? 39 00:01:37,967 --> 00:01:40,143 - And the Remsen prison break. 40 00:01:40,187 --> 00:01:42,798 He's been sheltering Sebastian McClane, 41 00:01:42,841 --> 00:01:44,974 and he's been playing me for a fool. 42 00:01:45,017 --> 00:01:46,976 [tense music] 43 00:01:47,019 --> 00:01:50,022 I want them both apprehended. Spare no resources. 44 00:01:50,066 --> 00:01:52,242 You have my full support if there's anything you need. 45 00:01:52,286 --> 00:01:54,114 - Actually, there is, sir. 46 00:01:54,157 --> 00:01:55,593 - Name it. 47 00:01:55,637 --> 00:01:57,769 - Wheatley accused me very publicly of going rogue. 48 00:01:57,813 --> 00:01:59,249 In fact, he invoked you as governor of the state 49 00:01:59,293 --> 00:02:01,251 to make his point. 50 00:02:01,295 --> 00:02:02,557 So if we have your full support, 51 00:02:02,600 --> 00:02:04,298 I would like it if you made a public statement. 52 00:02:04,341 --> 00:02:06,561 - I'm not gonna do that. 53 00:02:08,824 --> 00:02:10,217 - Or not. 54 00:02:10,260 --> 00:02:17,398 ♪ 55 00:03:02,138 --> 00:03:03,487 - What the hell is all this? 56 00:03:03,531 --> 00:03:05,837 I said staples-- bread, water, fruit. 57 00:03:07,361 --> 00:03:08,840 You got me deli sushi. 58 00:03:08,884 --> 00:03:11,191 - Sorry, maybe they'll have your regular table 59 00:03:11,234 --> 00:03:12,540 at Nobu available tonight. 60 00:03:14,846 --> 00:03:15,804 So where's my money? 61 00:03:15,847 --> 00:03:22,593 ♪ 62 00:03:32,473 --> 00:03:34,823 - There are programs you can go to. 63 00:03:34,866 --> 00:03:36,694 Good ones. 64 00:03:36,738 --> 00:03:39,262 They work if you're putting in the effort. 65 00:03:39,306 --> 00:03:41,221 - Thanks for the advice. 66 00:03:41,264 --> 00:03:43,919 - There's one nearby. I can take you. Get you set up. 67 00:03:56,236 --> 00:03:58,368 What the hell? 68 00:03:58,412 --> 00:04:00,414 [knock at door] 69 00:04:18,954 --> 00:04:21,957 - I love the smell of fentanyl in the morning. 70 00:04:22,000 --> 00:04:26,309 ♪ 71 00:04:28,355 --> 00:04:31,401 [tense music] 72 00:04:31,445 --> 00:04:38,582 ♪ 73 00:05:18,883 --> 00:05:20,407 Hello, Sebastian. 74 00:05:22,539 --> 00:05:25,455 I thought I was done with you, 75 00:05:25,499 --> 00:05:28,284 but I need one last favor. 76 00:05:28,328 --> 00:05:31,156 [tense music] 77 00:05:31,200 --> 00:05:32,375 - Are you okay? 78 00:05:32,419 --> 00:05:36,074 - He's fine. He's fine, right, Sebas? 79 00:05:36,118 --> 00:05:37,467 Glad you're awake, though, 80 00:05:37,511 --> 00:05:40,862 because we need to do some work. 81 00:05:42,864 --> 00:05:44,082 - Go to hell. 82 00:05:48,217 --> 00:05:52,439 - I need you to reach out to your loyal fans, 83 00:05:52,482 --> 00:05:54,484 your followers, 84 00:05:54,528 --> 00:05:57,879 the morons who think you're the second coming. 85 00:06:02,753 --> 00:06:04,755 Oh, that's not very nice. 86 00:06:06,801 --> 00:06:09,281 - Go ahead, do it! Shoot me! 87 00:06:09,325 --> 00:06:11,109 Put me out of my misery already. 88 00:06:11,153 --> 00:06:14,809 I am done playing your games. 89 00:06:14,852 --> 00:06:18,421 - You're done when I tell you you're done. 90 00:06:18,465 --> 00:06:25,602 ♪ 91 00:06:27,430 --> 00:06:28,953 You wanna play games? 92 00:06:30,781 --> 00:06:32,957 This is my favorite game. 93 00:06:35,482 --> 00:06:39,007 Hmm. You know this game? 94 00:06:47,494 --> 00:06:49,409 Assemble your people. 95 00:06:52,499 --> 00:06:54,501 [gun clicks] 96 00:06:56,764 --> 00:06:58,896 You want her blood on your hands? 97 00:07:01,595 --> 00:07:02,900 [gun clicks] - No! 98 00:07:02,944 --> 00:07:04,249 Sebastian. 99 00:07:04,293 --> 00:07:06,556 - [laughs] 100 00:07:06,600 --> 00:07:09,516 Third time's the charm. 101 00:07:09,559 --> 00:07:13,781 - Okay, okay! Enough! Enough! 102 00:07:20,831 --> 00:07:22,877 - Assemble your people. 103 00:07:25,140 --> 00:07:27,447 - McClane called it "digital dust." 104 00:07:27,490 --> 00:07:28,926 It's tagged code tying Wheatley 105 00:07:28,970 --> 00:07:30,798 to every one of his illegal stock trades. 106 00:07:30,841 --> 00:07:33,235 - Where did the money from these transactions wind up? 107 00:07:33,278 --> 00:07:35,933 - Dormant bank accounts and then poof, 108 00:07:35,977 --> 00:07:37,674 out of the country presumably. 109 00:07:37,718 --> 00:07:40,068 Unfortunately, he made off with 700 million 110 00:07:40,111 --> 00:07:42,505 before we isolated the code and shut him down. 111 00:07:42,549 --> 00:07:44,507 - Jesus. 112 00:07:44,551 --> 00:07:46,291 - It's gotta be enough to indict him. 113 00:07:46,335 --> 00:07:48,076 - Oh, no question, but we don't wanna publicize an indictment 114 00:07:48,119 --> 00:07:49,947 before you're in a position to arrest him. 115 00:07:49,991 --> 00:07:52,123 - Well, he's off the grid. - What about his ex-wife? 116 00:07:52,167 --> 00:07:54,474 Hasn't she been in regular contact with him? 117 00:07:54,517 --> 00:07:56,258 - No, she's MIA. 118 00:07:56,301 --> 00:07:57,781 - How did we lose Angela? 119 00:07:57,825 --> 00:07:59,043 - Last we saw her, she was on her way 120 00:07:59,087 --> 00:08:00,784 to that job interview at the Colby School. 121 00:08:00,828 --> 00:08:01,959 - Yeah, Vicky knocked on her door 122 00:08:02,003 --> 00:08:03,308 this morning to borrow a cup of sugar. 123 00:08:03,352 --> 00:08:07,008 - Ah, join the party. Who else is missing? 