All language subtitles for Be My Princess episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:28,620 --> 00:00:30,340 What kind of Grand Chief Cabinet Minister is he? 3 00:00:30,900 --> 00:00:32,100 Erotic music and obscene poems. 4 00:00:32,460 --> 00:00:33,580 All absurd. 5 00:00:39,860 --> 00:00:42,380 Mu Yun, you must be determined 6 00:00:42,700 --> 00:00:45,460 and cannot be influenced by these wicked tricks. 7 00:00:55,900 --> 00:00:57,220 It's so weird. 8 00:00:57,770 --> 00:00:59,140 I've never heard of this before. 9 00:00:59,860 --> 00:01:01,340 Lamp for candle. 10 00:01:01,110 --> 00:01:02,880 [Ten] 11 00:01:01,740 --> 00:01:03,060 Letter is replaced by mobile phone. 12 00:01:03,650 --> 00:01:05,300 I've been learning this for days, 13 00:01:05,620 --> 00:01:07,140 so I could get a hint of this magic. 14 00:01:08,090 --> 00:01:11,280 [9 pm to 11 pm on 17th, Princess] 15 00:01:08,140 --> 00:01:09,330 Smart as descendants are, 16 00:01:09,860 --> 00:01:11,340 I'm in awe of them. 17 00:02:56,320 --> 00:03:02,150 [Be My Princess] 18 00:03:02,150 --> 00:03:04,930 [Episode 10] 19 00:03:05,420 --> 00:03:06,820 Your Highness, you are the most precious. 20 00:03:07,380 --> 00:03:08,540 How could you put yourself down 21 00:03:08,890 --> 00:03:10,660 to compare yourself to a vase? 22 00:03:11,410 --> 00:03:13,260 My money is yours. 23 00:03:13,540 --> 00:03:14,980 Please don't be worried. 24 00:03:20,100 --> 00:03:21,260 Let me clean this up. 25 00:03:21,660 --> 00:03:23,370 Your Highness, please leave it to me. 26 00:04:03,220 --> 00:04:05,060 Your Highness, pardon my abruptness. 27 00:04:05,460 --> 00:04:06,890 Please forgive me. 28 00:04:18,620 --> 00:04:20,329 It is not a big deal. 29 00:04:21,740 --> 00:04:22,980 In modern society, 30 00:04:23,580 --> 00:04:25,940 it's quite normal for men and women to have some body contact by accident. 31 00:04:27,690 --> 00:04:29,260 But why does it feel weird 32 00:04:30,180 --> 00:04:31,860 when it comes to the Grand Tutor? 33 00:04:39,220 --> 00:04:40,659 It must because he's from the past. 34 00:04:41,140 --> 00:04:42,100 He's too disciplined. 35 00:04:42,610 --> 00:04:44,700 That's why it becomes so awkward. 36 00:04:46,540 --> 00:04:47,580 It must be because of that. 37 00:04:55,380 --> 00:04:57,740 But why does my heart beat so fast 38 00:04:59,060 --> 00:05:01,300 by only touching the hand? 39 00:05:42,380 --> 00:05:43,659 This cabinet 40 00:05:44,610 --> 00:05:46,490 seems to be made for my height. 41 00:06:48,020 --> 00:06:49,130 Morning, Ming Wei. 42 00:06:50,540 --> 00:06:51,380 Morning, Xiao Zhao. 43 00:06:55,940 --> 00:06:56,620 Sorry 44 00:06:56,890 --> 00:06:57,980 for making it inconvenient for you to live here anymore, 45 00:06:58,460 --> 00:06:59,380 so you have to go back and forth. 46 00:06:59,940 --> 00:07:01,140 I'm quite free now. 47 00:07:01,820 --> 00:07:03,260 Anyway, it's not your fault. 48 00:07:03,700 --> 00:07:05,620 If someone has to apologize, it must be Mu Tingzhou. 49 00:07:06,860 --> 00:07:07,340 How's it going? 50 00:07:07,540 --> 00:07:08,620 Everything's good living here? 51 00:07:09,180 --> 00:07:10,460 He stopped making troubles, right? 52 00:07:12,100 --> 00:07:12,980 All is well. 53 00:07:14,180 --> 00:07:14,940 By the way, 54 00:07:15,580 --> 00:07:17,740 I heard about the things which happened at the gym from Qiao. 55 00:07:18,060 --> 00:07:19,060 Thank you for taking care of her. 56 00:07:19,500 --> 00:07:20,340 It's okay. 57 00:07:20,900 --> 00:07:22,090 You really helped us 58 00:07:22,180 --> 00:07:23,100 this time. 59 00:07:23,420 --> 00:07:24,940 It's okay for me to do at least something for you. 60 00:07:25,620 --> 00:07:27,980 Where are you going now? 61 00:07:28,900 --> 00:07:30,090 I'm gonna work out 62 00:07:30,420 --> 00:07:32,220 and give something to Ming Qiao. 63 00:07:33,020 --> 00:07:33,820 I could help you to do this. 64 00:07:33,890 --> 00:07:34,820 It's easy for me to drive there. 65 00:07:36,140 --> 00:07:37,220 I feel bad. 66 00:07:37,650 --> 00:07:38,290 Don't worry about it. 67 00:07:38,740 --> 00:07:40,020 You helped me to take care of Mu Tingzhou. 68 00:07:40,980 --> 00:07:42,340 Let me help you to take care of your sister. 69 00:07:42,740 --> 00:07:43,740 It's a win-win. 70 00:07:47,380 --> 00:07:48,420 Alright, thank you. 71 00:07:48,659 --> 00:07:49,620 You're welcome. 72 00:07:50,340 --> 00:07:51,140 Well, 73 00:07:54,500 --> 00:07:55,500 my sister. 74 00:07:56,100 --> 00:07:56,540 You... 75 00:07:56,740 --> 00:07:58,220 She seems to be very independent, 76 00:07:58,740 --> 00:08:00,420 but actually she's quite young. 77 00:08:00,770 --> 00:08:02,220 She's basically a kid. 78 00:08:03,460 --> 00:08:04,460 So? 79 00:08:06,700 --> 00:08:08,500 Ming Qiao is very innocent. 80 00:08:09,220 --> 00:08:10,380 She's never been in a relationship before. 81 00:08:11,260 --> 00:08:11,980 So... 82 00:08:12,260 --> 00:08:13,140 So what? 83 00:08:14,780 --> 00:08:16,380 Don't be mad at me if I say it straight. 