All language subtitles for Battlestar.Galactica.S03E20.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,085 --> 00:00:06,920 Previously on Battlestar Galactica. 2 00:00:06,921 --> 00:00:10,757 This is it. That's it. The lonian Nebula. 3 00:00:10,758 --> 00:00:15,387 So what do you think we'll find? A beacon? Temple? 4 00:00:15,388 --> 00:00:17,222 Signpost to Earth? 5 00:00:17,223 --> 00:00:20,100 How many more jumps before we find the nebula? 6 00:00:20,101 --> 00:00:22,561 I'm estimating an even dozen. 7 00:00:22,562 --> 00:00:25,063 We're getting close. Still no sign of the Cylons. 8 00:00:25,064 --> 00:00:27,232 I didn't hear you nuggets say that... 9 00:00:30,487 --> 00:00:31,737 There. Go back. You almost had it. 10 00:00:31,738 --> 00:00:33,071 Had what? 11 00:00:33,072 --> 00:00:35,532 That song. You don't hear that song? 12 00:00:35,533 --> 00:00:40,078 It's in the frakking ship! 13 00:00:40,079 --> 00:00:41,246 This is my son. 14 00:00:41,247 --> 00:00:44,416 I am very sorry for your loss, but I am not responsible. 15 00:00:44,417 --> 00:00:46,710 I know. He's sick, and I want you to bless him. 16 00:00:46,711 --> 00:00:48,921 Bless him? 17 00:00:48,922 --> 00:00:53,922 You are saying that the defendant, Gaius Baltar, ordered your execution 18 00:00:54,594 --> 00:00:57,012 and the execution of 200 other people? 19 00:00:57,013 --> 00:00:59,014 That is exactly what I am saying. 20 00:00:59,015 --> 00:01:02,684 This is a death warrant. Have you seen the names on this list? 21 00:01:02,685 --> 00:01:04,561 Do you have any idea what they're about to do out there? 22 00:01:04,562 --> 00:01:07,272 Gaius Baltar chose to side with the Cylons 23 00:01:07,273 --> 00:01:10,609 and to actively seek the deaths of his fellow citizens. 24 00:01:10,610 --> 00:01:14,530 Madam President, are you taking chamalla at this time? 25 00:01:14,531 --> 00:01:17,282 Don't answer. I'm putting a stop to this right now. 26 00:01:17,283 --> 00:01:20,786 Your Honors, if she is on drugs, it goes to her credibility as a witness. 27 00:01:20,787 --> 00:01:25,787 I am taking chamalla again because my cancer has returned. 28 00:01:27,544 --> 00:01:30,337 I'm calling you a liar and a coward. 29 00:01:30,338 --> 00:01:33,006 And for what? 30 00:01:33,007 --> 00:01:37,052 That traitorous piece of garbage Gaius Baltar. 31 00:01:37,053 --> 00:01:40,097 He doesn't even deserve a trial. 32 00:01:40,098 --> 00:01:45,018 I will not serve under a man who questions my integrity. 33 00:01:45,019 --> 00:01:48,188 And I won't have an officer under my command 34 00:01:48,189 --> 00:01:53,189 who doesn't have any. 35 00:02:26,060 --> 00:02:27,352 Frak me. 36 00:02:33,901 --> 00:02:35,569 Yes. 37 00:02:35,570 --> 00:02:39,031 Yell at me. I don't want to get out of bed. 38 00:02:39,032 --> 00:02:42,659 Well, you called the wrong number. I was just thinking about going back to bed. 39 00:02:42,660 --> 00:02:44,369 You feeling okay? 40 00:02:44,370 --> 00:02:46,663 Says the cancer patient. 41 00:02:46,664 --> 00:02:49,207 Yeah, I'm fine. I just cut myself. 42 00:02:49,208 --> 00:02:51,209 How are you doing? 43 00:02:51,210 --> 00:02:53,670 I don't want to face them. 44 00:02:53,671 --> 00:02:58,671 I don't want to face any of them. I just want to stay in bed all day and sleep. 45 00:02:58,968 --> 00:03:01,511 I think I've stopped the bleeding. 46 00:03:01,512 --> 00:03:05,015 If you still need to be yelled at, I think I can give you some volume. 47 00:03:05,016 --> 00:03:09,144 Okay. All right. Give it your best shot. 48 00:03:09,145 --> 00:03:11,396 Get out of that bed! 49 00:03:11,397 --> 00:03:14,107 That's not your best shot. 50 00:03:14,108 --> 00:03:18,445 Get your fat, lazy ass out of that rack, Roslin! 51 00:03:18,446 --> 00:03:23,446 Yes, sir. Okay, sir. Anything you say, sir. 52 00:03:24,077 --> 00:03:27,704 Thank you. 53 00:03:27,705 --> 00:03:32,705 Don't let them see you sweat, Laura. 54 00:04:21,551 --> 00:04:22,968 Come here. 55 00:04:22,969 --> 00:04:23,513 I can't. 56 00:04:29,600 --> 00:04:30,809 Come here. 57 00:04:30,810 --> 00:04:32,310 I've got to go back to Colonial One. 58 00:04:32,311 --> 00:04:37,311 You don't have to go anywhere. 59 00:05:18,399 --> 00:05:22,360 What is that music? Gods. 60 00:05:22,361 --> 00:05:24,029 What did you just say? 61 00:05:25,448 --> 00:05:27,532 Frak. 62 00:05:30,244 --> 00:05:35,244 Yeah. I'm coming. 63 00:05:35,917 --> 00:05:37,375 Hey. Why is the door locked? 