124 00:08:07,051 --> 00:08:09,053 - This is one of the prime gathering spots 125 00:08:09,097 --> 00:08:10,968 for McClane loyalists on the dark web. 126 00:08:11,012 --> 00:08:12,970 It's a private thread. You can only access it 127 00:08:13,014 --> 00:08:15,538 with Tor version 2 and custom security plugin. 128 00:08:15,582 --> 00:08:17,540 - Can you summarize for us? 129 00:08:17,584 --> 00:08:19,411 - The mob is angry about law enforcement's 130 00:08:19,455 --> 00:08:22,240 relentless manhunt for one of America's great patriots. 131 00:08:22,284 --> 00:08:24,068 This user "eater of chives" 132 00:08:24,112 --> 00:08:26,506 is tired of hiding behind a virtual cloak. 133 00:08:26,549 --> 00:08:30,553 "Jealous hater" concurs that "the Godhead's devotees 134 00:08:30,597 --> 00:08:32,990 must soon convene in their physical forms." 135 00:08:33,034 --> 00:08:35,558 - Meaning they're gonna meet in person. 136 00:08:35,602 --> 00:08:36,907 - Where? 137 00:08:36,951 --> 00:08:39,388 - And who? Who are these devotees? 138 00:08:39,431 --> 00:08:42,347 [suspenseful music] 139 00:08:42,391 --> 00:08:49,529 ♪ 140 00:09:39,230 --> 00:09:42,103 [indistinct chatter] 141 00:09:50,546 --> 00:09:53,941 - Brothers and sisters, let me begin by assuring you 142 00:09:53,984 --> 00:09:56,944 that I'm safe and securely sequestered, 143 00:09:56,987 --> 00:09:58,336 out of reach from the barbarians 144 00:09:58,380 --> 00:10:00,730 that have been hunting me like an animal. 145 00:10:00,774 --> 00:10:02,906 Because of your vigilance, 146 00:10:02,950 --> 00:10:05,909 I've stayed one step ahead of the NYPD and the FBI. 147 00:10:05,953 --> 00:10:10,610 [cheers and applause] 148 00:10:10,653 --> 00:10:12,786 And with your ongoing support, 149 00:10:12,829 --> 00:10:14,962 they will continue to chase a ghost. 150 00:10:15,005 --> 00:10:17,442 And while I thank you, I also have to remind you 151 00:10:17,486 --> 00:10:19,227 that there's important work to do. 152 00:10:19,270 --> 00:10:22,360 It is time to force the oppressors to pay 153 00:10:22,404 --> 00:10:23,840 for their crimes. 154 00:10:23,884 --> 00:10:26,408 Time to pry open their eyes 155 00:10:26,451 --> 00:10:28,932 and blind them with their own greed and corruption. 156 00:10:28,976 --> 00:10:30,717 [cheers and applause] 157 00:10:30,760 --> 00:10:32,893 I've had time to meditate on this. 158 00:10:32,936 --> 00:10:35,156 A lot of time. 159 00:10:35,199 --> 00:10:39,639 And now I'm ready to share my vision with you. 160 00:10:39,682 --> 00:10:41,249 If you're here, 161 00:10:41,292 --> 00:10:44,295 I have to believe that you have experienced tyranny 162 00:10:44,339 --> 00:10:46,689 and oppression in your own life. 163 00:10:46,733 --> 00:10:50,432 Trust me and follow my instructions, 164 00:10:50,475 --> 00:10:54,610 and I will lead you one step closer to the Promised Land. 165 00:10:54,654 --> 00:10:57,134 all: To the Promised Land! 166 00:10:57,178 --> 00:10:58,788 - Welcome to Project Bedlam. 167 00:10:58,832 --> 00:11:05,969 ♪ 168 00:11:18,982 --> 00:11:19,417 . 169 00:11:19,461 --> 00:11:22,203 [suspenseful music] 170 00:11:22,246 --> 00:11:29,340 ♪ 171 00:12:51,074 --> 00:12:53,337 - We have a breach in room zero-zero-twenty. 172 00:12:53,381 --> 00:12:56,688 Suspects gained access through a street-level window. 173 00:12:56,732 --> 00:12:58,429 I'm in pursuit. - Copy that. 174 00:12:58,473 --> 00:13:05,610 ♪ 175 00:13:21,801 --> 00:13:22,802 - Hey! 176 00:13:25,065 --> 00:13:26,675 Stop! 177 00:13:26,718 --> 00:13:29,852 [tense music] 178 00:13:29,896 --> 00:13:31,985 ♪ 179 00:13:32,028 --> 00:13:33,769 - Let's go, let's go. 180 00:13:35,640 --> 00:13:36,772 Did you get 'em? 181 00:13:39,470 --> 00:13:40,732 - Come on, come on, come on! 182 00:13:42,430 --> 00:13:43,387 - Are we good? 183 00:13:43,431 --> 00:13:45,433 - No, we're not. 184 00:13:48,088 --> 00:13:49,611 - Stop right there! 185 00:13:55,660 --> 00:13:59,229 - Donald Mathers. Who are you? 186 00:13:59,273 --> 00:14:01,841 - And what's your connection to Sebastian McClane? 187 00:14:01,884 --> 00:14:04,756 - Uh, I already told them everything I know. 188 00:14:04,800 --> 00:14:06,062 - Yeah, we spoke to the officers 189 00:14:06,106 --> 00:14:07,585 who brought you here, but my sergeant and I, 190 00:14:07,629 --> 00:14:10,110 we're looking for different things. 191 00:14:11,546 --> 00:14:12,764 So who are you? 192 00:14:12,808 --> 00:14:14,723 - You had an honorable discharge 193 00:14:14,766 --> 00:14:16,768 from the army two years ago. 194 00:14:16,812 --> 00:14:18,292 Apart from the disorderly conduct 195 00:14:18,335 --> 00:14:22,731 at Occupy Wall Street, your record is clean. 196 00:14:22,774 --> 00:14:25,255 - So that's who I am. 197 00:14:25,299 --> 00:14:27,736 - You employed? 198 00:14:27,779 --> 00:14:29,869 You live with your parents? 199 00:14:31,914 --> 00:14:34,612 - Look, I was directed to the warehouse in Bushwick 200 00:14:34,656 --> 00:14:36,092 by an online message board. 201 00:14:36,136 --> 00:14:38,921 - Did you know or recognize anyone who was there? 202 00:14:38,965 --> 00:14:41,619 How about the guys in your little burglary unit? 203 00:14:41,663 --> 00:14:42,794 - There was one guy. 204 00:14:42,838 --> 00:14:44,318 He said he worked at Con Electric. 205 00:14:44,361 --> 00:14:46,450 He seemed to know the most about what the mission was. 206 00:14:46,494 --> 00:14:48,931 - What did stealing blueprints to government buildings 207 00:14:48,975 --> 00:14:50,846 have to do with your mission? 