All language subtitles for Bel.Ami.1939.German.SDH.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,036 (fröhliche Musik) 2 00:00:37,320 --> 00:00:40,279 (Melodie von "Bel Ami") 3 00:01:36,760 --> 00:01:40,436 (orientalische Musik) 4 00:01:49,400 --> 00:01:52,313 Hier die Sensation der Ausstellung. 5 00:01:52,520 --> 00:01:58,073 Eine echte Oase mit Marokkos Söhnen. Aber ihre Ruhe ist nur scheinbar. 6 00:01:58,280 --> 00:02:02,240 Dahinter verbirgt sich ein ungezähmtes Temperament. 7 00:02:02,440 --> 00:02:06,593 He! (klatscht) (Marokkaner reden auf Arabisch) 8 00:02:06,800 --> 00:02:11,113 He! (klatscht) (Marokkaner reden lauter auf Arabisch) 9 00:02:27,320 --> 00:02:32,349 - Was gibt's denn da zu lachen? - Wenn Sie wüssten, was die da sagen. 10 00:02:32,560 --> 00:02:34,950 - Was denn? - Die... 11 00:02:35,160 --> 00:02:37,629 Das kann man laut gar nicht sagen. 12 00:02:41,400 --> 00:02:43,551 Oh! 13 00:02:43,960 --> 00:02:47,840 - Aber warum verstehen Sie das? - Ich war gerade dort. 14 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 Ach, Marokko muss wunderbar sein. 15 00:02:53,720 --> 00:02:55,916 Noch schöner, als man denkt. 16 00:02:56,360 --> 00:03:00,320 Hätte ich 5000 Francs, wäre ich dort bald Millionär. 17 00:03:00,520 --> 00:03:02,432 Die haben Sie nicht? Schade. 18 00:03:02,640 --> 00:03:05,917 - Aber für einen Aperitif langt es? - Nein. 19 00:03:06,800 --> 00:03:10,760 - Dann gib mir eine Zigarette. - Das war die letzte. 20 00:03:11,360 --> 00:03:14,000 Dann gib mir wenigstens einen Kuss. 21 00:03:16,680 --> 00:03:17,955 Noch einen? 22 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 Danke, der genügt. 23 00:03:20,480 --> 00:03:24,156 Das ist Marokko, über das wir ständig schreiben. 24 00:03:24,440 --> 00:03:27,717 - Was hast du da? - Eine Nargileh. Keine Ahnung, was das ist. 25 00:03:27,920 --> 00:03:31,550 Aber lies mal das Feuilleton "Geheimnisse arabischer Basare". 26 00:03:31,760 --> 00:03:35,470 Von unserem Marokko-Sonderberichterstatter. 27 00:03:35,680 --> 00:03:37,478 Hier schaut es nett aus. 28 00:03:37,680 --> 00:03:41,469 Jedenfalls nicht so armselig, wie der Kolonialminister immer behauptet. 29 00:03:41,680 --> 00:03:44,673 Wir leben davon, der Regierung zu widersprechen. 30 00:03:44,880 --> 00:03:47,952 Los! Loben wir Afrika. Kommt ihr mit? 31 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 - Ich will mich noch umsehen. - Adieu. 32 00:03:50,920 --> 00:03:54,357 - Aber ihr kommt zum Essen? - Ja, nur Gerard kann nicht. 33 00:03:54,560 --> 00:03:57,951 - Dann sind wir 13. - Ist deine Frau abergläubisch? 34 00:03:58,160 --> 00:03:59,560 Nein, aber ich. 35 00:04:02,200 --> 00:04:03,634 - Nach Ihnen. - Bitte. 36 00:04:03,840 --> 00:04:07,390 - George Duroy! - Forestier, altes Haus! 37 00:04:07,600 --> 00:04:10,718 - Wo hast du gesteckt? - Das ist ja ewig her. 38 00:04:10,920 --> 00:04:13,799 Zehn Jahre. (Leute beschweren sich) 39 00:04:14,000 --> 00:04:16,196 Lass uns was trinken. Verzeihung. 40 00:04:23,240 --> 00:04:25,550 - Seit wann bist du in Paris? - Seit gestern. 41 00:04:25,760 --> 00:04:27,319 - Zwei Mandana. - Bitte. 42 00:04:27,520 --> 00:04:29,796 - Und die ganze Zeit warst du in Afrika? - Fünf Jahre. 43 00:04:30,000 --> 00:04:32,959 - Du gingst ja zu den 5. Husaren. - Zu den sechsten. 44 00:04:33,400 --> 00:04:34,629 Na? 45 00:04:35,720 --> 00:04:38,280 - Bist du jetzt Offizier? - Nein. 46 00:04:38,480 --> 00:04:42,394 - Es reichte nur bis zum Sergeant. - Prost. - Prost. 47 00:04:44,320 --> 00:04:47,040 - Und jetzt? - Ich bin blank. 48 00:04:47,360 --> 00:04:50,797 Meinen Lohn in einer Nacht rausgehauen. Paris. 49 00:04:51,120 --> 00:04:55,956 - Und du, Forestier? - Ich habe als Journalist Karriere gemacht. 50 00:04:56,160 --> 00:04:58,470 - Leitartikler bei der Vie Française. - Kein Begriff. 51 00:04:58,680 --> 00:05:02,151 Was? Die kennst du nicht? Eine Bildungslücke. 52 00:05:05,800 --> 00:05:08,918 Das sitzt. Der Kolonialminister wird toben. 53 00:05:09,120 --> 00:05:12,318 Nun kann er die Marokkofrage nicht mehr ignorieren. 54 00:05:12,880 --> 00:05:15,076 Und jetzt noch die Ausstellung. 55 00:05:15,280 --> 00:05:20,230 Verhindern wollte er sie, wegen mangelndem Bedürfnisses. 56 00:05:20,760 --> 00:05:23,514 Na, da hat er ja die Antwort von Paris. 57 00:05:23,720 --> 00:05:27,475 Täglich überfüllt. Man interessiert sich für Marokko. 58 00:05:27,680 --> 00:05:31,640 Man muss ihnen zeigen, dass es ein Schlaraffenland sein könnte. 59 00:05:32,560 --> 00:05:36,679 Schlaraffenland ist sehr gut. Werde ich mir merken. 60 00:05:36,880 --> 00:05:41,875 - Ich kann nicht nähen. - Du hast eine andere Begabung, Liebling. 61 00:05:42,080 --> 00:05:45,960 (Kirchenglocke) Halb zwölf! Ich muss zu meinem Mann. 62 00:05:48,360 --> 00:05:49,919 - Du kommst morgen? - Gern. 63 00:05:50,120 --> 00:05:52,760 Meine Frau wird sich freuen. Acht Uhr, Frack. 64 00:05:52,960 --> 00:05:54,792 - Frack? - Ach so... 65 00:05:55,000 --> 00:05:58,118 20 Francs wird reichen. Ich lade dich ein. 66 00:06:03,040 --> 00:06:07,557 (dramatische Musik) ♪ Diese Schande! 67 00:06:09,160 --> 00:06:13,154 ♪ Welch ein Schmerz! 68 00:06:13,600 --> 00:06:16,832 (Pfeifen, Geschrei) ♪ Ich zittere, ich bebe! 69 00:06:17,040 --> 00:06:19,475 ♪ Warum 70 00:06:19,680 --> 00:06:23,959 ♪ brachst du mir das Herz? 71 00:06:24,800 --> 00:06:27,395 ♪ An den Galgen! 72 00:06:27,800 --> 00:06:33,956 ♪ (Frau) Ich gab dir meine Jugend hin, 73 00:06:34,800 --> 00:06:40,194 ♪ vertrauend in die Freuden! 74 00:06:40,400 --> 00:06:44,110 (Mann) An den Galgen! ♪ (Frau) Ich war 75 00:06:44,320 --> 00:06:48,314 ♪ das schon als junger Mensch, 76 00:06:48,800 --> 00:06:54,671 ♪ so keusch und unerfahren! 77 00:06:55,360 --> 00:07:01,755 (Frau singt in den höchsten Tönen, Text ist unverständlich) 78 00:07:04,240 --> 00:07:07,517 An den Galgen, an den Galgen! 79 00:07:09,400 --> 00:07:13,553 (Frau singt und trifft eine besonders schräge Tonlage) 80 00:07:14,040 --> 00:07:19,957 (Frau singt schrill und falsch, Publikum pfeift und buht sie aus) 81 00:07:22,000 --> 00:07:24,390 (Mann) An den Galgen! 82 00:07:24,840 --> 00:07:31,360 (Frau steigert sich zu einem unerträglich schrillen Finale) 83 00:07:38,120 --> 00:07:39,315 An den Galgen! 84 00:07:40,280 --> 00:07:42,272 Ihr Wunsch ist erfüllt. 85 00:07:42,480 --> 00:07:44,551 Wer missfällt, muss hängen. 86 00:07:45,320 --> 00:07:48,836 Aber jetzt bringe ich Ihnen eine Debütantin, 87 00:07:49,040 --> 00:07:51,874 die Sie hoffentlich gern leben lassen. 88 00:07:52,080 --> 00:07:55,198 Fräulein Rachel singt etwas Wunderbares. 89 00:07:55,400 --> 00:07:59,474 Ein echtes Pariser Lied, das alle kennen und lieben. 90 00:07:59,680 --> 00:08:00,955 Darf ich bitten? 91 00:08:01,920 --> 00:08:04,594 (verhaltenes Klatschen) 92 00:08:06,720 --> 00:08:10,953 (beschwingte Musik, "Bel Ami") 93 00:08:12,080 --> 00:08:17,314 ♪ Ein kleines Lied geht von Mund zu Mund. Es ist beliebt, und das hat seinen Grund. 94 00:08:17,880 --> 00:08:23,717 ♪ Es besingt den Liebling vieler Damen, die ihm zuliebe fielen aus dem Rahmen. 95 00:08:23,920 --> 00:08:29,359 ♪ Gott Amor selber hat es komponiert, hat es den schönen Frauen dediziert. 96 00:08:29,560 --> 00:08:35,397 ♪ Und weil's bezaubernd klingt und süß, singt man in ganz Paris: 97 00:08:36,040 --> 00:08:41,559 ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 98 00:08:42,280 --> 00:08:48,038 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 99 00:08:48,640 --> 00:08:54,557 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 100 00:08:54,800 --> 00:09:00,319 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann, der gefällt. 101 00:09:00,920 --> 00:09:06,518 ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 102 00:09:06,880 --> 00:09:12,399 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 103 00:09:13,000 --> 00:09:18,951 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, machst du glücklich wie noch nie. 104 00:09:19,160 --> 00:09:24,315 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami! 105 00:09:27,080 --> 00:09:29,470 (Mann pfeift sie aus) 106 00:09:31,360 --> 00:09:32,476 (Lachen) 107 00:09:38,680 --> 00:09:41,354 - An den Galgen! - (Mann) Ruhe! 108 00:09:41,560 --> 00:09:46,351 (Gelächter) (Mann) An den Galgen, an den Galgen! 109 00:09:47,000 --> 00:09:50,357 An den Galgen! Was denn, was denn? 110 00:09:50,560 --> 00:09:54,395 (Publikum schreit auf und applaudiert lautstark) 111 00:09:58,360 --> 00:10:00,795 (Musik setzt wieder ein) 112 00:10:01,000 --> 00:10:03,799 ♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann, 113 00:10:04,000 --> 00:10:06,799 ♪ der nichts ist und nichts Besonderes kann. 114 00:10:07,000 --> 00:10:09,913 ♪ Und den die Damen dennoch heiß verehren, 115 00:10:10,120 --> 00:10:12,794 ♪ weil er das hat, was alle Frauen begehren. 116 00:10:13,200 --> 00:10:15,999 ♪ Er macht die anderen Männer ganz nervös 117 00:10:16,200 --> 00:10:19,079 ♪ mit seiner tollen Chronik skandalös. 118 00:10:19,280 --> 00:10:24,071 ♪ Er nimmt die Frauen, wie er will. Bei ihm hält 119 00:10:24,280 --> 00:10:28,433 (getragen) ♪ jede still. 120 00:10:28,640 --> 00:10:31,474 ♪ Du hast Glück 121 00:10:31,680 --> 00:10:35,720 ♪ bei den Frauen, Bel Ami. 122 00:10:36,120 --> 00:10:41,912 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 123 00:10:43,320 --> 00:10:46,472 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. 124 00:10:46,680 --> 00:10:49,957 ♪ Bist nicht klug, doch sehr galant. 125 00:10:50,160 --> 00:10:56,555 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann, der gefällt. 126 00:10:56,880 --> 00:10:59,156 ♪ Du verliebst 127 00:10:59,360 --> 00:11:03,957 ♪ jeden Tag dich aufs Neu. 128 00:11:04,320 --> 00:11:10,635 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 129 00:11:11,040 --> 00:11:14,920 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, 130 00:11:15,120 --> 00:11:19,797 ♪ machst du glücklich wie noch nie. 131 00:11:20,040 --> 00:11:25,877 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A... 132 00:11:26,080 --> 00:11:29,039 (Applaus, Bravorufe) 133 00:11:30,720 --> 00:11:35,351 (alle) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 134 00:11:36,360 --> 00:11:41,594 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 135 00:11:42,680 --> 00:11:48,870 (Sängerin) ♪ Doch die Frau, die dich liebt, machst du glücklich wie noch nie. 136 00:11:49,080 --> 00:11:54,838 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami! 137 00:11:55,040 --> 00:11:56,713 (Applaus, Bravorufe) 138 00:11:57,280 --> 00:12:01,593 Mit großer Freude bestätigen wir Ihr gerechtes Urteil. 139 00:12:01,800 --> 00:12:05,111 Fräulein Rachel erhält einen Monatsvertrag. 140 00:12:05,320 --> 00:12:08,518 Damit ist die Show für heute beendet. 141 00:12:08,720 --> 00:12:12,600 (Orchester spielt fröhliche Tanzmusik) 142 00:12:14,120 --> 00:12:16,077 Gratuliere. Herrlich. 143 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 Was zu trinken? 144 00:12:18,440 --> 00:12:22,434 - Ob Sie was trinken wollen! - Natürlich, Champagner. 145 00:12:33,600 --> 00:12:36,718 Auf das Wohl der großen Künstlerin. 