All language subtitles for J-Horror.Anthology.Underworld.Chain.Mail.2005.DVDRip.XviD-junkboy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,318 --> 00:00:20,155 KADOKAWA HORROR CINEMA 2 00:00:21,255 --> 00:00:25,361 JAPANESE HORROR ANTHOLOGY - SHIVERING HORROR - 3 00:00:28,361 --> 00:00:29,988 E-mail. 4 00:00:30,063 --> 00:00:34,000 It has spread among the youngsters very fast 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,103 and now has become an inseparable existence. 6 00:00:37,103 --> 00:00:40,607 Moreover, the possibility to e-mail through cell phones 7 00:00:40,607 --> 00:00:46,446 enabled the enjoyment to take place anytime and anywhere. 8 00:00:46,446 --> 00:00:50,517 What relationship could build up in such an environment? 9 00:00:50,517 --> 00:00:56,159 Wait, your opponent, could it really be a human being? 10 00:00:59,459 --> 00:01:00,892 I'm the dead girl 11 00:01:00,960 --> 00:01:04,130 Who jumped off the roof last year. 12 00:01:04,131 --> 00:01:07,231 Send this mail to 13 00:01:07,300 --> 00:01:13,039 3 other people to save me. 14 00:01:13,039 --> 00:01:17,110 Lack of doing so, Will put you in the same... 15 00:01:17,110 --> 00:01:20,807 sit...u...a...tion. 16 00:01:26,119 --> 00:01:30,290 Isn't she Tomoe Nakahara? The one Who committed suicide? 17 00:01:30,290 --> 00:01:31,985 - For real? - Creepy. 18 00:01:32,058 --> 00:01:33,259 What are We gonna do? 19 00:01:33,259 --> 00:01:34,248 Just send it. 20 00:01:34,327 --> 00:01:37,670 Let's don't, it's spooky, no. 21 00:01:43,570 --> 00:01:45,697 All right, we did it. 22 00:01:45,698 --> 00:01:47,398 We scared the shit out of them! 23 00:01:47,440 --> 00:01:51,514 Sending a photo of Tomoe who's dead was the point. 24 00:01:54,714 --> 00:01:57,517 Hey, don't you think it's too much? 25 00:01:57,517 --> 00:01:59,752 You know, Tomoe was... 26 00:01:59,752 --> 00:02:03,556 Do you mean we are responsible for her death? 27 00:02:03,556 --> 00:02:05,859 We were just teasing her, 28 00:02:05,960 --> 00:02:08,360 not that we were bullying her. 29 00:02:09,062 --> 00:02:12,966 She's got serious problems if she committed suicide. 30 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Sayaka, you worry too much. 31 00:02:17,104 --> 00:02:20,604 Yeah, you're right. It's not our fault. 32 00:02:20,673 --> 00:02:22,573 You got it. 33 00:02:22,642 --> 00:02:26,246 Hey girls, hurry up, class has already started! 34 00:02:26,246 --> 00:02:27,873 - Yes. - Yes. 35 00:02:29,015 --> 00:02:34,721 Sayaka, you don't look well these days. 36 00:02:34,721 --> 00:02:35,983 It's nothing. 37 00:02:41,961 --> 00:02:46,421 CHAIN MAIL 38 00:02:46,499 --> 00:02:49,836 Pool at night really gives you the creeps. 39 00:02:49,836 --> 00:02:51,704 We might see a ghost. 40 00:02:51,704 --> 00:02:53,137 Cut it out. 41 00:02:53,206 --> 00:02:54,264 Sorry. 42 00:02:54,265 --> 00:02:58,165 I really wanted to swim in the pool at night just once. 43 00:02:58,144 --> 00:03:00,669 Same here. 44 00:03:00,747 --> 00:03:03,216 Sayaka, aren't you going to change? 45 00:03:03,216 --> 00:03:04,581 We'll go ahead. 46 00:03:04,651 --> 00:03:05,818 Hurry up and change. 47 00:03:05,818 --> 00:03:07,046 Okay. 48 00:03:14,861 --> 00:03:18,264 NEW MAIL RECEIVED 49 00:03:18,264 --> 00:03:20,438 What's this ringers melody? 50 00:03:24,938 --> 00:03:29,642 I'M THE GIRL WHO DROWNED IN THE POOL. PAINFUL, AWFULLY PAINFUL. 51 00:03:29,642 --> 00:03:33,346 SEND THIS MAIL TO 3 OTHER PEOPLE TO SAVE ME. 52 00:03:33,346 --> 00:03:39,557 LACK OF DOING SO, WILL PUT YOU IN THE SAME... SIT...U...A...TION. 53 00:03:44,258 --> 00:03:48,558 God Yumi, and you think it's funny. 54 00:03:49,762 --> 00:03:52,832 Doesn't the pool remind you of Tomoe? 55 00:03:52,833 --> 00:03:56,133 Yeah right, wasn't she clumsy. 56 00:03:56,169 --> 00:03:58,071 She couldn't even swim. 57 00:03:58,071 --> 00:04:00,471 Yeah, I know. 58 00:04:03,876 --> 00:04:05,468 You coward. 59 00:04:08,581 --> 00:04:11,651 - Air head. - Listen, you didn't have to come. 60 00:04:11,651 --> 00:04:15,455 What's that, swim you fool. 61 00:04:15,455 --> 00:04:17,889 You're gonna sink. 62 00:04:17,957 --> 00:04:22,428 What are you doing, you're gonna sink. 63 00:04:22,428 --> 00:04:24,760 Gonna sink, dumbo. 