208 00:14:50,890 --> 00:14:53,936 - I don't know. I'm focused on the bigger goal. 209 00:14:53,980 --> 00:14:56,808 - Which is? - Dismantle the system. 210 00:14:56,852 --> 00:14:58,941 The billionaires control the system. 211 00:14:58,985 --> 00:15:01,117 They own the government, which passes laws 212 00:15:01,161 --> 00:15:04,120 that make the system only work to keep the billionaires rich. 213 00:15:04,164 --> 00:15:07,950 Government of the few, by the few, for the few. 214 00:15:07,994 --> 00:15:09,604 - I get why you think that. 215 00:15:09,647 --> 00:15:12,085 - I have a job where I work hard, 216 00:15:12,128 --> 00:15:14,914 and my job's threatened by outsourcing and automation, 217 00:15:14,957 --> 00:15:17,699 and everything is geared towards making me irrelevant. 218 00:15:17,742 --> 00:15:21,007 No more, no more. 219 00:15:24,706 --> 00:15:26,099 - So what's the next? 220 00:15:27,491 --> 00:15:29,711 - I guess we'll find out at the meeting on Thursday. 221 00:15:31,017 --> 00:15:32,322 - Thursday? 222 00:15:32,366 --> 00:15:33,410 - Absolutely not. 223 00:15:33,454 --> 00:15:34,977 - How else are we gonna find out 224 00:15:35,021 --> 00:15:36,848 which buildings Wheatley and McClane are targeting? 225 00:15:36,892 --> 00:15:38,502 - We're not going down this road again. 226 00:15:38,546 --> 00:15:41,244 - The governor just looked us both in the eyes and apologized 227 00:15:41,288 --> 00:15:42,985 for not listening to me--us. 228 00:15:43,029 --> 00:15:44,465 - It doesn't mean you need to go back undercover. 229 00:15:44,508 --> 00:15:46,946 - It's not going undercover. It's one meeting, Ayanna. 230 00:15:46,989 --> 00:15:49,687 - Yeah, one meeting turns into two, turns into three. 231 00:15:49,731 --> 00:15:51,602 Next thing you know, you're embedded, 232 00:15:51,646 --> 00:15:53,213 and I'm running a skeleton crew worried 233 00:15:53,256 --> 00:15:54,997 about whether you're gonna come out alive 234 00:15:55,041 --> 00:15:56,694 and how many lines you've crossed. 235 00:15:56,738 --> 00:15:58,696 - What does that mean? That's not fair. 236 00:15:58,740 --> 00:16:01,221 - Oh, you wanna talk about what's fair now? 237 00:16:01,264 --> 00:16:03,310 Nothing's fair, Elliot. 238 00:16:03,353 --> 00:16:06,400 I have a list of grievances that would make your head spin. 239 00:16:06,443 --> 00:16:09,533 I don't deal with them by changing my identity 240 00:16:09,577 --> 00:16:12,536 and running away from my actual life. 241 00:16:12,580 --> 00:16:15,539 [tense music] 242 00:16:15,583 --> 00:16:20,283 ♪ 243 00:16:20,327 --> 00:16:22,068 - Okay, we don't have a lot of time here. 244 00:16:24,984 --> 00:16:28,552 - We can surveil the meeting from outside and tail them. 245 00:16:28,596 --> 00:16:30,250 - What if they have decoys? 246 00:16:30,293 --> 00:16:34,645 Me going in is the fastest, surest way. 247 00:16:34,689 --> 00:16:37,909 It works. I've proven it. 248 00:16:37,953 --> 00:16:39,737 Ayanna, we know Wheatley and McClane 249 00:16:39,781 --> 00:16:41,870 are planning something right now. 250 00:16:43,611 --> 00:16:45,395 We have to find out what. 251 00:16:45,439 --> 00:16:52,315 ♪ 252 00:17:23,303 --> 00:17:25,261 - You in? 253 00:17:25,305 --> 00:17:26,741 - I'm in. 254 00:17:33,487 --> 00:17:33,661 . 255 00:17:33,704 --> 00:17:36,751 - I count about 50 with more arriving as we speak. 256 00:17:36,794 --> 00:17:39,275 - What are they doing? - Congregating. 257 00:17:39,319 --> 00:17:41,712 Looks like they're waiting for a show. 258 00:17:41,756 --> 00:17:43,453 - You have eyes on the leader? 259 00:17:43,497 --> 00:17:45,629 - Locked and loaded and ready to roll. 260 00:17:45,673 --> 00:17:47,414 One step closer to the Promised Land, brother. 261 00:17:47,457 --> 00:17:49,546 - I just spotted the alpha. 262 00:17:51,809 --> 00:17:52,897 - Copy that. 263 00:17:55,596 --> 00:17:57,119 - Some caffeine, brother? 264 00:17:57,163 --> 00:17:58,816 - Yeah, thanks. You read my mind. 265 00:17:58,860 --> 00:18:01,384 - Yeah. - It's exciting, huh? 266 00:18:01,428 --> 00:18:03,995 - Yeah. It's my first time. 267 00:18:04,039 --> 00:18:08,130 I was gonna go to the gathering in Brooklyn but had an exam. 268 00:18:08,174 --> 00:18:10,045 Are you an OG? 269 00:18:10,089 --> 00:18:11,786 - First time to the party. 270 00:18:11,829 --> 00:18:13,309 - [laughs] 271 00:18:13,353 --> 00:18:15,703 I cannot believe this is really happening. 272 00:18:15,746 --> 00:18:17,661 Sebastian McClane is an American hero 273 00:18:17,705 --> 00:18:19,098 like we haven't had for generations. 274 00:18:19,141 --> 00:18:21,926 - Yeah, we finally got someone whose--with the guts 275 00:18:21,970 --> 00:18:24,668 to stand up to this bankrupt system. 276 00:18:24,712 --> 00:18:26,279 - To the Promised Land! 277 00:18:26,322 --> 00:18:27,323 all: To the Promised Land! 278 00:18:27,367 --> 00:18:28,585 - To the Promised Land! 279 00:18:28,629 --> 00:18:30,065 all: To the Promised Land! 280 00:18:30,109 --> 00:18:33,547 - I'm Brother Bill. Everyone find a seat. 281 00:18:33,590 --> 00:18:37,551 Our time is short. We have to use it wisely. 282 00:18:37,594 --> 00:18:41,250 I give you Brother McClane. 