Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:28,620 --> 00:00:30,340
What kind of Grand Chief Cabinet Minister is he?
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,100
Erotic music and obscene poems.
4
00:00:32,460 --> 00:00:33,580
All absurd.
5
00:00:39,860 --> 00:00:42,380
Mu Yun, you must be determined
6
00:00:42,700 --> 00:00:45,460
and cannot be influenced by these wicked tricks.
7
00:00:55,900 --> 00:00:57,220
It's so weird.
8
00:00:57,770 --> 00:00:59,140
I've never heard of this before.
9
00:00:59,860 --> 00:01:01,340
Lamp for candle.
10
00:01:01,110 --> 00:01:02,880
[Ten]
11
00:01:01,740 --> 00:01:03,060
Letter is replaced by mobile phone.
12
00:01:03,650 --> 00:01:05,300
I've been learning this for days,
13
00:01:05,620 --> 00:01:07,140
so I could get a hint of this magic.
14
00:01:08,090 --> 00:01:11,280
[9 pm to 11 pm on 17th, Princess]
15
00:01:08,140 --> 00:01:09,330
Smart as descendants are,
16
00:01:09,860 --> 00:01:11,340
I'm in awe of them.
17
00:02:56,320 --> 00:03:02,150
[Be My Princess]
18
00:03:02,150 --> 00:03:04,930
[Episode 10]
19
00:03:05,420 --> 00:03:06,820
Your Highness, you are the most precious.
20
00:03:07,380 --> 00:03:08,540
How could you put yourself down
21
00:03:08,890 --> 00:03:10,660
to compare yourself to a vase?
22
00:03:11,410 --> 00:03:13,260
My money is yours.
23
00:03:13,540 --> 00:03:14,980
Please don't be worried.
24
00:03:20,100 --> 00:03:21,260
Let me clean this up.
25
00:03:21,660 --> 00:03:23,370
Your Highness, please leave it to me.
26
00:04:03,220 --> 00:04:05,060
Your Highness, pardon my abruptness.
27
00:04:05,460 --> 00:04:06,890
Please forgive me.
28
00:04:18,620 --> 00:04:20,329
It is not a big deal.
29
00:04:21,740 --> 00:04:22,980
In modern society,
30
00:04:23,580 --> 00:04:25,940
it's quite normal for men and women to have some body contact by accident.
31
00:04:27,690 --> 00:04:29,260
But why does it feel weird
32
00:04:30,180 --> 00:04:31,860
when it comes to the Grand Tutor?
33
00:04:39,220 --> 00:04:40,659
It must because he's from the past.
34
00:04:41,140 --> 00:04:42,100
He's too disciplined.
35
00:04:42,610 --> 00:04:44,700
That's why it becomes so awkward.
36
00:04:46,540 --> 00:04:47,580
It must be because of that.
37
00:04:55,380 --> 00:04:57,740
But why does my heart beat so fast
38
00:04:59,060 --> 00:05:01,300
by only touching the hand?
39
00:05:42,380 --> 00:05:43,659
This cabinet
40
00:05:44,610 --> 00:05:46,490
seems to be made for my height.
41
00:06:48,020 --> 00:06:49,130
Morning, Ming Wei.
42
00:06:50,540 --> 00:06:51,380
Morning, Xiao Zhao.
43
00:06:55,940 --> 00:06:56,620
Sorry
44
00:06:56,890 --> 00:06:57,980
for making it inconvenient for you to live here anymore,
45
00:06:58,460 --> 00:06:59,380
so you have to go back and forth.
46
00:06:59,940 --> 00:07:01,140
I'm quite free now.
47
00:07:01,820 --> 00:07:03,260
Anyway, it's not your fault.
48
00:07:03,700 --> 00:07:05,620
If someone has to apologize, it must be Mu Tingzhou.
49
00:07:06,860 --> 00:07:07,340
How's it going?
50
00:07:07,540 --> 00:07:08,620
Everything's good living here?
51
00:07:09,180 --> 00:07:10,460
He stopped making troubles, right?
52
00:07:12,100 --> 00:07:12,980
All is well.
53
00:07:14,180 --> 00:07:14,940
By the way,
54
00:07:15,580 --> 00:07:17,740
I heard about the things which happened at the gym from Qiao.
55
00:07:18,060 --> 00:07:19,060
Thank you for taking care of her.
56
00:07:19,500 --> 00:07:20,340
It's okay.
57
00:07:20,900 --> 00:07:22,090
You really helped us
58
00:07:22,180 --> 00:07:23,100
this time.
59
00:07:23,420 --> 00:07:24,940
It's okay for me to do at least something for you.
60
00:07:25,620 --> 00:07:27,980
Where are you going now?
61
00:07:28,900 --> 00:07:30,090
I'm gonna work out
62
00:07:30,420 --> 00:07:32,220
and give something to Ming Qiao.
63
00:07:33,020 --> 00:07:33,820
I could help you to do this.
64
00:07:33,890 --> 00:07:34,820
It's easy for me to drive there.
65
00:07:36,140 --> 00:07:37,220
I feel bad.
66
00:07:37,650 --> 00:07:38,290
Don't worry about it.
67
00:07:38,740 --> 00:07:40,020
You helped me to take care of Mu Tingzhou.
68
00:07:40,980 --> 00:07:42,340
Let me help you to take care of your sister.
69
00:07:42,740 --> 00:07:43,740
It's a win-win.
70
00:07:47,380 --> 00:07:48,420
Alright, thank you.
71
00:07:48,659 --> 00:07:49,620
You're welcome.
72
00:07:50,340 --> 00:07:51,140
Well,
73
00:07:54,500 --> 00:07:55,500
my sister.
74
00:07:56,100 --> 00:07:56,540
You...
75
00:07:56,740 --> 00:07:58,220
She seems to be very independent,
76
00:07:58,740 --> 00:08:00,420
but actually she's quite young.
77
00:08:00,770 --> 00:08:02,220
She's basically a kid.
78
00:08:03,460 --> 00:08:04,460
So?
79
00:08:06,700 --> 00:08:08,500
Ming Qiao is very innocent.
80
00:08:09,220 --> 00:08:10,380
She's never been in a relationship before.
81
00:08:11,260 --> 00:08:11,980
So...
82
00:08:12,260 --> 00:08:13,140
So what?
83
00:08:14,780 --> 00:08:16,380
Don't be mad at me if I say it straight.