84 00:08:18,140 --> 00:08:18,850 Ming Qiao, 85 00:08:19,380 --> 00:08:21,260 she is different from the other girls you know. 86 00:08:21,700 --> 00:08:22,620 So, you... 87 00:08:22,820 --> 00:08:23,890 Ming Wei, how could you think of me 88 00:08:23,980 --> 00:08:25,100 as a womanizer? 89 00:08:25,570 --> 00:08:26,860 Ming Qiao is your sister, 90 00:08:27,100 --> 00:08:28,660 so she is my sister. 91 00:08:29,770 --> 00:08:30,380 Don't worry. 92 00:08:44,220 --> 00:08:45,580 This is my favorite food. 93 00:08:47,100 --> 00:08:48,020 Oh my sister. 94 00:08:48,100 --> 00:08:49,260 I could buy it myself. 95 00:08:49,740 --> 00:08:51,500 Why did she bother you for this? 96 00:08:52,260 --> 00:08:52,980 It's okay. 97 00:08:53,380 --> 00:08:55,410 Now that she helps me take care of Tingzhou, 98 00:08:55,820 --> 00:08:57,140 I could have some free time. 99 00:08:57,900 --> 00:08:58,540 Oh right, 100 00:08:59,100 --> 00:09:01,260 did that thing last time ever happen to you again? 101 00:09:01,660 --> 00:09:02,380 No. 102 00:09:02,530 --> 00:09:05,060 I told you it rarely happens. 103 00:09:05,660 --> 00:09:06,500 I just realize 104 00:09:07,060 --> 00:09:09,380 a private coach is kind of similar to an entertainment agent. 105 00:09:10,060 --> 00:09:10,700 Look. 106 00:09:10,940 --> 00:09:12,980 We help customers to make work-out plans 107 00:09:13,300 --> 00:09:14,460 and provide them with professional guides. 108 00:09:14,860 --> 00:09:15,660 As entertainment agent, 109 00:09:15,820 --> 00:09:17,740 they help actors to make performance plans, 110 00:09:18,020 --> 00:09:18,860 and solve problems. 111 00:09:19,180 --> 00:09:19,900 Sounds right. 112 00:09:20,140 --> 00:09:21,050 It makes sense. 113 00:09:25,340 --> 00:09:26,900 The Best Actor had such a big issue. 114 00:09:27,100 --> 00:09:28,180 It must gives you a big headache, right? 115 00:09:30,020 --> 00:09:32,140 Have you ever thought of working with other actors? 116 00:09:32,860 --> 00:09:33,980 It should be easy for you 117 00:09:34,420 --> 00:09:36,100 to work with someone else. 118 00:09:36,610 --> 00:09:37,740 I've never thought about that. 119 00:09:38,690 --> 00:09:40,470 Tingzhou only has me as his friend. 120 00:09:40,850 --> 00:09:43,060 And he was the reason why I became an entertainment agent. 121 00:09:52,180 --> 00:09:53,060 Xiao Zhao, 122 00:09:53,500 --> 00:09:54,820 can I ask you a question? 123 00:09:56,180 --> 00:09:56,860 Go ahead. 124 00:09:58,580 --> 00:09:59,460 It says on the Internet that 125 00:09:59,580 --> 00:10:02,060 you have many girlfriends at the same time. 126 00:10:02,100 --> 00:10:02,900 Is it true? 127 00:10:03,340 --> 00:10:05,260 How many did they say? 128 00:10:05,980 --> 00:10:07,860 I've never had them at the same time. 129 00:10:09,500 --> 00:10:10,540 Then do you have a girlfriend? 130 00:10:11,460 --> 00:10:13,340 It troubles me enough when I have to deal with Mu Tingzhou. 131 00:10:13,620 --> 00:10:15,180 How could I have any other time to deal with a girlfriend? 132 00:10:25,530 --> 00:10:27,630 [Dad] 133 00:10:26,020 --> 00:10:27,010 I'm here in Shanghai. 134 00:10:27,780 --> 00:10:29,100 I'm going to meet your sister. 135 00:10:29,940 --> 00:10:31,060 Xiao Zhao, quickly. 136 00:10:31,380 --> 00:10:32,140 Take me to my sister. 137 00:10:38,260 --> 00:10:41,780 Sleep and get up early. Work out more. 138 00:10:43,420 --> 00:10:45,780 Although all the Palace maids are gone 139 00:10:46,180 --> 00:10:47,060 with only one 140 00:10:48,860 --> 00:10:49,900 robot left, 141 00:10:50,660 --> 00:10:52,340 but you're still the Madam in Chief. 142 00:10:52,860 --> 00:10:55,140 Your responsibility of taking care of the Palace remains the same. 143 00:10:55,340 --> 00:10:58,060 The Princess is the top priority. 144 00:10:58,860 --> 00:10:59,660 You got it? 145 00:11:00,060 --> 00:11:00,900 Yes, I got it. 146 00:11:01,460 --> 00:11:02,740 Trust me, Sir. 147 00:11:03,870 --> 00:11:04,420 Bao. 148 00:11:04,650 --> 00:11:05,300 Yes. 149 00:11:06,740 --> 00:11:10,080 Take the flower fertilizer I just bought 150 00:11:10,420 --> 00:11:12,100 to come to me in the Flower House later. 151 00:11:13,050 --> 00:11:14,460 Yes, Madam Zhao. 152 00:11:30,780 --> 00:11:32,260 Who is getting in my way? 153 00:11:32,940 --> 00:11:34,620 There's an assassin! There's an assassin! 154 00:11:35,140 --> 00:11:38,420 Guard Her Highness! Guard Grand Tutor! 155 00:11:39,180 --> 00:11:40,860 There's an assassin! There's an assassin! 156 00:11:41,210 --> 00:11:44,180 Guard Her Highness! Guard Grand Tutor! 157 00:11:44,660 --> 00:11:46,580 There's an assassin! There's an assassin! 158 00:11:46,890 --> 00:11:50,010 Guard Her Highness! Guard Grand Tutor! 159 00:11:51,020 --> 00:11:52,460 This one is in such a bad shape, 160 00:11:53,020 --> 00:11:55,180 I say we should get rid of it. 161 00:11:56,180 --> 00:11:58,580 There's an assassin! There's an assassin! 162 00:11:58,650 --> 00:12:01,620 Guard Her Highness! Guard Grand Tutor! 163 00:12:09,220 --> 00:12:11,140 Who dares to do that? 164 00:12:32,020 --> 00:12:33,860 Who is there? Who dares to break in? 165 00:12:34,540 --> 00:12:35,340 It's none of your business. 