283 00:18:41,294 --> 00:18:45,341 [cheers and applause] 284 00:18:47,778 --> 00:18:50,651 - Brothers and sisters, thanks to those of you 285 00:18:50,694 --> 00:18:52,566 who carried out the first mission, 286 00:18:52,609 --> 00:18:54,481 Project Bedlam is ready to advance to phase two. 287 00:18:54,524 --> 00:18:56,700 [machinery whirs] 288 00:18:56,744 --> 00:18:58,746 [suspenseful music] 289 00:18:58,789 --> 00:19:01,009 Preparations have begun to strike five pillars 290 00:19:01,052 --> 00:19:03,577 of inequity, corrupt institutions that have had... 291 00:19:03,620 --> 00:19:05,753 - We catching this? 292 00:19:05,796 --> 00:19:08,625 - Five pillars, that doesn't narrow it down much. 293 00:19:08,669 --> 00:19:10,105 Without blueprints, 294 00:19:10,149 --> 00:19:12,194 those five attacks could be anywhere. 295 00:19:12,238 --> 00:19:15,023 - Maybe he'll start getting more specific. 296 00:19:15,066 --> 00:19:19,201 - Government, the courts, banks, healthcare, 297 00:19:19,245 --> 00:19:22,291 and law enforcement. [machinery whirs] 298 00:19:22,335 --> 00:19:24,772 [cheers and applause] 299 00:19:24,815 --> 00:19:27,644 - There's a sound off-camera on McClane's video. 300 00:19:27,688 --> 00:19:29,951 Get the audio to Jet, maybe she can isolate it. 301 00:19:29,994 --> 00:19:31,213 - On it. 302 00:19:31,257 --> 00:19:34,042 - Today, we strike back. 303 00:19:34,085 --> 00:19:36,000 - Yeah. Yeah. 304 00:19:36,044 --> 00:19:40,483 - This is our moment, brothers and sisters. 305 00:19:40,527 --> 00:19:45,488 I know some of you are scared. Use it to fuel you. 306 00:19:45,532 --> 00:19:47,969 We're all in this together. 307 00:19:48,012 --> 00:19:50,754 You have trusted in me thus far. 308 00:19:50,798 --> 00:19:52,539 I will not lead you astray. 309 00:19:52,582 --> 00:19:56,195 [cheers and applause] 310 00:19:56,238 --> 00:20:02,592 The time is now, my comrades. The reckoning is upon us. 311 00:20:02,636 --> 00:20:04,333 We'll meet again on the other side. 312 00:20:04,377 --> 00:20:06,683 - Yeah. Yeah! 313 00:20:06,727 --> 00:20:09,382 - Thank you, Brother McClane! 314 00:20:09,425 --> 00:20:13,168 - Yeah! - Brother McClane! 315 00:20:13,212 --> 00:20:14,256 To the Promised Land! 316 00:20:14,300 --> 00:20:15,388 all: To the promised Land! 317 00:20:15,431 --> 00:20:16,389 - To the Promised Land! 318 00:20:16,432 --> 00:20:17,868 all: To the promised Land! 319 00:20:17,912 --> 00:20:21,002 - Under your chairs, there's a card. 320 00:20:21,045 --> 00:20:26,442 That card designates your team. Do not stray from your team. 321 00:20:26,486 --> 00:20:28,270 - Those must be the attacks groups. 322 00:20:28,314 --> 00:20:29,750 Stay close to the leader. 323 00:20:29,793 --> 00:20:31,969 - I repeat, do not stray from your team. 324 00:20:32,013 --> 00:20:35,234 Low numbers are misinformation. Mid numbers, misconduct. 325 00:20:35,277 --> 00:20:37,714 Tens and face cards, meet at the loading dock 326 00:20:37,758 --> 00:20:39,281 for further instructions. 327 00:20:39,325 --> 00:20:43,546 Are we clear? all: Yes! 328 00:20:43,590 --> 00:20:45,635 - My lucky day. 329 00:20:50,988 --> 00:20:53,164 - This him? 330 00:20:53,208 --> 00:20:55,993 - Stabler, what's going on right now? 331 00:20:56,037 --> 00:20:58,953 - Yeah, the one that was flirting with the girl. 332 00:20:58,996 --> 00:21:00,346 - What are you talking about? What girl? 333 00:21:00,389 --> 00:21:02,435 - I saw him touch her hand. Looking all hot for her. 334 00:21:02,478 --> 00:21:04,741 - What do you think, this is some kind of singles mixer? 335 00:21:04,785 --> 00:21:06,221 - No. - What are you doing here? 336 00:21:06,265 --> 00:21:07,614 - Hold on, hold on. 337 00:21:07,657 --> 00:21:10,138 I'm here for the same reason you are. 338 00:21:10,181 --> 00:21:12,183 In fact, I got someone who'll vouch for me. 339 00:21:12,227 --> 00:21:14,882 - I don't give a damn unless it's Sebastian McClane himself. 340 00:21:14,925 --> 00:21:17,711 - Well, it's not as good as that, but Malachi. 341 00:21:17,754 --> 00:21:20,148 - That's a load of bull. 342 00:21:20,191 --> 00:21:21,454 - No, I got Malachi. 343 00:21:21,497 --> 00:21:22,846 - Hey, put the phone away. 344 00:21:22,890 --> 00:21:24,283 You're not supposed to have that. 345 00:21:24,326 --> 00:21:26,328 - He gave it to me! He told me about the meeting. 346 00:21:26,372 --> 00:21:28,287 This is the only way I can get ahold of him. 347 00:21:28,330 --> 00:21:30,985 - Brother Malachi is an OG. Phantom in the wind. 348 00:21:31,028 --> 00:21:34,554 Nobody knows him and nobody knows where he is. 349 00:21:34,597 --> 00:21:37,121 - Well, I do. 350 00:21:37,165 --> 00:21:40,647 [phone buzzing] 351 00:21:40,690 --> 00:21:42,649 - Just do what Bell told you to do. 352 00:21:42,692 --> 00:21:44,346 - Yeah. I got this. 353 00:21:44,390 --> 00:21:46,609 [tense music] 354 00:21:46,653 --> 00:21:48,394 [in deep voice] Yo, what do you want? 355 00:21:48,437 --> 00:21:52,876 - Hey, look, Malachi, I need you to vouch for me. 356 00:21:52,920 --> 00:21:54,748 - Go to hell, man. - Wait a minute. 357 00:21:54,791 --> 00:21:58,099 Hey, look, look, these guys mean business. 358 00:21:58,142 --> 00:22:00,057 Just tell them that you know me. 359 00:22:00,101 --> 00:22:02,930 - Hey, Brother Malachi, if you could be anywhere 360 00:22:02,973 --> 00:22:04,975 in the world right now, where would you be? 361 00:22:08,022 --> 00:22:09,980 - One step closer to the Promised Land. 362 00:22:11,808 --> 00:22:13,288 - Brother Malachi, 363 00:22:13,332 --> 00:22:15,203 which programming language did you use 364 00:22:15,246 --> 00:22:17,379 in the Capture the Flag coding contest last May 365 00:22:17,423 --> 00:22:21,035 in Berlin, Python or C#? 