84
00:08:18,140 --> 00:08:18,850
Ming Qiao,
85
00:08:19,380 --> 00:08:21,260
she is different from the other girls you know.
86
00:08:21,700 --> 00:08:22,620
So, you...
87
00:08:22,820 --> 00:08:23,890
Ming Wei, how could you think of me
88
00:08:23,980 --> 00:08:25,100
as a womanizer?
89
00:08:25,570 --> 00:08:26,860
Ming Qiao is your sister,
90
00:08:27,100 --> 00:08:28,660
so she is my sister.
91
00:08:29,770 --> 00:08:30,380
Don't worry.
92
00:08:44,220 --> 00:08:45,580
This is my favorite food.
93
00:08:47,100 --> 00:08:48,020
Oh my sister.
94
00:08:48,100 --> 00:08:49,260
I could buy it myself.
95
00:08:49,740 --> 00:08:51,500
Why did she bother you for this?
96
00:08:52,260 --> 00:08:52,980
It's okay.
97
00:08:53,380 --> 00:08:55,410
Now that she helps me take care of Tingzhou,
98
00:08:55,820 --> 00:08:57,140
I could have some free time.
99
00:08:57,900 --> 00:08:58,540
Oh right,
100
00:08:59,100 --> 00:09:01,260
did that thing last time ever happen to you again?
101
00:09:01,660 --> 00:09:02,380
No.
102
00:09:02,530 --> 00:09:05,060
I told you it rarely happens.
103
00:09:05,660 --> 00:09:06,500
I just realize
104
00:09:07,060 --> 00:09:09,380
a private coach is kind of similar to an entertainment agent.
105
00:09:10,060 --> 00:09:10,700
Look.
106
00:09:10,940 --> 00:09:12,980
We help customers to make work-out plans
107
00:09:13,300 --> 00:09:14,460
and provide them with professional guides.
108
00:09:14,860 --> 00:09:15,660
As entertainment agent,
109
00:09:15,820 --> 00:09:17,740
they help actors to make performance plans,
110
00:09:18,020 --> 00:09:18,860
and solve problems.
111
00:09:19,180 --> 00:09:19,900
Sounds right.
112
00:09:20,140 --> 00:09:21,050
It makes sense.
113
00:09:25,340 --> 00:09:26,900
The Best Actor had such a big issue.
114
00:09:27,100 --> 00:09:28,180
It must gives you a big headache, right?
115
00:09:30,020 --> 00:09:32,140
Have you ever thought of working with other actors?
116
00:09:32,860 --> 00:09:33,980
It should be easy for you
117
00:09:34,420 --> 00:09:36,100
to work with someone else.
118
00:09:36,610 --> 00:09:37,740
I've never thought about that.
119
00:09:38,690 --> 00:09:40,470
Tingzhou only has me as his friend.
120
00:09:40,850 --> 00:09:43,060
And he was the reason why I became an entertainment agent.
121
00:09:52,180 --> 00:09:53,060
Xiao Zhao,
122
00:09:53,500 --> 00:09:54,820
can I ask you a question?
123
00:09:56,180 --> 00:09:56,860
Go ahead.
124
00:09:58,580 --> 00:09:59,460
It says on the Internet that
125
00:09:59,580 --> 00:10:02,060
you have many girlfriends at the same time.
126
00:10:02,100 --> 00:10:02,900
Is it true?
127
00:10:03,340 --> 00:10:05,260
How many did they say?
128
00:10:05,980 --> 00:10:07,860
I've never had them at the same time.
129
00:10:09,500 --> 00:10:10,540
Then do you have a girlfriend?
130
00:10:11,460 --> 00:10:13,340
It troubles me enough when I have to deal with Mu Tingzhou.
131
00:10:13,620 --> 00:10:15,180
How could I have any other time to deal with a girlfriend?
132
00:10:25,530 --> 00:10:27,630
[Dad]
133
00:10:26,020 --> 00:10:27,010
I'm here in Shanghai.
134
00:10:27,780 --> 00:10:29,100
I'm going to meet your sister.
135
00:10:29,940 --> 00:10:31,060
Xiao Zhao, quickly.
136
00:10:31,380 --> 00:10:32,140
Take me to my sister.
137
00:10:38,260 --> 00:10:41,780
Sleep and get up early. Work out more.
138
00:10:43,420 --> 00:10:45,780
Although all the Palace maids are gone
139
00:10:46,180 --> 00:10:47,060
with only one
140
00:10:48,860 --> 00:10:49,900
robot left,
141
00:10:50,660 --> 00:10:52,340
but you're still the Madam in Chief.
142
00:10:52,860 --> 00:10:55,140
Your responsibility of taking care of the Palace remains the same.
143
00:10:55,340 --> 00:10:58,060
The Princess is the top priority.
144
00:10:58,860 --> 00:10:59,660
You got it?
145
00:11:00,060 --> 00:11:00,900
Yes, I got it.
146
00:11:01,460 --> 00:11:02,740
Trust me, Sir.
147
00:11:03,870 --> 00:11:04,420
Bao.
148
00:11:04,650 --> 00:11:05,300
Yes.
149
00:11:06,740 --> 00:11:10,080
Take the flower fertilizer I just bought
150
00:11:10,420 --> 00:11:12,100
to come to me in the Flower House later.
151
00:11:13,050 --> 00:11:14,460
Yes, Madam Zhao.
152
00:11:30,780 --> 00:11:32,260
Who is getting in my way?
153
00:11:32,940 --> 00:11:34,620
There's an assassin! There's an assassin!
154
00:11:35,140 --> 00:11:38,420
Guard Her Highness! Guard Grand Tutor!
155
00:11:39,180 --> 00:11:40,860
There's an assassin! There's an assassin!
156
00:11:41,210 --> 00:11:44,180
Guard Her Highness! Guard Grand Tutor!
157
00:11:44,660 --> 00:11:46,580
There's an assassin! There's an assassin!
158
00:11:46,890 --> 00:11:50,010
Guard Her Highness! Guard Grand Tutor!
159
00:11:51,020 --> 00:11:52,460
This one is in such a bad shape,
160
00:11:53,020 --> 00:11:55,180
I say we should get rid of it.
161
00:11:56,180 --> 00:11:58,580
There's an assassin! There's an assassin!
162
00:11:58,650 --> 00:12:01,620
Guard Her Highness! Guard Grand Tutor!
163
00:12:09,220 --> 00:12:11,140
Who dares to do that?