64 00:04:24,831 --> 00:04:26,059 Air head. 65 00:04:26,132 --> 00:04:28,600 Come here, geek. 66 00:04:33,506 --> 00:04:35,531 Come on, don't! 67 00:04:35,608 --> 00:04:37,405 I'll take a dip. 68 00:05:06,773 --> 00:05:07,967 Yumi! 69 00:05:11,778 --> 00:05:13,109 What's the matter? 70 00:05:30,897 --> 00:05:33,058 Sayaka... 71 00:05:33,132 --> 00:05:34,531 Yumi... 72 00:05:46,012 --> 00:05:47,641 I... 73 00:05:49,642 --> 00:05:51,542 Heard it. 74 00:05:54,520 --> 00:06:01,127 While Yumi was drowning, she was saying, 75 00:06:01,127 --> 00:06:06,032 "Sorry. Forgive me, Tomoe." 76 00:06:06,032 --> 00:06:07,294 What? 77 00:06:11,437 --> 00:06:14,543 Tomoe couldn't have drowned Yummi... 78 00:06:15,544 --> 00:06:16,944 by dragging her leg, right? 79 00:06:16,945 --> 00:06:19,645 You know it's impossible! 80 00:06:19,646 --> 00:06:21,346 She's already... 81 00:06:22,081 --> 00:06:26,625 Tomoe is already dead, you know. 82 00:06:32,325 --> 00:06:34,927 Ah, forgot something. 83 00:06:34,927 --> 00:06:36,724 Sayaka, go ahead. 84 00:07:05,526 --> 00:07:09,129 IT HURTS... CAN'T MOVE. SEND THIS MAIL TO 3 OTHER PEOPLE TO SAVE ME. 85 00:07:09,129 --> 00:07:14,375 LACK OF DOING SO, WILL PUT YOU IN THE SAME... SIT...U...A...TION. 86 00:07:22,375 --> 00:07:23,433 Atsuko... 87 00:07:26,045 --> 00:07:29,116 Hello, Atsuko? Where are you now? 88 00:07:30,317 --> 00:07:32,017 Sayaka... 89 00:07:33,218 --> 00:07:36,918 Help me, Sayaka! 90 00:07:35,955 --> 00:07:38,423 Please forgive... 91 00:07:41,494 --> 00:07:42,483 Atsuko! 92 00:08:01,013 --> 00:08:02,173 Atsuko! 93 00:08:06,486 --> 00:08:07,475 Atsuko! 94 00:08:07,553 --> 00:08:08,918 SCIENCE LAB 95 00:08:10,590 --> 00:08:11,579 Atsuko. 96 00:08:18,598 --> 00:08:22,295 Help... 97 00:08:22,368 --> 00:08:26,065 me. 98 00:08:32,645 --> 00:08:35,614 Atsuko... Atsuko! 99 00:08:59,105 --> 00:09:03,913 MY HEAD ACHES. IT'S GONNA BLOW UP... BURST INTO PIECES...SEND THIS... 100 00:09:07,413 --> 00:09:11,375 ...LACK OF DOING SO, WILL PUT YOU IN THE SAME... SIT...U...A...TION. 101 00:09:36,075 --> 00:09:38,339 You... Tomoe. 102 00:10:24,557 --> 00:10:29,762 No, I didn't do a thing. I... 103 00:10:29,762 --> 00:10:35,501 I was just watching. Yumi and Atsuko were the ones doing it. 104 00:10:35,501 --> 00:10:37,366 Yes, just watching... 105 00:10:40,167 --> 00:10:42,867 You indeed, just kept watching. 106 00:10:44,410 --> 00:10:48,249 We used to be real good friends in the past. 107 00:10:49,749 --> 00:10:52,220 So please... 108 00:10:52,221 --> 00:10:53,721 forgive me. 109 00:10:54,720 --> 00:10:56,711 If that is so... 110 00:11:00,893 --> 00:11:03,737 Why didn't you help me? 111 00:11:11,037 --> 00:11:14,722 Tomoe.... Please forgive me. 112 00:11:29,722 --> 00:11:31,968 Who is it! Who's there! 113 00:11:42,768 --> 00:11:44,668 If only at that time... 114 00:11:46,672 --> 00:11:49,581 If only I had cared about Tomoe... 115 00:11:50,582 --> 00:11:53,182 Cared about Tomoe a little more... 116 00:11:55,582 --> 00:11:57,982 All this would not have happened. 117 00:11:59,051 --> 00:12:03,492 Atsuko and Yumi would still be alive. 118 00:12:06,992 --> 00:12:09,460 It's all my fault. 119 00:12:10,863 --> 00:12:13,868 I'm the one responsible for everything. 120 00:12:15,668 --> 00:12:17,574 Don't worry. 121 00:12:18,775 --> 00:12:21,675 Tomoe will understand and forgive you. 122 00:12:22,374 --> 00:12:24,205 You'll be alright. 123 00:12:40,006 --> 00:12:41,606 Tomoe... 124 00:12:42,007 --> 00:12:44,707 I apologize from the bottom of my heart. 125 00:13:18,208 --> 00:13:23,708 We live in a time surrounded by radio waves of all kinds. 126 00:13:23,636 --> 00:13:28,841 An unexpected accidental reception that you might have gotten, 127 00:13:28,842 --> 00:13:32,442 could it really be a silly prank? 128 00:13:33,045 --> 00:13:38,083 An evil nature accumulates when passed from human to human. 129 00:13:38,083 --> 00:13:43,722 The person entrapped as prey in this circulating rancor, 130 00:13:43,723 --> 00:13:46,023 might very well be... 131 00:13:46,024 --> 00:13:48,524 You, yourself. 8853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.