366 00:22:21,078 --> 00:22:22,341 - Seriously? 367 00:22:22,384 --> 00:22:24,604 I don't use that trash. I'm a shellcode guy. 368 00:22:24,647 --> 00:22:27,084 Also, it wasn't Berlin. It was Dusseldorf. 369 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 - Satisfied? 370 00:22:32,916 --> 00:22:34,309 Hey man, thanks a lot. 371 00:22:34,353 --> 00:22:36,050 - Listen, Baldy. 372 00:22:36,093 --> 00:22:38,879 Don't ever embarrass me in front of my brothers again. 373 00:22:38,922 --> 00:22:40,663 I'll dox your entire family. 374 00:22:40,707 --> 00:22:47,714 ♪ 375 00:22:48,932 --> 00:22:51,108 He's gonna kick my ass for that, isn't he? 376 00:22:51,152 --> 00:22:53,023 - Oh, definitely. 377 00:23:00,683 --> 00:23:03,425 - Hey. 378 00:23:03,469 --> 00:23:05,253 You carrying? 379 00:23:05,296 --> 00:23:08,430 - Yeah. Isn't everyone? 380 00:23:08,474 --> 00:23:11,302 - Nice. - Ah, nice. 381 00:23:12,608 --> 00:23:14,654 Thanks. 382 00:23:14,697 --> 00:23:18,658 - Everything's ready, Brother. Tank's full. 383 00:23:18,701 --> 00:23:21,661 Should make for a hell of a blast. 384 00:23:21,704 --> 00:23:23,053 - Nice. 385 00:23:23,097 --> 00:23:24,707 - All five bands are deployed. 386 00:23:24,751 --> 00:23:31,888 ♪ 387 00:23:48,470 --> 00:23:48,601 . 388 00:23:48,644 --> 00:23:51,212 [tense music] 389 00:23:51,255 --> 00:23:54,171 ♪ 390 00:23:54,215 --> 00:23:57,305 [sirens wailing] 391 00:24:02,484 --> 00:24:04,181 - Five car bombs in five 392 00:24:04,225 --> 00:24:06,923 as of yet unidentified locations throughout the city. 393 00:24:06,967 --> 00:24:09,186 Intel has units heading to any federal building 394 00:24:09,230 --> 00:24:12,189 we consider likely to be one of McClane's five pillars. 395 00:24:12,233 --> 00:24:13,626 Where are you heading right now? 396 00:24:13,669 --> 00:24:16,150 - Towards Wall Street. That's all I know right now. 397 00:24:16,193 --> 00:24:19,066 I'm tracking Stabler's GPS just in case I lose 'em. 398 00:24:19,109 --> 00:24:21,460 - Okay, well, Cho and Maldonado are on their way. 399 00:24:21,503 --> 00:24:24,114 Bomb squad, ESU, Arson, Joint Terrorism 400 00:24:24,158 --> 00:24:26,595 have all been deployed to meet you wherever you land. 401 00:24:26,639 --> 00:24:29,250 - NYPD is spread thin. - Yeah. 402 00:24:29,293 --> 00:24:31,034 - Unfortunately, a lot of 911 calls 403 00:24:31,078 --> 00:24:33,602 are gonna go unanswered today. It's totally chaotic out there. 404 00:24:33,646 --> 00:24:35,474 - True to his name. - What is? 405 00:24:35,517 --> 00:24:37,476 - Project Bedlam. 406 00:24:38,738 --> 00:24:40,653 - Marshall Courthouse, huh? 407 00:24:45,484 --> 00:24:46,702 The streets are jammed. 408 00:24:46,746 --> 00:24:48,443 Cops everywhere. It's almost like they know. 409 00:24:48,487 --> 00:24:50,445 - Stop talking. 410 00:24:58,801 --> 00:25:00,847 - [whispering] You okay? 411 00:25:08,507 --> 00:25:09,769 - According to schematics, 412 00:25:09,812 --> 00:25:12,815 this spot should do the most damage. 413 00:25:12,859 --> 00:25:16,297 Might even get lucky and take the whole thing down. 414 00:25:16,340 --> 00:25:23,434 ♪ 415 00:25:39,886 --> 00:25:42,541 - ESU should be right behind. 416 00:25:42,584 --> 00:25:44,455 - Just ESU? - For now. Yeah. 417 00:25:44,499 --> 00:25:47,502 - What's their plan? Bomb Federal Plaza? Why? 418 00:25:47,546 --> 00:25:49,373 - Not sure yet. 419 00:25:49,417 --> 00:25:51,245 What we know, it's divide and conquer. 420 00:25:51,288 --> 00:25:54,030 Half of them run point, the others rig the explosives. 421 00:25:54,074 --> 00:25:56,380 That's all I could get before I lost comms. 422 00:25:56,424 --> 00:25:58,078 - Stabler's in there? - Embedded. 423 00:25:58,121 --> 00:26:02,256 I want this building evacuated ASAP, discreetly as possible. 424 00:26:02,299 --> 00:26:03,823 We don't have time to wait for ESU. 425 00:26:03,866 --> 00:26:04,867 - Copy that. - All right. 426 00:26:04,911 --> 00:26:06,913 Time is of the essence, move. 427 00:26:09,263 --> 00:26:13,484 - Hey, I can stay to rig it. - Yeah, right. 428 00:26:13,528 --> 00:26:15,269 - Why do you think Malachi wanted me here? 429 00:26:15,312 --> 00:26:17,837 I'm a marine. 24th in Kandahar. I'm a minesweeper. 430 00:26:17,880 --> 00:26:19,795 - I thought they had robots for that. 431 00:26:19,839 --> 00:26:21,754 - Sure. When they're available. 432 00:26:21,797 --> 00:26:24,800 - I can program the detonator. 433 00:26:24,844 --> 00:26:27,934 - Looks like we got a team. 434 00:26:27,977 --> 00:26:31,198 - You three, stairwell, ground-level entrance. 435 00:26:31,241 --> 00:26:34,593 - What the hell? - I said go. 436 00:26:34,636 --> 00:26:37,160 - Hey, pop the hood for me, will you? 437 00:26:40,250 --> 00:26:44,167 - Police don't make a-- shh, don't make a sound. 438 00:26:44,211 --> 00:26:46,605 - It's too late. [grunts] 439 00:26:48,519 --> 00:26:50,609 You'll never be able to stop it. 440 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 - Oh, my God. 441 00:26:54,700 --> 00:26:55,918 - You've never programmed a detonator 442 00:26:55,962 --> 00:26:57,746 before in your life, have you? 443 00:26:57,790 --> 00:27:00,662 All right, listen to me very carefully. 444 00:27:00,706 --> 00:27:02,490 This is the luckiest day of your life. 445 00:27:02,533 --> 00:27:04,013 - I believe in Brother McClane. 446 00:27:04,057 --> 00:27:05,536 I just didn't know that it would be violent. 