146 00:12:44,320 --> 00:12:45,879 Marokko ist wunderbar! 147 00:12:46,080 --> 00:12:51,394 - Wenn ich 5000 Francs hätte... - Aber du hast sie doch nicht, Liebling. 148 00:12:53,080 --> 00:12:56,039 - Ich bin so müde. Wollen wir gehen? - Ja. 149 00:12:57,160 --> 00:13:00,471 - Drei Flaschen, 18 Francs. - Gib ihm 20. 150 00:13:08,800 --> 00:13:10,598 - Wie? - Äh... 151 00:13:10,800 --> 00:13:11,870 Also? 152 00:13:15,480 --> 00:13:20,157 - Gehen wir zu dir? - Ach, bei mir... Das ist so weit. 153 00:13:20,360 --> 00:13:25,037 - Gehen wir doch lieber zu dir. - Gut. Aber du musst leise sein. 154 00:13:46,720 --> 00:13:48,313 Hier wohnst du? 155 00:13:49,480 --> 00:13:51,631 Hm. 156 00:13:56,520 --> 00:13:58,034 - (krächzend) Raus! - Was? 157 00:13:58,560 --> 00:14:02,110 - Pst, das ist ja nur Koko. - (Papagei) Küss mich. 158 00:14:03,080 --> 00:14:04,833 Koko, sei still. 159 00:14:07,320 --> 00:14:09,471 (Papagei) Raus! 160 00:14:11,160 --> 00:14:12,719 (Papagei) Küss mich. 161 00:14:13,160 --> 00:14:17,712 ("Bel Ami"-Melodie leise im Hintergrund) 162 00:14:25,280 --> 00:14:28,114 Ich bin nämlich gar keine Künstlerin. 163 00:14:28,320 --> 00:14:30,596 Noch nicht, aber warte nur ab. 164 00:14:32,560 --> 00:14:34,836 Bist du jetzt sehr enttäuscht? 165 00:14:35,040 --> 00:14:39,193 ("Bel Ami"-Melodie wird lauter bis zum Crescendo) 166 00:14:44,440 --> 00:14:48,354 (Mann pfeift "Bel Ami"-Melodie) 167 00:14:48,720 --> 00:14:51,679 Bist du verrückt? Die Gnädige schläft. 168 00:14:51,880 --> 00:14:56,511 - Ach, ihr ungeschickten Männer. - Das verlernt man in Afrika. 169 00:14:56,960 --> 00:14:58,030 Woher kannst du's? 170 00:14:58,240 --> 00:15:01,870 Ich binde dem Freund der Gnädigen die Frackschleife. 171 00:15:02,080 --> 00:15:05,869 - Die Frackschleife... - Warum so melancholisch? 172 00:15:06,080 --> 00:15:09,471 - Dazu gehört auch ein Frack. - Ja, na und? 173 00:15:09,680 --> 00:15:12,275 Der Frack ist weg wegen gestern Abend. 174 00:15:12,480 --> 00:15:17,555 Drei Flaschen macht 18 Francs, plus 2 sind 20, sind gleich ein Frack. 175 00:15:23,600 --> 00:15:26,035 - Du Ärmster. - Ich Reicher! 176 00:15:39,800 --> 00:15:43,840 (sachte Musik) 177 00:15:52,240 --> 00:15:56,200 (herrschaftliche Musik) 178 00:16:11,400 --> 00:16:14,757 Oh! Frau von Marelle, ich bin entzückt. 179 00:16:15,760 --> 00:16:18,229 Sie sehen verführerisch aus. 180 00:16:18,440 --> 00:16:23,117 - Dieses bezaubernde Schwarz... - Herr Walter, der Anlass ist traurig. 181 00:16:23,320 --> 00:16:26,313 Verzeihung. Ich wusste nicht... 182 00:16:28,320 --> 00:16:31,518 Frau von Marelle, wieder mal in Schwarz? 183 00:16:31,720 --> 00:16:34,713 - Ach, ja. - Unser Chef wollte Sie trösten. 184 00:16:34,920 --> 00:16:39,676 - Zeitungsbesitzer sind gefährlich. - Nicht für mich. 185 00:16:39,880 --> 00:16:43,476 - Ich bin fertig mit den Männern. - Oh. 186 00:16:44,000 --> 00:16:47,710 Wieder einmal? Wer ist diesmal der Anlass zur Trauer? 187 00:16:47,920 --> 00:16:51,277 Der Baron. Aber sie bleibt nicht lang allein. 188 00:16:51,480 --> 00:16:53,517 - Schwarz steht ihr. - Das weiß sie. 189 00:16:53,720 --> 00:16:58,351 - In zwei Wochen trägt sie wieder Buntes. - Los, zur Abfütterung. 190 00:17:00,080 --> 00:17:03,756 (Gelächter, Stimmengewirr) 191 00:17:04,520 --> 00:17:05,920 (Klopfen ans Glas) 192 00:17:07,160 --> 00:17:08,389 Liebe Freunde! 193 00:17:08,600 --> 00:17:12,833 In der Antike war es üblich, nach dem Mahl einem Gott zu danken. 194 00:17:13,040 --> 00:17:15,475 Dem Allesbeherrscher Zeus, dem Freudenspender Bacchus 195 00:17:15,680 --> 00:17:18,798 oder einfach und bequem dem unbekannten Gott. 196 00:17:19,000 --> 00:17:20,480 Wir heute Abend 197 00:17:20,680 --> 00:17:25,391 brauchen nicht lang überlegen, welcher Göttin unser Dank gebührt. 198 00:17:25,600 --> 00:17:27,956 Der Herrin dieses Hauses. 199 00:17:28,160 --> 00:17:30,038 Auf Frau Madeleine! 200 00:17:30,520 --> 00:17:35,436 Den guten Geist, die Egeria und Muse unseres lieben Kollegen Forestier. 201 00:17:35,840 --> 00:17:37,911 (alle) Zum Wohl! 202 00:17:40,080 --> 00:17:43,073 (alle reden durcheinander) 203 00:17:48,400 --> 00:17:51,757 - Und Maurice lässt sich scheiden? - Ja. 204 00:17:51,960 --> 00:17:55,431 Das war ja zu erwarten. Kennen Sie ihn? 205 00:17:55,640 --> 00:17:57,154 - Nein. - So. 206 00:17:57,360 --> 00:18:00,273 - Ist Yvonne wirklich schwanger? - Ja. 207 00:18:00,480 --> 00:18:02,312 - Wer ist ihr Mann? - Miron. 208 00:18:02,520 --> 00:18:05,399 Wer ist da der Papa? Kennen Sie Miron? 209 00:18:05,840 --> 00:18:08,719 - Leider nein. - Wen kennen Sie in Paris? 210 00:18:08,920 --> 00:18:12,231 - Fast niemanden. - Sie sind ja eine Rarität. 211 00:18:13,440 --> 00:18:16,433 Was ist mit Marokko? Wir hatten heute eine hitzige Debatte. 212 00:18:16,640 --> 00:18:18,233 Wir müssen dazu Stellung nehmen. 213 00:18:18,480 --> 00:18:22,440 Dringend, Herr Walter. Aber wer weiß darüber Bescheid? 214 00:18:22,920 --> 00:18:26,436 Für den Kolonialminister ist Marokko wertlos. 215 00:18:26,640 --> 00:18:29,633 - Nur eine Wüste voller Räuber. - Unsinn! 216 00:18:30,040 --> 00:18:32,236 (Konversation endet abrupt) 217 00:18:32,440 --> 00:18:34,909 Verzeihung, ich meine nur... 218 00:18:35,120 --> 00:18:37,510 Marokko könnte ein Paradies sein. 219 00:18:37,720 --> 00:18:42,033 - Sie waren dort? - Ja, ich lebte dort mehrere Jahre. 220 00:18:42,240 --> 00:18:45,472 - Sie halten es für zukunftsreich? - Unbedingt! 221 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Wenn ich 5000 Francs hätte, 222 00:18:48,600 --> 00:18:51,752 dann wäre ich dort in fünf Jahren Millionär. 223 00:18:51,960 --> 00:18:53,713 Gott, wie aufregend! 224 00:18:53,920 --> 00:18:58,073 Alle reden davon, und neben mir sitzt einer, der dort war! 225 00:18:58,480 --> 00:19:00,790 Ja, wo soll man da beginnen? 226 00:19:01,680 --> 00:19:06,550 Marokko erscheint Ihnen seltsam durch seine Bauten, seine Menschen. 227 00:19:06,760 --> 00:19:11,630 Durch die Geheimnisse seiner Wüsten und dem Schweigen seiner Täler. 228 00:19:11,840 --> 00:19:13,320 Wunderbar. 229 00:19:13,520 --> 00:19:17,639 Am wunderbarsten ist die Fülle seiner unerschlossenen Kräfte. 230 00:19:17,840 --> 00:19:21,550 Ein reiches Land ruht zwischen Bergen und Wüste. 231 00:19:21,760 --> 00:19:25,037 Man müsste es mit unserer Zivilisation erwecken. 232 00:19:25,240 --> 00:19:30,190 Dann würde das Land aufblühen und dem Erwecker reiche Ernte bringen. 233 00:19:31,240 --> 00:19:33,755 Über allem der hohe Atlas. 234 00:19:33,960 --> 00:19:38,477 Breit hingelagert wie ein riesiges, schlafendes Kamel 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,592 mit Höckern aus Eis und Schnee. 236 00:19:40,800 --> 00:19:44,840 An seinen Hängen wundervolle Gärten wie aus 1001 Nacht. 237 00:19:45,040 --> 00:19:47,316 Ein Meer von Rosen. 238 00:19:47,520 --> 00:19:50,752 Ein Duft, der sich mit der Glut der Wüste mengt, 239 00:19:50,960 --> 00:19:54,920 und den man riecht von Marrakesch bis Casablanca. 240 00:19:55,240 --> 00:19:57,118 - (1. Frau) Bravo! - (2. Frau) Himmlisch! 241 00:19:58,520 --> 00:20:01,479 Sie erzählen wie ein Dichter. 242 00:20:01,680 --> 00:20:05,435 Sie sollten das aufschreiben. In Ihrem Blatt, Herr Walter! 243 00:20:05,840 --> 00:20:08,150 - Was meinen Sie? - Ja, Herr Walter! 244 00:20:08,360 --> 00:20:12,115 Dann hätten wir auch mal was Amüsantes zu lesen. 245 00:20:12,320 --> 00:20:16,553 Wenn ich Ihnen damit eine Freude machen kann. 246 00:20:16,760 --> 00:20:18,831 Schreiben Sie mir einen Artikel über Marokko. 247 00:20:19,040 --> 00:20:21,191 - Bis übermorgen. - Tausend Dank. 248 00:20:21,800 --> 00:20:23,678 - Hör dir das an. - Was denn? 249 00:20:23,880 --> 00:20:26,998 Dein Freund ist amüsant. Er kann beobachten, erzählen 250 00:20:27,200 --> 00:20:30,352 und hat gesunde Ansichten über Marokko. Findest du nicht? 251 00:20:30,560 --> 00:20:35,032 Der und Artikel schreiben? Das wird eine schöne Blamage. 252 00:20:37,160 --> 00:20:38,913 Ziemlich ungerecht, was? 253 00:20:39,120 --> 00:20:43,956 Als könnte er ohne seine kluge Frau auch nur eine Zeile schreiben. 254 00:20:44,160 --> 00:20:46,959 Im Hause des Gehenkten redet man nicht vom Strick. 255 00:20:47,160 --> 00:20:49,959 Sie sind ja ein interessanter Mann! Und boshaft. 256 00:20:50,160 --> 00:20:52,470 Den ganzen Abend stellt er sich dumm und dann entpuppt er sich. 257 00:20:52,680 --> 00:20:56,799 - Bei so entzückenden Zuhörern. - Flirten kann er auch. 258 00:20:57,000 --> 00:21:00,198 Sie sind ja gefährlich. Sie müssen mir noch mehr erzählen. 259 00:21:00,400 --> 00:21:03,074 - Besuchen Sie mich doch mal zum Tee. - Gern. - Bald? 260 00:21:03,280 --> 00:21:04,714 - Adieu. - Adieu. 261 00:21:04,920 --> 00:21:07,310 Es war besonders reizend heute. 262 00:21:09,960 --> 00:21:13,032 Gratuliere, Erfolg auf der ganzen Linie. 263 00:21:13,400 --> 00:21:17,030 Wenn Sie bei Ihrem Artikel nicht zurande kommen, ich helfe gern. 264 00:21:17,400 --> 00:21:18,550 Sie, gnädige Frau? 265 00:21:18,760 --> 00:21:21,912 Als Journalistengattin weiß ich so manches. 266 00:21:22,120 --> 00:21:26,080 So einen Artikel... Danke, aber das schaffe ich allein. 267 00:21:31,280 --> 00:21:34,478 (orientalische Musik) 268 00:21:54,120 --> 00:21:56,351 Zeigen Sie mir mal, was Sie haben. 269 00:21:56,560 --> 00:21:59,200 Ja. Also... Eigentlich... 270 00:21:59,400 --> 00:22:01,392 - Also gar nichts. - Oh. 271 00:22:02,040 --> 00:22:04,794 Dann setzen Sie sich mal hierher. 272 00:22:09,160 --> 00:22:13,757 - Wie würden Sie den Artikel anfangen? - Ich dachte... 273 00:22:15,080 --> 00:22:17,720 "Casablanca ist eine weiße Stadt." 274 00:22:18,240 --> 00:22:19,515 Und dann? 275 00:22:19,840 --> 00:22:23,117 Und dann... Dann weiß ich eben nicht weiter. 276 00:22:24,560 --> 00:22:25,914 Schreiben Sie. 277 00:22:30,120 --> 00:22:32,760 "Als ich in Casablanca an Land ging, 278 00:22:33,040 --> 00:22:38,354 war die Stadt, welche die Weiße heißt, in smaragdgrünen Dunst gehüllt." 279 00:22:38,560 --> 00:22:40,472 - So war das nicht. - Doch. 280 00:22:40,680 --> 00:22:43,957 Ich bin nicht in Casablanca an Land gegangen. 281 00:22:44,160 --> 00:22:47,949 In diesem Augenblick geh ich in Casablanca an Land. 282 00:22:48,160 --> 00:22:51,039 - Also lassen Sie mich landen. - Bitte. 283 00:22:51,240 --> 00:22:54,916 "... in smaragdgrünen Dunst gehüllt 284 00:22:55,120 --> 00:22:57,589 und fahl wie eine Leiche." 285 00:22:57,800 --> 00:23:00,474 Wirklich, so sah sie aus. 286 00:23:00,920 --> 00:23:04,197 Wie Sie das mit einem Satz ausdrücken. Toll! 287 00:23:04,400 --> 00:23:06,312 Bitte, wir arbeiten jetzt. 288 00:23:10,960 --> 00:23:16,672 "Das reiche, schöne Land braucht nur die Hilfe zivilisierter Staaten, 289 00:23:17,400 --> 00:23:19,915 dann wird es ein Paradies sein, 290 00:23:20,120 --> 00:23:22,589 ein wahres Schlaraffenland." 291 00:23:22,800 --> 00:23:26,032 Schla-raffen-land. 292 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 - Aus? - Aus. 293 00:23:28,040 --> 00:23:29,110 Wunderbar. 294 00:23:30,000 --> 00:23:34,279 - Ich danke Ihnen. - Herr Walter hasst Unpünktlichkeit. 