64 00:05:37,376 --> 00:05:37,876 Sorry. 65 00:06:35,476 --> 00:06:40,476 We should go for a mistrial. 66 00:06:40,773 --> 00:06:44,860 What? What's he talking about? 67 00:06:44,861 --> 00:06:48,071 What are you talking about? A mistrial? Whatever for? 68 00:06:48,072 --> 00:06:49,281 Because we're losing. 69 00:06:49,282 --> 00:06:50,782 Not from where I'm standing. 70 00:06:50,783 --> 00:06:53,159 We're actually doing quite well. 71 00:06:53,160 --> 00:06:54,995 We're just about to break the prosecution. 72 00:06:54,996 --> 00:06:57,247 We've blown two of their key witnesses out of the water. 73 00:06:57,248 --> 00:06:59,124 What more do we need to do, for Gods' sakes? 74 00:06:59,125 --> 00:07:03,169 Everyone in that courtroom hates you. Everyone. Including the judges. 75 00:07:03,170 --> 00:07:05,213 You didn't hear what my father just called you. 76 00:07:05,214 --> 00:07:06,923 He called you "a traitorous piece of garbage." 77 00:07:06,924 --> 00:07:09,259 A man who doesn't even deserve a trial. 78 00:07:09,260 --> 00:07:11,720 He said that? He actually said that? 79 00:07:11,721 --> 00:07:13,054 Yes, he did. 80 00:07:13,055 --> 00:07:16,975 And I don't think he's the only one up there. 81 00:07:16,976 --> 00:07:20,979 I agree. Our tactical victories are pissing them off. 82 00:07:20,980 --> 00:07:24,816 Right. So, now, because we're winning, we're losing, actually. 83 00:07:24,817 --> 00:07:28,194 Perverse, isn't it? One of the reasons why I love what I do. 84 00:07:28,195 --> 00:07:32,115 "Forcing a mistrial may seem of little benefit to either side, 85 00:07:32,116 --> 00:07:35,076 "but in fact, it can be a boon to the defense. 86 00:07:35,077 --> 00:07:38,204 "The prosecution's shown their hand. At retrial, the defense has 87 00:07:38,205 --> 00:07:39,789 "all the tactical advantages" 88 00:07:39,790 --> 00:07:44,790 "and the statistical chances of an acquittal rise by 25%." 89 00:07:45,713 --> 00:07:46,838 "Joseph Adama." 90 00:07:46,839 --> 00:07:49,758 "Trial Tactics and Strategies," page 273. 91 00:07:49,759 --> 00:07:51,676 Smart man, your grandfather. 92 00:07:51,677 --> 00:07:54,888 Yeah, well, I can see why you want a mistrial. 93 00:07:54,889 --> 00:07:56,348 I'm sorry. What is that supposed to mean? 94 00:07:56,349 --> 00:07:57,891 Well, that would be the quickest way, wouldn't it? 95 00:07:57,892 --> 00:07:59,726 For you to absolve all of your responsibility. 96 00:07:59,727 --> 00:08:02,020 Wash your hands of the whole affair. You get back to your life. 97 00:08:02,021 --> 00:08:04,397 You get back to wherever you get back to. 98 00:08:04,398 --> 00:08:08,026 And I get back to a cell, and I have to go through this all over again. 99 00:08:08,027 --> 00:08:10,820 I can't physically take that! 100 00:08:10,821 --> 00:08:14,282 No more games. No mistrials. 101 00:08:14,283 --> 00:08:19,283 There will be a verdict. 102 00:08:26,879 --> 00:08:31,216 Yesterday marked a surprising turn of events in the trial of Dr. Gaius Baltar, 103 00:08:31,217 --> 00:08:32,968 when Colonel Tigh admitted to killing his wife. 104 00:08:32,969 --> 00:08:36,262 Before any of you nuggets can even think about flying one of my Raptors, 105 00:08:36,263 --> 00:08:40,558 you have to know Systems, Electronics, Avionics, 106 00:08:40,559 --> 00:08:43,812 Navigation, Engine Controls, 107 00:08:43,813 --> 00:08:47,565 Dradis Configuration, Basic FTL Functions, 108 00:08:47,566 --> 00:08:50,944 Autopilot Gearing, and Propulsion Systems. 109 00:08:54,573 --> 00:08:57,993 The best way to learn that is on a Raptor, and that means getting your hands dirty. 110 00:08:57,994 --> 00:09:02,288 Move. Come on. 111 00:09:02,289 --> 00:09:03,999 Come on, come on, come on, come on. 112 00:09:10,339 --> 00:09:14,926 Hey, Sam. 113 00:09:14,927 --> 00:09:19,264 That song you're humming. What is that? 114 00:09:19,265 --> 00:09:23,768 Oh. Uh... 115 00:09:23,769 --> 00:09:25,228 You know what? I don't even know. 116 00:09:25,229 --> 00:09:27,939 It's just something I can't get out of my head. 117 00:09:27,940 --> 00:09:32,940 Some way out of here. 118 00:09:33,154 --> 00:09:35,613 I've been hearing that. 119 00:09:35,614 --> 00:09:40,614 Everywhere. On a boombox, you know? In the bar. 120 00:09:43,372 --> 00:09:48,372 Come here. 121 00:09:51,547 --> 00:09:53,381 You hear that song? 122 00:09:53,382 --> 00:09:56,593 Yeah. And it's freaking me out. 123 00:09:56,594 --> 00:09:59,637 I hear it everywhere. I mean... But I can't really hear it. 124 00:09:59,638 --> 00:10:01,473 Do you know what I mean? 125 00:10:01,474 --> 00:10:03,600 Yeah. It's like you can grab just a part of the melody, 126 00:10:03,601 --> 00:10:05,769 and then it goes away, like it's something from... 127 00:10:05,770 --> 00:10:08,730 Childhood. 