447 00:27:05,580 --> 00:27:07,626 - Okay. You want change? We all want change. 448 00:27:07,669 --> 00:27:08,975 But if that bomb had gone off, 449 00:27:09,018 --> 00:27:11,847 Ana, there would have been no turning back for you. 450 00:27:11,891 --> 00:27:13,893 Trust me, I know that from personal experience. 451 00:27:13,936 --> 00:27:15,938 Now, look at me. Look at me. 452 00:27:15,982 --> 00:27:17,592 I want to give you a second chance. 453 00:27:17,636 --> 00:27:20,682 So get outta here. Go, go. 454 00:27:23,511 --> 00:27:25,208 - You're just gonna leave us here? 455 00:27:25,252 --> 00:27:26,732 With no food or water? 456 00:27:26,775 --> 00:27:28,516 - You won't need it. 457 00:27:28,559 --> 00:27:31,650 - With no water, we'll be dead within two days, maybe less. 458 00:27:31,693 --> 00:27:33,782 - Give me some credit, Sebastian. 459 00:27:33,826 --> 00:27:36,002 I'm not a barbarian. 460 00:27:38,004 --> 00:27:39,309 - Nice work in there, detective. 461 00:27:39,353 --> 00:27:41,790 The device wasn't active, but operations initiated 462 00:27:41,834 --> 00:27:43,270 a level three citywide mobilization 463 00:27:43,313 --> 00:27:45,533 on all government buildings as a precaution. 464 00:27:47,622 --> 00:27:49,363 - The other four targets are unknown 465 00:27:49,406 --> 00:27:51,713 as well as Wheatley and McClane's whereabouts. 466 00:27:51,757 --> 00:27:54,542 - Maybe not. Where is he? Brother Bill? 467 00:27:54,585 --> 00:27:56,718 - Practicing his vow of silence. 468 00:27:56,762 --> 00:28:03,203 ♪ 469 00:28:07,686 --> 00:28:08,904 - How's the jaw? 470 00:28:11,994 --> 00:28:14,431 Okay. We don't have much time. 471 00:28:14,475 --> 00:28:16,738 There are four bombs out there, and I need your help. 472 00:28:19,393 --> 00:28:22,222 I'm not the bad guy here, and neither are you. 473 00:28:22,265 --> 00:28:24,137 We're just pawns in someone else's game. 474 00:28:24,180 --> 00:28:26,356 The only difference between you and me 475 00:28:26,400 --> 00:28:28,881 is I know who's making the moves and you don't. 476 00:28:30,491 --> 00:28:32,885 You think you're following Sebastian McClane, right? 477 00:28:32,928 --> 00:28:34,843 - I am. - No, you're not. 478 00:28:34,887 --> 00:28:37,367 You're following Richard Wheatley. 479 00:28:37,411 --> 00:28:39,805 I can tell by the look on your face you know who he is. 480 00:28:39,848 --> 00:28:41,545 You know who he is, right? 481 00:28:41,589 --> 00:28:43,112 - That billionaire dude. 482 00:28:43,156 --> 00:28:45,549 - That billionaire dude who thinks he's above the wall. 483 00:28:45,593 --> 00:28:46,899 That billionaire dude 484 00:28:46,942 --> 00:28:49,292 who killed my wife and walked away free. 485 00:28:49,336 --> 00:28:56,082 ♪ 486 00:29:01,043 --> 00:29:03,567 - I'd like to thank you for your service. 487 00:29:03,611 --> 00:29:05,526 - You mean servitude. 488 00:29:05,569 --> 00:29:07,223 You are as barbaric as they come. 489 00:29:07,267 --> 00:29:08,616 - No need to get aggro. 490 00:29:08,659 --> 00:29:11,358 And here I was thinking you and I were besties. 491 00:29:14,187 --> 00:29:17,407 - So believe me when I tell you he will lie, cheat, 492 00:29:17,451 --> 00:29:19,888 steal, kill, and make damn sure 493 00:29:19,932 --> 00:29:23,196 guys like you and me pay the cost. 494 00:29:24,675 --> 00:29:26,286 Same way it's always been. 495 00:29:29,985 --> 00:29:31,944 Bill, do you really want to go down for accessory murder 496 00:29:31,987 --> 00:29:34,424 for that rich a-hole? 497 00:29:34,468 --> 00:29:38,515 Because right now you and I are fighting the same enemy. 498 00:29:38,559 --> 00:29:39,952 But I need your help. 499 00:29:41,867 --> 00:29:43,956 I need the locations of those bombs. 500 00:29:49,222 --> 00:29:50,353 New York Stock Exchange, 501 00:29:50,397 --> 00:29:53,182 Bellevue, Manhattan DA, 13th Precinct. 502 00:29:53,226 --> 00:29:55,097 - All right, we need evacuations, 503 00:29:55,141 --> 00:29:58,100 five-block perimeter at the following locations. 504 00:30:00,233 --> 00:30:02,104 - Untie her. 505 00:30:10,156 --> 00:30:12,419 - [groans] 506 00:30:12,462 --> 00:30:14,595 Oh. 507 00:30:14,638 --> 00:30:17,380 Well, that was fun. 508 00:30:18,947 --> 00:30:20,906 Let's do it again soon. - Mm. 509 00:30:22,603 --> 00:30:24,170 [chuckles] 510 00:30:24,213 --> 00:30:25,824 I'd love to. 511 00:30:29,784 --> 00:30:31,438 - You two deserve each other. 512 00:30:31,481 --> 00:30:33,309 - Do we? 513 00:30:35,790 --> 00:30:38,140 - Bye-bye, Sebastian. 514 00:30:38,184 --> 00:30:45,147 ♪ 515 00:31:00,380 --> 00:31:02,904 - Yep. Got it. Three teams were apprehended. 516 00:31:02,948 --> 00:31:04,906 Car bombs successfully deactivated. 517 00:31:04,950 --> 00:31:06,995 The fourth detonated near the Stock Exchange, 518 00:31:07,039 --> 00:31:08,823 which was already evacuated. 519 00:31:08,867 --> 00:31:10,564 Considerable damage, but no injuries. 520 00:31:10,607 --> 00:31:13,001 Now the issue remains of the fugitives at large. 521 00:31:13,045 --> 00:31:15,177 - Bell sent us the audio from Stabler's feed. 522 00:31:15,221 --> 00:31:17,005 Malachi isolated the modulation. 523 00:31:17,049 --> 00:31:18,615 - What did you learn? 524 00:31:18,659 --> 00:31:20,574 - Based on a number of factors, we were able to determine 525 00:31:20,617 --> 00:31:22,532 the sound is coming from a recycling plant, 526 00:31:22,576 --> 00:31:24,665 only one of which was in operation earlier today. 