All language subtitles for J-Horror.Anthology.Underworld.Guardian.Angel.2005.DVDRip.XviD-junkboy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,598 --> 00:00:20,225 KADOKAWA HORROR CINEMA 2 00:00:22,636 --> 00:00:25,127 JAPANESE HORROR ANTHOLOGY - HORROR OF TRUTH - 3 00:00:27,874 --> 00:00:33,312 Have you ever sensed something behind your back? 4 00:00:33,380 --> 00:00:38,647 Yes, that is when somebody's watching you. 5 00:00:38,719 --> 00:00:42,985 We call such an ability spiritual power. 6 00:00:43,056 --> 00:00:46,617 But don't worry too much. 7 00:00:46,693 --> 00:00:51,096 Because you are being watched by someone all the time. 8 00:00:53,266 --> 00:00:55,860 Cry all you want. 9 00:00:55,936 --> 00:01:00,805 You need to be strong for your Mom and Dad. 10 00:01:00,874 --> 00:01:04,970 Live strong no matter what. 11 00:01:05,045 --> 00:01:10,347 Then something good will come to you for sure. 12 00:01:14,821 --> 00:01:16,311 Grandma, 13 00:01:17,724 --> 00:01:21,421 I think I'm over. 14 00:01:22,596 --> 00:01:25,064 I was a fool. 15 00:01:26,400 --> 00:01:30,234 The company failed so easily. 16 00:01:32,806 --> 00:01:35,400 Takayuki ran away. 17 00:01:36,576 --> 00:01:40,342 The land, house, everything's been taken away. 18 00:01:42,783 --> 00:01:45,775 There's no one. 19 00:01:45,852 --> 00:01:48,446 Nothing left. 20 00:01:49,489 --> 00:01:50,478 LIFE INSURANCE BOND 21 00:01:50,557 --> 00:01:52,320 How vexing! 22 00:01:53,527 --> 00:01:59,227 I'm gonna pay off my debt by dying. 23 00:02:00,333 --> 00:02:04,292 GUARDIAN ANGEL 24 00:02:05,806 --> 00:02:07,569 Hey! Come out! 25 00:02:10,277 --> 00:02:12,438 Hey! You're in there, right? 26 00:03:02,929 --> 00:03:07,628 He's left me ages before. 27 00:03:07,701 --> 00:03:10,033 Takayuki is starting a company. 28 00:03:10,103 --> 00:03:12,298 We'll get married when it's settled. 29 00:03:12,372 --> 00:03:17,503 So Grandma, please, I'm not lending money. 30 00:03:17,577 --> 00:03:20,137 I'll just become his guarantor. 31 00:03:21,348 --> 00:03:25,409 Yumiko... you don't know men. 32 00:03:25,485 --> 00:03:28,181 That's not true. 33 00:03:28,255 --> 00:03:32,885 Becoming a guarantor is not an easy deal! 34 00:03:32,959 --> 00:03:37,191 But he wants a girl like you to... 35 00:03:37,264 --> 00:03:42,827 Can't you tell he's a distrustful man if you think twice? 36 00:03:43,837 --> 00:03:49,833 Loser! I won't let you do it while I'm alive. 37 00:03:51,478 --> 00:03:53,412 Grandma. 38 00:03:54,681 --> 00:03:57,775 I think I'm over. 39 00:03:57,851 --> 00:03:59,978 You're all alone now. 40 00:04:02,989 --> 00:04:08,723 But be strong. Ask me for help when you need it. 41 00:04:08,795 --> 00:04:10,626 Hello, Auntie? 42 00:04:10,697 --> 00:04:14,861 May I borrow some money please? 43 00:04:14,935 --> 00:04:19,804 Don't be stupid. You got Grandma's inheritance. 44 00:04:19,873 --> 00:04:21,431 I'm busy, okay? Bye. 45 00:04:45,999 --> 00:04:48,331 For once and for all. 46 00:04:59,179 --> 00:05:00,737 Clear-cut! 47 00:05:17,797 --> 00:05:19,196 Okay. 48 00:05:30,744 --> 00:05:31,768 What? 49 00:05:44,157 --> 00:05:45,715 What? 50 00:05:48,395 --> 00:05:50,955 Is someone there? 51 00:06:23,663 --> 00:06:26,655 Why does it have to be now? 52 00:06:28,568 --> 00:06:32,937 What? What's that sound? 53 00:07:00,200 --> 00:07:02,168 Is somebody there? 54 00:07:11,444 --> 00:07:13,105 No. 55 00:07:13,179 --> 00:07:15,579 No kidding. 