166 00:12:35,540 --> 00:12:36,490 I'm gonna take Ming Wei away. 167 00:12:38,570 --> 00:12:39,260 Ming Wei. 168 00:12:39,620 --> 00:12:40,260 Wei. 169 00:12:42,700 --> 00:12:43,500 Ming Wei. 170 00:13:00,700 --> 00:13:01,690 What's going on? 171 00:13:02,580 --> 00:13:03,820 Stop fighting. 172 00:13:05,260 --> 00:13:06,060 What am I supposed to do? 173 00:13:07,060 --> 00:13:07,900 Stop it! 174 00:13:08,500 --> 00:13:09,300 I'm gonna call the police. 175 00:13:10,020 --> 00:13:10,730 Call the police. 176 00:13:16,580 --> 00:13:17,820 Dad. 177 00:13:21,300 --> 00:13:22,220 Sir. 178 00:13:23,700 --> 00:13:24,580 Sir. 179 00:13:27,780 --> 00:13:28,940 Why are you here? 180 00:13:30,740 --> 00:13:31,460 Come home with me. 181 00:13:31,580 --> 00:13:32,100 Dad 182 00:13:32,170 --> 00:13:32,900 Well, I... 183 00:13:32,900 --> 00:13:33,620 -Sir. -Dad. 184 00:13:33,700 --> 00:13:35,500 I told you not to come here. 185 00:13:35,580 --> 00:13:36,660 Why are you here? 186 00:13:45,580 --> 00:13:47,140 Dad, hold on a little bit. 187 00:13:50,940 --> 00:13:51,780 Wei, 188 00:13:53,340 --> 00:13:56,180 you had better move back to live with Ming Qiao. 189 00:13:57,460 --> 00:13:58,900 I will hire some bodyguards for you. 190 00:13:59,660 --> 00:14:00,380 Dad, 191 00:14:01,260 --> 00:14:02,980 I live here to help him cure his illness 192 00:14:03,220 --> 00:14:04,180 and get his memories back. 193 00:14:04,580 --> 00:14:05,460 There is nothing dangerous here. 194 00:14:08,460 --> 00:14:10,020 There is something wrong with him. 195 00:14:10,500 --> 00:14:11,420 If you live here, 196 00:14:12,140 --> 00:14:13,180 what would you do if he has an attack? 197 00:14:13,980 --> 00:14:14,660 Dad. 198 00:14:14,860 --> 00:14:15,860 I am doing good for you. 199 00:14:17,180 --> 00:14:18,180 Mr. Ming. 200 00:14:23,210 --> 00:14:24,100 Uncle. 201 00:14:24,740 --> 00:14:27,620 I did not know you were Ming Wei's father. 202 00:14:28,100 --> 00:14:28,820 Forgive me for anything inappropriate just now. 203 00:14:29,500 --> 00:14:30,620 Hope you can understand. 204 00:14:32,100 --> 00:14:33,660 It does not matter if I understand or not. 205 00:14:34,020 --> 00:14:34,700 I am taking Ming Wei back 206 00:14:35,620 --> 00:14:36,780 today anyways. 207 00:14:37,580 --> 00:14:38,260 Uncle, 208 00:14:39,380 --> 00:14:41,090 I feel there are some misunderstandings between us. 209 00:14:41,580 --> 00:14:43,780 Can you give me some time? 210 00:14:44,180 --> 00:14:45,290 Let's talk in private. 211 00:14:46,860 --> 00:14:47,700 What are you doing? 212 00:14:54,380 --> 00:14:55,500 If you want to talk, we can talk. 213 00:14:56,180 --> 00:14:57,180 Why would I be afraid of you? 214 00:14:57,780 --> 00:14:58,580 Uncle, 215 00:14:59,660 --> 00:15:00,340 please. 216 00:15:01,690 --> 00:15:02,530 Dad. 217 00:16:03,620 --> 00:16:05,220 How long has this been going on? 218 00:16:06,580 --> 00:16:07,700 Why haven't they come down yet? 219 00:16:08,660 --> 00:16:09,740 Take a seat, sister. 220 00:16:10,060 --> 00:16:10,740 Stop walking around. 221 00:16:16,260 --> 00:16:17,130 Don't worry, Ming Wei. 222 00:16:17,330 --> 00:16:18,780 Although Tingzhou doesn't have a high EQ, 223 00:16:18,940 --> 00:16:19,820 he has a high IQ. 224 00:16:20,180 --> 00:16:22,020 He would not fight with uncle again. 225 00:16:23,500 --> 00:16:25,090 My dad is hot-tempered, and 226 00:16:25,420 --> 00:16:26,700 I just can't stop worrying. 227 00:16:35,410 --> 00:16:36,300 Uncle, you really likes to make jokes. 228 00:16:38,100 --> 00:16:38,940 Tingzhou, 229 00:16:39,380 --> 00:16:41,020 keep it in mind what you just said. 230 00:16:42,300 --> 00:16:43,020 Uncle, 231 00:16:44,210 --> 00:16:45,100 don't worry. 232 00:16:46,180 --> 00:16:47,220 I would not eat my words. 233 00:16:48,060 --> 00:16:50,020 A real man never goes back on his words. 234 00:16:50,300 --> 00:16:51,420 Keep your promises. 235 00:16:56,180 --> 00:16:56,780 Alright. 236 00:17:03,820 --> 00:17:04,740 Wei, 237 00:17:06,290 --> 00:17:07,819 get along well with Tingzhou. 238 00:17:08,220 --> 00:17:09,740 I'm going back to home. 239 00:17:10,530 --> 00:17:13,170 Dad, you are leaving that soon. 240 00:17:13,970 --> 00:17:16,640 I am only here to check on you. 241 00:17:16,790 --> 00:17:17,579 Now I am relieved. 242 00:17:17,980 --> 00:17:19,530 Your mother is waiting for me at home. 243 00:17:21,410 --> 00:17:22,050 Uncle, 244 00:17:22,380 --> 00:17:23,220 how about staying for lunch? 245 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Auntie Zhao is cooking. 246 00:17:25,060 --> 00:17:25,740 Don't bother. 247 00:17:26,300 --> 00:17:27,579 If I go now, 248 00:17:27,700 --> 00:17:29,740 I can still have dinner with my wife. 249 00:17:32,220 --> 00:17:32,980 Tingzhou, 250 00:17:33,740 --> 00:17:34,820 I would leave Wei to you. 251 00:17:35,090 --> 00:17:36,020 Contact me anytime. 252 00:17:36,420 --> 00:17:37,940 OK, no problem. 253 00:17:47,220 --> 00:17:48,060 Dad. 254 00:17:49,660 --> 00:17:50,210 Kid, 255 00:17:50,410 --> 00:17:51,220 hurry up 256 00:17:51,540 --> 00:17:53,540 and make him my son-in-law as soon as possible. 