295 00:23:34,480 --> 00:23:37,712 Oh, wir haben ja noch keine Überschrift. 296 00:23:37,920 --> 00:23:40,355 Wie soll denn der Artikel heißen? 297 00:23:41,240 --> 00:23:42,390 Vielleicht... 298 00:23:42,720 --> 00:23:45,554 "Marokko - mit meinen Augen gesehen". 299 00:23:45,920 --> 00:23:46,956 Vielen Dank! 300 00:23:51,280 --> 00:23:54,114 Ausgezeichnet. Sehr begabt. Sie sind zu brauchen. 301 00:23:54,320 --> 00:23:56,676 - Lassen Sie sich 100 Francs auszahlen. - Danke. 302 00:23:56,880 --> 00:24:01,397 Betrachten Sie sich als Mitarbeiter. Bringen Sie bald mehr! Adieu! 303 00:24:05,560 --> 00:24:07,791 (Stimmengemurmel) 304 00:24:15,120 --> 00:24:19,239 - "Marokko - mit meinen Augen gesehen". - Typisch Forestier. 305 00:24:19,440 --> 00:24:23,673 - Das heißt also Madeleine. - Hörst du die Hörner wachsen. 306 00:24:29,680 --> 00:24:31,433 (Stimmengemurmel) 307 00:24:31,640 --> 00:24:33,154 Adieu, meine Herren. 308 00:24:34,920 --> 00:24:37,230 (Frau) Hallo, Herr Duroy! Hier. 309 00:24:37,800 --> 00:24:38,995 Hier. (kichert) 310 00:24:41,000 --> 00:24:45,279 Guten Tag! Eben hab ich Ihren Artikel gelesen. Reizend. 311 00:24:45,480 --> 00:24:49,110 Da wollte ich Sie abholen, bevor Sie mich vergessen. 312 00:24:49,320 --> 00:24:51,994 Sie junger, berühmter Autor. 313 00:24:54,560 --> 00:24:56,358 Erlauben Sie mir. 314 00:24:57,040 --> 00:24:59,316 Von meinem ersten Honorar. 315 00:24:59,720 --> 00:25:02,599 - Ich bin so glücklich. - Reizend. 316 00:25:04,000 --> 00:25:07,550 Fahren wir? Sie wollten mir noch so viel erzählen. 317 00:25:07,760 --> 00:25:09,831 Kommen Sie zu mir zum Tee. 318 00:25:29,120 --> 00:25:31,316 (Papagei) Jetzt aber raus. 319 00:25:31,760 --> 00:25:35,231 Koko, wie unfreundlich! Das ist ein lieber Gast. 320 00:25:36,000 --> 00:25:39,391 Ich... Gnädige Frau... Mir ist eingefallen... 321 00:25:39,600 --> 00:25:44,197 - Ich hab was in der Redaktion vergessen. - So ein Unsinn. 322 00:25:44,400 --> 00:25:46,869 Jetzt trinken wir Tee. Kommen Sie. 323 00:25:48,600 --> 00:25:51,672 - (Papagei) Küss mich! - Oh, sei still. 324 00:25:51,880 --> 00:25:54,236 Wo bleiben Sie, lieber Freund? 325 00:26:01,880 --> 00:26:06,875 Setzen Sie sich, ich klingle dem Mädchen, damit sie uns Tee bringt. 326 00:26:09,480 --> 00:26:10,709 Herein. 327 00:26:15,960 --> 00:26:18,316 Stellen Sie es hin. Wir bedienen uns. 328 00:26:18,520 --> 00:26:22,753 - Bitteschön. - Ach, es fehlt wieder die Zuckerzange. 329 00:26:22,960 --> 00:26:26,920 - Verzeihen Sie. Ich hole sie. - Nein, lassen Sie nur. 330 00:26:29,760 --> 00:26:34,551 Die Kleine ist neu. Meine Zofe ist mir gestern weggelaufen. 331 00:26:34,760 --> 00:26:39,312 Stellen Sie sich vor, Künstlerin wollte sie werden. 332 00:26:39,520 --> 00:26:41,352 - Zwei Stück Zucker? - Danke. 333 00:26:41,560 --> 00:26:42,676 So. 334 00:26:49,760 --> 00:26:53,549 - Woran denken Sie? - (Papagei) Küss mich! 335 00:26:53,960 --> 00:26:56,680 (romantische Musik) 336 00:27:11,600 --> 00:27:13,592 743. 337 00:27:14,600 --> 00:27:16,717 Ich möchte meine Frau sprechen. 338 00:27:16,880 --> 00:27:18,837 So, sie ist nicht zu Hause. 339 00:27:19,040 --> 00:27:20,759 Seit wann ist sie fort? 340 00:27:21,080 --> 00:27:23,231 Wann kommt sie zurück? 341 00:27:23,440 --> 00:27:25,238 So. Danke. 342 00:27:38,080 --> 00:27:39,833 Ich möchte den Abgeordneten Laroche sprechen. 343 00:27:40,000 --> 00:27:43,357 - Ausgeschlossen. Fraktionssitzung. - Es ist sehr wichtig. 344 00:27:43,520 --> 00:27:45,432 Ich versuche es. 345 00:27:49,880 --> 00:27:52,349 Ich verstehe nicht. Eine Dame? Wo? 346 00:27:52,560 --> 00:27:54,472 Madeleine! Es ist gut. 347 00:27:54,720 --> 00:27:58,555 - Was tust du hier? Wie leichtsinnig! - Es ging nicht anders. 348 00:27:58,800 --> 00:28:01,269 Wir können uns heute nicht sehen, Forestier ist merkwürdig. 349 00:28:01,440 --> 00:28:03,397 Immer telefoniert er nach mir, fragt, wo ich bin. 350 00:28:03,560 --> 00:28:06,075 - Er hat sicher was gemerkt. - Auf keinen Fall! 351 00:28:06,280 --> 00:28:09,352 Geh nach Haus, Liebste, und sei vorsichtig, bitte! 352 00:28:19,160 --> 00:28:22,995 - Oh, du bist zu Hause? - Wo kommst du her? 353 00:28:25,600 --> 00:28:27,398 Du willst nicht antworten? 354 00:28:27,600 --> 00:28:31,514 Dann sage ich dir, wo du warst. Bei deinem Geliebten. 355 00:28:31,720 --> 00:28:34,838 Du leugnest es nicht mal! Ich weiß auch, wer's ist. 356 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 George Duroy. 357 00:28:41,680 --> 00:28:45,469 Du lachst! Hier der Beweis. Das ist dein Stil. 358 00:28:45,680 --> 00:28:48,514 Ich bin eine komische Figur. Die ganze Redaktion lacht über mich. 359 00:28:48,720 --> 00:28:51,952 - Dein Schweigen ist ein Geständnis. - Was willst du tun? 360 00:28:52,160 --> 00:28:55,232 - Willst du dich schießen? - Schießen? Nein. 361 00:28:55,440 --> 00:28:57,557 Es ist unritterlich, einer Frau, die man einst liebte, 362 00:28:57,720 --> 00:28:58,949 - einen Krüppel zu hinterlassen. - So ein guter Schütze bist du? 363 00:29:01,040 --> 00:29:04,556 Der schlechteste, aber gerade die treffen. Alte Duell-Erfahrung. 364 00:29:05,000 --> 00:29:08,550 Sehr rücksichtsvoll. Du willst dich also nicht schießen. 365 00:29:09,200 --> 00:29:12,671 - Was dann? - Ja... Äh... 366 00:29:12,840 --> 00:29:14,752 Wir lassen uns scheiden. 367 00:29:17,080 --> 00:29:19,276 Wenn du glaubst, du brauchst mich nicht mehr... 368 00:29:19,760 --> 00:29:21,831 Du spielst darauf an, dass mir deine Mitarbeit fehlt? 369 00:29:22,000 --> 00:29:24,276 Keine Sorge, ich werde ohne sie auskommen. 370 00:29:24,440 --> 00:29:26,432 Streiten wir uns nicht. Wenn du meinst... 371 00:29:27,520 --> 00:29:29,477 lassen wir uns eben scheiden. 372 00:29:30,560 --> 00:29:33,632 (ruhige Musik) 373 00:29:49,360 --> 00:29:51,670 Mein Lieber, so nachdenklich? 374 00:29:52,080 --> 00:29:54,834 Du freust dich wohl nicht, dass ich endlich frei bin 375 00:29:55,000 --> 00:29:57,037 und wir ganz ungestört zusammensein können. 376 00:29:57,480 --> 00:30:00,552 Doch. Verzeih. Ich überlegte nur eben... 377 00:30:01,120 --> 00:30:03,840 - Etwas Sonderbares. - Sagst du es mir? 378 00:30:04,040 --> 00:30:09,559 Gewiss. Ich überlegte, wie wir jetzt Forestier ersetzen könnten. 379 00:30:09,760 --> 00:30:11,558 Nicht als Gatten, aber... 380 00:30:11,760 --> 00:30:13,956 Der Kampf gegen den Kolonialminister spitzt sich zu. 381 00:30:14,120 --> 00:30:17,352 Artikel in der unabhängigen Presse sind gerade jetzt wichtig. 382 00:30:18,000 --> 00:30:21,550 - Nun haben wir Forestier nicht mehr. - Schade. 383 00:30:21,960 --> 00:30:24,839 (Melodie von "Bel Ami") 384 00:30:32,240 --> 00:30:34,436 Ich werde dich Bel Ami nennen. 385 00:30:34,960 --> 00:30:39,352 - Soll das ein Kosename sein? - Kommt auf die Aussprache an. 386 00:30:39,720 --> 00:30:41,677 (zärtlich) Bel Ami. 387 00:30:41,880 --> 00:30:43,234 Küss mich. 388 00:30:44,720 --> 00:30:47,519 Ich bin die glücklichste Frau der Welt! 389 00:30:47,720 --> 00:30:50,997 - Wir werden uns nie verlassen, oder? - Nie. 390 00:30:54,520 --> 00:30:57,115 Da ist Madeleine Forestier. Huhu! 391 00:30:59,080 --> 00:31:02,118 - Wer ist das? - Eine geschwätzige Bekannte. 392 00:31:02,320 --> 00:31:04,198 Nenn meinen Namen nicht. 393 00:31:07,480 --> 00:31:12,999 - Liebste! Lange nicht gesehen. - Herr Monier, Frau von Marelle. 394 00:31:13,200 --> 00:31:15,635 Herr Duroy! Darf ich vorstellen? 395 00:31:16,000 --> 00:31:19,550 - Guten Tag. - Warum kommen Sie nicht mehr vorbei? 396 00:31:19,760 --> 00:31:23,800 Das ist nicht nett, wo Sie doch der Scheidungsanlass waren. 397 00:31:24,000 --> 00:31:28,074 - Kommen Sie doch morgen vorbei. - Gerne, gnädige Frau. 398 00:31:36,080 --> 00:31:38,549 - Was soll das? - Verstehst du nicht? 399 00:31:38,760 --> 00:31:44,392 Ein Geschenk des Himmels! Er schreibt doch auch für die Vie Française. 400 00:31:44,640 --> 00:31:47,314 Der Ersatz für Forestier ist gefunden! 401 00:31:48,160 --> 00:31:50,516 Meine kluge Madeleine! 402 00:31:50,920 --> 00:31:54,311 Was heißt das - du bist Madeleines Scheidungsgrund? 403 00:31:54,480 --> 00:31:57,678 Eine Dummheit! Forestier war eifersüchtig, weil ich mit ihr arbeitete. 404 00:31:57,840 --> 00:32:00,753 - Ach! Du warst bei ihr! - Ein Mal. Für einen Artikel! 405 00:32:00,960 --> 00:32:04,715 Ich kenne dich. Sie gefällt dir, diese Neunmalkluge! 406 00:32:04,920 --> 00:32:06,798 - Lass mich aussteigen! Sofort! - Liebste... 407 00:32:07,000 --> 00:32:09,674 - Du betrügst mich! - Sei doch... 408 00:32:09,880 --> 00:32:12,918 Rühr mich nicht an, oder ich springe! (schreit) 409 00:32:13,280 --> 00:32:15,715 Du willst mich ertränken! (weint) 410 00:32:16,120 --> 00:32:19,158 Wegen dir verschenkte ich all meine schwarzen Kleider! 411 00:32:19,320 --> 00:32:20,549 So, sei doch gut. 412 00:32:20,760 --> 00:32:24,470 - Du irrst dich. Madeleine denkt nicht... - Oh, doch! 413 00:32:24,680 --> 00:32:26,990 "Kommen Sie doch mal wieder zu mir." 414 00:32:27,200 --> 00:32:29,078 Die kann's ja gar nicht mehr erwarten! 415 00:32:29,240 --> 00:32:32,199 Ich bin die unglücklichste Frau der Welt! 416 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 (Wehklagen) 417 00:32:36,520 --> 00:32:40,116 (ruhige Musik) 418 00:32:51,040 --> 00:32:53,316 Die gnädige Frau kommt gleich. 419 00:32:54,960 --> 00:32:57,520 (beschwingte Musik) 420 00:33:39,360 --> 00:33:40,840 (Tür geht auf) 421 00:33:41,200 --> 00:33:44,716 (Musik schwillt an) 422 00:33:45,840 --> 00:33:48,912 Ich freue mich, zu Ihnen kommen zu dürfen. 423 00:33:50,120 --> 00:33:51,873 Oh, die schönen Blumen. 424 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Bitte. 425 00:33:57,640 --> 00:34:02,954 Ich bat Sie zu mir, weil ich mich für Sie verantwortlich fühle. 426 00:34:03,560 --> 00:34:07,349 Schließlich sind Sie durch mich zur Zeitung geraten. 427 00:34:07,640 --> 00:34:09,711 - Zwei Stück Zucker? - Bitte. 428 00:34:14,400 --> 00:34:17,552 - Wie geht es Ihnen in Ihrem neuen Beruf? - Och. 429 00:34:17,760 --> 00:34:22,630 Kleine Berichte, was ich eben kann, wenn Sie mir nicht helfen. 430 00:34:23,680 --> 00:34:25,956 Ich soll Ihnen helfen? Gerne! 431 00:34:26,520 --> 00:34:28,432 Fangen wir gleich an. 432 00:34:30,360 --> 00:34:31,555 Schreiben Sie. 433 00:34:35,920 --> 00:34:38,754 Überschrift: "Eine letzte Warnung". 434 00:34:39,160 --> 00:34:43,234 "Die Tatenlosigkeit des Kolonialministeriums ist unbegreiflich. 435 00:34:43,560 --> 00:34:48,635 Aber da andere Mächte auf Marokko schielen, ist sie ein Skandal. 436 00:34:48,840 --> 00:34:51,639 Unsere Geduld ist erschöpft." 437 00:34:51,840 --> 00:34:53,797 - Schreiben Sie. - Geht nicht. 438 00:34:54,000 --> 00:34:55,957 - Was? - Ich muss Sie ansehen. 439 00:34:56,160 --> 00:34:58,675 - Das sollen Sie nicht. - Aber ich muss. 440 00:34:59,920 --> 00:35:01,559 Ich bin nicht aus Holz. 441 00:35:01,760 --> 00:35:05,436 Sie laden mich ein, tragen ein Kleid, dass sogar einen Heiligen verführte, 442 00:35:05,600 --> 00:35:08,195 und dann sagen Sie einfach: Schreiben Sie. Ich bin keine Schreibmaschine! 443 00:35:09,080 --> 00:35:11,037 (aufbrausende Musik) 444 00:35:20,560 --> 00:35:25,351 Lieber Freund, hören Sie. Ich werde nie Ihre Geliebte werden. 