128 00:10:08,731 --> 00:10:09,856 Exactly. 129 00:10:09,857 --> 00:10:14,857 Yo, Anders! Do you need a frakking invitation? 130 00:10:14,945 --> 00:10:16,488 Move it! 131 00:10:16,489 --> 00:10:21,489 All right. No reason to get excited. 132 00:10:30,169 --> 00:10:35,169 Well, congratulations. You survived your first Doloxan treatment. 133 00:10:36,509 --> 00:10:39,302 Talk about the cure being worse than the disease. 134 00:10:39,303 --> 00:10:41,262 Well, next time, bring a book or some paperwork. 135 00:10:41,263 --> 00:10:42,722 It would help keep your mind off of it, 136 00:10:42,723 --> 00:10:44,808 and it would also help keep your blood pressure down. 137 00:10:44,809 --> 00:10:46,059 Yeah, right. 138 00:10:46,060 --> 00:10:47,185 Now, if you'll excuse me, 139 00:10:47,186 --> 00:10:48,645 I do have some other patients. 140 00:10:48,646 --> 00:10:51,898 All right. Go. 141 00:10:51,899 --> 00:10:52,511 Oh, Gods. 142 00:11:03,994 --> 00:11:04,494 Hera! 143 00:11:20,386 --> 00:11:25,098 What's going on? 144 00:11:25,099 --> 00:11:27,225 You're both freaking out at the same time? 145 00:11:30,980 --> 00:11:35,150 We need a moment. Take this off. Get this off me, please. 146 00:11:35,151 --> 00:11:40,151 Will somebody please tell me what the hell is going on? 147 00:11:54,503 --> 00:11:58,089 You can go outside. Thank you. We'll be fine. Shut the door. 148 00:11:58,090 --> 00:12:02,594 Yes, ma'am. 149 00:12:04,930 --> 00:12:09,930 I'm sorry about the shackles. 150 00:12:10,811 --> 00:12:14,022 Were you with us a moment ago? 151 00:12:14,023 --> 00:12:19,023 In the lobby of the opera house? 152 00:12:20,070 --> 00:12:23,948 I'll take that as a yes, by the look on your face. 153 00:12:23,949 --> 00:12:27,994 I was there, too. And so was Hera. 154 00:12:27,995 --> 00:12:31,956 That shouldn't be possible. 155 00:12:31,957 --> 00:12:35,960 Add it to the list. 156 00:12:35,961 --> 00:12:38,755 Were you trying to reach Hera? 157 00:12:38,756 --> 00:12:42,467 I don't know. 158 00:12:42,468 --> 00:12:47,468 I just knew that I had to protect her with my life. 159 00:12:51,977 --> 00:12:56,977 I'm telling you, Bill, they've put the music in the ship. I can hear it. 160 00:12:59,485 --> 00:13:02,153 I believe you. I'll look into it. 161 00:13:02,154 --> 00:13:03,529 You'll look into it? 162 00:13:03,530 --> 00:13:08,076 You'll look into it? I am here telling you there is Cylon sabotage aboard our ship! 163 00:13:08,077 --> 00:13:10,453 Sabotage? With music? 164 00:13:10,454 --> 00:13:15,454 I know, I know. I can't quite understand it myself, but there's too much confusion. 165 00:13:17,253 --> 00:13:19,629 I promise I'll look into it. 166 00:13:19,630 --> 00:13:24,550 Now, I have to get to court. 167 00:13:24,551 --> 00:13:28,012 Okay. 168 00:13:28,013 --> 00:13:30,348 Okay. 169 00:13:30,349 --> 00:13:35,349 You go to court. 170 00:13:46,073 --> 00:13:49,993 There must be some kind of way out of here. 171 00:13:49,994 --> 00:13:54,994 Do you recognize this document, Lieutenant? 172 00:13:55,291 --> 00:13:57,208 Yes, I do. 173 00:13:57,209 --> 00:14:02,209 It's a death list issued on New Caprica by the office of the President. 174 00:14:03,215 --> 00:14:06,175 Who signed this document? 175 00:14:06,176 --> 00:14:10,471 President Gaius Baltar. 176 00:14:10,472 --> 00:14:12,890 Could it be a forgery? 177 00:14:12,891 --> 00:14:14,142 No. 178 00:14:14,143 --> 00:14:19,143 And how do you know that it cannot be a forgery? 179 00:14:21,150 --> 00:14:22,900 Because I was there. I saw him sign it. 180 00:14:22,901 --> 00:14:24,235 What? 181 00:14:24,236 --> 00:14:26,321 What are you talking about? You weren't there! That's a lie! 182 00:14:26,322 --> 00:14:28,406 That's a total fabrication! 183 00:14:28,407 --> 00:14:30,116 Order! 184 00:14:30,117 --> 00:14:32,744 I saw him sign it. 185 00:14:32,745 --> 00:14:36,914 Describe the scene, would you? 186 00:14:36,915 --> 00:14:41,915 The Cylons brought the document to the Presidential office. 187 00:14:42,504 --> 00:14:45,506 They'd already selected the names. 