257 00:17:56,020 --> 00:17:56,600 Uncle, 258 00:17:57,420 --> 00:17:58,900 how about I drive you home? 259 00:17:59,320 --> 00:18:00,830 I will drop Ming Qiao off too. 260 00:18:01,060 --> 00:18:01,770 It's okay. Don't bother. 261 00:18:01,900 --> 00:18:02,610 I can go on my own. 262 00:18:02,700 --> 00:18:03,220 Alright, dad. 263 00:18:03,300 --> 00:18:04,290 -I... I can go back. -Alright. 264 00:18:04,380 --> 00:18:05,220 -Let's go. -Sir. 265 00:18:05,300 --> 00:18:05,900 Alright, I... 266 00:18:06,940 --> 00:18:07,450 I'm gonna go, sister. 267 00:18:08,290 --> 00:18:09,460 Dad, and... 268 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Watch your steps. 269 00:18:13,020 --> 00:18:14,780 Uncle, safe trip! 270 00:18:14,810 --> 00:18:15,260 I'm gonna go, sister. 271 00:18:15,340 --> 00:18:16,460 Alright, let's go. 272 00:18:28,620 --> 00:18:30,940 Grand Tutor, I can do it by myself. 273 00:18:43,060 --> 00:18:43,810 Grand Tutor, 274 00:18:44,980 --> 00:18:46,700 what did you say to my dad? 275 00:18:47,570 --> 00:18:49,180 What changed his mind? 276 00:18:50,980 --> 00:18:52,140 I just told him 277 00:18:52,660 --> 00:18:53,980 I would treat you with all my heart, 278 00:18:54,700 --> 00:18:57,050 and touch you with all my sincerity. 279 00:18:58,900 --> 00:18:59,500 That's all? 280 00:18:59,900 --> 00:19:01,060 That's it. 281 00:19:04,780 --> 00:19:05,580 I know 282 00:19:05,900 --> 00:19:07,060 you might not believe me. 283 00:19:07,330 --> 00:19:08,540 But I am telling the truth. 284 00:19:09,210 --> 00:19:10,220 To me, 285 00:19:10,860 --> 00:19:13,500 love is more precious than any other things. 286 00:19:13,850 --> 00:19:16,740 Only sincerity touches each other. 287 00:19:20,700 --> 00:19:21,300 Alright. 288 00:19:21,620 --> 00:19:22,780 Since you have convinced my dad, 289 00:19:23,220 --> 00:19:24,620 my family would not oppose to it. 290 00:19:25,410 --> 00:19:27,580 I will be able to stay here 291 00:19:27,660 --> 00:19:28,660 for a while. 292 00:19:31,860 --> 00:19:32,700 I know, 293 00:19:33,580 --> 00:19:35,940 you might not be willing to stay here. 294 00:19:36,780 --> 00:19:37,620 I also know, 295 00:19:38,380 --> 00:19:41,100 it is only me thinking of it this way sometimes. 296 00:19:42,010 --> 00:19:42,900 So I have decided to 297 00:19:43,220 --> 00:19:44,580 respect your decisions. 298 00:19:44,780 --> 00:19:46,210 If you really want to move away, 299 00:19:46,660 --> 00:19:47,740 I would not stop you. 300 00:19:48,660 --> 00:19:49,300 Then, 301 00:19:49,570 --> 00:19:52,140 I will find another way to stay close to you. 302 00:19:54,340 --> 00:19:57,260 But I just want to tell you that 303 00:19:58,300 --> 00:19:59,860 the night you were here was 304 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 the most peaceful night 305 00:20:02,580 --> 00:20:03,620 I felt 306 00:20:03,900 --> 00:20:05,220 after waking up. 307 00:20:08,690 --> 00:20:09,740 Grand Tutor, 308 00:20:11,850 --> 00:20:12,900 I promise you. 309 00:20:14,140 --> 00:20:15,410 I would not leave you alone. 310 00:20:16,050 --> 00:20:17,260 You can set your mind at rest. 311 00:20:22,940 --> 00:20:23,980 What do you want? 312 00:20:26,220 --> 00:20:26,860 Tell me, 313 00:20:27,580 --> 00:20:28,580 how did you do it? 314 00:20:30,300 --> 00:20:31,220 Do what? 315 00:20:31,780 --> 00:20:33,420 Is there anything I can't do? 316 00:20:34,580 --> 00:20:37,260 You are confident just like Mu Tingzhou. 317 00:20:39,660 --> 00:20:41,580 How did you convince Ming Wei's father? 318 00:20:42,090 --> 00:20:43,900 You looked respectful. 319 00:20:43,980 --> 00:20:46,180 I never expected you would be that deferential to him. 320 00:20:46,500 --> 00:20:47,940 Good for you! 321 00:20:48,060 --> 00:20:49,780 Ming Wei would be happy about it. 322 00:20:50,780 --> 00:20:52,170 It was just for the sake of 323 00:20:52,260 --> 00:20:53,100 sending him off. 324 00:20:53,420 --> 00:20:55,900 How could I possibly believe he is the biological father of the princess? 325 00:20:56,270 --> 00:20:59,290 The biological father of the princess is the king of the Ning Dynasty. 326 00:20:59,940 --> 00:21:00,900 He is only a liar. 327 00:21:01,450 --> 00:21:03,300 How could he compare with the late Emperor? 328 00:21:04,140 --> 00:21:05,100 You have been acting 329 00:21:05,260 --> 00:21:06,380 all this time? 330 00:21:08,990 --> 00:21:14,540 [Why would someone needs amber as pillow, or his car has to be decorated with pearls?] 331 00:21:10,020 --> 00:21:11,090 Listen to me carefully, 332 00:21:12,060 --> 00:21:14,380 no matter you are the Best Actor or the Grand Tutor, 333 00:21:14,980 --> 00:21:16,180 Wei is my daughter. 334 00:21:16,780 --> 00:21:18,700 I, Ming Qiang, have a Martial Arts club. 335 00:21:19,260 --> 00:21:20,570 Although we don't earn a lot of money, 336 00:21:20,900 --> 00:21:24,130 it is enough for my daughters to not worry about food and clothing. 337 00:21:25,610 --> 00:21:28,060 Now you are asking Ming Wei for a favor. 