445 00:35:25,560 --> 00:35:27,950 Bemühen Sie sich erst gar nicht. 446 00:35:28,640 --> 00:35:31,439 Glauben Sie mir, es ist besser so. 447 00:35:32,320 --> 00:35:36,599 Nachdem wir das hinter uns haben, wollen wir Freunde sein, 448 00:35:36,800 --> 00:35:39,190 ohne jeden Hintergedanken, ja? 449 00:35:45,480 --> 00:35:46,550 An die Arbeit. 450 00:35:50,080 --> 00:35:51,719 Solche Artikel müssen Sie schreiben, Forestier. 451 00:35:51,880 --> 00:35:53,872 Sie lassen nach, Ihre Scheidung bekam Ihnen schlecht. 452 00:35:54,080 --> 00:35:57,551 Sie sollten verreisen. Ich hab da was für Sie. 453 00:35:57,760 --> 00:36:01,310 Fast eine Ferienerholung. Es lässt sich nicht leugnen. 454 00:36:01,520 --> 00:36:04,797 Duroy hat zurzeit die besseren Informationen. 455 00:36:06,200 --> 00:36:09,511 (spannende Musik) 456 00:36:21,880 --> 00:36:24,679 (Melodie von "Bel Ami") 457 00:36:25,400 --> 00:36:27,756 (Kirmesmusik) 458 00:36:34,880 --> 00:36:38,556 (spannende Musik) 459 00:36:56,440 --> 00:36:59,353 Seine Hoheit, der Kaid von Marrakesch. 460 00:37:04,360 --> 00:37:06,079 Ich lasse bitten. 461 00:37:21,320 --> 00:37:23,198 Womit kann ich dienen? 462 00:37:23,400 --> 00:37:24,914 (arabisch) 463 00:37:26,320 --> 00:37:27,959 Was sagt Seine Hoheit? 464 00:37:28,480 --> 00:37:32,190 Seine Hoheit beglückwünscht Eure Exzellenz 465 00:37:32,400 --> 00:37:37,634 im Namen unseres heiligen Herrschers, des Sultans von Marokko, 466 00:37:37,840 --> 00:37:41,231 zu Eurer Exzellenz Ernennung zum Minister der Republik Frankreich. 467 00:37:41,440 --> 00:37:44,399 Ich bin entzückt, Sie begrüßen zu dürfen. 468 00:37:44,600 --> 00:37:46,398 (arabisch) 469 00:37:53,720 --> 00:37:55,518 Was sagte Seine Hoheit? 470 00:37:55,720 --> 00:37:57,677 Er sagte: "Danke." 471 00:38:06,360 --> 00:38:08,829 Es hieß, Ihr Besuch sei dringend. 472 00:38:09,040 --> 00:38:11,350 Darf ich den Anlass erfahren? 473 00:38:11,800 --> 00:38:15,476 Wir schätzen Sie als großen Kenner unseres Landes. 474 00:38:16,000 --> 00:38:19,710 Wir haben jedoch von einem Schlagwort gehört, 475 00:38:19,920 --> 00:38:22,992 dass Sie als Abgeordneter prägten: 476 00:38:23,200 --> 00:38:25,396 "Marokko den Franzosen." 477 00:38:25,800 --> 00:38:29,760 Wir hoffen, dass die Tatenlust des Abgeordneten 478 00:38:29,960 --> 00:38:33,112 durch den Scharfsinn des Herrn Ministers 479 00:38:33,320 --> 00:38:36,392 auf das rechte Maß zurückgeführt wird. Oder? 480 00:38:37,560 --> 00:38:41,349 Wenn Sie meinen, ich ändere meine Ansichten, 481 00:38:41,560 --> 00:38:43,392 vermuten Sie falsch. 482 00:38:43,600 --> 00:38:48,152 Mein Interesse an Marokko ist auch kein Schlagwort. 483 00:38:48,360 --> 00:38:51,512 In Wahrheit ist es mein Programm. 484 00:38:51,720 --> 00:38:53,951 Ein Programm im Namen Frankreichs. 485 00:38:55,200 --> 00:38:56,873 (arabisch) 486 00:38:57,080 --> 00:38:58,036 Wie bitte? 487 00:38:58,240 --> 00:39:03,156 Seine Hoheit ist voll Bewunderung für Ihre Charakterfestigkeit. 488 00:39:03,360 --> 00:39:05,431 - Weniger für Ihre Klugheit. - Was? 489 00:39:05,960 --> 00:39:10,079 Sie sind an großen Landkäufen in Marokko beteiligt. 490 00:39:10,240 --> 00:39:12,630 Wir haben Unterlagen dafür. 491 00:39:17,040 --> 00:39:19,874 - Dürfen wir uns wieder setzen? - Sicher. 492 00:39:21,160 --> 00:39:24,710 Natürlich macht sich das nur dann bezahlt, 493 00:39:24,920 --> 00:39:29,278 wenn Ihr Plan aufgeht, und Frankreich bei uns eingreift. 494 00:39:30,960 --> 00:39:35,034 - Was haben Sie vor? - Sollte es aber nicht dazu kommen, 495 00:39:35,400 --> 00:39:39,076 dann wünscht unser Sultan natürlich keineswegs, 496 00:39:39,280 --> 00:39:42,591 dass seine Freunden Schaden daraus nehmen. 497 00:39:42,840 --> 00:39:45,833 Seine Hoheit, der Kaid, ist ermächtigt, 498 00:39:46,040 --> 00:39:49,716 Ihnen eine sehr hohe Entschädigung zu zahlen, 499 00:39:49,920 --> 00:39:55,518 die jeden Ihnen etwa entgehenden Gewinn mehr als wettmacht. 500 00:40:17,120 --> 00:40:22,320 Ich werde entsprechend den Interessen meines Landes entscheiden. 501 00:40:23,120 --> 00:40:25,794 (arabisch) 502 00:40:26,360 --> 00:40:30,559 Seine Hoheit ist voll Bewunderung für Ihren Charakter. 503 00:40:30,760 --> 00:40:36,631 Er bittet um Verzeihung, an Ihrer Klugheit gezweifelt zu haben. 504 00:40:57,080 --> 00:40:58,434 (lautlos) 505 00:40:58,680 --> 00:41:00,034 Ach ja, danke. 506 00:41:08,800 --> 00:41:13,192 - Mein Lieber, ich bin stolz auf dich. - Ich danke dir. 507 00:41:17,240 --> 00:41:19,914 - Ach, deine Vorgänger? - Ja. 508 00:41:20,120 --> 00:41:24,160 - Da werde ich auch mal hängen. - Sicher. Aber es eilt nicht. 509 00:41:27,400 --> 00:41:29,198 Schwierigkeiten? 510 00:41:29,680 --> 00:41:31,558 Nein, Bedenken. 511 00:41:31,760 --> 00:41:33,274 - Marokko? - Hm. 512 00:41:33,480 --> 00:41:38,555 - Man will dich hindern einzugreifen. - Nein, ich halte es noch nicht 513 00:41:38,760 --> 00:41:40,194 für die rechte Zeit. 514 00:41:40,400 --> 00:41:42,756 - Wieso? - Im Interesse Frankreichs... 515 00:41:42,960 --> 00:41:46,237 - Es wäre ein Abenteuer. - Und dein Programm? 516 00:41:47,320 --> 00:41:53,556 Der tatenlustige Abgeordnete in mir muss vom klugen Minister gezügelt werden. 517 00:41:54,240 --> 00:41:57,472 Was wird aus deinem marokkanischen Besitz? 518 00:41:58,320 --> 00:42:00,118 Man muss Opfer bringen. 519 00:42:01,840 --> 00:42:03,433 Ich werde verkaufen. 520 00:42:04,160 --> 00:42:06,436 - Du bist ein Patriot. - Das hoffe ich. 521 00:42:06,640 --> 00:42:09,439 - Sie greifen dich dennoch an. - Möglich. 522 00:42:09,640 --> 00:42:15,159 - Sicher, wenn du plötzlich umfällst. - Du drückst dich aber drastisch aus. 523 00:42:15,360 --> 00:42:17,511 - Aber dem Sinn nach richtig. - Nein! 524 00:42:17,720 --> 00:42:20,235 Ich bekämpfe mein Programm ja nicht. 525 00:42:20,440 --> 00:42:23,672 Daran denke ich nicht. Das wäre charakterlos. 526 00:42:24,040 --> 00:42:26,555 Das muss von anderer Seite kommen. 527 00:42:26,760 --> 00:42:30,674 Kleine Angriffe, patriotische Warnungen, Kritik an meiner Richtung. 528 00:42:30,880 --> 00:42:35,591 Erst danach werde ich mich ganz allmählich und nach guter Prüfung, 529 00:42:36,000 --> 00:42:39,437 diesen Einwänden nicht länger verschließen. 530 00:42:39,840 --> 00:42:44,232 Du willst das Volk auf deinen Sinneswandel vorbereiten. 531 00:42:44,640 --> 00:42:47,951 Richtig. Selbstverständlich an wichtiger Stelle 532 00:42:48,160 --> 00:42:52,871 wie der Vie Française, dein Schützling Duroy muss wieder ran. 533 00:42:53,200 --> 00:42:56,034 Ich weiß nicht. Der lernt allmählich. 534 00:42:56,720 --> 00:42:59,110 Vielleicht würde er argwöhnisch. 535 00:43:00,480 --> 00:43:03,598 Forestier war entschieden bequemer. 536 00:43:03,960 --> 00:43:06,839 Arbeitest du eigentlich viel mit Duroy? 537 00:43:07,040 --> 00:43:09,316 Oh, doch. Hin und wieder. 538 00:43:10,080 --> 00:43:11,878 Ist er in dich verliebt? 539 00:43:12,560 --> 00:43:14,040 Er respektiert mich. 540 00:43:14,600 --> 00:43:17,638 Der Junge sieht doch ganz passabel aus. 541 00:43:17,840 --> 00:43:20,275 Dumm ist er laut dir auch nicht. 542 00:43:20,480 --> 00:43:24,030 Er ist jetzt Chefredakteur. Heirate ihn doch. 543 00:43:24,960 --> 00:43:29,318 Madeleine! Das ist sogar eine ausgezeichnete Idee! 544 00:43:29,520 --> 00:43:31,591 So haben wir ihn in der Hand, 545 00:43:32,160 --> 00:43:35,517 und du bist wieder Frau Chefredakteur. 546 00:43:36,840 --> 00:43:39,753 - Ist das dein Ernst? - Ja! Das ist die Lösung. 547 00:43:39,960 --> 00:43:41,838 Alles bleibt beim Alten. 548 00:43:44,320 --> 00:43:47,677 Gut. Wenn du meinst. Ich rede mal mit ihm. 549 00:43:58,640 --> 00:44:01,553 (überschwänglich) Mein lieber Duroy. 550 00:44:03,600 --> 00:44:07,435 Die schönen Blumen! Reizend, dass Sie gekommen sind. 551 00:44:07,640 --> 00:44:10,280 Ich bin dankbar, wenn ich kommen darf. 552 00:44:10,480 --> 00:44:13,871 - Nur dankbar? - Natürlich auch beglückt. 553 00:44:14,080 --> 00:44:17,357 Sie haben sicher was Interessantes für mich. 554 00:44:18,120 --> 00:44:19,236 Bitte. 555 00:44:19,440 --> 00:44:21,955 Nein, heute wird nicht gearbeitet. 556 00:44:23,000 --> 00:44:26,710 Heute habe ich Sie zu einem Teestündchen gebeten. 557 00:44:41,160 --> 00:44:43,959 - Zwei Stück Zucker? - Vielen Dank. 558 00:44:47,640 --> 00:44:50,155 - Lange nicht gesehen. - Sechs Tage. 559 00:44:50,360 --> 00:44:53,956 Vielmehr genau fünf Tage und 18 Stunden. 560 00:44:54,440 --> 00:44:56,238 - So genau wissen Sie das? - Ja. 561 00:44:56,440 --> 00:44:59,399 Wir schrieben bis spät über das neue Kabinett. 562 00:44:59,800 --> 00:45:01,917 Ach, ja. Richtig. 563 00:45:04,920 --> 00:45:06,479 - Huch. - Oh. 564 00:45:06,680 --> 00:45:08,797 Darf ich mich ein wenig hinlegen? 565 00:45:09,000 --> 00:45:13,074 - Sie fühlen sich nicht wohl? - Doch. Nur ein wenig matt. 566 00:45:14,080 --> 00:45:17,630 Dieses ewige Alleinsein seit der Scheidung. 567 00:45:18,400 --> 00:45:19,675 Hm. 568 00:45:20,400 --> 00:45:23,393 Forestier ist sicher auch unglücklich. 569 00:45:24,520 --> 00:45:26,318 Sprechen wir von Ihnen. 570 00:45:27,120 --> 00:45:30,830 - Was treiben Sie so? - Viel Arbeit. 571 00:45:31,040 --> 00:45:34,351 Ich hab Ihre letzten Artikel gelesen. Toll. 572 00:45:34,720 --> 00:45:37,599 Danke. Als Ihr Schüler freut mich das. 573 00:45:38,080 --> 00:45:40,470 Keine falsche Bescheidenheit, lieber Freund. 574 00:45:40,680 --> 00:45:44,196 Sie begriffen schnell, was der Leser will. 575 00:45:45,040 --> 00:45:47,077 - Kein Kunststück. - Wieso? 576 00:45:47,480 --> 00:45:51,520 "Laroche ist Minister", "Marokko den Franzosen" versteht jeder. 577 00:45:51,720 --> 00:45:57,352 - Unsere Meinung hat gesiegt. - Darauf dürfen Sie sich nicht ausruhen. 578 00:45:57,720 --> 00:46:00,030 - Wie? - Sich nicht festlegen. 579 00:46:00,240 --> 00:46:04,075 Nicht langweilig werden. Amüsant bleiben, angreifen. 580 00:46:04,280 --> 00:46:05,873 Wen denn? 581 00:46:06,680 --> 00:46:10,560 Nehmen Sie mal Laroche und seinen Plan unter die Lupe. 582 00:46:10,920 --> 00:46:13,435 - Aber das ist doch undenkbar. - Warum? 583 00:46:13,600 --> 00:46:15,432 Man kann doch nicht das Gegenteil vom Bisherigen schreiben! 584 00:46:15,880 --> 00:46:17,837 Nein, das natürlich nicht. 585 00:46:18,040 --> 00:46:21,238 Aber wir reden schon wieder über Politik. 586 00:46:21,440 --> 00:46:25,434 - Sie wollten mir doch von sich berichten. - Ja. 587 00:46:25,640 --> 00:46:27,632 - Da ist nicht viel zu erzählen. - So? 588 00:46:27,840 --> 00:46:30,639 Da habe ich einen anderen Eindruck. 589 00:46:30,840 --> 00:46:34,959 Ich denke an eine ziemlich romantische Kahnfahrt. 590 00:46:35,160 --> 00:46:37,436 Och, die ist längst zuende. 591 00:46:37,640 --> 00:46:39,154 Ja, ich hörte davon. 592 00:46:39,920 --> 00:46:41,673 Kommen Sie doch näher. 593 00:46:47,560 --> 00:46:50,837 Sie gondeln allein durch das Weltmeer Paris? 594 00:46:51,040 --> 00:46:53,316 - Ganz allein. - Macht das Spaß? 595 00:46:53,680 --> 00:46:55,672 - Was soll ich tun? - Landen. 596 00:46:56,920 --> 00:47:00,994 - Gefährliche Sache. - Nicht für den kundigen Seemann. 