164
00:12:32,020 --> 00:12:33,860
Who is there? Who dares to break in?
165
00:12:34,540 --> 00:12:35,340
It's none of your business.
166
00:12:35,540 --> 00:12:36,490
I'm gonna take Ming Wei away.
167
00:12:38,570 --> 00:12:39,260
Ming Wei.
168
00:12:39,620 --> 00:12:40,260
Wei.
169
00:12:42,700 --> 00:12:43,500
Ming Wei.
170
00:13:00,700 --> 00:13:01,690
What's going on?
171
00:13:02,580 --> 00:13:03,820
Stop fighting.
172
00:13:05,260 --> 00:13:06,060
What am I supposed to do?
173
00:13:07,060 --> 00:13:07,900
Stop it!
174
00:13:08,500 --> 00:13:09,300
I'm gonna call the police.
175
00:13:10,020 --> 00:13:10,730
Call the police.
176
00:13:16,580 --> 00:13:17,820
Dad.
177
00:13:21,300 --> 00:13:22,220
Sir.
178
00:13:23,700 --> 00:13:24,580
Sir.
179
00:13:27,780 --> 00:13:28,940
Why are you here?
180
00:13:30,740 --> 00:13:31,460
Come home with me.
181
00:13:31,580 --> 00:13:32,100
Dad
182
00:13:32,170 --> 00:13:32,900
Well, I...
183
00:13:32,900 --> 00:13:33,620
-Sir. -Dad.
184
00:13:33,700 --> 00:13:35,500
I told you not to come here.
185
00:13:35,580 --> 00:13:36,660
Why are you here?
186
00:13:45,580 --> 00:13:47,140
Dad, hold on a little bit.
187
00:13:50,940 --> 00:13:51,780
Wei,
188
00:13:53,340 --> 00:13:56,180
you had better move back to live with Ming Qiao.
189
00:13:57,460 --> 00:13:58,900
I will hire some bodyguards for you.
190
00:13:59,660 --> 00:14:00,380
Dad,
191
00:14:01,260 --> 00:14:02,980
I live here to help him cure his illness
192
00:14:03,220 --> 00:14:04,180
and get his memories back.
193
00:14:04,580 --> 00:14:05,460
There is nothing dangerous here.
194
00:14:08,460 --> 00:14:10,020
There is something wrong with him.
195
00:14:10,500 --> 00:14:11,420
If you live here,
196
00:14:12,140 --> 00:14:13,180
what would you do if he has an attack?
197
00:14:13,980 --> 00:14:14,660
Dad.
198
00:14:14,860 --> 00:14:15,860
I am doing good for you.
199
00:14:17,180 --> 00:14:18,180
Mr. Ming.
200
00:14:23,210 --> 00:14:24,100
Uncle.
201
00:14:24,740 --> 00:14:27,620
I did not know you were Ming Wei's father.
202
00:14:28,100 --> 00:14:28,820
Forgive me for anything inappropriate just now.
203
00:14:29,500 --> 00:14:30,620
Hope you can understand.
204
00:14:32,100 --> 00:14:33,660
It does not matter if I understand or not.
205
00:14:34,020 --> 00:14:34,700
I am taking Ming Wei back
206
00:14:35,620 --> 00:14:36,780
today anyways.
207
00:14:37,580 --> 00:14:38,260
Uncle,
208
00:14:39,380 --> 00:14:41,090
I feel there are some misunderstandings between us.
209
00:14:41,580 --> 00:14:43,780
Can you give me some time?
210
00:14:44,180 --> 00:14:45,290
Let's talk in private.
211
00:14:46,860 --> 00:14:47,700
What are you doing?
212
00:14:54,380 --> 00:14:55,500
If you want to talk, we can talk.
213
00:14:56,180 --> 00:14:57,180
Why would I be afraid of you?
214
00:14:57,780 --> 00:14:58,580
Uncle,
215
00:14:59,660 --> 00:15:00,340
please.
216
00:15:01,690 --> 00:15:02,530
Dad.
217
00:16:03,620 --> 00:16:05,220
How long has this been going on?
218
00:16:06,580 --> 00:16:07,700
Why haven't they come down yet?
219
00:16:08,660 --> 00:16:09,740
Take a seat, sister.
220
00:16:10,060 --> 00:16:10,740
Stop walking around.
221
00:16:16,260 --> 00:16:17,130
Don't worry, Ming Wei.
222
00:16:17,330 --> 00:16:18,780
Although Tingzhou doesn't have a high EQ,
223
00:16:18,940 --> 00:16:19,820
he has a high IQ.
224
00:16:20,180 --> 00:16:22,020
He would not fight with uncle again.
225
00:16:23,500 --> 00:16:25,090
My dad is hot-tempered, and
226
00:16:25,420 --> 00:16:26,700
I just can't stop worrying.
227
00:16:35,410 --> 00:16:36,300
Uncle, you really likes to make jokes.
228
00:16:38,100 --> 00:16:38,940
Tingzhou,
229
00:16:39,380 --> 00:16:41,020
keep it in mind what you just said.
230
00:16:42,300 --> 00:16:43,020
Uncle,
231
00:16:44,210 --> 00:16:45,100
don't worry.
232
00:16:46,180 --> 00:16:47,220
I would not eat my words.
233
00:16:48,060 --> 00:16:50,020
A real man never goes back on his words.
234
00:16:50,300 --> 00:16:51,420
Keep your promises.
235
00:16:56,180 --> 00:16:56,780
Alright.
236
00:17:03,820 --> 00:17:04,740
Wei,
237
00:17:06,290 --> 00:17:07,819
get along well with Tingzhou.
238
00:17:08,220 --> 00:17:09,740
I'm going back to home.
239
00:17:10,530 --> 00:17:13,170
Dad, you are leaving that soon.
240
00:17:13,970 --> 00:17:16,640
I am only here to check on you.
241
00:17:16,790 --> 00:17:17,579
Now I am relieved.
242
00:17:17,980 --> 00:17:19,530
Your mother is waiting for me at home.
243
00:17:21,410 --> 00:17:22,050
Uncle,
244
00:17:22,380 --> 00:17:23,220
how about staying for lunch?
245
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
Auntie Zhao is cooking.
246
00:17:25,060 --> 00:17:25,740
Don't bother.
247
00:17:26,300 --> 00:17:27,579
If I go now,
248
00:17:27,700 --> 00:17:29,740
I can still have dinner with my wife.