338 00:21:28,540 --> 00:21:30,900 But I must warn you first. 339 00:21:31,660 --> 00:21:37,300 If you don't treat Ming Wei properly, 340 00:21:37,780 --> 00:21:42,380 I, Ming Qiang, will get back to you by ten times and hundred times. 341 00:21:44,380 --> 00:21:45,500 Try it if you dare. 342 00:21:47,700 --> 00:21:48,500 Uncle, 343 00:21:49,740 --> 00:21:51,450 you might have misunderstood me. 344 00:21:52,380 --> 00:21:53,300 I am actually 345 00:21:55,060 --> 00:21:56,500 pursuing Ming Wei. 346 00:21:57,740 --> 00:21:59,940 I knew your purpose was not that simple. 347 00:22:04,140 --> 00:22:05,860 I like Ming Wei with all my heart. 348 00:22:06,500 --> 00:22:08,020 The scene at the wedding 349 00:22:08,380 --> 00:22:10,700 was caused by me being unbearable 350 00:22:10,980 --> 00:22:12,340 to watch the bride to bully Ming Wei. 351 00:22:13,220 --> 00:22:14,780 I have invited Ming Wei to come over 352 00:22:15,740 --> 00:22:17,500 just to be close to her to 353 00:22:18,100 --> 00:22:19,540 make her understand me better. 354 00:22:21,340 --> 00:22:23,020 Maybe I am too passionate and 355 00:22:23,100 --> 00:22:24,020 chase her too tight, 356 00:22:24,620 --> 00:22:25,380 which ends up bringing all these 357 00:22:25,460 --> 00:22:27,740 questions and troubles. 358 00:22:30,100 --> 00:22:31,460 I felt very sorry. 359 00:23:09,540 --> 00:23:11,380 So, you want to pursue my daughter? 360 00:23:14,020 --> 00:23:15,260 It proves that you have good taste. 361 00:23:17,140 --> 00:23:19,980 But, it is not easy 362 00:23:21,960 --> 00:23:24,730 [Why would someone needs amber as pillow, or his car has to be decorated with pearls?] 363 00:23:23,460 --> 00:23:24,860 to be my son-in-law. 364 00:23:27,020 --> 00:23:27,860 Uncle, 365 00:23:28,610 --> 00:23:29,700 I am thirty years old, 366 00:23:30,700 --> 00:23:31,690 I am hardworking and 367 00:23:32,740 --> 00:23:33,700 dependable. 368 00:23:34,410 --> 00:23:37,060 Speaking of the look, I am also not bad. 369 00:23:38,340 --> 00:23:39,450 For health condition, 370 00:23:40,060 --> 00:23:42,020 you should have already known 371 00:23:42,620 --> 00:23:43,540 when we fought. 372 00:23:44,540 --> 00:23:45,540 Most importantly, 373 00:23:46,220 --> 00:23:47,980 I care about Ming Wei with all my heart. 374 00:23:49,420 --> 00:23:52,490 She is the most wonderful girl in this world, 375 00:23:53,420 --> 00:23:55,300 and the only one I cherish the most. 376 00:23:56,140 --> 00:23:59,540 I will give her the most precious thing I could offer. 377 00:24:01,820 --> 00:24:02,820 I promise you, 378 00:24:03,660 --> 00:24:05,090 there will be no other man who treats her 379 00:24:05,260 --> 00:24:06,180 like I do. 380 00:24:06,860 --> 00:24:07,500 Of course, 381 00:24:08,620 --> 00:24:09,380 except you. 382 00:24:14,860 --> 00:24:16,380 Ming Wei is the apple of your eye, 383 00:24:16,450 --> 00:24:17,380 who is also my princess. 384 00:24:17,980 --> 00:24:19,500 I would give her life-long 385 00:24:20,060 --> 00:24:20,900 care and love 386 00:24:21,980 --> 00:24:24,410 just like you do. 387 00:24:26,090 --> 00:24:27,170 It sounds 388 00:24:27,700 --> 00:24:28,460 you really mean it. 389 00:24:32,540 --> 00:24:34,220 But young people like you who 390 00:24:34,900 --> 00:24:37,450 pursue my daughter, why can't you cut the crap 391 00:24:38,090 --> 00:24:41,220 and be practical? 392 00:24:41,780 --> 00:24:42,980 I have seen all of these. 393 00:24:49,180 --> 00:24:51,260 Uncle, I have the property certificate here. 394 00:24:53,380 --> 00:24:55,860 Uncle, is it practical enough? 395 00:24:56,460 --> 00:24:57,100 I believe that 396 00:24:57,500 --> 00:24:58,740 I would not lose to anyone else 397 00:24:59,180 --> 00:25:00,740 in terms of anything. 398 00:25:01,780 --> 00:25:04,940 I am serious to Ming Wei. 399 00:25:09,020 --> 00:25:10,100 These are not important. 400 00:25:11,860 --> 00:25:12,660 But, 401 00:25:13,780 --> 00:25:15,260 I have seen your sincerity. 402 00:25:16,940 --> 00:25:17,740 Alright. 403 00:25:18,940 --> 00:25:19,980 From now on, 404 00:25:20,540 --> 00:25:22,100 I would not get involved in your relationship. 405 00:25:22,650 --> 00:25:25,260 But you must remember what you said and 406 00:25:26,620 --> 00:25:29,700 treat Ming Wei properly all the time. 407 00:25:30,340 --> 00:25:31,220 Otherwise... 408 00:25:47,650 --> 00:25:48,490 I promise that 409 00:25:48,940 --> 00:25:50,340 there will be no man who treats her 410 00:25:50,460 --> 00:25:51,820 better than I do. 411 00:25:53,720 --> 00:25:55,500 Crazy cool phrases. 412 00:25:57,260 --> 00:25:58,620 By the way, Grand Tutor, 413 00:25:59,150 --> 00:26:01,020 you are really... 414 00:26:04,500 --> 00:26:06,100 Don't you feel that you are Mu Tingzhou now? 415 00:26:06,500 --> 00:26:07,810 Use your brilliant acting skills 416 00:26:08,220 --> 00:26:09,980 to trick an old man. 417 00:26:12,060 --> 00:26:13,260 A great man knows when to yield and when not. 418 00:26:13,420 --> 00:26:15,940 A lie at a time is for the sake of the whole picture. 