188 00:14:45,507 --> 00:14:48,843 One of them, I believe it was a Three, 189 00:14:48,844 --> 00:14:53,181 gave the list to the President and said, 190 00:14:53,182 --> 00:14:57,226 "Here are the people that are going to be executed. Please, sign this." 191 00:14:57,227 --> 00:15:01,606 He looked at the list, he saw all the names, 192 00:15:01,607 --> 00:15:03,399 and then he signed it. 193 00:15:03,400 --> 00:15:05,943 Did he protest? I mean, did he argue? 194 00:15:05,944 --> 00:15:10,448 Did he offer any resistance whatsoever? 195 00:15:10,449 --> 00:15:11,949 Sign it! 196 00:15:11,950 --> 00:15:13,785 I won't do it. 197 00:15:13,786 --> 00:15:16,621 You're going to have to salve your consciences some other way. 198 00:15:16,622 --> 00:15:21,622 Sign it! Sign your name! Sign it! 199 00:15:23,128 --> 00:15:25,630 No. He never did. 200 00:15:25,631 --> 00:15:27,423 Oh, Felix. 201 00:15:27,424 --> 00:15:30,051 Oh, Felix. What are you doing? 202 00:15:30,052 --> 00:15:32,220 Get that out of my face... 203 00:15:32,221 --> 00:15:33,679 Gaius, it's okay, we'll get him on cross. 204 00:15:33,680 --> 00:15:35,056 Counsel, will you control your client? 205 00:15:35,057 --> 00:15:36,265 Look, it's no secret! 206 00:15:36,266 --> 00:15:38,601 Quiet. The whole fleet knows this man tried 207 00:15:38,602 --> 00:15:43,189 to stab me through the neck! And you missed! Butterfingers! 208 00:15:43,190 --> 00:15:44,690 Sorry, Your Honors. Shut up. 209 00:15:44,691 --> 00:15:49,691 No further questions. 210 00:16:05,504 --> 00:16:10,504 Your witness, Counselor. 211 00:16:11,718 --> 00:16:13,094 No questions. 212 00:16:13,095 --> 00:16:14,303 What? 213 00:16:16,390 --> 00:16:17,807 What, are you... 214 00:16:17,808 --> 00:16:19,851 The witness is dismissed. 215 00:16:19,852 --> 00:16:23,771 Oh, great. 216 00:16:23,772 --> 00:16:25,106 What the hell are you doing? 217 00:16:25,107 --> 00:16:26,858 Listen, it's your word against his right now. 218 00:16:26,859 --> 00:16:30,528 If he's decided to perjure himself, there's nothing we can do to change that now. 219 00:16:30,529 --> 00:16:35,529 We'll have to adjust our strategy. 220 00:16:49,548 --> 00:16:54,548 Is the defense prepared to present their case? 221 00:17:01,727 --> 00:17:03,853 Your Honors. 222 00:17:03,854 --> 00:17:08,608 At this time, if it please the court, 223 00:17:08,609 --> 00:17:10,776 I would like to offer a motion. 224 00:17:10,777 --> 00:17:13,821 The defense would like to move for a mistrial. 225 00:17:13,822 --> 00:17:18,201 No! We do not want a mistrial! I do not want a mistrial! 226 00:17:18,202 --> 00:17:20,912 Gaius Baltar! 227 00:17:20,913 --> 00:17:23,372 Behave, Dr. Baltar. 228 00:17:23,373 --> 00:17:24,957 On what grounds, Counselor? 229 00:17:24,958 --> 00:17:28,753 On the grounds that one of the panel 230 00:17:28,754 --> 00:17:33,754 has already prejudged the outcome of this trial and determined the guilt 231 00:17:34,551 --> 00:17:36,427 of the defendant. 232 00:17:36,428 --> 00:17:40,056 That's a very serious charge, Mr. Lampkin. 233 00:17:40,057 --> 00:17:42,767 Which judge? 234 00:17:42,768 --> 00:17:47,271 That would be you, Admiral. 235 00:17:47,272 --> 00:17:51,067 And to prove it, I need to take the unusual step 236 00:17:51,068 --> 00:17:54,111 of calling Mr. Lee Adama to the stand. 237 00:17:57,616 --> 00:17:59,158 You've got to be frakking kidding me. 238 00:17:59,159 --> 00:18:00,243 Gaeta sunk us. 239 00:18:00,244 --> 00:18:01,953 This is the only way we're going to win. 240 00:18:01,954 --> 00:18:04,747 I will not testify against my father. 241 00:18:04,748 --> 00:18:09,669 That is your choice. Either way, I'm putting you on the stand. 242 00:18:09,670 --> 00:18:12,463 Your Honors. This is completely improper. 243 00:18:12,464 --> 00:18:15,341 Counsel cannot testify at trial under any circumstances. 244 00:18:15,342 --> 00:18:20,342 I can cite at least seven precedents off the top of my head. 245 00:18:25,394 --> 00:18:27,311 Call your witness, Counselor. 246 00:18:27,312 --> 00:18:30,481 Thank you. 247 00:18:30,482 --> 00:18:35,482 Mr. Adama. 248 00:18:48,292 --> 00:18:53,292 Mr. Adama, did you meet with your father, Admiral Adama, four days ago? 249 00:19:00,220 --> 00:19:01,846 Yes. 250 00:19:01,847 --> 00:19:06,350 At that meeting, did Admiral Adama express an opinion 251 00:19:06,351 --> 00:19:11,351 as to whether the defendant deserved a trial? 