249
00:17:32,220 --> 00:17:32,980
Tingzhou,
250
00:17:33,740 --> 00:17:34,820
I would leave Wei to you.
251
00:17:35,090 --> 00:17:36,020
Contact me anytime.
252
00:17:36,420 --> 00:17:37,940
OK, no problem.
253
00:17:47,220 --> 00:17:48,060
Dad.
254
00:17:49,660 --> 00:17:50,210
Kid,
255
00:17:50,410 --> 00:17:51,220
hurry up
256
00:17:51,540 --> 00:17:53,540
and make him my son-in-law as soon as possible.
257
00:17:56,020 --> 00:17:56,600
Uncle,
258
00:17:57,420 --> 00:17:58,900
how about I drive you home?
259
00:17:59,320 --> 00:18:00,830
I will drop Ming Qiao off too.
260
00:18:01,060 --> 00:18:01,770
It's okay. Don't bother.
261
00:18:01,900 --> 00:18:02,610
I can go on my own.
262
00:18:02,700 --> 00:18:03,220
Alright, dad.
263
00:18:03,300 --> 00:18:04,290
-I... I can go back. -Alright.
264
00:18:04,380 --> 00:18:05,220
-Let's go. -Sir.
265
00:18:05,300 --> 00:18:05,900
Alright, I...
266
00:18:06,940 --> 00:18:07,450
I'm gonna go, sister.
267
00:18:08,290 --> 00:18:09,460
Dad, and...
268
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Watch your steps.
269
00:18:13,020 --> 00:18:14,780
Uncle, safe trip!
270
00:18:14,810 --> 00:18:15,260
I'm gonna go, sister.
271
00:18:15,340 --> 00:18:16,460
Alright, let's go.
272
00:18:28,620 --> 00:18:30,940
Grand Tutor, I can do it by myself.
273
00:18:43,060 --> 00:18:43,810
Grand Tutor,
274
00:18:44,980 --> 00:18:46,700
what did you say to my dad?
275
00:18:47,570 --> 00:18:49,180
What changed his mind?
276
00:18:50,980 --> 00:18:52,140
I just told him
277
00:18:52,660 --> 00:18:53,980
I would treat you with all my heart,
278
00:18:54,700 --> 00:18:57,050
and touch you with all my sincerity.
279
00:18:58,900 --> 00:18:59,500
That's all?
280
00:18:59,900 --> 00:19:01,060
That's it.
281
00:19:04,780 --> 00:19:05,580
I know
282
00:19:05,900 --> 00:19:07,060
you might not believe me.
283
00:19:07,330 --> 00:19:08,540
But I am telling the truth.
284
00:19:09,210 --> 00:19:10,220
To me,
285
00:19:10,860 --> 00:19:13,500
love is more precious than any other things.
286
00:19:13,850 --> 00:19:16,740
Only sincerity touches each other.
287
00:19:20,700 --> 00:19:21,300
Alright.
288
00:19:21,620 --> 00:19:22,780
Since you have convinced my dad,
289
00:19:23,220 --> 00:19:24,620
my family would not oppose to it.
290
00:19:25,410 --> 00:19:27,580
I will be able to stay here
291
00:19:27,660 --> 00:19:28,660
for a while.
292
00:19:31,860 --> 00:19:32,700
I know,
293
00:19:33,580 --> 00:19:35,940
you might not be willing to stay here.
294
00:19:36,780 --> 00:19:37,620
I also know,
295
00:19:38,380 --> 00:19:41,100
it is only me thinking of it this way sometimes.
296
00:19:42,010 --> 00:19:42,900
So I have decided to
297
00:19:43,220 --> 00:19:44,580
respect your decisions.
298
00:19:44,780 --> 00:19:46,210
If you really want to move away,
299
00:19:46,660 --> 00:19:47,740
I would not stop you.
300
00:19:48,660 --> 00:19:49,300
Then,
301
00:19:49,570 --> 00:19:52,140
I will find another way to stay close to you.
302
00:19:54,340 --> 00:19:57,260
But I just want to tell you that
303
00:19:58,300 --> 00:19:59,860
the night you were here was
304
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
the most peaceful night
305
00:20:02,580 --> 00:20:03,620
I felt
306
00:20:03,900 --> 00:20:05,220
after waking up.
307
00:20:08,690 --> 00:20:09,740
Grand Tutor,
308
00:20:11,850 --> 00:20:12,900
I promise you.
309
00:20:14,140 --> 00:20:15,410
I would not leave you alone.
310
00:20:16,050 --> 00:20:17,260
You can set your mind at rest.
311
00:20:22,940 --> 00:20:23,980
What do you want?
312
00:20:26,220 --> 00:20:26,860
Tell me,
313
00:20:27,580 --> 00:20:28,580
how did you do it?
314
00:20:30,300 --> 00:20:31,220
Do what?
315
00:20:31,780 --> 00:20:33,420
Is there anything I can't do?
316
00:20:34,580 --> 00:20:37,260
You are confident just like Mu Tingzhou.
317
00:20:39,660 --> 00:20:41,580
How did you convince Ming Wei's father?
318
00:20:42,090 --> 00:20:43,900
You looked respectful.
319
00:20:43,980 --> 00:20:46,180
I never expected you would be that deferential to him.
320
00:20:46,500 --> 00:20:47,940
Good for you!
321
00:20:48,060 --> 00:20:49,780
Ming Wei would be happy about it.
322
00:20:50,780 --> 00:20:52,170
It was just for the sake of
323
00:20:52,260 --> 00:20:53,100
sending him off.
324
00:20:53,420 --> 00:20:55,900
How could I possibly believe he is the biological father of the princess?
325
00:20:56,270 --> 00:20:59,290
The biological father of the princess is the king of the Ning Dynasty.
326
00:20:59,940 --> 00:21:00,900
He is only a liar.
327
00:21:01,450 --> 00:21:03,300
How could he compare with the late Emperor?
328
00:21:04,140 --> 00:21:05,100
You have been acting
329
00:21:05,260 --> 00:21:06,380
all this time?
330
00:21:08,990 --> 00:21:14,540
[Why would someone needs amber as pillow, or his car has to be decorated with pearls?]
331
00:21:10,020 --> 00:21:11,090
Listen to me carefully,
332
00:21:12,060 --> 00:21:14,380
no matter you are the Best Actor or the Grand Tutor,
333
00:21:14,980 --> 00:21:16,180
Wei is my daughter.