597 00:47:02,320 --> 00:47:04,152 Ich bin wohl keiner. 598 00:47:05,720 --> 00:47:08,280 - Das scheint so. - Eben. 599 00:47:08,880 --> 00:47:11,395 Was sind Sie? Sind Sie aus Holz? 600 00:47:12,680 --> 00:47:16,469 Bei Gott nicht. Aber ich habe ein gutes Gedächtnis. 601 00:47:17,280 --> 00:47:18,634 Wieso? 602 00:47:19,320 --> 00:47:25,032 "Ich werde nie Ihre Geliebte werden. Bemühen Sie sich erst gar nicht." 603 00:47:26,520 --> 00:47:29,035 Ich werde auch nie Ihre Geliebte. 604 00:47:29,240 --> 00:47:32,392 Aber es gibt doch noch etwas anderes. 605 00:47:35,120 --> 00:47:37,191 Halten Sie um meine Hand an. 606 00:47:38,320 --> 00:47:42,234 (Standesbeamte) Sie bitte darunter, gnädige Frau. 607 00:47:52,120 --> 00:47:53,998 Frau Duroy... 608 00:47:54,520 --> 00:47:55,874 Ich gratuliere. 609 00:47:56,080 --> 00:47:58,754 Mein Herr, ich gratuliere. 610 00:48:07,920 --> 00:48:10,310 - Schläft sie noch? - Soll ich sie wecken? 611 00:48:10,520 --> 00:48:12,113 Nein, lassen Sie nur. 612 00:48:37,600 --> 00:48:43,073 (Melodie von "Bel Ami") ♪ So verliebt, so verliebt, wie noch nie, 613 00:48:43,840 --> 00:48:47,470 ♪ äh, bin ich, Liebling... ähm... 614 00:48:47,680 --> 00:48:51,799 ♪ Liebling, in dich heute früh. 615 00:48:52,760 --> 00:48:55,832 ♪ Und ich sag dir mit Musik, 616 00:48:56,040 --> 00:49:00,159 ♪ du allein, du bist mein Gli... Glück. 617 00:49:00,440 --> 00:49:03,353 ♪ Und ich sag dir mit "Musük", 618 00:49:03,560 --> 00:49:06,439 ♪ du allein, du bist mein Glück. 619 00:49:06,640 --> 00:49:11,590 ♪ Bist die reizendste Frau von der Welt. 620 00:49:12,280 --> 00:49:17,878 ♪ Komm zu mir, komm zu mir auf der Stell. 621 00:49:18,080 --> 00:49:23,553 ♪ Komm und küss mich... ganz, ganz schnell. 622 00:49:23,840 --> 00:49:27,390 ♪ Denn wenn du mich jetzt küsst, 623 00:49:27,640 --> 00:49:30,951 ♪ bin ich glücklich wie noch nie. 624 00:49:31,160 --> 00:49:37,270 ♪ Komm sofort. Gruß und Kuss, dein Bel Ami. 625 00:49:38,080 --> 00:49:39,514 Liebling! 626 00:49:41,240 --> 00:49:45,951 Ein Ständchen, wie reizend. So bin ich noch nie geweckt worden. 627 00:49:46,440 --> 00:49:48,079 - Gut geschlafen? - Ja! 628 00:49:48,280 --> 00:49:51,637 - Komm, ich hab Hunger. - (Papagei) Küss mich! 629 00:49:55,280 --> 00:49:58,273 Danke, nein. Ich komme vom Mittagessen. 630 00:50:00,200 --> 00:50:04,991 Komisch, dass man die Zeitung liest, wenn man schon für sie schreibt. 631 00:50:05,200 --> 00:50:10,036 - Was schreibt denn Herr Duroy? - Er warnt. Vor einem Abenteuer. 632 00:50:11,320 --> 00:50:13,755 Neulich war es noch das Gegenteil. 633 00:50:13,960 --> 00:50:16,919 Ja, aber Madeleine findet, man müsste warnen. 634 00:50:17,120 --> 00:50:20,750 - Sie sagt... - "Madeleine findet." Ich hasse sie. 635 00:50:21,200 --> 00:50:23,192 - Bist du eifersüchtig? - Klar! 636 00:50:23,400 --> 00:50:25,676 - Sie ist ja deine Frau. - Liebste... 637 00:50:25,880 --> 00:50:29,760 Du weißt doch, meine Ehe war nur drei Tage wirklich eine. 638 00:50:29,960 --> 00:50:32,475 Das ist eine Arbeitsgemeinschaft. 639 00:50:32,680 --> 00:50:35,195 Über diese drei Tage komme ich nie hinweg. 640 00:50:35,840 --> 00:50:38,958 - Ich bin so unglücklich. - Denk nicht dran. 641 00:50:39,160 --> 00:50:40,958 Ich will aber daran denken. 642 00:50:41,160 --> 00:50:44,358 Weißt du, was ich tue, wenn du dich nicht trennst? 643 00:50:44,560 --> 00:50:47,234 - Eine neue Trauerrobe kaufen. - Nein. 644 00:50:47,440 --> 00:50:49,397 Ich heirate einen alten, dicken Kerl. 645 00:50:49,560 --> 00:50:51,791 Du bist krank. Du musst auf andere Gedanken kommen. 646 00:50:52,000 --> 00:50:53,957 - Was hast du heute vor? - Nichts. 647 00:50:54,240 --> 00:50:56,311 - Was wirst du tun? - Weinen. 648 00:50:56,520 --> 00:50:59,991 Schade, ich hatte Karten zur neuen Tabara-Revue. 649 00:51:01,840 --> 00:51:02,830 Ah! 650 00:51:03,040 --> 00:51:06,556 - Herr und Frau Duroy. Du gehst mit ihr? - Nein, mit dir. 651 00:51:06,760 --> 00:51:07,910 Oh, Liebling! 652 00:51:08,400 --> 00:51:11,757 (fröhliche Musik) 653 00:51:35,040 --> 00:51:38,431 (Fanfare) 654 00:51:50,000 --> 00:51:55,314 ♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann, der nichts ist und nichts kann. 655 00:51:55,880 --> 00:52:01,638 ♪ Den die Damen dennoch heiß verehren, weil er das hat, was alle begehren. 656 00:52:02,320 --> 00:52:07,554 ♪ Er macht die anderen Männer nervös, mit einer tollen Chronik skandalös. 657 00:52:07,760 --> 00:52:12,596 ♪ Er nimmt die Frauen, wie er will. Bei ihm hält 658 00:52:12,800 --> 00:52:16,077 ♪ jede still. 659 00:52:16,760 --> 00:52:21,915 ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 660 00:52:22,120 --> 00:52:28,799 Oh! ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 661 00:52:29,440 --> 00:52:35,152 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 662 00:52:35,640 --> 00:52:41,159 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt. 663 00:52:41,800 --> 00:52:47,671 ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 664 00:52:47,920 --> 00:52:53,518 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 665 00:52:54,040 --> 00:52:58,478 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, 666 00:52:58,680 --> 00:53:03,709 ♪ machst du glücklich wie noch nie. 667 00:53:04,200 --> 00:53:09,753 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A... 668 00:53:10,120 --> 00:53:12,271 (Applaus, Bravorufe) 669 00:53:17,960 --> 00:53:21,795 (Chor) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 670 00:53:23,240 --> 00:53:27,473 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 671 00:53:28,880 --> 00:53:34,114 ♪ Bist nicht schon, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 672 00:53:34,520 --> 00:53:39,390 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt. 673 00:53:40,480 --> 00:53:45,760 (Sängerin allein) ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 674 00:53:45,960 --> 00:53:49,874 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu... 675 00:53:50,080 --> 00:53:53,517 Ach, der Ärmste. Sie macht ihm eine Szene. 676 00:53:53,720 --> 00:53:56,997 Hast du plötzlich Mitgefühl mit deinem Mann? 677 00:53:57,200 --> 00:53:59,271 Du brauchst dich nicht zu beklagen. 678 00:53:59,440 --> 00:54:02,399 Ich bin die schlechteste Ehefrau. Ich muss ihm helfen. 679 00:54:02,560 --> 00:54:06,873 - Madeleine! - Willst du mir auch eine Szene machen? 680 00:54:07,720 --> 00:54:12,431 (fröhliche Musik) 681 00:54:17,440 --> 00:54:21,832 (Musik laut, Stimme unverständlich) 682 00:54:29,360 --> 00:54:32,239 (Frau von Marelle schreit) Guten Abend. 683 00:54:32,440 --> 00:54:34,432 - Wie geht es dir? - Was wollen Sie? 684 00:54:34,640 --> 00:54:36,313 George ist mein Mann. 685 00:54:36,520 --> 00:54:39,399 - Aber sei doch gut. - Jetzt aber raus! 686 00:55:36,400 --> 00:55:39,598 - Was ist los? - Da prügeln sich zwei Frauen. 687 00:55:54,320 --> 00:55:58,712 Rühr mich nicht an! Ich will dich nie wiedersehen! Du... 688 00:55:58,920 --> 00:56:02,231 Du... Bel Ami! (schallendes Gelächter) 689 00:56:02,760 --> 00:56:08,119 (alle zusammen) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 690 00:56:08,320 --> 00:56:13,520 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 691 00:56:14,080 --> 00:56:16,959 ♪ Und die Frau, die dich liebt, 692 00:56:17,160 --> 00:56:21,359 ♪ machst du glücklich wie noch nie, Bel Ami, 693 00:56:21,560 --> 00:56:24,871 ♪ Bel Ami, Bel Ami! 694 00:56:32,600 --> 00:56:35,513 Papa! Wieder ein Artikel gegen dein Programm. 695 00:56:35,720 --> 00:56:38,713 Aha, natürlich wieder Duroy. Wer ist das? 696 00:56:38,920 --> 00:56:42,231 - Ein Journalist. - Früher war er doch für dich. 697 00:56:42,440 --> 00:56:45,319 - Und jetzt diese Angriffe. - Sein Metier. 698 00:56:46,240 --> 00:56:51,474 Was für ein schmutziges Geschäft, über andere herzuziehen wie ein Hund. 699 00:56:52,000 --> 00:56:56,358 - Du verstehst eben nichts von Politik. - Mag sein, aber... 700 00:56:57,240 --> 00:56:59,675 Dieser... Herr Duroy 701 00:56:59,880 --> 00:57:03,635 hat auch sonst einen üblen Ruf, unvorstellbar. 702 00:57:03,840 --> 00:57:07,675 - So? Was denn? - Das ist ein... ein Bel Ami. 703 00:57:08,240 --> 00:57:14,111 - Was stellst du dir darunter vor? - Ein Mann, der verheiratet ist 704 00:57:14,320 --> 00:57:18,553 - und trotzdem mit jeder anderen... - Woher weißt du so was! 705 00:57:18,760 --> 00:57:20,797 - Reg dich nicht auf. - Moderne Mädchen... 706 00:57:21,680 --> 00:57:25,879 Ich sorge mich doch nur um dich. Du bist viel zu anständig. 707 00:57:26,080 --> 00:57:27,480 Ach, Suzanne. 708 00:57:28,040 --> 00:57:32,671 In deinem Alter gibt's nur Schufte oder Helden. 709 00:57:32,920 --> 00:57:38,075 Später sind die Helden nicht so edel, und die Schufte halb so schlimm. 710 00:57:39,120 --> 00:57:42,079 Jeder kann in eine schiefe Lage kommen. 711 00:57:42,280 --> 00:57:45,637 Du nicht, Papa. Adieu, ich fahre spazieren. 712 00:57:50,080 --> 00:57:52,515 (Frau schreit) 713 00:57:52,720 --> 00:57:54,598 (Mann) Lauf weg! Weg! 714 00:57:54,800 --> 00:57:57,269 - (Mann) Was ist los? - (Frau) Mein Pferd geht durch! 715 00:57:59,640 --> 00:58:01,040 (panische Schreie) 716 00:58:02,400 --> 00:58:04,756 (Schreie, aufgeregte Stimmen) 717 00:58:08,880 --> 00:58:11,315 Ruhig! Ganz ruhig, ganz ruhig. 718 00:58:11,520 --> 00:58:17,357 So ein braves Pariser Pferdchen spielt hier den wilden Berberhengst. 719 00:58:18,600 --> 00:58:23,277 - Danke, das war nett von Ihnen. - Das ist noch mal gut gegangen. 720 00:58:23,800 --> 00:58:27,350 - Soll ich nicht lieber mitkommen? - Wie denn? 721 00:58:28,760 --> 00:58:29,876 Ach, ja. 722 00:58:30,280 --> 00:58:31,270 Schade. 723 00:58:32,040 --> 00:58:35,192 (romantische Musik) 724 00:58:37,320 --> 00:58:38,720 Wirklich schade. 725 00:58:39,440 --> 00:58:41,636 Darf ich Sie wiedersehen? 726 00:58:41,920 --> 00:58:44,310 Ich fahre jeden Tag um dieselbe Zeit hier spazieren. 727 00:58:44,760 --> 00:58:47,275 24 Stunden soll ich warten? 728 00:58:47,800 --> 00:58:51,794 - Sind Sie heute auf dem Opernball? - Wenn Sie da sind, ja. 729 00:58:52,320 --> 00:58:54,471 Also, bis heute Abend. 730 00:58:54,680 --> 00:58:57,957 Ich trage ein lila Kleid mit kleinen Blumen. 731 00:59:08,120 --> 00:59:10,271 - Papa! - Was gibt's denn? 732 00:59:10,480 --> 00:59:13,917 - Ich wollte dir sagen, ich lebe noch. - Nett, aber im Moment... 733 00:59:14,120 --> 00:59:16,635 - Beinahe wäre ich gestorben. - Was? 734 00:59:16,840 --> 00:59:20,197 Caligula fühlte sich als Berberhengst und ging durch. 735 00:59:20,400 --> 00:59:24,030 - Ich sah mich schon zerschmettert am Boden. - Und dann? 736 00:59:24,240 --> 00:59:26,994 Alle rannten vor Angst davon. 737 00:59:27,640 --> 00:59:30,474 Nur einer stand plötzlich vor dem Wagen, 738 00:59:30,680 --> 00:59:33,434 packte das Pferd, und es stand. 739 00:59:33,640 --> 00:59:36,314 - Ein mutiger Bursche. - Ein Held! 740 00:59:36,520 --> 00:59:40,434 Du hast immer gesagt, es gäbe keine mehr. Wiedersehen. 741 00:59:40,760 --> 00:59:42,672 - Entschuldigen Sie. - Bitte. 742 00:59:42,880 --> 00:59:45,031 - Es ging um... - Ihre Werte. 