252 00:19:15,527 --> 00:19:20,527 All I'm looking for is the truth, here, Mr. Adama. Let's have it. 253 00:19:21,533 --> 00:19:26,533 I'm waiting. Answer the question. 254 00:19:27,998 --> 00:19:30,791 You swore an oath as an officer of the court. 255 00:19:30,792 --> 00:19:34,629 If you don't answer the question, you hold the entire system of justice... 256 00:19:34,630 --> 00:19:36,047 What frakking system? 257 00:19:36,048 --> 00:19:41,048 Mr. Adama! 258 00:19:41,970 --> 00:19:44,013 I'm sorry, Your Honor. 259 00:19:44,014 --> 00:19:49,014 Please excuse my associate. 260 00:19:49,061 --> 00:19:54,061 All right, all right. I'll try something else. 261 00:19:56,526 --> 00:20:01,526 Do you believe that the defendant deserves a fair trial? 262 00:20:08,997 --> 00:20:12,166 As a matter of fact, I do. Why? 263 00:20:12,167 --> 00:20:15,211 Well, aside from the fact that everyone deserves a fair trial, 264 00:20:15,212 --> 00:20:17,421 I also happen to believe that he is not guilty of the charges 265 00:20:17,422 --> 00:20:18,547 and should be acquitted. 266 00:20:18,548 --> 00:20:21,175 Your Honors, I must insist on an exception here! 267 00:20:21,176 --> 00:20:23,969 He cannot testify in this manner. It's completely improper. 268 00:20:23,970 --> 00:20:25,763 I agree. He can make his arguments 269 00:20:25,764 --> 00:20:28,099 in closing statements, not on the stand. 270 00:20:28,100 --> 00:20:30,142 I'm inclined to agree with the prosecution. 271 00:20:30,143 --> 00:20:32,103 Thank you. 272 00:20:32,104 --> 00:20:36,399 You can appeal to the President if you feel that this influences the verdict. 273 00:20:36,400 --> 00:20:39,235 But I, for one, 274 00:20:39,236 --> 00:20:42,321 would like to hear this witness testify. 275 00:20:42,322 --> 00:20:45,950 I would second that. 276 00:20:45,951 --> 00:20:47,243 Continue. 277 00:20:47,244 --> 00:20:50,788 Thank you, Your Honors. 278 00:20:50,789 --> 00:20:52,623 Mr. Adama? 279 00:20:52,624 --> 00:20:54,208 Mr. Adama! 280 00:20:54,209 --> 00:20:57,420 Yes? 281 00:20:57,421 --> 00:21:02,421 Why do you believe that the defendant, Gaius Baltar, deserves to be acquitted? 282 00:21:06,513 --> 00:21:10,641 Well, because the evidence does not support the charges. 283 00:21:10,642 --> 00:21:13,811 Come on. 284 00:21:13,812 --> 00:21:17,481 Did the defendant make mistakes? 285 00:21:17,482 --> 00:21:19,775 Sure. He did. 286 00:21:19,776 --> 00:21:21,986 Serious mistakes. But did he actually commit any crimes? 287 00:21:21,987 --> 00:21:26,907 Did he commit treason? No. 288 00:21:26,908 --> 00:21:28,784 I mean, it was an impossible situation. 289 00:21:28,785 --> 00:21:30,911 When the Cylons arrived, what could he possibly do? 290 00:21:30,912 --> 00:21:33,330 What could anyone have done? 291 00:21:33,331 --> 00:21:36,625 I mean, ask yourself. What would you have done? 292 00:21:36,626 --> 00:21:40,296 What would you have done? 293 00:21:40,297 --> 00:21:42,757 If he had refused to surrender, the Cylons would have probably 294 00:21:42,758 --> 00:21:45,050 nuked the planet right then and there. 295 00:21:45,051 --> 00:21:50,014 So, did he appear to cooperate with the Cylons? Sure. 296 00:21:50,015 --> 00:21:53,517 So did hundreds of others. 297 00:21:53,518 --> 00:21:58,518 What's the difference between him and them? 298 00:21:59,024 --> 00:22:02,151 The President issued a blanket pardon. 299 00:22:02,152 --> 00:22:05,946 They were all forgiven. No questions asked. 300 00:22:05,947 --> 00:22:08,365 Colonel Tigh. 301 00:22:08,366 --> 00:22:13,162 Colonel Tigh used suicide bombers and killed dozens of people. Forgiven. 302 00:22:13,163 --> 00:22:15,581 Lieutenant Agathon and Chief Tyrol. 303 00:22:15,582 --> 00:22:18,876 They murdered an officer on the Pegasus. Forgiven. 304 00:22:18,877 --> 00:22:22,379 The Admiral... The Admiral instituted a military coup d'etat 305 00:22:22,380 --> 00:22:24,715 against the President. 306 00:22:24,716 --> 00:22:27,635 Forgiven. 307 00:22:27,636 --> 00:22:30,888 And me? 308 00:22:30,889 --> 00:22:32,264 Well... 309 00:22:32,265 --> 00:22:37,265 Where do I begin? 310 00:22:37,854 --> 00:22:40,898 I shot down a civilian passenger ship. 311 00:22:40,899 --> 00:22:44,735 The Olympic Carrier. Over a thousand people on board. Forgiven. 312 00:22:44,736 --> 00:22:47,071 I raised my weapon to a superior officer. 313 00:22:47,072 --> 00:22:49,532 Committed an act of mutiny. Forgiven. 