334
00:21:16,780 --> 00:21:18,700
I, Ming Qiang, have a Martial Arts club.
335
00:21:19,260 --> 00:21:20,570
Although we don't earn a lot of money,
336
00:21:20,900 --> 00:21:24,130
it is enough for my daughters to not worry about food and clothing.
337
00:21:25,610 --> 00:21:28,060
Now you are asking Ming Wei for a favor.
338
00:21:28,540 --> 00:21:30,900
But I must warn you first.
339
00:21:31,660 --> 00:21:37,300
If you don't treat Ming Wei properly,
340
00:21:37,780 --> 00:21:42,380
I, Ming Qiang, will get back to you by ten times and hundred times.
341
00:21:44,380 --> 00:21:45,500
Try it if you dare.
342
00:21:47,700 --> 00:21:48,500
Uncle,
343
00:21:49,740 --> 00:21:51,450
you might have misunderstood me.
344
00:21:52,380 --> 00:21:53,300
I am actually
345
00:21:55,060 --> 00:21:56,500
pursuing Ming Wei.
346
00:21:57,740 --> 00:21:59,940
I knew your purpose was not that simple.
347
00:22:04,140 --> 00:22:05,860
I like Ming Wei with all my heart.
348
00:22:06,500 --> 00:22:08,020
The scene at the wedding
349
00:22:08,380 --> 00:22:10,700
was caused by me being unbearable
350
00:22:10,980 --> 00:22:12,340
to watch the bride to bully Ming Wei.
351
00:22:13,220 --> 00:22:14,780
I have invited Ming Wei to come over
352
00:22:15,740 --> 00:22:17,500
just to be close to her to
353
00:22:18,100 --> 00:22:19,540
make her understand me better.
354
00:22:21,340 --> 00:22:23,020
Maybe I am too passionate and
355
00:22:23,100 --> 00:22:24,020
chase her too tight,
356
00:22:24,620 --> 00:22:25,380
which ends up bringing all these
357
00:22:25,460 --> 00:22:27,740
questions and troubles.
358
00:22:30,100 --> 00:22:31,460
I felt very sorry.
359
00:23:09,540 --> 00:23:11,380
So, you want to pursue my daughter?
360
00:23:14,020 --> 00:23:15,260
It proves that you have good taste.
361
00:23:17,140 --> 00:23:19,980
But, it is not easy
362
00:23:21,960 --> 00:23:24,730
[Why would someone needs amber as pillow, or his car has to be decorated with pearls?]
363
00:23:23,460 --> 00:23:24,860
to be my son-in-law.
364
00:23:27,020 --> 00:23:27,860
Uncle,
365
00:23:28,610 --> 00:23:29,700
I am thirty years old,
366
00:23:30,700 --> 00:23:31,690
I am hardworking and
367
00:23:32,740 --> 00:23:33,700
dependable.
368
00:23:34,410 --> 00:23:37,060
Speaking of the look, I am also not bad.
369
00:23:38,340 --> 00:23:39,450
For health condition,
370
00:23:40,060 --> 00:23:42,020
you should have already known
371
00:23:42,620 --> 00:23:43,540
when we fought.
372
00:23:44,540 --> 00:23:45,540
Most importantly,
373
00:23:46,220 --> 00:23:47,980
I care about Ming Wei with all my heart.
374
00:23:49,420 --> 00:23:52,490
She is the most wonderful girl in this world,
375
00:23:53,420 --> 00:23:55,300
and the only one I cherish the most.
376
00:23:56,140 --> 00:23:59,540
I will give her the most precious thing I could offer.
377
00:24:01,820 --> 00:24:02,820
I promise you,
378
00:24:03,660 --> 00:24:05,090
there will be no other man who treats her
379
00:24:05,260 --> 00:24:06,180
like I do.
380
00:24:06,860 --> 00:24:07,500
Of course,
381
00:24:08,620 --> 00:24:09,380
except you.
382
00:24:14,860 --> 00:24:16,380
Ming Wei is the apple of your eye,
383
00:24:16,450 --> 00:24:17,380
who is also my princess.
384
00:24:17,980 --> 00:24:19,500
I would give her life-long
385
00:24:20,060 --> 00:24:20,900
care and love
386
00:24:21,980 --> 00:24:24,410
just like you do.
387
00:24:26,090 --> 00:24:27,170
It sounds
388
00:24:27,700 --> 00:24:28,460
you really mean it.
389
00:24:32,540 --> 00:24:34,220
But young people like you who
390
00:24:34,900 --> 00:24:37,450
pursue my daughter, why can't you cut the crap
391
00:24:38,090 --> 00:24:41,220
and be practical?
392
00:24:41,780 --> 00:24:42,980
I have seen all of these.
393
00:24:49,180 --> 00:24:51,260
Uncle, I have the property certificate here.
394
00:24:53,380 --> 00:24:55,860
Uncle, is it practical enough?
395
00:24:56,460 --> 00:24:57,100
I believe that
396
00:24:57,500 --> 00:24:58,740
I would not lose to anyone else
397
00:24:59,180 --> 00:25:00,740
in terms of anything.
398
00:25:01,780 --> 00:25:04,940
I am serious to Ming Wei.
399
00:25:09,020 --> 00:25:10,100
These are not important.
400
00:25:11,860 --> 00:25:12,660
But,
401
00:25:13,780 --> 00:25:15,260
I have seen your sincerity.
402
00:25:16,940 --> 00:25:17,740
Alright.
403
00:25:18,940 --> 00:25:19,980
From now on,
404
00:25:20,540 --> 00:25:22,100
I would not get involved in your relationship.
405
00:25:22,650 --> 00:25:25,260
But you must remember what you said and
406
00:25:26,620 --> 00:25:29,700
treat Ming Wei properly all the time.
407
00:25:30,340 --> 00:25:31,220
Otherwise...
408
00:25:47,650 --> 00:25:48,490
I promise that
409
00:25:48,940 --> 00:25:50,340
there will be no man who treats her
410
00:25:50,460 --> 00:25:51,820
better than I do.
411
00:25:53,720 --> 00:25:55,500
Crazy cool phrases.
412
00:25:57,260 --> 00:25:58,620
By the way, Grand Tutor,
413
00:25:59,150 --> 00:26:01,020
you are really...
414
00:26:04,500 --> 00:26:06,100
Don't you feel that you are Mu Tingzhou now?