743 00:59:45,240 --> 00:59:49,234 Wie kann es sein, dass Sie noch keinen Käufer haben? 744 00:59:49,440 --> 00:59:52,638 Das Objekt ist groß, und Marokko ist weit. 745 00:59:54,960 --> 00:59:57,714 Sie müssen unbedingt bis morgen verkaufen! 746 00:59:57,920 --> 01:00:03,154 - Es ist für mich nicht tragbar... - Ich kenne Ihre ethischen Gründe. 747 01:00:03,360 --> 01:00:06,432 - Aber wozu diese plötzliche Eile? - Ich... 748 01:00:06,640 --> 01:00:09,758 Morgen wird die Marokkofrage entschieden. 749 01:00:10,280 --> 01:00:12,670 Damit kann man was anfangen! 750 01:00:12,880 --> 01:00:18,319 - Laroche geht nach Marokko. - Davon rate ich ab. Das ginge zu weit. 751 01:00:19,360 --> 01:00:22,000 Aber morgen wird entschieden? 752 01:00:22,200 --> 01:00:23,600 Ja. 753 01:00:23,800 --> 01:00:25,314 Das genügt. Hoffe ich. 754 01:00:25,520 --> 01:00:28,957 Ihr Programm ist bekannt wie Ihre Charakterstärke. 755 01:00:29,160 --> 01:00:31,959 - Was meinen Sie damit? - Ich sehe eine Chance. 756 01:00:32,160 --> 01:00:34,550 Ich hab da einen Interessenten. 757 01:00:36,760 --> 01:00:39,594 - Hallo, Walter. - Leitartikel schon gelesen? 758 01:00:39,800 --> 01:00:42,918 Nicht mit Gold aufzuwiegen, dieser Duroy. 759 01:00:43,120 --> 01:00:45,112 Übliche Attacke. Wozu? 760 01:00:46,520 --> 01:00:51,470 Wer Ländereien in Marokko besitzt, der wird verdienen. 761 01:00:51,680 --> 01:00:54,354 - Erst, wenn Laroche ernst macht. - Morgen. 762 01:00:54,760 --> 01:00:57,434 - Seit Wochen weicht er aus. - Ich weiß es aber. 763 01:00:57,680 --> 01:00:59,911 - Woher? - Ich weiß es eben. 764 01:01:00,120 --> 01:01:02,954 - Aber fragen Sie ihn doch selbst. - Wen? - Laroche. 765 01:01:03,200 --> 01:01:06,193 Sie haben eine Zeitung, lassen Sie ihn interviewen. 766 01:01:08,640 --> 01:01:11,917 Ist Duroy da? Er soll sich sofort melden. 767 01:01:13,440 --> 01:01:17,639 - Ist das wahr, müsste man sich wirklich umsehen. - Wonach? 768 01:01:18,160 --> 01:01:20,675 - Nach Marokko Werten. - Zwecklos. 769 01:01:20,880 --> 01:01:26,274 - Wer gibt denn da ein Stück Land her? - Sie können da sicher was drehen. 770 01:01:26,480 --> 01:01:28,597 - Unmöglich. - Doppelte Provision. 771 01:01:28,800 --> 01:01:31,838 - Schwierig. - Los, Geld spielt keine Rolle. 772 01:01:32,040 --> 01:01:35,238 Ich bemühe mich, aber viel Hoffnung hab ich nicht. 773 01:01:35,440 --> 01:01:38,160 - Hallo! Duroy? - Immer noch nicht da. 774 01:01:38,360 --> 01:01:39,316 Jawohl. 775 01:01:40,800 --> 01:01:44,032 Forestier, Ihr Bericht über die neue Feuerspritze von Perpignan 776 01:01:44,400 --> 01:01:47,279 - hatte den Schwung Voltaires. - Macht nur eure Witze. 777 01:01:47,640 --> 01:01:49,916 Das Landleben hat auch seine Vorzüge. 778 01:01:50,120 --> 01:01:52,555 Ich freu mich, dass Sie wieder da sind. 779 01:01:52,760 --> 01:01:55,559 - Was wollte der Alte? - Nichts, Duroy. 780 01:01:55,760 --> 01:02:00,039 Schon halb elf, und der Chefredakteur ist noch nicht da? 781 01:02:00,240 --> 01:02:01,799 - Sonderbar. - Wieso? 782 01:02:02,000 --> 01:02:06,438 Morgens ist seine Frau am kreativsten. Das wissen Sie doch. 783 01:02:07,480 --> 01:02:10,473 Morgen! Forestier? Was für eine Überraschung. 784 01:02:10,680 --> 01:02:12,797 - Der Chefredakteur... - Ach, komm. 785 01:02:13,000 --> 01:02:17,119 - Der Alte hat nach Ihnen gefragt. - Gut. Rauchen wir eine. 786 01:02:18,880 --> 01:02:21,998 Noch eingeschnappt? Lass uns das vergessen. 787 01:02:22,200 --> 01:02:23,350 - Wie geht's? - Danke. 788 01:02:23,560 --> 01:02:28,271 - Dich frage ich gar nicht, du strahlst ja. - Ja, ich bin selig. 789 01:02:28,480 --> 01:02:31,598 Sag mal, warst du schon jemals verliebt? 790 01:02:31,800 --> 01:02:34,554 So richtig, von ganzem Herzen. 791 01:02:34,760 --> 01:02:38,913 Ein Wunder, monatelang verheiratet und schwärmt noch immer. 792 01:02:39,120 --> 01:02:40,918 Ach, Madeleine. Nein. 793 01:02:41,120 --> 01:02:44,909 Wir sind... Gut, wir... arbeiten zusammen... 794 01:02:45,120 --> 01:02:50,036 Das weißt du doch. Nein, ich habe ein Mädchen kennen gelernt. 795 01:02:50,240 --> 01:02:54,154 Das schönste Mädchen von Paris. (Telefon klingelt) 796 01:02:54,520 --> 01:02:56,193 - Duroy. Ja, Walter? - Wann? 797 01:02:56,400 --> 01:02:58,357 - Eben. - Ging aber schnell. 798 01:02:58,560 --> 01:03:00,153 - Ja. Was? - Sich verlieben. 799 01:03:00,360 --> 01:03:01,555 Ich liebe sie! 800 01:03:06,520 --> 01:03:09,479 - Sie ist so bezaubernd! - Wer ist sie? 801 01:03:09,680 --> 01:03:15,153 - Weiß nicht, aber wir heiraten. - Sehr interessant. Und Madeleine? 802 01:03:16,680 --> 01:03:17,716 Ja. 803 01:03:17,920 --> 01:03:21,550 Was wird sie sagen? Ich muss mit ihr reden. 804 01:03:21,760 --> 01:03:24,320 Heute noch. Wir werden uns trennen. 805 01:03:24,520 --> 01:03:27,433 Aber das wird gar nicht so leicht sein. 806 01:03:28,640 --> 01:03:31,633 (Gemurmel aus dem Nachbarzimmer) 807 01:03:34,520 --> 01:03:38,719 (Laroche probt seine Rede zur Marokkofrage) 808 01:03:38,920 --> 01:03:41,799 ... und deshalb, meine Herren... 809 01:03:42,000 --> 01:03:44,469 - Nervös. - Nein. Die Rede sitzt. 810 01:03:44,680 --> 01:03:49,960 Meine neue Sicht ist verständlich. Dank deiner genialen Vorbereitung. 811 01:03:50,160 --> 01:03:53,392 - Hoffentlich. - Eine gute Ehe ist Gold wert. 812 01:03:53,600 --> 01:03:56,160 - Hat er nie was gemerkt? - George? 813 01:03:56,360 --> 01:03:57,555 - Ja. - Nie. 814 01:03:58,320 --> 01:04:00,516 Manchmal tat er mir fast leid. 815 01:04:01,400 --> 01:04:06,714 Eigentlich müsste man ihn entschädigen und ihm jetzt eine gute Frau sein. 816 01:04:06,920 --> 01:04:10,436 Madeleine! So was sagt man nicht mal im Scherz. 817 01:04:10,640 --> 01:04:13,030 (Klopfen) Ja? 818 01:04:14,920 --> 01:04:16,832 - Herr Duroy. - Wer? 819 01:04:17,040 --> 01:04:20,351 Herr Duroy wünscht Sie dringend zu sprechen. 820 01:04:20,560 --> 01:04:22,950 Einen Moment. Ich klingle. 821 01:04:24,400 --> 01:04:25,675 Ah! 822 01:04:52,640 --> 01:04:53,630 Bitte... 823 01:04:55,600 --> 01:04:56,750 (Räuspern) 824 01:04:56,960 --> 01:04:58,599 Treten Sie näher. 825 01:05:00,680 --> 01:05:04,230 Unser Blatt hat in der Marokkofrage 826 01:05:04,440 --> 01:05:07,877 in letzter Zeit eine andere Haltung als Sie... 827 01:05:08,080 --> 01:05:12,438 Aber lieber Freund, ich bin für Meinungsfreiheit. 828 01:05:12,640 --> 01:05:16,634 - Also, was führt Sie zu mir? - Exzellenz. 829 01:05:17,240 --> 01:05:23,430 Es wäre uns eine Ehre, den Text Ihrer morgigen Rede heute zu erhalten. 830 01:05:27,120 --> 01:05:30,875 Ausgeschlossen. Was würden da die anderen sagen. 831 01:05:31,080 --> 01:05:35,916 - Zumal Ihr Blatt völlig unabhängig ist. - Schade, Exzellenz. 832 01:05:36,120 --> 01:05:39,591 Könnte ich wenigstens einige Stichpunkte bekommen? 833 01:05:39,800 --> 01:05:41,951 Tut mir leid, auch das nicht. 834 01:05:42,480 --> 01:05:45,359 Dann will ich nicht weiter stören. 835 01:05:45,560 --> 01:05:49,554 Nur eines: Wird morgen über Marokko entschieden? 836 01:05:50,240 --> 01:05:51,435 Ja. 837 01:05:51,800 --> 01:05:56,317 - So viel kann ich Ihnen verraten. - Ich danke Ihnen. 838 01:05:57,560 --> 01:05:59,597 Leben Sie wohl, Exzellenz. 839 01:06:06,280 --> 01:06:07,839 Leb wohl, Madeleine! 840 01:06:09,800 --> 01:06:11,757 (dramatische Musik) 841 01:06:16,440 --> 01:06:21,879 (dramatische Musik wird romantisch) 842 01:07:40,320 --> 01:07:41,720 - Wen suchst du? - Sie! 843 01:07:41,920 --> 01:07:44,674 - Sie ist doch hier. - Ach so, die Neue. 844 01:07:44,880 --> 01:07:48,590 Unsere arme Madeleine sitzt zu Hause, verlassen. 845 01:07:48,800 --> 01:07:50,075 Zu Hause stimmt. 846 01:07:51,600 --> 01:07:53,876 - Habt ihr geredet? - Nicht direkt. 847 01:07:54,080 --> 01:07:57,198 - Duroy! Was hat Laroche gesagt? - Wenig. 848 01:07:57,400 --> 01:08:00,518 - Haben Sie nichts erfahren? - Doch, allerlei. 849 01:08:00,720 --> 01:08:03,872 - Wird morgen entschieden? - Ja, das auch. 850 01:08:04,080 --> 01:08:06,800 - Na, also. Darf ich vorstellen? - Oh. 851 01:08:07,000 --> 01:08:08,957 - Wir kennen uns. - Bin entzückt. 852 01:08:09,160 --> 01:08:11,072 - Ist's erlaubt? - Kommen Sie herein. 853 01:08:11,480 --> 01:08:14,439 Einen Walzer hab ich noch frei. Bemüh dich nicht zu spät darum. 854 01:08:14,720 --> 01:08:18,555 - Später. - Wie sprichst du mit deiner Chefin in spe! 855 01:08:18,760 --> 01:08:20,638 Oh, ich gratuliere. 856 01:08:21,240 --> 01:08:23,960 - Warum zappelst du so? - Verzeihung. 857 01:08:30,440 --> 01:08:32,352 - Na endlich. - Was? 858 01:08:32,560 --> 01:08:36,190 - Er hat sie gefunden. - Wen? - Die neue Herzdame. - Ach! 859 01:08:36,720 --> 01:08:39,315 - (Männer) Fräulein! - Entschuldigen Sie, 860 01:08:39,480 --> 01:08:42,075 aber dieser Tanz gehört schon einem anderen. 861 01:08:48,640 --> 01:08:51,394 (romantische Musik) 862 01:09:19,720 --> 01:09:22,440 - Wer ist das Mädchen? - Keine Ahnung. 863 01:09:23,160 --> 01:09:25,880 - Sprecht ihr noch lang von Geschäften? - Fertig. 864 01:09:26,320 --> 01:09:28,312 Komm, Täubchen. Stoß mit uns an. 865 01:09:28,480 --> 01:09:31,359 Morgen ist dein Walter um einige Milliönchen schwerer. 866 01:09:31,520 --> 01:09:34,752 Los, alter Freund. Auf Laroche 867 01:09:34,960 --> 01:09:37,794 und seine gesegnete Marokkopolitik. 868 01:09:40,120 --> 01:09:43,670 Sie sind noch schöner als in meiner Erinnerung. 869 01:09:46,000 --> 01:09:48,834 Sie tanzen noch besser, als ich hoffte. 870 01:09:49,520 --> 01:09:52,274 - Tüchtiger Mann, Ihr Duroy. - Wieso? 871 01:09:52,480 --> 01:09:56,838 Er hat die neue Lage erfasst und wirbt um die Tochter seines Gegners. 872 01:09:57,040 --> 01:10:01,034 - Wie? Die junge Dame ist... - Suzanne Laroche! 873 01:10:16,640 --> 01:10:18,233 Müssen wir dahin? 874 01:10:18,440 --> 01:10:20,591 - Nein, fliehen wir. - Gut. 875 01:10:37,400 --> 01:10:39,357 Ihr Schloss, mein unbekannter Ritter? 876 01:10:39,520 --> 01:10:41,637 Die Burg meiner Väter, edle Herrin. 877 01:10:42,680 --> 01:10:46,594 - Was tun Sie? - Ich bringe meinen Raub in Sicherheit. 878 01:10:47,640 --> 01:10:48,869 Also gefangen. 879 01:10:49,080 --> 01:10:51,037 Entführt und gefangen. 880 01:10:51,240 --> 01:10:55,837 Ich bin Euch darum nicht gram. Habt Ihr mich doch gerettet. 881 01:10:56,520 --> 01:10:58,876 Was begehrt Ihr dafür zum Lohne? 882 01:11:00,360 --> 01:11:03,353 Könnt Ihr es nicht erraten, Prinzessin? 883 01:11:04,440 --> 01:11:07,717 Eine arme Gefangene darf sich nicht wehren. 884 01:11:09,200 --> 01:11:10,520 (Klopfen) 885 01:11:20,440 --> 01:11:25,879 Verzeihung. Duroy, singen Sie morgen eine Hymne auf Herrn Laroche. 886 01:11:26,080 --> 01:11:28,640 - Aber... - Wir haben ihn angegriffen, 887 01:11:29,080 --> 01:11:30,719 aber morgen ist er der Held. 888 01:11:30,920 --> 01:11:32,240 Jetzt ist der Moment, 889 01:11:32,440 --> 01:11:34,875 sein Programm anzuerkennen, "Marokko den Franzosen"! 890 01:11:35,040 --> 01:11:37,316 Also feiern Sie ihn! Kein Ausdruck ist stark genug. 891 01:11:37,480 --> 01:11:40,678 Als Politiker, als Patriot, als Vater. 892 01:11:40,880 --> 01:11:45,477 - Als Vater, toll. Darf ich... - Der Rest liegt in Ihrer Hand. 893 01:11:45,680 --> 01:11:48,036 Verzeihen Sie, mein Fräulein. 