314 00:22:49,533 --> 00:22:52,910 And then, on the very day when Baltar surrendered to those Cylons, 315 00:22:52,911 --> 00:22:55,120 I, as commander of the Pegasus, jumped away! 316 00:22:55,121 --> 00:22:59,583 I left everybody on that planet, alone, undefended, for months! 317 00:22:59,584 --> 00:23:03,420 I even tried to persuade the Admiral never to return. 318 00:23:03,421 --> 00:23:06,257 To abandon you all there for good. 319 00:23:06,258 --> 00:23:11,053 If I'd had my way, nobody would have made it off that planet. 320 00:23:11,054 --> 00:23:15,015 I'm the coward. I'm the traitor. 321 00:23:15,016 --> 00:23:19,103 I'm forgiven. 322 00:23:19,104 --> 00:23:22,690 I'd say we're very forgiving of mistakes. 323 00:23:22,691 --> 00:23:25,609 We make our own laws now, our own justice, 324 00:23:25,610 --> 00:23:28,571 and we've been pretty creative at finding ways to let people off the hook 325 00:23:28,572 --> 00:23:30,948 for everything from theft to murder. 326 00:23:30,949 --> 00:23:34,618 And we've had to be. Because“. 327 00:23:34,619 --> 00:23:37,538 Because we're not a civilization anymore. 328 00:23:37,539 --> 00:23:41,250 We are a gang. And we're on the run. 329 00:23:41,251 --> 00:23:44,962 And we have to fight to survive! We have to break rules! 330 00:23:44,963 --> 00:23:49,963 We have to bend laws! We have to improvise! 331 00:23:50,302 --> 00:23:53,137 But not this time. No. 332 00:23:53,138 --> 00:23:55,347 Not this time. 333 00:23:55,348 --> 00:23:58,183 Not for Gaius Baltar. 334 00:23:58,184 --> 00:24:00,185 No. You! 335 00:24:00,186 --> 00:24:01,645 You have to die. 336 00:24:01,646 --> 00:24:06,646 You have to die because, well, because we don't like you very much. 337 00:24:06,860 --> 00:24:10,070 Because you're arrogant. Because you're weak. 338 00:24:10,071 --> 00:24:13,157 Because you're a coward. 339 00:24:13,158 --> 00:24:15,534 And we, the mob, we want to throw you out the airlock 340 00:24:15,535 --> 00:24:19,121 because you didn't stand up to the Cylons and get yourself killed in the process! 341 00:24:19,122 --> 00:24:21,498 That's justice now! 342 00:24:21,499 --> 00:24:23,834 You should have been killed back on New Caprica, 343 00:24:23,835 --> 00:24:27,004 but since you had the temerity to live, we're going to execute you now! 344 00:24:27,005 --> 00:24:28,839 That's justice! 345 00:24:33,345 --> 00:24:38,345 Order. Order! 346 00:24:43,271 --> 00:24:46,106 This case... 347 00:24:46,107 --> 00:24:50,527 This case is built on emotion. On anger. 348 00:24:50,528 --> 00:24:52,696 Bitterness. Vengeance. 349 00:24:52,697 --> 00:24:56,533 But most of all, it is built on shame. 350 00:24:56,534 --> 00:24:58,827 It's about the shame 351 00:24:58,828 --> 00:25:03,707 of what we did to ourselves back on that planet. 352 00:25:03,708 --> 00:25:06,085 And it's about the guilt 353 00:25:06,086 --> 00:25:11,086 of those of us who ran away. 354 00:25:11,216 --> 00:25:16,053 Who ran away. 355 00:25:16,054 --> 00:25:21,016 And we are trying to dump all that guilt and all that shame onto one man, 356 00:25:21,017 --> 00:25:22,851 and then flush him out the airlock 357 00:25:22,852 --> 00:25:26,730 and hope that, that just gets rid of it all! 358 00:25:26,731 --> 00:25:30,401 So that we can live with ourselves. 359 00:25:30,402 --> 00:25:33,904 But that won't work. 360 00:25:33,905 --> 00:25:38,409 That won't work. That's not justice. 361 00:25:38,410 --> 00:25:42,496 Not to me. 362 00:25:42,497 --> 00:25:47,497 Not to me. 363 00:25:50,880 --> 00:25:53,090 No further questions. 364 00:25:53,091 --> 00:25:55,926 Your Honors, I wish to reiterate my strong exception 365 00:25:55,927 --> 00:25:57,761 to defense counsel's testimony. 366 00:25:57,762 --> 00:25:59,138 Exception noted. 367 00:25:59,139 --> 00:26:00,305 Thank you. 368 00:26:00,306 --> 00:26:03,183 Did you want to cross-examine the witness? 369 00:26:03,184 --> 00:26:06,770 I have no questions for defense counsel. 370 00:26:06,771 --> 00:26:09,857 Witness is excused. 371 00:26:09,858 --> 00:26:14,858 Do you want to call any other witnesses? 372 00:26:15,613 --> 00:26:17,072 Your Honors, 373 00:26:17,073 --> 00:26:20,826 I don't wish to belabor this any longer. 374 00:26:20,827 --> 00:26:23,746 The defense rests. 375 00:26:23,747 --> 00:26:25,122 Very well. 376 00:26:25,123 --> 00:26:30,123 This court will adjourn to consider a verdict. 377 00:26:30,920 --> 00:26:35,920 What a glorious moment in jurisprudence. 