415
00:26:06,500 --> 00:26:07,810
Use your brilliant acting skills
416
00:26:08,220 --> 00:26:09,980
to trick an old man.
417
00:26:12,060 --> 00:26:13,260
A great man knows when to yield and when not.
418
00:26:13,420 --> 00:26:15,940
A lie at a time is for the sake of the whole picture.
419
00:26:17,690 --> 00:26:18,660
Also,
420
00:26:23,020 --> 00:26:24,260
it does not count as lying.
421
00:26:25,500 --> 00:26:26,500
Half of my words
422
00:26:27,620 --> 00:26:29,340
are true.
423
00:26:32,180 --> 00:26:33,820
Although I cannot marry the princess,
424
00:26:35,020 --> 00:26:36,740
I will protect the princess
425
00:26:37,380 --> 00:26:38,690
for her whole life.
426
00:26:40,580 --> 00:26:41,210
Awesome.
427
00:26:42,020 --> 00:26:42,980
You are really awesome.
428
00:26:48,020 --> 00:26:48,900
You should go.
429
00:26:51,530 --> 00:26:53,740
It is such a hustle going back and forth.
430
00:26:54,020 --> 00:26:55,220
Guests do not stay after 9pm.
431
00:26:55,530 --> 00:26:56,570
This is the rule.
432
00:26:59,780 --> 00:27:00,340
Never mind,
433
00:27:00,860 --> 00:27:02,500
I don't want to stay with an old fogy like you are.
434
00:27:03,180 --> 00:27:05,660
I can finally go play around by myself.
435
00:27:06,450 --> 00:27:07,090
How about
436
00:27:07,180 --> 00:27:09,020
going out with me to gain some insights?
437
00:27:09,260 --> 00:27:11,580
Alright, please leave.
438
00:27:13,740 --> 00:27:14,540
Never mind.
439
00:27:49,780 --> 00:27:50,940
The phone number of apartment management...
440
00:27:52,540 --> 00:27:53,500
The phone number of apartment management...
441
00:27:54,100 --> 00:27:55,410
What is the phone number of apartment management?
442
00:28:04,140 --> 00:28:05,140
It's quite late.
443
00:28:06,130 --> 00:28:07,860
The apartment management probably is off duty now.
444
00:28:10,780 --> 00:28:11,980
Definitely off duty now.
445
00:28:12,850 --> 00:28:14,660
It's not polite to disturb them at this time.
446
00:28:16,060 --> 00:28:17,460
So I have no other choice
447
00:28:17,630 --> 00:28:18,560
[Xiao Zhao]
448
00:28:17,740 --> 00:28:19,370
but to bother you.
449
00:28:33,340 --> 00:28:35,180
Back there someone has been looking at you for a long time.
450
00:28:35,970 --> 00:28:37,260
It's quite normal.
451
00:28:37,580 --> 00:28:38,660
You have seen it before.
452
00:28:39,540 --> 00:28:40,260
You are so attractive.
453
00:28:40,660 --> 00:28:41,780
God will also be jealous.
454
00:28:49,340 --> 00:28:50,100
Handsome boy.
455
00:28:51,380 --> 00:28:52,570
Can I have a drink with you?
456
00:28:53,470 --> 00:28:54,320
My pleasure.
457
00:28:59,340 --> 00:29:00,140
Wait a moment.
458
00:29:02,280 --> 00:29:04,630
[Ming Qiao]
459
00:29:04,740 --> 00:29:05,460
Sorry to bother you.
460
00:29:05,660 --> 00:29:07,940
Do you know what to do if there is a sudden power outage?
461
00:29:20,620 --> 00:29:21,300
I am sorry.
462
00:29:21,460 --> 00:29:22,860
I have something to do. Excuse me.
463
00:29:23,340 --> 00:29:24,140
I should go now.
464
00:30:06,700 --> 00:30:07,260
Xiao Zhao.
465
00:30:07,570 --> 00:30:09,380
Why don't you return my messages or answer my call?
466
00:30:10,980 --> 00:30:11,900
Did you call me?
467
00:30:12,460 --> 00:30:14,140
I am sorry, I didn't look at my phone.
468
00:30:17,020 --> 00:30:18,620
It's not safe to light so many candles.
469
00:30:21,420 --> 00:30:23,140
I am here alone.
470
00:30:23,740 --> 00:30:25,740
The power went out, and I am a little afraid of the darkness.
471
00:30:26,740 --> 00:30:27,770
I walked past your downstairs.
472
00:30:27,860 --> 00:30:29,300
Their lights are on.
473
00:30:29,740 --> 00:30:31,130
I suppose something in your home tripped.
474
00:30:31,380 --> 00:30:32,500
What did you do before the power went out?
475
00:30:33,260 --> 00:30:34,220
I didn't do anything special.
476
00:30:34,340 --> 00:30:36,700
I just finished shower and sat there to dry my hair.
477
00:30:36,860 --> 00:30:37,940
And I watched TV.
478
00:30:38,660 --> 00:30:39,660
I suppose it is because of this.
479
00:30:49,740 --> 00:30:50,380
Remember
480
00:30:50,500 --> 00:30:51,930
not to use so many electronic devices at the same time.
481
00:30:52,460 --> 00:30:54,420
Where is the switch in your house?
482
00:30:55,780 --> 00:30:56,620
Switch?
483
00:30:57,940 --> 00:30:59,290
I don't know.
484
00:31:00,380 --> 00:31:03,620
Usually, the switch will be behind the paintings.
485
00:31:04,260 --> 00:31:05,100
Painting...
486
00:31:09,020 --> 00:31:09,940
That one.
487
00:31:10,940 --> 00:31:11,820
Perhaps.
488
00:31:17,940 --> 00:31:19,220
I think it is this one.
489
00:31:20,780 --> 00:31:21,620
This?
490
00:31:53,420 --> 00:31:54,330
Not this one.
491
00:32:07,420 --> 00:32:08,340
Unlikely.
492
00:32:16,380 --> 00:32:17,820
Take a look. Is it here?
493
00:32:31,380 --> 00:32:32,500
No.
494
00:32:39,380 --> 00:32:40,980
Why is it not here?
495
00:32:45,900 --> 00:32:46,980
Never mind.
496
00:32:47,220 --> 00:32:47,900
I can find the
497
00:32:48,060 --> 00:32:49,540
apartment management to help me repair it tomorrow.