419 00:26:17,690 --> 00:26:18,660 Also, 420 00:26:23,020 --> 00:26:24,260 it does not count as lying. 421 00:26:25,500 --> 00:26:26,500 Half of my words 422 00:26:27,620 --> 00:26:29,340 are true. 423 00:26:32,180 --> 00:26:33,820 Although I cannot marry the princess, 424 00:26:35,020 --> 00:26:36,740 I will protect the princess 425 00:26:37,380 --> 00:26:38,690 for her whole life. 426 00:26:40,580 --> 00:26:41,210 Awesome. 427 00:26:42,020 --> 00:26:42,980 You are really awesome. 428 00:26:48,020 --> 00:26:48,900 You should go. 429 00:26:51,530 --> 00:26:53,740 It is such a hustle going back and forth. 430 00:26:54,020 --> 00:26:55,220 Guests do not stay after 9pm. 431 00:26:55,530 --> 00:26:56,570 This is the rule. 432 00:26:59,780 --> 00:27:00,340 Never mind, 433 00:27:00,860 --> 00:27:02,500 I don't want to stay with an old fogy like you are. 434 00:27:03,180 --> 00:27:05,660 I can finally go play around by myself. 435 00:27:06,450 --> 00:27:07,090 How about 436 00:27:07,180 --> 00:27:09,020 going out with me to gain some insights? 437 00:27:09,260 --> 00:27:11,580 Alright, please leave. 438 00:27:13,740 --> 00:27:14,540 Never mind. 439 00:27:49,780 --> 00:27:50,940 The phone number of apartment management... 440 00:27:52,540 --> 00:27:53,500 The phone number of apartment management... 441 00:27:54,100 --> 00:27:55,410 What is the phone number of apartment management? 442 00:28:04,140 --> 00:28:05,140 It's quite late. 443 00:28:06,130 --> 00:28:07,860 The apartment management probably is off duty now. 444 00:28:10,780 --> 00:28:11,980 Definitely off duty now. 445 00:28:12,850 --> 00:28:14,660 It's not polite to disturb them at this time. 446 00:28:16,060 --> 00:28:17,460 So I have no other choice 447 00:28:17,630 --> 00:28:18,560 [Xiao Zhao] 448 00:28:17,740 --> 00:28:19,370 but to bother you. 449 00:28:33,340 --> 00:28:35,180 Back there someone has been looking at you for a long time. 450 00:28:35,970 --> 00:28:37,260 It's quite normal. 451 00:28:37,580 --> 00:28:38,660 You have seen it before. 452 00:28:39,540 --> 00:28:40,260 You are so attractive. 453 00:28:40,660 --> 00:28:41,780 God will also be jealous. 454 00:28:49,340 --> 00:28:50,100 Handsome boy. 455 00:28:51,380 --> 00:28:52,570 Can I have a drink with you? 456 00:28:53,470 --> 00:28:54,320 My pleasure. 457 00:28:59,340 --> 00:29:00,140 Wait a moment. 458 00:29:02,280 --> 00:29:04,630 [Ming Qiao] 459 00:29:04,740 --> 00:29:05,460 Sorry to bother you. 460 00:29:05,660 --> 00:29:07,940 Do you know what to do if there is a sudden power outage? 461 00:29:20,620 --> 00:29:21,300 I am sorry. 462 00:29:21,460 --> 00:29:22,860 I have something to do. Excuse me. 463 00:29:23,340 --> 00:29:24,140 I should go now. 464 00:30:06,700 --> 00:30:07,260 Xiao Zhao. 465 00:30:07,570 --> 00:30:09,380 Why don't you return my messages or answer my call? 466 00:30:10,980 --> 00:30:11,900 Did you call me? 467 00:30:12,460 --> 00:30:14,140 I am sorry, I didn't look at my phone. 468 00:30:17,020 --> 00:30:18,620 It's not safe to light so many candles. 469 00:30:21,420 --> 00:30:23,140 I am here alone. 470 00:30:23,740 --> 00:30:25,740 The power went out, and I am a little afraid of the darkness. 471 00:30:26,740 --> 00:30:27,770 I walked past your downstairs. 472 00:30:27,860 --> 00:30:29,300 Their lights are on. 473 00:30:29,740 --> 00:30:31,130 I suppose something in your home tripped. 474 00:30:31,380 --> 00:30:32,500 What did you do before the power went out? 475 00:30:33,260 --> 00:30:34,220 I didn't do anything special. 476 00:30:34,340 --> 00:30:36,700 I just finished shower and sat there to dry my hair. 477 00:30:36,860 --> 00:30:37,940 And I watched TV. 478 00:30:38,660 --> 00:30:39,660 I suppose it is because of this. 479 00:30:49,740 --> 00:30:50,380 Remember 480 00:30:50,500 --> 00:30:51,930 not to use so many electronic devices at the same time. 481 00:30:52,460 --> 00:30:54,420 Where is the switch in your house? 482 00:30:55,780 --> 00:30:56,620 Switch? 483 00:30:57,940 --> 00:30:59,290 I don't know. 484 00:31:00,380 --> 00:31:03,620 Usually, the switch will be behind the paintings. 485 00:31:04,260 --> 00:31:05,100 Painting... 486 00:31:09,020 --> 00:31:09,940 That one. 487 00:31:10,940 --> 00:31:11,820 Perhaps. 488 00:31:17,940 --> 00:31:19,220 I think it is this one. 489 00:31:20,780 --> 00:31:21,620 This? 490 00:31:53,420 --> 00:31:54,330 Not this one. 491 00:32:07,420 --> 00:32:08,340 Unlikely. 492 00:32:16,380 --> 00:32:17,820 Take a look. Is it here? 493 00:32:31,380 --> 00:32:32,500 No. 494 00:32:39,380 --> 00:32:40,980 Why is it not here? 495 00:32:45,900 --> 00:32:46,980 Never mind. 496 00:32:47,220 --> 00:32:47,900 I can find the 497 00:32:48,060 --> 00:32:49,540 apartment management to help me repair it tomorrow. 498 00:32:50,340 --> 00:32:52,740 But you are afraid of the darkness. 499 00:32:53,020 --> 00:32:54,620 By the way, lighting so many candles is not safe. 500 00:32:55,940 --> 00:32:57,100 You are here with me. 501 00:33:04,580 --> 00:33:06,380 If it is not inside the house, 502 00:33:07,500 --> 00:33:08,730 will it be in the corridor? 