378 00:26:45,477 --> 00:26:50,477 You did a great job. 379 00:26:57,822 --> 00:26:58,434 All rise! 380 00:27:19,886 --> 00:27:24,056 Before I read the verdict, I'd like to make one thing clear. 381 00:27:24,057 --> 00:27:29,057 Like everything human, justice is imperfect. 382 00:27:29,771 --> 00:27:32,314 It's flawed. 383 00:27:32,315 --> 00:27:34,775 But it's those very imperfections 384 00:27:34,776 --> 00:27:38,612 that separates us from the machines. 385 00:27:38,613 --> 00:27:43,613 And maybe even makes us a species worth saving. 386 00:27:47,914 --> 00:27:52,914 The defendant will rise. 387 00:28:01,719 --> 00:28:04,346 Gaius Baltar, 388 00:28:04,347 --> 00:28:06,181 after carefully weighing the evidence, 389 00:28:06,182 --> 00:28:11,182 this tribunal, on a vote of three to two, 390 00:28:12,313 --> 00:28:14,815 finds you not guilty. 391 00:28:29,247 --> 00:28:34,247 You earned it. Watch out. 392 00:28:34,961 --> 00:28:36,587 Let's go. 393 00:28:36,588 --> 00:28:38,755 I always knew that I was going to be acquitted. 394 00:28:38,756 --> 00:28:41,091 The fact that I've been found innocent shouldn't disguise in any way 395 00:28:41,092 --> 00:28:43,093 that this trial has been a total pantomime. 396 00:28:45,430 --> 00:28:50,430 Admiral! We've got to get him out of here! 397 00:28:59,277 --> 00:29:03,071 Down! Get him down! 398 00:29:03,072 --> 00:29:08,072 Get him back! Get him out of here! 399 00:29:11,289 --> 00:29:15,542 I knew right from the very start that if there was a way to demonstrate 400 00:29:15,543 --> 00:29:18,629 the sheer... What's the word I'm looking for? 401 00:29:18,630 --> 00:29:21,757 "Hypocrisy." "Hypocrisy" is the word I'm looking for. 402 00:29:21,758 --> 00:29:23,383 Hypocrisy of the prosecution's case, 403 00:29:23,384 --> 00:29:27,763 then, really, the judges had no other option but to find me not guilty. 404 00:29:27,764 --> 00:29:30,474 Well, your boundless confidence provided us with great solace 405 00:29:30,475 --> 00:29:31,642 throughout the proceedings. 406 00:29:31,643 --> 00:29:34,144 Look, I want to thank you both. 407 00:29:34,145 --> 00:29:35,312 Truly. 408 00:29:35,313 --> 00:29:38,357 From the bottom of my heart. I am very, very grateful 409 00:29:38,358 --> 00:29:40,525 for all you've done. 410 00:29:40,526 --> 00:29:44,655 On a personal note, if I could have seen the Admiral squirm just a little bit more, 411 00:29:44,656 --> 00:29:49,656 it wouldn't have hurt. Now, you listen! 412 00:29:51,913 --> 00:29:56,416 Don't push it, Doctor. 413 00:29:56,417 --> 00:29:59,002 Fine. 414 00:29:59,003 --> 00:30:03,006 Romo, perhaps we could have a chat. 415 00:30:03,007 --> 00:30:06,677 I've thought about maybe doing a book tour around the fleet. 416 00:30:06,678 --> 00:30:09,471 And there's the publishing rights. There are issues about my security, 417 00:30:09,472 --> 00:30:11,431 where I'm going to live, what I'm going to do. 418 00:30:11,432 --> 00:30:14,518 Since we forged this great relationship during the trial, 419 00:30:14,519 --> 00:30:17,562 I thought, you know, who better to... Think about... 420 00:30:17,563 --> 00:30:21,733 Actually, now that the fleet's legal system is in place, 421 00:30:21,734 --> 00:30:26,734 my not-so-inconsiderable talents are required elsewhere. 422 00:30:26,739 --> 00:30:30,575 So, I'm afraid this is the end of our journey. 423 00:30:30,576 --> 00:30:35,372 What? Wait a minute. What... What about me? 424 00:30:35,373 --> 00:30:37,416 Wait a minute. Wait. Please. 425 00:30:37,417 --> 00:30:42,417 Think about this for a second. 426 00:30:42,797 --> 00:30:44,506 Where am I going to live? What am I going to do? 427 00:30:44,507 --> 00:30:48,677 How am I going to survive? 428 00:30:48,678 --> 00:30:53,678 Much as I hate to use a cat metaphor, Doctor, 429 00:30:55,268 --> 00:30:58,562 I think you'll land on your feet. 430 00:31:00,231 --> 00:31:05,231 Close the door on your way out. 431 00:31:10,950 --> 00:31:13,702 Romo, one thing... 432 00:31:13,703 --> 00:31:16,913 When you put me on the stand, 433 00:31:16,914 --> 00:31:21,914 did you know what was going to happen? 434 00:31:23,588 --> 00:31:26,423 I knew you were an honest man, Mr. Adama, 435 00:31:26,424 --> 00:31:31,424 much unlike your grandfather. 436 00:32:04,962 --> 00:32:08,840 Gaius Baltar is innocent. 437 00:32:08,841 --> 00:32:13,841 Just the sound of that makes my skin crawl. 438 00:32:15,139 --> 00:32:20,139 Not guilty is not the same as innocent. 