894 01:11:53,280 --> 01:11:54,680 Prinzessin. 895 01:11:54,960 --> 01:11:58,636 Verzeihen Sie, Ihr Ritter hat noch einen Beruf. 896 01:11:59,200 --> 01:12:00,759 Einen traurigen. 897 01:12:01,800 --> 01:12:03,120 Was meinen Sie? 898 01:12:03,320 --> 01:12:07,280 Dass Sie den schmutzigsten Beruf der Welt haben. 899 01:12:07,480 --> 01:12:11,997 - Aber ich... - Und Sie sind darin Meister, Herr Duroy. 900 01:12:12,200 --> 01:12:15,830 - Sie vermuten... - Ich vermute nicht, ich weiß. 901 01:12:16,040 --> 01:12:20,432 Gestern für, heute gegen. Sie liefern, was man bestellt. 902 01:12:20,640 --> 01:12:24,680 - Ich verabscheue Sie, Sie Bel Ami. - Das ist ja Unsinn. 903 01:12:24,920 --> 01:12:26,877 - Ich hasse Sie. - Ich liebe Sie. 904 01:12:27,080 --> 01:12:28,753 Sie lieben mich? Sie sind verheiratet! 905 01:12:28,960 --> 01:12:31,680 - Ich lasse mich scheiden. - Heiraten, scheiden, wieder heiraten! 906 01:12:32,000 --> 01:12:34,196 Das geht bei Ihnen so schnell wie das Wechseln der Gesinnung! 907 01:12:34,360 --> 01:12:37,114 Oder leugnen Sie, dass Sie Ihre Meinung je nach Situation ändern? 908 01:12:37,440 --> 01:12:40,911 Sie haben recht. Es muss Ihnen so erscheinen. 909 01:12:41,200 --> 01:12:43,954 Aber ich hatte keinen Vorteil davon. 910 01:12:44,160 --> 01:12:47,517 - Sie sind ein Idealist. - Nein, ein Dummkopf. 911 01:12:47,720 --> 01:12:49,359 Seit heute weiß ich es. 912 01:12:49,640 --> 01:12:53,429 - Man nutzte mich aus. - Andere sind Schuld an Ihrer Charakterlosigkeit? 913 01:12:53,840 --> 01:12:57,595 Jawohl. Ich kann es Ihnen jetzt nicht beweisen, aber es ist so. 914 01:12:59,720 --> 01:13:00,995 Ach, bitte. 915 01:13:01,280 --> 01:13:03,078 Lassen Sie mich hinaus. 916 01:13:10,360 --> 01:13:12,920 (dramatische Musik) 917 01:13:13,120 --> 01:13:14,952 - Fräulein Suzanne! - Wo waren Sie? 918 01:13:15,160 --> 01:13:16,879 - Mein Tanz! - Nein, meiner! 919 01:13:17,080 --> 01:13:19,549 Verzeihen Sie, ich muss gehen. 920 01:13:19,800 --> 01:13:21,712 Bitte, nur ein paar Takte. 921 01:13:38,600 --> 01:13:39,716 Bel Ami! 922 01:13:39,920 --> 01:13:41,718 Gott sei Dank! Komm, rette mich! 923 01:13:41,920 --> 01:13:45,470 - Ich fühle mich schon wie eine Sklavin. - Wer... 924 01:13:48,480 --> 01:13:50,836 Das ist ein guter Freund von mir. 925 01:13:55,480 --> 01:13:58,871 - Was sagst du? Ich unter lauter Wilden. - Pst. 926 01:13:59,080 --> 01:14:01,914 Ach, die verstehen nur afrikanisch. 927 01:14:02,120 --> 01:14:05,636 Dabei sind das große Tiere. Der ist der Häuptling. 928 01:14:06,320 --> 01:14:11,270 (arabisch) 929 01:14:12,160 --> 01:14:15,039 Schau dir das an! Ich sterbe hier vor Langeweile 930 01:14:15,200 --> 01:14:17,874 und die unterhalten sich großartig, diese Menschenfresser! 931 01:14:18,040 --> 01:14:20,509 - Unerhört... - Still. 932 01:14:20,680 --> 01:14:23,115 (arabisch) 933 01:14:39,720 --> 01:14:40,676 Ja, aber... 934 01:14:45,560 --> 01:14:46,789 Einen Wagen? 935 01:15:01,200 --> 01:15:02,873 - Moment! - Fahren Sie. 936 01:15:06,360 --> 01:15:09,080 Ich kann Ihnen beweisen, dass Sie mir Unrecht taten! 937 01:15:09,800 --> 01:15:12,076 Lesen Sie morgen die Vie Française! 938 01:15:27,080 --> 01:15:30,517 Auf Sie warte ich. Herr Walter sagte mir Bescheid. 939 01:15:30,720 --> 01:15:33,679 Großer Lobgesang auf den Kolonialminister. 940 01:15:34,240 --> 01:15:36,630 Lobgesang... Schreiben Sie. 941 01:15:37,360 --> 01:15:38,999 Überschrift: 942 01:15:39,440 --> 01:15:41,716 "Die Wahrheit über Laroche." 943 01:15:42,320 --> 01:15:45,154 "Der Kolonialminister, ein Schieber. 944 01:15:50,040 --> 01:15:54,990 Derselbe Laroche, der forderte: 'Marokko den Franzosen', 945 01:15:55,200 --> 01:15:57,237 wird, wenn dieses Blatt erscheint, 946 01:15:57,600 --> 01:15:59,557 auf der Parlamentstribüne stehen und sagen: 947 01:15:59,800 --> 01:16:03,032 Frankreich kann sich ein Abenteuer, 948 01:16:03,240 --> 01:16:08,599 dessen Ausgang und Wirtschaftlichkeit ungewiss sind, 949 01:16:08,800 --> 01:16:10,951 im Moment nicht gestatten. 950 01:16:11,760 --> 01:16:17,233 Die Regierung schloss sich meinen Vorschlägen an. 951 01:16:17,520 --> 01:16:20,957 Die Marokkofrage wird vorläufig vertagt. 952 01:16:21,840 --> 01:16:24,560 (Rufe, Pfeifen) 953 01:16:29,240 --> 01:16:33,757 Morgen, bist ja ein toller Kerl. Du fällst immer die Treppe herauf. 954 01:16:33,920 --> 01:16:37,152 - Was meinst du? - Tu nicht so, ich hab deine Neue gesehen. 955 01:16:37,320 --> 01:16:42,236 Allerhand! Erst Chefredakteur. Jetzt Ministerschwiegersohn. Gratuliere! 956 01:16:42,560 --> 01:16:45,632 Ein reizendes Mädchen ist sie außerdem. 957 01:16:46,640 --> 01:16:50,520 - Von wem sprichst du? - Von deiner neuen großen Liebe. 958 01:16:50,720 --> 01:16:52,473 Suzanne Laroche. 959 01:16:56,160 --> 01:16:57,719 Um Himmels willen. 960 01:17:01,200 --> 01:17:03,840 - Anhalten, sofort. - Anhalten! 961 01:17:04,040 --> 01:17:07,112 - Die Ausgabe darf nicht erscheinen. - Zu spät, Herr Chefredakteur. 962 01:17:07,320 --> 01:17:09,835 Die ersten 20000 sind im Umlauf. 963 01:17:10,320 --> 01:17:12,437 (Gebrüll) La Vie Française! 964 01:17:12,640 --> 01:17:15,917 - La Vie Française! - (Mann) Die Wahrheit über Laroche! 965 01:17:16,120 --> 01:17:21,149 La Vie Française, die Wahrheit über Laroche! 966 01:17:21,840 --> 01:17:24,833 (Zeitungsjunge) Vie Française! 967 01:17:25,040 --> 01:17:26,872 Alles verloren. Ich bin ruiniert! Dieser Schuft! 968 01:17:27,080 --> 01:17:32,280 La Vie Française! Sensationeller Artikel über Laroche. Danke. 969 01:17:32,480 --> 01:17:36,554 Und ich habe noch eine Hymne auf ihn schreiben lassen! 970 01:17:36,960 --> 01:17:39,839 La Vie Française! La Vie Française! 971 01:17:44,360 --> 01:17:46,317 (aufgeregtes Stimmengewirr) 972 01:17:46,520 --> 01:17:48,432 Seine Exzellenz ist nicht zu sprechen. 973 01:17:48,600 --> 01:17:51,752 Es wird ihm eine Kleinigkeit sein, diesen lächerlichen Angriff zu entkräften. 974 01:17:51,920 --> 01:17:52,876 (Gelächter) 975 01:17:53,760 --> 01:17:56,320 (Gebrüll, Glockenklingen) Ruhe! 976 01:17:59,840 --> 01:18:04,835 Ausgeschlossen! Seine Exzellenz kann jetzt keine Erklärungen abgeben. 977 01:18:05,160 --> 01:18:07,595 Wo ist Duroy! Ich will ihn adoptieren! 978 01:18:07,800 --> 01:18:08,995 - (Mann) Keine Ahnung. - Wir brauchen ihn selber. 979 01:18:09,200 --> 01:18:11,874 - Draußen ist alles voll. - Er ist ein Held. 980 01:18:12,080 --> 01:18:13,912 Die Leute wollen ihn feiern. 981 01:18:14,480 --> 01:18:18,599 Na? Was ist los? Wohl einen großen Sieg verpasst, wie? 982 01:18:18,800 --> 01:18:20,598 Leider nein. 983 01:18:21,040 --> 01:18:25,239 - Eine Niederlage. - Schlimmer, eine Hinrichtung. 984 01:18:25,440 --> 01:18:26,794 (empört) Was? 985 01:18:31,760 --> 01:18:35,470 Ich beweise es Ihnen. Lesen Sie morgen die Zeitung! 986 01:18:37,600 --> 01:18:39,353 Wo ist Papa? 987 01:18:50,800 --> 01:18:51,916 Papa! 988 01:18:53,320 --> 01:18:54,356 Ja, mein Kind? 989 01:18:54,560 --> 01:18:57,792 - Du wirst doch nicht...? - Doch, ich werde. 990 01:18:59,600 --> 01:19:01,751 Jagen und Angeln. 991 01:19:01,960 --> 01:19:05,237 Das wird mein Programm für die Zukunft sein. 992 01:19:05,520 --> 01:19:09,150 - Du verteidigst dich nicht? - Dein Vater ist alt. 993 01:19:09,360 --> 01:19:12,159 - Ist es denn wahr, was da steht? - Wahr? 994 01:19:12,360 --> 01:19:17,480 Wahr ist, was man glaubt. Unwahr, alles was man bestreitet, mein Kind. 995 01:19:17,680 --> 01:19:19,876 Und du? Was wirst du tun? 996 01:19:21,200 --> 01:19:24,238 Ich werde angeln. (es klopft) Ja? 997 01:19:26,000 --> 01:19:27,719 Gnädigste, ein Brief. 998 01:19:41,400 --> 01:19:44,711 - Von wem? - Von deinem Henker. 999 01:19:45,080 --> 01:19:46,480 (scharf) Duroy? 1000 01:19:46,720 --> 01:19:48,871 Du kennst diesen... Herrn? 1001 01:19:49,240 --> 01:19:50,469 Ja. 1002 01:19:51,080 --> 01:19:55,518 Dann kannst du ihm gratulieren. Er hat mich voll getroffen. 1003 01:19:56,440 --> 01:19:57,840 Papa. 1004 01:19:58,440 --> 01:20:02,639 Es ist gut, mein Kind. Ich bin nur müde und traurig. 1005 01:20:03,080 --> 01:20:08,474 "Marokko den Franzosen." Jetzt kommt das alles in noch schlechtere Hände. 1006 01:20:09,040 --> 01:20:12,272 "Marokko den Franzosen" ist unsere Devise. 1007 01:20:12,480 --> 01:20:17,600 Wir Besitzer von Marokko-Werten müssen die Chance jetzt nutzen. 1008 01:20:19,640 --> 01:20:22,109 Wir müssen die Regierung beeinflussen. 1009 01:20:22,320 --> 01:20:24,391 Und ich spreche wohl in Ihrem Sinne, wenn ich behaupte: 1010 01:20:24,720 --> 01:20:27,997 Für unsere Interessen gibt es keinen besseren als George Duroy. 1011 01:20:28,160 --> 01:20:29,355 (alle) Bravo! 1012 01:20:29,560 --> 01:20:32,837 Ich werde ihn zu meinem Teilhaber machen. 1013 01:20:33,040 --> 01:20:37,557 Wir sollten ihn als Deputierten wählen lassen. 1014 01:20:37,760 --> 01:20:39,035 (alle) Bravo! 1015 01:20:40,160 --> 01:20:42,311 Duroy ist nicht zu finden. 1016 01:20:42,520 --> 01:20:44,273 Ein Mann kann nicht am hellen Tag in Paris verschwinden! 1017 01:20:44,440 --> 01:20:46,079 Suchen Sie ihn, es geht um Frankreich! 1018 01:20:46,240 --> 01:20:47,560 - Fräulein Laroche. - Mein Fräulein. 1019 01:20:47,760 --> 01:20:49,558 - Wo ist Duroy? - Das wollte ich von Ihnen wissen. 1020 01:20:49,760 --> 01:20:53,470 - Duroy ist unauffindbar. - Unmöglich! 1021 01:20:53,680 --> 01:20:56,639 Sie haben ihn doch noch gesehen. Was tat er? 1022 01:20:56,840 --> 01:20:58,911 - Nichts. Er telefonierte. - Wohin? 1023 01:20:59,120 --> 01:21:02,511 Er erkundigte sich, wann Züge nach Marseille fahren. 1024 01:21:25,680 --> 01:21:28,639 (leise, spannende Musik) 1025 01:21:30,560 --> 01:21:34,520 (Melodie von "Bel Ami", melancholisch) 1026 01:21:40,280 --> 01:21:43,910 (Musik braust auf, wird wieder sachter) 1027 01:21:46,440 --> 01:21:49,797 (Musik wird romantisch) 1028 01:22:23,800 --> 01:22:25,439 Na? Ausgeschlafen? 1029 01:22:28,240 --> 01:22:29,276 Danke. 1030 01:22:30,040 --> 01:22:32,316 - Fräulein... - Schweigen Sie. 1031 01:22:33,920 --> 01:22:36,913 - Wohin geht die Reise? - Nach Marseille. 1032 01:22:37,240 --> 01:22:39,311 - Dann nach Marokko. - Und dort? 1033 01:22:39,520 --> 01:22:40,920 Wird sich finden. 1034 01:22:41,120 --> 01:22:44,670 Wenigstens hab ich es zu 5000 Francs gebracht. 1035 01:22:45,080 --> 01:22:48,391 - Wenig, für einen Bel Ami. - Fräulein Suzanne... 1036 01:22:48,600 --> 01:22:50,717 - Still, Sie sind schlecht. - Herr Laroche... 1037 01:22:50,920 --> 01:22:53,230 ... mein Vater. Ich las, was Sie von ihm halten. 1038 01:22:53,560 --> 01:22:56,314 Es tut mir leid, dass Sie seine Tochter sind, aber ich konnte nicht anders. 1039 01:22:56,480 --> 01:22:58,119 Ich hätte es wohl auch getan, wenn ich es gewusst hätte. 1040 01:22:58,440 --> 01:23:01,751 Und was haben Sie erreicht? Eine Schiebung aufgedeckt, eine gefördert. 1041 01:23:01,920 --> 01:23:03,639 Herr Walter triumphiert, sein Geschäft blüht. 1042 01:23:03,960 --> 01:23:06,111 - Dafür kann ich nichts. - Das empört Sie nicht? 1043 01:23:06,320 --> 01:23:08,357 - Doch! Aber ich hab es nicht gewollt. - Sie wollten es nicht... 