498
00:32:50,340 --> 00:32:52,740
But you are afraid of the darkness.
499
00:32:53,020 --> 00:32:54,620
By the way, lighting so many candles is not safe.
500
00:32:55,940 --> 00:32:57,100
You are here with me.
501
00:33:04,580 --> 00:33:06,380
If it is not inside the house,
502
00:33:07,500 --> 00:33:08,730
will it be in the corridor?
503
00:33:25,330 --> 00:33:26,340
I think it is over here.
504
00:33:30,370 --> 00:33:32,340
I will come and see how you do this
505
00:33:32,580 --> 00:33:34,170
and if this happens again,
506
00:33:34,370 --> 00:33:35,060
I will know what to do.
507
00:33:35,140 --> 00:33:35,980
So, I don't need to bother you.
508
00:33:36,620 --> 00:33:37,700
As a girl, you don't need to flaunt your superiority.
509
00:33:38,420 --> 00:33:40,180
It's right to be cautious when encountering this kind of thing.
510
00:33:40,380 --> 00:33:41,820
But every time the situation may be different.
511
00:33:42,700 --> 00:33:43,940
Next time you encounter this kind of thing,
512
00:33:44,500 --> 00:33:45,260
just call me.
513
00:33:45,460 --> 00:33:46,700
I promise your sister to take care of you.
514
00:33:52,100 --> 00:33:52,980
All right.
515
00:34:02,500 --> 00:34:03,220
Well.
516
00:34:08,020 --> 00:34:08,820
You should go back.
517
00:34:21,980 --> 00:34:22,889
I will not go upstairs.
518
00:34:24,900 --> 00:34:28,060
You... don't you want to have some drinks upstairs?
519
00:34:28,370 --> 00:34:29,100
No need, no need.
520
00:34:29,739 --> 00:34:31,380
I have something to do later.
521
00:34:31,980 --> 00:34:33,179
Don't forget to lock your door.
522
00:34:36,260 --> 00:34:37,780
Thank you so much today.
523
00:34:39,020 --> 00:34:39,980
Good night, Xiao Zhao.
524
00:34:41,100 --> 00:34:41,940
Good night.
525
00:35:49,220 --> 00:35:51,260
She seems weird today.
526
00:35:54,740 --> 00:35:56,010
Am I thinking too much?
527
00:36:05,420 --> 00:36:06,260
Ms. Shen.
528
00:36:07,070 --> 00:36:09,380
I have thoroughly read through the scripts of The South City for two times.
529
00:36:09,780 --> 00:36:11,770
And I have basically prepared for everything.
530
00:36:12,300 --> 00:36:13,060
Just waiting for it to start.
531
00:36:13,300 --> 00:36:14,100
Great.
532
00:36:15,330 --> 00:36:17,010
The producers also want to invite Mr. Mu
533
00:36:17,100 --> 00:36:17,980
to do a guest appearance.
534
00:36:18,290 --> 00:36:19,220
But I turned down the invitation.
535
00:36:20,060 --> 00:36:21,140
Thank you, Ms. Shen.
536
00:36:21,850 --> 00:36:23,100
Tingzhou's current situation
537
00:36:23,220 --> 00:36:24,780
is not suitable for acting.
538
00:36:28,220 --> 00:36:29,740
Ming Wei is about to join the crew.
539
00:36:30,180 --> 00:36:31,660
I think you guys need to be cautious.
540
00:36:32,220 --> 00:36:34,140
Do not affect her normal work.
541
00:36:34,500 --> 00:36:35,090
Sure.
542
00:36:36,500 --> 00:36:37,660
The new play of Your Highness.
543
00:36:38,780 --> 00:36:40,540
Although I will not be part of it,
544
00:36:40,820 --> 00:36:42,260
I will not sit here and do nothing.
545
00:36:42,980 --> 00:36:44,780
I will do everything I can to help Your Highness.
546
00:36:45,580 --> 00:36:46,260
I decide
547
00:36:46,700 --> 00:36:48,060
to accompany Your Highness to join the crew
548
00:36:48,420 --> 00:36:49,660
as her assistance.
549
00:36:50,390 --> 00:36:52,330
After all, protecting Your Highness
550
00:36:52,820 --> 00:36:53,980
is my only mission.
551
00:36:54,380 --> 00:36:56,930
I have to fulfill my duty as the Grand Tutor.
552
00:37:22,060 --> 00:37:24,020
You really agree to take Mu Tingzhou to the crew?
553
00:37:24,500 --> 00:37:27,100
I didn't expect him to offer this idea.
554
00:37:27,980 --> 00:37:28,940
But I thought for a while.
555
00:37:29,460 --> 00:37:32,020
I think this might be a good way.
556
00:37:33,900 --> 00:37:35,300
I have read many books about psychology.
557
00:37:35,540 --> 00:37:36,380
They all say
558
00:37:36,620 --> 00:37:38,180
in order to restore the memory of the amnesia,
559
00:37:38,260 --> 00:37:39,220
the best way
560
00:37:39,540 --> 00:37:41,980
is to put him back to the environment he is familiar with.
561
00:37:42,780 --> 00:37:44,260
The most familiar environment for Mr. Mu is
562
00:37:44,540 --> 00:37:45,780
definitely the acting field.
563
00:37:46,500 --> 00:37:48,100
He has spent so many years acting in the crew.
564
00:37:48,410 --> 00:37:50,660
The crew is even more close to him than his own family.
565
00:37:51,220 --> 00:37:51,820
So
566
00:37:51,940 --> 00:37:53,660
I think this time I will follow his idea
567
00:37:53,820 --> 00:37:54,620
and take him along.
568
00:37:55,020 --> 00:37:56,460
I think you need to be prepared.
569
00:37:56,980 --> 00:37:58,980
You are literally taking a timed bomb into the crew.
570
00:37:59,740 --> 00:38:01,780
You are acting in a love story in The South City.
571
00:38:01,820 --> 00:38:03,420
There will inevitably be scenes where you hug or kiss others.
572
00:38:03,700 --> 00:38:04,660
You need to pay attention to
573
00:38:04,980 --> 00:38:06,260
Mu Tingzhou's feelings.
574
00:38:06,380 --> 00:38:07,380
You should do a good job in his psychological guidance.
575
00:38:08,980 --> 00:38:10,490
Sure. I am confident.
576
00:38:11,500 --> 00:38:12,170
If anything happens,
577
00:38:12,300 --> 00:38:13,620
I have Xiao Zhao to help me.
