All language subtitles for J-Horror.Anthology.Underworld.Mortuary.2005.DVDRip.XviD-junkboy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,598 --> 00:00:20,225 KADOKAWA HORROR CINEMA 2 00:00:22,636 --> 00:00:25,127 JAPANESE HORROR ANTHOLOGY - HORROR OF TRUTH - 3 00:00:27,774 --> 00:00:33,770 Is the world in front of you presently a world of reality? 4 00:00:33,847 --> 00:00:38,216 If someone asks you such a question, you may laugh. 5 00:00:39,319 --> 00:00:44,882 But there may be ones who lost their confidence for a moment. 6 00:00:45,892 --> 00:00:49,123 Yes, it is not you. 7 00:00:49,196 --> 00:00:52,029 The one beside you... 8 00:00:57,571 --> 00:01:01,871 MORTUARY 9 00:01:21,194 --> 00:01:24,163 Sorry... I was unable to help you. 10 00:01:24,231 --> 00:01:28,691 You're still a medical student. Take it easy. 11 00:01:28,769 --> 00:01:33,035 It's unbelievable that he wasn't killed instantly. 12 00:01:33,106 --> 00:01:37,440 Doctor! Please go to operation room number two. 13 00:01:37,511 --> 00:01:38,500 Sure. 14 00:01:46,820 --> 00:01:48,378 Hey, trainee! 15 00:01:49,489 --> 00:01:50,513 To the mortuary. 16 00:01:50,590 --> 00:01:51,955 What? To the mortuary? 17 00:01:52,025 --> 00:01:54,459 - Wait until his family arrives. - But, l... 18 00:01:54,528 --> 00:01:55,517 Take this too. 19 00:01:56,897 --> 00:01:57,886 But... 20 00:03:27,554 --> 00:03:28,543 Get aside. 21 00:03:28,622 --> 00:03:31,090 The corpse spoke! 22 00:03:31,157 --> 00:03:33,682 That's sound of gas in his chest. 23 00:03:33,760 --> 00:03:34,818 What? A gas? 24 00:03:34,895 --> 00:03:37,125 That happens. Now go back. 25 00:03:37,197 --> 00:03:38,721 We have a critical patient. 26 00:03:54,381 --> 00:03:59,409 I sympathize with you in your great grief indeed. 27 00:04:08,862 --> 00:04:12,127 Umm... please let me explain. 28 00:04:20,574 --> 00:04:23,304 Take a seat, if you will. 29 00:04:32,018 --> 00:04:35,954 In this case, at the time of collision, 30 00:04:36,022 --> 00:04:38,115 most of his organs were ruptured... 31 00:04:38,191 --> 00:04:39,624 Doctor. 32 00:04:41,127 --> 00:04:43,755 My son... 33 00:04:43,830 --> 00:04:44,819 What is it? 34 00:04:45,999 --> 00:04:48,126 My son is still alive. 35 00:04:50,870 --> 00:04:51,859 What? 36 00:04:53,039 --> 00:04:54,404 He is still alive. 37 00:04:57,744 --> 00:05:00,235 No... but... 38 00:05:02,482 --> 00:05:07,181 Sorry. Perhaps there was some kind of confusion. 39 00:05:09,189 --> 00:05:12,181 Do you know the name of the nurse who's in charge? 40 00:05:12,258 --> 00:05:13,691 I guess not. 41 00:05:19,799 --> 00:05:21,858 Will you tell me your name? 42 00:05:22,435 --> 00:05:24,266 I'm Yamada. 43 00:05:24,337 --> 00:05:26,032 Thank you. 44 00:05:29,442 --> 00:05:31,103 Please answer! 45 00:05:43,390 --> 00:05:48,953 Where have you been, Makoto? I have been looking for you. 46 00:05:54,968 --> 00:05:59,200 Who are you talking to? 47 00:06:03,743 --> 00:06:06,303 It was his birthday present. 48 00:06:07,881 --> 00:06:11,715 You're going to become a car racer, right? 49 00:06:13,353 --> 00:06:17,483 We're going to the park with his car tomorrow. 50 00:06:17,557 --> 00:06:19,354 Right, Makoto? 51 00:06:23,663 --> 00:06:26,632 Mrs. Yamada... are you alright? 52 00:06:27,934 --> 00:06:31,233 Say hello to the doctor, Makoto. 53 00:06:45,919 --> 00:06:49,787 Makoto, you should not sleep in such a place. 54 00:06:49,856 --> 00:06:52,051 You give too much trouble. 55 00:06:53,860 --> 00:06:55,225 Mrs. Yamada. 56 00:06:56,963 --> 00:07:01,559 Excuse me, doctor. I will wake him up now. 57 00:07:01,634 --> 00:07:06,833 Makoto, Makoto. 