1044 01:23:08,520 --> 01:23:11,080 Damit ist der Fall für Sie erledigt. Wissen Sie überhaupt, was Sie wollten? 1045 01:23:11,240 --> 01:23:12,469 - Oh ja, sehr genau! - Nun? 1046 01:23:12,640 --> 01:23:14,552 Ihnen beweisen, dass Sie mir Unrecht taten, denn ich liebe Sie. 1047 01:23:14,720 --> 01:23:17,155 - Schreien Sie nicht! Was sagten Sie? - Dass ich Sie liebe. 1048 01:23:17,320 --> 01:23:19,198 Gut, merkwürdiger Beweis. 1049 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 Was wollen Sie noch? Ich ziehe die Konsequenzen und wandere aus. 1050 01:23:22,360 --> 01:23:23,999 Sehr bequem! 1051 01:23:24,160 --> 01:23:26,595 Sie wirbeln halb Frankreich durcheinander, stellen Paris auf den Kopf, 1052 01:23:26,840 --> 01:23:28,559 Sie schütteln Regierungskrisen aus dem Ärmel. 1053 01:23:28,720 --> 01:23:31,792 Sie schreien mich an und ziehen dann die Konsequenzen. Das ist feige! 1054 01:23:32,040 --> 01:23:34,032 Sie sind ungerecht und herzlos! (es klopft) 1055 01:23:35,280 --> 01:23:38,432 Mein Fräulein, mein Herr, Ruhe bitte. 1056 01:23:38,640 --> 01:23:42,395 - Einzelne Herrschaften schlafen bereits. - Ja, ja. 1057 01:23:42,600 --> 01:23:46,594 - Was sagten Sie? - Ich... Der hat mich ganz rausgebracht. 1058 01:23:46,800 --> 01:23:51,079 - Ich sagte, Sie machen es sich bequem. - Weil ich sagte, ich wandere aus. 1059 01:23:51,280 --> 01:23:53,670 Stimmt, darauf sagte ich... 1060 01:23:53,880 --> 01:23:56,270 - Was sagte ich denn? - Ja, was? 1061 01:23:56,480 --> 01:23:58,517 Ich sagte, Sie sind feige. 1062 01:23:58,720 --> 01:24:01,838 Genau. Feige! Sie sind ungerecht und herzlos! 1063 01:24:02,040 --> 01:24:04,839 Sie sind ungerecht und herzlos. Ich wollte das alles nicht. 1064 01:24:05,000 --> 01:24:06,957 Das sagten Sie schon. Es ist keine Entschuldigung. 1065 01:24:07,120 --> 01:24:09,112 Sie müssen das Chaos wieder in Ordnung bringen. 1066 01:24:09,320 --> 01:24:11,551 - Wie denn? - Sie kehren sofort um. 1067 01:24:11,760 --> 01:24:13,831 - Unmöglich. - Ich verlange es. 1068 01:24:14,040 --> 01:24:17,431 - Soll ich die Notbremse ziehen? - Sie steigen beim nächsten Halt aus. 1069 01:24:17,640 --> 01:24:20,280 - Der Zug hält erst in Lyon. - Dann da. 1070 01:24:20,480 --> 01:24:22,711 - Was soll ich in Paris? - Herr Walter erwartet Sie. 1071 01:24:22,960 --> 01:24:25,475 Er will Sie zum Teilhaber und Deputierten machen. 1072 01:24:25,640 --> 01:24:27,836 Damit ich seine Schiebung noch mehr fördere! 1073 01:24:28,040 --> 01:24:32,000 Nein, damit Sie besser machen, was die anderen verdorben haben. 1074 01:24:33,920 --> 01:24:36,799 Wie soll ich das? Soll ich im Ernst Deputierter werden? 1075 01:24:36,960 --> 01:24:39,031 - Warum nicht? - Das kann ich nicht. 1076 01:24:39,200 --> 01:24:41,795 Aber Minister stürzen können Sie. Das ist eine Kleinigkeit für Sie. 1077 01:24:42,080 --> 01:24:46,552 - Das war für Sie. - Werden Sie für mich Deputierter. 1078 01:24:46,920 --> 01:24:48,115 - Suzanne! - Rühren Sie mich nicht an, 1079 01:24:48,320 --> 01:24:51,279 - sonst ziehe ich die Notbremse, Sie Vatermörder! - Doch! 1080 01:24:51,440 --> 01:24:54,274 Lassen Sie mich! Sie sind ein schlechter Mensch! 1081 01:24:55,480 --> 01:24:58,712 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 1082 01:24:59,600 --> 01:25:01,273 Hilfe! Hilfe! 1083 01:25:06,000 --> 01:25:10,392 Mein Herr, vielen Dank. Wir müssen nicht mehr bis Lyon fahren. 1084 01:25:11,360 --> 01:25:13,795 (aufbrausende Musik) 1085 01:25:39,600 --> 01:25:43,753 (triumphierende Fanfarenmusik) 1086 01:25:47,640 --> 01:25:51,190 (lautlos, nur Musik spielt) 1087 01:26:00,480 --> 01:26:04,190 (Musik wird langsamer) 1088 01:26:08,240 --> 01:26:10,038 Herr Walter. 1089 01:26:14,800 --> 01:26:15,950 Lasse bitten. 1090 01:26:21,000 --> 01:26:25,040 Herr Minister, ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Ernennung. 1091 01:26:25,240 --> 01:26:27,197 Bitte nehmen Sie Platz. 1092 01:26:29,640 --> 01:26:32,758 Ich wollte mit Ihnen übers Geschäft sprechen. 1093 01:26:32,960 --> 01:26:34,952 Ich stehe zu Ihrer Verfügung. 1094 01:26:35,160 --> 01:26:40,280 - Sie machten mich zum Teilhaber. - Hier ist die Abrechnung. 1095 01:26:40,920 --> 01:26:43,913 - Danke. Ist die Liste vollständig? - Ja. 1096 01:26:49,200 --> 01:26:50,839 Hören Sie gut zu. 1097 01:26:51,040 --> 01:26:55,398 Sie haben für 13 Millionen marokkanische Werte gekauft. 1098 01:26:55,600 --> 01:27:00,277 Ich biete Ihnen dafür 13 Millionen, aber nur unter einer Bedingung. 1099 01:27:00,480 --> 01:27:03,996 Dass Sie sofort diese Übereignung an mich unterschreiben. 1100 01:27:04,160 --> 01:27:05,276 Was soll das? 1101 01:27:05,560 --> 01:27:09,998 Nur so kann ich Ihnen meine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen. 1102 01:27:10,200 --> 01:27:14,797 Retten Sie wenigstens Ihr Geld. Sonst garantiere ich für nichts. 1103 01:27:15,000 --> 01:27:17,720 Es kann sein, dass Frankreich in Marokko Maßnahmen trifft, 1104 01:27:17,880 --> 01:27:20,031 die jede Spekulation unterbinden. 1105 01:27:21,000 --> 01:27:23,560 Dann wären Ihre 13 Millionen weg. 1106 01:27:24,520 --> 01:27:26,796 Dankbarkeit? Das ist Erpressung! 1107 01:27:27,600 --> 01:27:30,513 Nennen Sie es, wie Sie wollen. Ich diskutiere nicht mit Ihnen. 1108 01:27:30,720 --> 01:27:34,600 - Ja oder nein? - Sie wollen alles für sich selbst. 1109 01:27:35,000 --> 01:27:37,834 Bitte, ich beuge mich der Gewalt. 1110 01:27:40,480 --> 01:27:44,997 Danke. Sie haben Frankreich einen Dienst erwiesen. 1111 01:27:45,200 --> 01:27:46,793 Einen Augenblick. 1112 01:27:55,360 --> 01:27:58,797 Bringen Sie das zum Finanzminister und sagen Sie ihm: 1113 01:27:58,960 --> 01:28:02,317 "Ich bin glücklich, nun auch die letzte Chance 1114 01:28:02,560 --> 01:28:07,510 einer privaten Spekulation mit unserer Marokkopolitik unterbunden zu haben. 1115 01:28:07,880 --> 01:28:12,033 Mindestens 30 Millionen für Frankreich gespart." 1116 01:28:30,400 --> 01:28:32,278 Ach, ja. Ich danke Ihnen. 1117 01:28:40,400 --> 01:28:41,720 Darf ich bitten? 1118 01:28:44,520 --> 01:28:47,638 - Gratuliere dir, George. - Danke. 1119 01:28:47,840 --> 01:28:52,232 - Komm, setz dich. - Nein, Minister haben zu tun. Ich weiß. 1120 01:28:52,440 --> 01:28:55,831 - Wie fühlst du dich hier, George? - Danke. 1121 01:28:56,040 --> 01:29:00,831 - Man tut, was man kann. Wie geht es dir? - Danke. Ich bin viel allein. 1122 01:29:01,040 --> 01:29:02,952 - Und Laroche? - Laroche? 1123 01:29:03,480 --> 01:29:06,393 Von dem krieg ich jede Woche ein Paket mit den besten Früchten der Jahreszeit. 1124 01:29:06,560 --> 01:29:08,916 Melonen, Auberginen, manchmal auch Forellen. 1125 01:29:09,480 --> 01:29:11,836 Er lebt auf seinem Gut. Pflanzt Kohl und angelt. 1126 01:29:12,000 --> 01:29:16,916 Von Politik will er nichts mehr wissen. Und du? Hast du eine Geliebte? 1127 01:29:17,920 --> 01:29:19,400 Oh, ja. 1128 01:29:19,720 --> 01:29:21,837 - Ich beneide sie. - Weshalb? 1129 01:29:22,080 --> 01:29:27,030 Weil ich nur immer deine Frau war, und niemals deine Geliebte. 1130 01:29:28,640 --> 01:29:31,360 Ich danke dir, Madeleine. Für alles. 1131 01:29:32,280 --> 01:29:35,591 Du warst trotzdem mein schönstes Erlebnis. 1132 01:29:40,000 --> 01:29:43,550 Bald wird ein begabter Journalist zu dir kommen. 1133 01:29:43,760 --> 01:29:46,116 Sei nett, gib ihm ein Interview. 1134 01:29:46,320 --> 01:29:48,312 Madeleine, Madeleine... 1135 01:29:48,960 --> 01:29:53,591 Er soll kommen. Er hat sicher einen ausgezeichneten Stil. 1136 01:30:06,000 --> 01:30:08,993 - Bitte? - Ich wollte nur kurz gratulieren. 1137 01:30:09,200 --> 01:30:13,035 Wer hätte das gedacht? Mein Bel Ami als Minister. 1138 01:30:13,240 --> 01:30:16,916 Ich bin leider in Eile. Diese Proben und Konferenzen, entsetzlich! 1139 01:30:17,240 --> 01:30:21,951 - Wie fühlst du dich hier? - Wie ein Zahnarzt mit Kassenpraxis. 1140 01:30:22,160 --> 01:30:25,278 - Lauter volle Wartezimmer. - Ich gehe schon. 1141 01:30:25,480 --> 01:30:29,156 Moment, Rachel. Ich bin noch in deiner Schuld. 1142 01:30:33,840 --> 01:30:36,435 - 20 Francs? - Für meinen ersten Frack. 1143 01:30:37,080 --> 01:30:42,280 Wie reizend! Ich wusste nicht, dass du so ein gutes Gedächtnis hast. 1144 01:30:42,480 --> 01:30:45,871 - Bel Ami, hast du eine Geliebte? - Ja, Rachel. 1145 01:30:46,640 --> 01:30:50,520 Aber du warst mein schönstes Erlebnis. 1146 01:30:51,920 --> 01:30:56,358 Leb wohl, Bel Ami. Bleib der gute Junge, der du gewesen bist. 1147 01:31:06,280 --> 01:31:07,919 Darf ich bitten? 1148 01:31:11,600 --> 01:31:15,116 - Bel Ami, ich gratuliere dir. - Ganz in Schwarz? 1149 01:31:15,320 --> 01:31:19,234 - Wen betrauerst du? - Walter. Ich hab ihn verlassen. 1150 01:31:22,960 --> 01:31:27,477 - Bin ich die Erste? - Die Vorletzte. Du schläfst ja gern lang. 1151 01:31:34,120 --> 01:31:38,239 - Verzeihung. - Ah! Du hast eine neue Geliebte. 1152 01:31:38,440 --> 01:31:41,911 Wo ich deinetwegen Walter verlassen habe 1153 01:31:42,120 --> 01:31:44,396 und dir verzeihen wollte? 1154 01:31:44,880 --> 01:31:49,159 Ist sie jung? Ist sie hübsch? Sag mir doch, wer sie ist! 1155 01:31:54,120 --> 01:31:56,032 Darf ich vorstellen? 1156 01:31:56,920 --> 01:31:59,480 Meine Geliebte, Madame La France. 1157 01:32:01,800 --> 01:32:06,750 (von Marelle kichert) Verzeih, meine Geliebte ist eifersüchtig. 1158 01:32:07,360 --> 01:32:10,114 Du hast dich sehr verändert, Bel Ami. 1159 01:32:16,560 --> 01:32:18,074 Na, also dann. 1160 01:32:19,280 --> 01:32:21,272 - Leb wohl. - Leb wohl. 1161 01:32:22,000 --> 01:32:23,480 Ich danke dir. 1162 01:32:25,000 --> 01:32:27,959 Du warst mein schönstes Erlebnis. 1163 01:32:50,760 --> 01:32:56,313 - Hast du alles erledigt, George? - Meine Geliebte ist zufrieden mit mir. 1164 01:32:56,720 --> 01:32:59,189 Und was sagt meine kleine Gemahlin? 1165 01:32:59,400 --> 01:33:01,869 Sie ist auch sehr zufrieden. 1166 01:33:02,600 --> 01:33:05,672 (Melodie von "Bel Ami") 1167 01:33:13,960 --> 01:33:17,476 - Hast du schon unterschrieben? - Was denn? 1168 01:33:17,680 --> 01:33:20,991 - Aber George, dein Abschiedsgesuch. - Ach, ja. 1169 01:33:21,200 --> 01:33:24,671 - Hat das nicht noch Zeit? - Nicht eine Stunde. 1170 01:33:24,880 --> 01:33:28,078 Du hast gesagt, dass du alles erledigt hast. 1171 01:33:28,280 --> 01:33:31,352 Ich will dich endlich für mich haben. 1172 01:33:31,560 --> 01:33:34,394 Du willst doch nicht Minister bleiben? 1173 01:33:34,600 --> 01:33:37,399 - Tja... - Das ist gegen unsere Abmachung. 1174 01:33:37,600 --> 01:33:41,913 Gut, wenn du nicht willst, ruf ich den Präsidenten an. 1175 01:33:42,120 --> 01:33:45,591 Nein! Ich unterschreibe ja schon. 1176 01:33:47,440 --> 01:33:49,113 Na schön. 1177 01:33:49,880 --> 01:33:52,156 24 Stunden Minister. 1178 01:33:52,360 --> 01:33:56,240 Aber wenigstens werde ich in die Geschichte eingehen. 1179 01:33:56,440 --> 01:34:02,038 - Als kürzester Minister, den es je gab. - Aber du bist kein Minister. 1180 01:34:02,240 --> 01:34:03,879 - Du bist ein Bel Ami. - Also! 1181 01:34:04,080 --> 01:34:06,072 Mein Bel Ami. 1182 01:34:07,880 --> 01:34:11,556 (theatralische Schlussakkorde von "Bel Ami") 95202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.