56 00:08:08,968 --> 00:08:10,663 What is this? 57 00:08:19,646 --> 00:08:21,944 ...drowned dead male body found... 58 00:08:22,015 --> 00:08:25,007 Found this morning at the lake, the body 59 00:08:25,084 --> 00:08:30,249 has been identified as Takayuki Nonaka, 25 years old. 60 00:08:30,323 --> 00:08:32,553 Takayuki died? 61 00:08:38,398 --> 00:08:41,526 Or was he killed? 62 00:08:43,236 --> 00:08:45,067 It cannot be. 63 00:08:45,138 --> 00:08:49,268 Takayuki's spirit is here... 64 00:08:52,011 --> 00:08:54,036 Is he here to take me along? 65 00:09:05,225 --> 00:09:06,988 Stop it! 66 00:09:12,599 --> 00:09:14,396 Stop it! 67 00:09:16,636 --> 00:09:19,605 I was trying to die because of you! 68 00:09:21,241 --> 00:09:23,038 This is unfair! 69 00:09:24,077 --> 00:09:28,878 You died on your own, and now want me dead too. 70 00:09:46,766 --> 00:09:48,131 Who is it? 71 00:10:02,181 --> 00:10:03,580 Who? 72 00:10:08,821 --> 00:10:10,812 Who is it? 73 00:10:34,213 --> 00:10:36,113 Is it you, Grandma? 74 00:10:38,351 --> 00:10:41,582 You're mad at me, Grandma. 75 00:10:42,956 --> 00:10:44,480 I'm sorry. 76 00:10:45,625 --> 00:10:49,857 I was wrong. 77 00:10:51,664 --> 00:10:56,795 I should have listened to you. 78 00:11:04,377 --> 00:11:07,540 It's over. 79 00:11:10,416 --> 00:11:12,884 I'll die as an apology. 80 00:11:32,939 --> 00:11:34,531 Was it... 81 00:11:36,042 --> 00:11:41,776 Grandma, were you trying to stop me? 82 00:11:41,848 --> 00:11:45,750 Live strong no matter what. 83 00:11:45,818 --> 00:11:51,017 Then something good will come to you for sure. 84 00:11:54,694 --> 00:11:57,788 Then I want it right now! 85 00:11:57,864 --> 00:12:01,231 I want my Mom and Dad back! 86 00:12:01,300 --> 00:12:05,862 Loser! Look ahead of you! 87 00:12:05,938 --> 00:12:10,841 Happiness is on the other side of pain. 88 00:12:10,910 --> 00:12:15,040 I trust you, Yumiko. 89 00:12:16,449 --> 00:12:18,417 Grandma! 90 00:12:24,190 --> 00:12:27,819 I remember, Grandma. 91 00:12:29,662 --> 00:12:33,689 If you live, there is going to be something good. 92 00:12:33,766 --> 00:12:36,701 Happiness is on the other side of pain. 93 00:12:38,438 --> 00:12:39,905 I understand. 94 00:12:42,208 --> 00:12:43,971 Something good... 95 00:12:45,011 --> 00:12:48,139 Would there be something good if I try again? 96 00:12:52,652 --> 00:12:56,088 I should live for Mom and Dad, 97 00:12:56,155 --> 00:12:58,623 and even for Grandma. 98 00:13:01,794 --> 00:13:03,728 Do you think I can do it? 99 00:13:28,221 --> 00:13:30,781 "Until the day Yumiko gets married. 100 00:13:30,857 --> 00:13:34,623 Management under Takashi Matsuo Law Firm." 101 00:13:38,564 --> 00:13:40,998 TO YUMIKO 102 00:13:41,067 --> 00:13:45,197 Grandma's inheritance... it was about this. 103 00:13:53,779 --> 00:13:56,247 LOSER 104 00:14:02,221 --> 00:14:03,848 Thank you. 105 00:14:05,057 --> 00:14:06,581 Grandma. 106 00:14:17,537 --> 00:14:20,233 Alone, holding your knees in, 107 00:14:20,306 --> 00:14:22,900 you were afraid. 108 00:14:22,975 --> 00:14:24,567 Deep in the night, 109 00:14:24,644 --> 00:14:29,513 there's a sound tapping on your mind's door, 110 00:14:29,582 --> 00:14:32,517 and what has been handed out to you 111 00:14:32,585 --> 00:14:36,043 hasn't changed over the lapse of time. 112 00:14:36,122 --> 00:14:39,751 It is the message brought to you. 113 00:14:39,825 --> 00:14:42,726 Is it a nightmare or salvation? 114 00:14:43,963 --> 00:14:47,626 You are the one to choose. 7442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.