527 00:31:24,708 --> 00:31:25,927 Sims Municipal. 528 00:31:25,971 --> 00:31:27,102 We've narrowed McClane's location 529 00:31:27,146 --> 00:31:28,799 to a ten-block radius in South Slope. 530 00:31:28,843 --> 00:31:30,323 - Yeah, that's not good enough. 531 00:31:30,366 --> 00:31:32,107 We don't have the bandwidth to door knock. 532 00:31:32,151 --> 00:31:33,282 Cell towers are overloaded. 533 00:31:33,326 --> 00:31:35,981 Internet traffic bottlenecked all day, 534 00:31:36,024 --> 00:31:37,330 and it'll get worse after nightfall. 535 00:31:37,373 --> 00:31:39,593 - And yet McClane's video streamed without static. 536 00:31:39,636 --> 00:31:42,465 - To get a signal that strong, he must have used Fios. 537 00:31:42,509 --> 00:31:44,076 Plus Wheatley's proclivity 538 00:31:44,119 --> 00:31:46,382 for excessive cybersecurity protocols. 539 00:31:46,426 --> 00:31:48,645 - Draws a ton of electricity. Find the surge-- 540 00:31:48,689 --> 00:31:50,299 - We find McClane and Wheatley. 541 00:31:50,343 --> 00:31:51,953 - Find out where they're hiding. 542 00:31:56,479 --> 00:31:59,395 - It's a beautiful harmony, isn't it, fellas? 543 00:31:59,439 --> 00:32:01,223 Despite the flaccid intervention 544 00:32:01,267 --> 00:32:04,923 of New York's finest, my assumptions were correct. 545 00:32:04,966 --> 00:32:06,968 This infrastructure-challenged city's been 546 00:32:07,012 --> 00:32:10,058 on the razor's edge of calamity for some time. 547 00:32:10,102 --> 00:32:11,581 All it needed was a little nudge. 548 00:32:11,625 --> 00:32:15,629 - Where's Brother McClane? You said he would be here. 549 00:32:15,672 --> 00:32:19,676 - You'll meet him soon enough. That's a promise. 550 00:32:19,720 --> 00:32:26,292 But first he chose you, Wayne, for a very special task. 551 00:32:29,991 --> 00:32:32,298 Say hello to Big Alex. 552 00:32:32,341 --> 00:32:39,305 ♪ 553 00:32:43,613 --> 00:32:43,787 . 554 00:32:43,831 --> 00:32:46,051 - You found McClane's location? How? 555 00:32:46,094 --> 00:32:47,878 - Once we iso'd within the ten-block radius, 556 00:32:47,922 --> 00:32:50,011 we were able to ascertain that someone activated 557 00:32:50,055 --> 00:32:52,100 a Con Electric account six months ago 558 00:32:52,144 --> 00:32:55,016 through a shell company of the kind Wheatley often uses. 559 00:32:55,060 --> 00:32:56,757 It's registered to this address. 560 00:32:56,800 --> 00:32:57,845 - Well, does this mean 561 00:32:57,888 --> 00:32:59,238 we finally have Wheatley's address? 562 00:32:59,281 --> 00:33:01,631 - Based on the meter readings, we know the space 563 00:33:01,675 --> 00:33:03,807 is taking in five times the amount of energy 564 00:33:03,851 --> 00:33:05,505 as the average household in the neighborhood. 565 00:33:05,548 --> 00:33:07,986 - An unintentional breadcrumb Wheatley's counter-surveillance 566 00:33:08,029 --> 00:33:09,422 dropped for us. 567 00:33:09,465 --> 00:33:10,684 - Can you see points of entry? 568 00:33:10,727 --> 00:33:13,948 [tense music] 569 00:33:13,992 --> 00:33:16,298 - Looks like the building is largely inaccessible 570 00:33:16,342 --> 00:33:18,257 from the street. 571 00:33:18,300 --> 00:33:21,303 Ah, there's one heavy steel door off of a back alley. 572 00:33:21,347 --> 00:33:24,002 - Bomb squad? - En route right behind ESU. 573 00:33:30,704 --> 00:33:32,010 - You good? 574 00:33:33,750 --> 00:33:36,492 - Recalibrating, that's all. 575 00:33:36,536 --> 00:33:37,580 - You may like to slip your skin 576 00:33:37,624 --> 00:33:39,974 from time to time, but... 577 00:33:40,018 --> 00:33:42,020 you are damn good at what you do. 578 00:33:43,804 --> 00:33:46,459 - Appreciate the trust. - Mm. 579 00:33:46,502 --> 00:33:49,288 Trust is a two-way street. 580 00:33:49,331 --> 00:33:51,681 Your instincts are right. I shouldn't have doubted you. 581 00:33:55,511 --> 00:34:02,692 ♪ 582 00:34:03,911 --> 00:34:05,608 - Got it. 583 00:34:18,708 --> 00:34:20,014 - Congratulations, gentlemen, 584 00:34:20,058 --> 00:34:21,581 we just breached the most secure campus 585 00:34:21,624 --> 00:34:25,237 in all of New York, and we made it look easy. 586 00:34:25,280 --> 00:34:26,803 - What's the deal with those? 587 00:34:26,847 --> 00:34:30,329 - There's 200,000 volts of electricity in those babies. 588 00:34:30,372 --> 00:34:32,113 Get too close to an arc flash, 589 00:34:32,157 --> 00:34:34,072 and you'll vaporize on the spot. 590 00:34:38,076 --> 00:34:40,600 - If he's in there, he already knows we're here. 591 00:34:44,125 --> 00:34:47,172 - Police! - NYPD, don't move! 592 00:34:47,215 --> 00:34:49,609 [indistinct shouting] 593 00:34:49,652 --> 00:34:51,524 - Sarge? 594 00:34:51,567 --> 00:34:53,352 - Untie him. Everybody out! 595 00:34:53,395 --> 00:34:55,615 Bomb squad! 596 00:34:55,658 --> 00:34:57,051 Let's get this place cleared. 597 00:35:00,533 --> 00:35:01,838 - Let's move. 598 00:35:07,192 --> 00:35:08,628 - The device has been rendered safe. 599 00:35:08,671 --> 00:35:10,978 Our secondary sweep had negative results. 600 00:35:14,938 --> 00:35:16,201 - Where's Wheatley? 601 00:35:17,811 --> 00:35:19,813 - Over there. - He needs a medic. 602 00:35:19,856 --> 00:35:22,032 - I just need water. 603 00:35:24,948 --> 00:35:29,388 - Yeah, hey, I need a bus at 1166 Bergen Street. 604 00:35:29,431 --> 00:35:33,392 What you got? - Blueprints from the archives. 