503 00:33:25,330 --> 00:33:26,340 I think it is over here. 504 00:33:30,370 --> 00:33:32,340 I will come and see how you do this 505 00:33:32,580 --> 00:33:34,170 and if this happens again, 506 00:33:34,370 --> 00:33:35,060 I will know what to do. 507 00:33:35,140 --> 00:33:35,980 So, I don't need to bother you. 508 00:33:36,620 --> 00:33:37,700 As a girl, you don't need to flaunt your superiority. 509 00:33:38,420 --> 00:33:40,180 It's right to be cautious when encountering this kind of thing. 510 00:33:40,380 --> 00:33:41,820 But every time the situation may be different. 511 00:33:42,700 --> 00:33:43,940 Next time you encounter this kind of thing, 512 00:33:44,500 --> 00:33:45,260 just call me. 513 00:33:45,460 --> 00:33:46,700 I promise your sister to take care of you. 514 00:33:52,100 --> 00:33:52,980 All right. 515 00:34:02,500 --> 00:34:03,220 Well. 516 00:34:08,020 --> 00:34:08,820 You should go back. 517 00:34:21,980 --> 00:34:22,889 I will not go upstairs. 518 00:34:24,900 --> 00:34:28,060 You... don't you want to have some drinks upstairs? 519 00:34:28,370 --> 00:34:29,100 No need, no need. 520 00:34:29,739 --> 00:34:31,380 I have something to do later. 521 00:34:31,980 --> 00:34:33,179 Don't forget to lock your door. 522 00:34:36,260 --> 00:34:37,780 Thank you so much today. 523 00:34:39,020 --> 00:34:39,980 Good night, Xiao Zhao. 524 00:34:41,100 --> 00:34:41,940 Good night. 525 00:35:49,220 --> 00:35:51,260 She seems weird today. 526 00:35:54,740 --> 00:35:56,010 Am I thinking too much? 527 00:36:05,420 --> 00:36:06,260 Ms. Shen. 528 00:36:07,070 --> 00:36:09,380 I have thoroughly read through the scripts of The South City for two times. 529 00:36:09,780 --> 00:36:11,770 And I have basically prepared for everything. 530 00:36:12,300 --> 00:36:13,060 Just waiting for it to start. 531 00:36:13,300 --> 00:36:14,100 Great. 532 00:36:15,330 --> 00:36:17,010 The producers also want to invite Mr. Mu 533 00:36:17,100 --> 00:36:17,980 to do a guest appearance. 534 00:36:18,290 --> 00:36:19,220 But I turned down the invitation. 535 00:36:20,060 --> 00:36:21,140 Thank you, Ms. Shen. 536 00:36:21,850 --> 00:36:23,100 Tingzhou's current situation 537 00:36:23,220 --> 00:36:24,780 is not suitable for acting. 538 00:36:28,220 --> 00:36:29,740 Ming Wei is about to join the crew. 539 00:36:30,180 --> 00:36:31,660 I think you guys need to be cautious. 540 00:36:32,220 --> 00:36:34,140 Do not affect her normal work. 541 00:36:34,500 --> 00:36:35,090 Sure. 542 00:36:36,500 --> 00:36:37,660 The new play of Your Highness. 543 00:36:38,780 --> 00:36:40,540 Although I will not be part of it, 544 00:36:40,820 --> 00:36:42,260 I will not sit here and do nothing. 545 00:36:42,980 --> 00:36:44,780 I will do everything I can to help Your Highness. 546 00:36:45,580 --> 00:36:46,260 I decide 547 00:36:46,700 --> 00:36:48,060 to accompany Your Highness to join the crew 548 00:36:48,420 --> 00:36:49,660 as her assistance. 549 00:36:50,390 --> 00:36:52,330 After all, protecting Your Highness 550 00:36:52,820 --> 00:36:53,980 is my only mission. 551 00:36:54,380 --> 00:36:56,930 I have to fulfill my duty as the Grand Tutor. 552 00:37:22,060 --> 00:37:24,020 You really agree to take Mu Tingzhou to the crew? 553 00:37:24,500 --> 00:37:27,100 I didn't expect him to offer this idea. 554 00:37:27,980 --> 00:37:28,940 But I thought for a while. 555 00:37:29,460 --> 00:37:32,020 I think this might be a good way. 556 00:37:33,900 --> 00:37:35,300 I have read many books about psychology. 557 00:37:35,540 --> 00:37:36,380 They all say 558 00:37:36,620 --> 00:37:38,180 in order to restore the memory of the amnesia, 559 00:37:38,260 --> 00:37:39,220 the best way 560 00:37:39,540 --> 00:37:41,980 is to put him back to the environment he is familiar with. 561 00:37:42,780 --> 00:37:44,260 The most familiar environment for Mr. Mu is 562 00:37:44,540 --> 00:37:45,780 definitely the acting field. 563 00:37:46,500 --> 00:37:48,100 He has spent so many years acting in the crew. 564 00:37:48,410 --> 00:37:50,660 The crew is even more close to him than his own family. 565 00:37:51,220 --> 00:37:51,820 So 566 00:37:51,940 --> 00:37:53,660 I think this time I will follow his idea 567 00:37:53,820 --> 00:37:54,620 and take him along. 568 00:37:55,020 --> 00:37:56,460 I think you need to be prepared. 569 00:37:56,980 --> 00:37:58,980 You are literally taking a timed bomb into the crew. 570 00:37:59,740 --> 00:38:01,780 You are acting in a love story in The South City. 571 00:38:01,820 --> 00:38:03,420 There will inevitably be scenes where you hug or kiss others. 572 00:38:03,700 --> 00:38:04,660 You need to pay attention to 573 00:38:04,980 --> 00:38:06,260 Mu Tingzhou's feelings. 574 00:38:06,380 --> 00:38:07,380 You should do a good job in his psychological guidance. 575 00:38:08,980 --> 00:38:10,490 Sure. I am confident. 576 00:38:11,500 --> 00:38:12,170 If anything happens, 577 00:38:12,300 --> 00:38:13,620 I have Xiao Zhao to help me. 578 00:38:15,820 --> 00:38:16,500 All right. 