58 00:07:06,906 --> 00:07:11,639 Makoto, wake up, Makoto. 59 00:07:11,711 --> 00:07:14,373 Mrs. Yamada, that boy has... 60 00:07:15,381 --> 00:07:16,643 Yes? 61 00:07:18,485 --> 00:07:24,219 That boy has already... deceased. 62 00:07:25,725 --> 00:07:27,625 A few moments ago, 63 00:07:28,828 --> 00:07:30,557 he has passed away. 64 00:07:34,968 --> 00:07:40,338 Doctor, he is just sleeping. 65 00:07:40,406 --> 00:07:43,739 Makoto, Makoto, wake up. 66 00:07:50,517 --> 00:07:54,613 There's no pulse. 67 00:07:59,025 --> 00:08:00,925 Do not lose your mind. 68 00:08:04,764 --> 00:08:10,760 Makoto, Makoto, wake up, let's go back. 69 00:08:11,771 --> 00:08:16,208 Makoto, Makoto, wake up. 70 00:08:32,225 --> 00:08:33,817 Yes? 71 00:08:33,893 --> 00:08:36,384 Doctor? 72 00:08:36,462 --> 00:08:38,123 Just a moment. 73 00:08:39,966 --> 00:08:42,161 What's the matter with him? 74 00:08:44,170 --> 00:08:45,967 What? 75 00:08:46,039 --> 00:08:49,566 The patient is deceased, so take the body there... 76 00:08:49,642 --> 00:08:52,406 What? The boy's body is here. 77 00:08:52,478 --> 00:08:53,877 They're mother and child. 78 00:08:53,947 --> 00:08:57,041 What? Mother and child? 79 00:08:57,116 --> 00:09:01,143 She's dead. They were both involved in an accident. 80 00:09:01,221 --> 00:09:02,745 She is his Mother. 81 00:09:05,225 --> 00:09:06,453 Mother? 82 00:09:08,361 --> 00:09:09,851 Doctor? 83 00:09:11,130 --> 00:09:14,361 No... his Mother is here. 84 00:09:14,434 --> 00:09:16,595 What are you saying! 85 00:09:16,669 --> 00:09:20,298 Doctor! My boy... 86 00:09:20,373 --> 00:09:21,362 Mother? 87 00:09:23,943 --> 00:09:26,503 Please save my boy quickly. 88 00:09:27,680 --> 00:09:30,444 Please save my boy. 89 00:09:31,484 --> 00:09:32,815 Who are... 90 00:09:35,321 --> 00:09:37,789 What are you? 91 00:09:37,857 --> 00:09:39,688 Quickly! 92 00:09:41,327 --> 00:09:44,057 Quickly! 93 00:09:54,674 --> 00:09:57,234 You don't have to care about me. 94 00:09:58,611 --> 00:10:00,408 Help... 95 00:10:06,185 --> 00:10:08,016 my boy quickly. 96 00:10:14,227 --> 00:10:16,024 Help... 97 00:10:19,699 --> 00:10:23,260 my boy quickly. 98 00:10:27,774 --> 00:10:30,675 Help... 99 00:10:38,084 --> 00:10:41,918 Makoto quickly. 100 00:10:45,291 --> 00:10:47,418 Quickly. 101 00:11:01,908 --> 00:11:06,845 Please don't run away, doctor. 102 00:11:08,648 --> 00:11:11,947 Help my boy quickly. 103 00:11:12,452 --> 00:11:17,389 I was unable to do a thing. 104 00:11:17,457 --> 00:11:18,856 Nothing but to look. 105 00:11:19,959 --> 00:11:21,358 Nothing but to look. 106 00:11:23,262 --> 00:11:25,492 Doctor. 107 00:11:25,565 --> 00:11:28,159 It was too late for treatment. 108 00:11:28,234 --> 00:11:32,933 Don't come, don't... don't. 109 00:11:40,613 --> 00:11:42,205 Hey, trainee! 110 00:11:43,583 --> 00:11:45,414 Hey, trainee! 111 00:11:48,988 --> 00:11:53,015 I called you. Why didn't you come? 112 00:11:53,092 --> 00:11:56,789 Now stand up! We're going back again. 113 00:11:56,863 --> 00:12:01,493 If you're like that, you won't be able to manage this job. 114 00:12:54,954 --> 00:12:56,387 Mother. 115 00:13:13,473 --> 00:13:16,874 This multicolored world we call our world. 116 00:13:16,943 --> 00:13:20,344 I'm staying here, want to stay here, 117 00:13:20,413 --> 00:13:22,210 and wanted to stay here. 118 00:13:23,216 --> 00:13:26,447 At the moment you accept your inevitable destiny, 119 00:13:26,519 --> 00:13:31,047 you'll just find the bright white world spreading. 120 00:13:31,124 --> 00:13:35,561 And eventually as you regain your eyesight, 121 00:13:35,628 --> 00:13:40,156 what will you see? 7780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.