605 00:35:33,435 --> 00:35:37,396 And these are the five pillars we were able to avert-- 606 00:35:37,439 --> 00:35:39,572 oh, my God. 607 00:35:39,615 --> 00:35:41,356 - What? 608 00:35:41,400 --> 00:35:42,749 - There's a sixth target. 609 00:35:44,142 --> 00:35:45,621 - Where? 610 00:35:45,665 --> 00:35:49,799 - An electrical substation in Queens known as Big Alex. 611 00:35:51,192 --> 00:35:52,889 - Power plant. 612 00:35:52,933 --> 00:35:54,674 Are we talking about another controlled outage? 613 00:35:54,717 --> 00:35:56,763 - Guess again. 614 00:35:56,806 --> 00:36:02,856 ♪ 615 00:36:02,899 --> 00:36:05,163 - Blockhouse should be a few floors up. 616 00:36:05,206 --> 00:36:06,599 - Let's just shoot a transformer 617 00:36:06,642 --> 00:36:08,122 and be done with it. 618 00:36:08,166 --> 00:36:11,125 - This is my pièce de résistance, Gunther. 619 00:36:11,169 --> 00:36:12,909 Don't rush me. 620 00:36:15,999 --> 00:36:18,176 - We're onto a sixth Wheatley location. 621 00:36:18,219 --> 00:36:19,394 - A sixth? 622 00:36:19,438 --> 00:36:21,266 - The first five pillars were a distraction 623 00:36:21,309 --> 00:36:23,877 to draw resources away. This is Wheatley's main target. 624 00:36:23,920 --> 00:36:25,357 - Why? To what end? 625 00:36:25,400 --> 00:36:26,662 - This is the main substation 626 00:36:26,706 --> 00:36:29,143 that controls the city's entire power grid. 627 00:36:29,187 --> 00:36:31,276 - [laughs] 628 00:36:31,319 --> 00:36:33,365 It's good to see you again, Gunther. 629 00:36:33,408 --> 00:36:35,236 We had a good time in prison, didn't we? 630 00:36:35,280 --> 00:36:37,195 - Yes, we did. 631 00:36:37,238 --> 00:36:44,202 ♪ 632 00:36:46,334 --> 00:36:48,031 - What are you guys doing? You can't-- 633 00:36:50,033 --> 00:36:51,557 - Lights are still on, so if he placed 634 00:36:51,600 --> 00:36:54,255 an explosive inside, we still have time to stop it. 635 00:36:54,299 --> 00:36:55,300 - Wheatley's in that substation. 636 00:36:55,343 --> 00:36:56,692 He's still there. 637 00:36:56,736 --> 00:36:58,259 - What makes you think he's not already halfway 638 00:36:58,303 --> 00:37:00,827 to some foreign country with no extradition treaty? 639 00:37:00,870 --> 00:37:02,307 - He's got a front-row seat 640 00:37:02,350 --> 00:37:03,960 to all this madness he's created. 641 00:37:04,004 --> 00:37:06,311 He's not just gonna slink away without taking a curtain call. 642 00:37:06,354 --> 00:37:08,356 - Never underestimate the sheer audacity 643 00:37:08,400 --> 00:37:11,664 of a white man with nothing to lose. 644 00:37:11,707 --> 00:37:13,405 - Once this network is infected, 645 00:37:13,448 --> 00:37:17,409 the transformer will malfunction and shut down. 646 00:37:17,452 --> 00:37:20,020 Other substations aren't equipped to pick up the slack. 647 00:37:20,063 --> 00:37:24,285 They'll fall one by one. 648 00:37:24,329 --> 00:37:31,205 ♪ 649 00:37:31,249 --> 00:37:33,468 - Captain says the bomb squad is two minutes out. 650 00:37:33,512 --> 00:37:35,601 We have units sealing off streets and evacuating. 651 00:37:35,644 --> 00:37:37,777 [gunshot] 652 00:37:37,820 --> 00:37:39,996 - NYPD! Drop your weapon! 653 00:37:41,955 --> 00:37:43,304 - Got a runner! 654 00:37:43,348 --> 00:37:45,872 - I'm going in. - I'm right behind you. 655 00:37:49,092 --> 00:37:50,964 - No, don't! Stop! Stop! 656 00:37:57,536 --> 00:37:59,320 - We're looking for two armed suspects. 657 00:37:59,364 --> 00:38:01,670 Prioritize the roof and sublevels. 658 00:38:01,714 --> 00:38:03,542 Aviation's taking pictures overhead. 659 00:38:03,585 --> 00:38:05,935 - All right, let's spread out. Move, move. 660 00:38:08,764 --> 00:38:10,375 - Checking for a pulse. 661 00:38:10,418 --> 00:38:13,291 [indistinct chatter] 662 00:38:16,598 --> 00:38:18,121 - He was here. 663 00:38:18,165 --> 00:38:21,081 - How do you know? - Take a look. Check it out. 664 00:38:23,257 --> 00:38:24,737 We gotta get TARU in here. 665 00:38:24,780 --> 00:38:26,304 - Oh, that's gonna be a minute. 666 00:38:26,347 --> 00:38:27,957 Every unit is either coming from 667 00:38:28,001 --> 00:38:29,568 or heading to a different location. 668 00:38:29,611 --> 00:38:31,352 This building's been cleared of explosive devices. 669 00:38:31,396 --> 00:38:33,398 - Sure about that? 670 00:38:33,441 --> 00:38:34,268 - You questioning me? 671 00:38:34,312 --> 00:38:35,835 - I'm asking if you're sure. 672 00:38:35,878 --> 00:38:37,097 - What's that? 673 00:38:37,140 --> 00:38:39,142 - Yeah, don't get near that. 674 00:38:43,321 --> 00:38:44,974 - I thought you said that-- - I did. 675 00:38:45,018 --> 00:38:46,976 I'm certain there are no explosive devices 676 00:38:47,020 --> 00:38:48,587 on the premises. - Then what does that mean? 677 00:38:48,630 --> 00:38:50,632 - I don't know, and I don't wanna take any chances. 678 00:38:50,676 --> 00:38:53,766 1013, everybody out. Let's go. - All right, let's go! 679 00:38:53,809 --> 00:38:56,508 [indistinct shouting] 680 00:39:00,903 --> 00:39:04,080 All units evacuate! Move! 681 00:39:04,124 --> 00:39:06,169 Keep going, keep going! 682 00:39:09,999 --> 00:39:13,786 - If that thing blows, we don't stand a chance. 683 00:39:13,829 --> 00:39:21,010 ♪ 684 00:39:30,585 --> 00:39:32,979 Richard Wheatley just took the whole city hostage. 685 00:39:33,022 --> 00:39:36,896 ♪ 686 00:39:42,815 --> 00:39:45,774 [dramatic music] 687 00:39:45,818 --> 00:39:52,912 ♪ 688 00:40:12,801 --> 00:40:15,935 [wolf howls] 47197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.