579 00:38:16,900 --> 00:38:17,540 I shall go now. 580 00:38:18,940 --> 00:38:19,860 Ms. Shen, take your time. 581 00:38:20,140 --> 00:38:20,740 Goodbye. 582 00:38:52,610 --> 00:38:55,550 [Dongying Group] 583 00:38:55,140 --> 00:38:55,890 Chen Zhang. 584 00:38:56,460 --> 00:38:57,180 Why are you here? 585 00:38:57,260 --> 00:38:58,140 I am here to see you. 586 00:38:58,460 --> 00:38:59,500 See me? 587 00:39:00,540 --> 00:39:01,770 How did you know I have a training today? 588 00:39:02,660 --> 00:39:03,380 I don't believe it. 589 00:39:03,820 --> 00:39:05,260 All right, no more jokes. 590 00:39:06,010 --> 00:39:07,620 I am the leading character of The South City. 591 00:39:07,820 --> 00:39:08,490 I will rekindle the relationship with Miss Ming Wei 592 00:39:08,660 --> 00:39:10,300 in the Ning Dynasty. 593 00:39:12,640 --> 00:39:13,580 Why are you showing this kind of expression? 594 00:39:14,070 --> 00:39:15,500 Don't you want me to be here? 595 00:39:15,820 --> 00:39:16,890 Really? 596 00:39:18,020 --> 00:39:18,820 Such a big thing. 597 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 Why does no one tell me about it? 598 00:39:21,530 --> 00:39:23,340 You said you have taken the 599 00:39:23,410 --> 00:39:24,500 leading character in a big work. 600 00:39:25,060 --> 00:39:26,180 Why do you come to The South City? 601 00:39:27,980 --> 00:39:28,700 Ms. Shen, 602 00:39:28,980 --> 00:39:30,940 I heard there are follow-up investments in The South City. 603 00:39:31,420 --> 00:39:32,060 I suppose they will also 604 00:39:32,140 --> 00:39:33,740 change the actors to a higher standard. 605 00:39:34,220 --> 00:39:36,020 I think based on my current influence and ability, 606 00:39:36,740 --> 00:39:38,380 I am capable of this character. 607 00:39:38,900 --> 00:39:40,100 So I want to have a try. 608 00:39:43,820 --> 00:39:44,900 I thought you just took the 609 00:39:44,980 --> 00:39:46,580 leading character in a costume drama. 610 00:39:47,100 --> 00:39:48,610 Do you have time for The South City? 611 00:39:49,050 --> 00:39:50,220 Or you want to give up that play? 612 00:39:51,540 --> 00:39:52,210 I have given up. 613 00:39:55,420 --> 00:39:56,540 Why? 614 00:39:58,260 --> 00:39:59,940 I think compare with that big production, 615 00:40:00,370 --> 00:40:01,740 I am more interested in The South City. 616 00:40:02,020 --> 00:40:03,940 And I like the script and the role. 617 00:40:04,980 --> 00:40:06,740 I think when choosing the script, 618 00:40:07,060 --> 00:40:08,460 actors shouldn't only focus on the market and the influence. 619 00:40:08,660 --> 00:40:10,220 We should also follow our heart. 620 00:40:10,740 --> 00:40:11,500 What do you think? 621 00:40:11,670 --> 00:40:12,660 I think 622 00:40:14,540 --> 00:40:15,580 you have already decided. 623 00:40:16,180 --> 00:40:18,050 Fine, I will negotiate it with the company 624 00:40:18,140 --> 00:40:19,020 and give you a reply. 625 00:40:20,130 --> 00:40:20,620 Thank you. 626 00:40:21,630 --> 00:40:22,420 That one. 627 00:40:22,740 --> 00:40:23,930 There are some problems later, 628 00:40:24,080 --> 00:40:25,060 so we didn't come to a conclusion. 629 00:40:25,260 --> 00:40:26,340 And Ms. Shen Su is so nice that 630 00:40:26,540 --> 00:40:28,060 she allows me to act in The South City. 631 00:40:29,540 --> 00:40:31,660 What a pity. That is a really good opportunity. 632 00:40:32,420 --> 00:40:33,420 There is nothing pitiful. 633 00:40:33,810 --> 00:40:34,650 We are old friends. 634 00:40:34,940 --> 00:40:36,330 It is such a pleasure to be able to act with you. 635 00:40:37,450 --> 00:40:39,560 Princess, I hope you can allow me to stay here. 636 00:40:40,300 --> 00:40:42,060 As a consort, please take my respect here. 637 00:40:43,960 --> 00:40:44,500 You have my permission. 638 00:40:45,160 --> 00:40:45,810 Rise on your feet, please. 639 00:40:47,220 --> 00:40:47,790 Let's go. 640 00:40:49,950 --> 00:40:53,610 [Chang Xin He's Cigarette Shop] 641 00:41:05,620 --> 00:41:06,480 What are you doing here? 642 00:41:07,820 --> 00:41:08,780 You can follow your own path. 643 00:41:09,620 --> 00:41:10,980 Why do you expect me to wait for you? 644 00:41:15,660 --> 00:41:16,500 You can follow your own path. 645 00:41:17,060 --> 00:41:18,420 Why do you expect me to wait for you? 646 00:41:26,500 --> 00:41:27,900 Has Chen Zhang finished his make-up? 647 00:41:28,180 --> 00:41:28,980 He arrived early today. 648 00:41:29,140 --> 00:41:30,300 He has gone to the acting field. 649 00:41:31,900 --> 00:41:32,540 I heard 650 00:41:32,850 --> 00:41:34,500 Mr. Mu accompanied you here this morning. 651 00:41:35,170 --> 00:41:36,060 Where is he? 652 00:41:38,300 --> 00:41:38,900 He... 653 00:41:39,500 --> 00:41:40,740 He said the sun is too strong outside. 654 00:41:41,420 --> 00:41:42,580 So he went to find a sunshade. 655 00:41:50,540 --> 00:41:51,420 Oh my god, Chen Zhang. 656 00:42:13,900 --> 00:42:15,780 Mr. Mu, you are here. 657 00:42:16,570 --> 00:42:17,380 Long time no see. 658 00:42:18,450 --> 00:42:19,860 Your Royal Highness. 41023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.