578
00:38:15,820 --> 00:38:16,500
All right.
579
00:38:16,900 --> 00:38:17,540
I shall go now.
580
00:38:18,940 --> 00:38:19,860
Ms. Shen, take your time.
581
00:38:20,140 --> 00:38:20,740
Goodbye.
582
00:38:52,610 --> 00:38:55,550
[Dongying Group]
583
00:38:55,140 --> 00:38:55,890
Chen Zhang.
584
00:38:56,460 --> 00:38:57,180
Why are you here?
585
00:38:57,260 --> 00:38:58,140
I am here to see you.
586
00:38:58,460 --> 00:38:59,500
See me?
587
00:39:00,540 --> 00:39:01,770
How did you know I have a training today?
588
00:39:02,660 --> 00:39:03,380
I don't believe it.
589
00:39:03,820 --> 00:39:05,260
All right, no more jokes.
590
00:39:06,010 --> 00:39:07,620
I am the leading character of The South City.
591
00:39:07,820 --> 00:39:08,490
I will rekindle the relationship with Miss Ming Wei
592
00:39:08,660 --> 00:39:10,300
in the Ning Dynasty.
593
00:39:12,640 --> 00:39:13,580
Why are you showing this kind of expression?
594
00:39:14,070 --> 00:39:15,500
Don't you want me to be here?
595
00:39:15,820 --> 00:39:16,890
Really?
596
00:39:18,020 --> 00:39:18,820
Such a big thing.
597
00:39:18,940 --> 00:39:20,020
Why does no one tell me about it?
598
00:39:21,530 --> 00:39:23,340
You said you have taken the
599
00:39:23,410 --> 00:39:24,500
leading character in a big work.
600
00:39:25,060 --> 00:39:26,180
Why do you come to The South City?
601
00:39:27,980 --> 00:39:28,700
Ms. Shen,
602
00:39:28,980 --> 00:39:30,940
I heard there are follow-up investments in The South City.
603
00:39:31,420 --> 00:39:32,060
I suppose they will also
604
00:39:32,140 --> 00:39:33,740
change the actors to a higher standard.
605
00:39:34,220 --> 00:39:36,020
I think based on my current influence and ability,
606
00:39:36,740 --> 00:39:38,380
I am capable of this character.
607
00:39:38,900 --> 00:39:40,100
So I want to have a try.
608
00:39:43,820 --> 00:39:44,900
I thought you just took the
609
00:39:44,980 --> 00:39:46,580
leading character in a costume drama.
610
00:39:47,100 --> 00:39:48,610
Do you have time for The South City?
611
00:39:49,050 --> 00:39:50,220
Or you want to give up that play?
612
00:39:51,540 --> 00:39:52,210
I have given up.
613
00:39:55,420 --> 00:39:56,540
Why?
614
00:39:58,260 --> 00:39:59,940
I think compare with that big production,
615
00:40:00,370 --> 00:40:01,740
I am more interested in The South City.
616
00:40:02,020 --> 00:40:03,940
And I like the script and the role.
617
00:40:04,980 --> 00:40:06,740
I think when choosing the script,
618
00:40:07,060 --> 00:40:08,460
actors shouldn't only focus on the market and the influence.
619
00:40:08,660 --> 00:40:10,220
We should also follow our heart.
620
00:40:10,740 --> 00:40:11,500
What do you think?
621
00:40:11,670 --> 00:40:12,660
I think
622
00:40:14,540 --> 00:40:15,580
you have already decided.
623
00:40:16,180 --> 00:40:18,050
Fine, I will negotiate it with the company
624
00:40:18,140 --> 00:40:19,020
and give you a reply.
625
00:40:20,130 --> 00:40:20,620
Thank you.
626
00:40:21,630 --> 00:40:22,420
That one.
627
00:40:22,740 --> 00:40:23,930
There are some problems later,
628
00:40:24,080 --> 00:40:25,060
so we didn't come to a conclusion.
629
00:40:25,260 --> 00:40:26,340
And Ms. Shen Su is so nice that
630
00:40:26,540 --> 00:40:28,060
she allows me to act in The South City.
631
00:40:29,540 --> 00:40:31,660
What a pity. That is a really good opportunity.
632
00:40:32,420 --> 00:40:33,420
There is nothing pitiful.
633
00:40:33,810 --> 00:40:34,650
We are old friends.
634
00:40:34,940 --> 00:40:36,330
It is such a pleasure to be able to act with you.
635
00:40:37,450 --> 00:40:39,560
Princess, I hope you can allow me to stay here.
636
00:40:40,300 --> 00:40:42,060
As a consort, please take my respect here.
637
00:40:43,960 --> 00:40:44,500
You have my permission.
638
00:40:45,160 --> 00:40:45,810
Rise on your feet, please.
639
00:40:47,220 --> 00:40:47,790
Let's go.
640
00:40:49,950 --> 00:40:53,610
[Chang Xin He's Cigarette Shop]
641
00:41:05,620 --> 00:41:06,480
What are you doing here?
642
00:41:07,820 --> 00:41:08,780
You can follow your own path.
643
00:41:09,620 --> 00:41:10,980
Why do you expect me to wait for you?
644
00:41:15,660 --> 00:41:16,500
You can follow your own path.
645
00:41:17,060 --> 00:41:18,420
Why do you expect me to wait for you?
646
00:41:26,500 --> 00:41:27,900
Has Chen Zhang finished his make-up?
647
00:41:28,180 --> 00:41:28,980
He arrived early today.
648
00:41:29,140 --> 00:41:30,300
He has gone to the acting field.
649
00:41:31,900 --> 00:41:32,540
I heard
650
00:41:32,850 --> 00:41:34,500
Mr. Mu accompanied you here this morning.
651
00:41:35,170 --> 00:41:36,060
Where is he?
652
00:41:38,300 --> 00:41:38,900
He...
653
00:41:39,500 --> 00:41:40,740
He said the sun is too strong outside.
654
00:41:41,420 --> 00:41:42,580
So he went to find a sunshade.
655
00:41:50,540 --> 00:41:51,420
Oh my god, Chen Zhang.
656
00:42:13,900 --> 00:42:15,780
Mr. Mu, you are here.
657
00:42:16,570 --> 00:42:17,380
Long time no see.
658
00:42:18,450 --> 00:42:19,860
Your Royal Highness.
41023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.