439 00:32:20,853 --> 00:32:23,814 Must have been particularly difficult for you. 440 00:32:23,815 --> 00:32:25,982 What, you just... 441 00:32:25,983 --> 00:32:30,983 You couldn't get the other two guys to budge? 442 00:32:34,242 --> 00:32:39,204 You voted for his acquittal, didn't you? 443 00:32:39,205 --> 00:32:41,623 I hate to say it. 444 00:32:41,624 --> 00:32:44,334 Defense made their case. 445 00:32:44,335 --> 00:32:49,335 Prosecution didn't. 446 00:32:50,341 --> 00:32:55,341 Gaius Baltar is a traitor. We both know that. 447 00:32:55,596 --> 00:33:00,596 Regardless of the outcome of his trial. 448 00:33:03,521 --> 00:33:06,398 No one's asking anyone to forget. 449 00:33:06,399 --> 00:33:11,399 Or to forgive. 450 00:33:13,030 --> 00:33:18,030 But we have to look to the future. 451 00:33:19,829 --> 00:33:23,123 Mr. Gaeta. Sir? 452 00:33:23,124 --> 00:33:25,375 Commence jump prep. 453 00:33:25,376 --> 00:33:28,420 We're going to the lonian Nebula. 454 00:33:28,421 --> 00:33:29,033 Yes, sir. 455 00:33:43,603 --> 00:33:46,813 Excuse me. 456 00:33:46,814 --> 00:33:49,232 Jump coordinates have been distributed, sir. 457 00:33:49,233 --> 00:33:52,277 All fleet ships show green for jump formation delta. 458 00:33:52,278 --> 00:33:53,528 Initiate jump. 459 00:33:53,529 --> 00:33:54,821 Aye, sir. 460 00:33:54,822 --> 00:33:59,493 Jumping in three, two, one... 461 00:33:59,494 --> 00:33:59,994 Jump. 462 00:34:08,544 --> 00:34:11,463 Jump complete. 463 00:34:11,464 --> 00:34:13,381 All fleet ships reporting in, sir. 464 00:34:13,382 --> 00:34:16,051 Very well, Mr. Gaeta. 465 00:34:16,052 --> 00:34:18,345 Commence dradis scan. 466 00:34:18,346 --> 00:34:23,346 Let's see what's out there. 467 00:34:24,644 --> 00:34:26,603 Uh... 468 00:34:26,604 --> 00:34:27,104 Oh... 469 00:34:39,784 --> 00:34:42,285 Sitrep! Sensors show major power fluctuations. 470 00:34:42,286 --> 00:34:45,914 Checking on fleet. 471 00:34:45,915 --> 00:34:48,833 Guards, two feet over! 472 00:35:04,809 --> 00:35:07,978 Nuggets on me! Nuggets on me! 473 00:35:07,979 --> 00:35:10,730 If you have a flashlight, turn it on! 474 00:35:10,731 --> 00:35:12,357 Check auxiliary power. 475 00:35:12,358 --> 00:35:15,485 We have negative auxiliary power. We're on batteries only. 476 00:35:15,486 --> 00:35:18,863 Get ready for an engine restart. 477 00:35:44,557 --> 00:35:47,601 Gaius, it's okay. Come with me. 478 00:35:47,602 --> 00:35:48,685 Where are you taking me to? 479 00:35:48,686 --> 00:35:53,686 To your new life. Come on. 480 00:36:49,705 --> 00:36:51,289 Come on, let's get the power back up. 481 00:36:51,290 --> 00:36:54,209 Come on, people, move it around, you know what to do. 482 00:37:23,698 --> 00:37:25,198 Come on. Get yourself together! 483 00:37:25,199 --> 00:37:26,282 There must be some kind of way out of here. 484 00:37:26,283 --> 00:37:27,325 Be careful where you walk. 485 00:37:27,326 --> 00:37:32,326 There's lots of equipment around. It's all live. 486 00:37:34,458 --> 00:37:38,712 Said the joker to the thief. 487 00:37:45,386 --> 00:37:50,386 There's too much confusion here. 488 00:38:05,573 --> 00:38:10,573 I can't get no relief. 489 00:38:56,373 --> 00:39:01,373 This isn't happening. 490 00:39:02,254 --> 00:39:07,254 Please, tell me this isn't happening. 491 00:39:12,515 --> 00:39:16,559 So, that's it. 492 00:39:16,560 --> 00:39:19,229 After all this time. 493 00:39:19,230 --> 00:39:23,525 A switch goes off just like that. 494 00:39:27,404 --> 00:39:30,657 Whoa! 495 00:39:30,658 --> 00:39:33,618 No way. 496 00:39:33,619 --> 00:39:37,914 I don't believe this. I'm not buying this. This is... 497 00:39:37,915 --> 00:39:42,915 It's a trick. Come on, we're not... 498 00:39:48,717 --> 00:39:50,093 What is that... 499 00:39:50,094 --> 00:39:53,137 What is that song? 500 00:40:14,952 --> 00:40:19,952 All right! That's enough, Gods damn it! 501 00:40:24,503 --> 00:40:29,503 Deadbolt that frakking door! 502 00:40:41,896 --> 00:40:44,314 Forty years in the service. 503 00:40:44,315 --> 00:40:47,358 Forty years. 504 00:40:47,359 --> 00:40:50,361 Two wars. 505 00:40:50,362 --> 00:40:52,739 Combat. 506 00:40:52,740 --> 00:40:56,910 Locked in that dungeon on New Caprica. 507 00:40:56,911 --> 00:41:00,663 Ellen. 508 00:41:00,664 --> 00:41:04,542 My Gods... 509 00:41:04,543 --> 00:41:06,836 What about Ellen? 510 00:41:06,837 --> 00:41:09,839 No, no, no. 511 00:41:09,840 --> 00:41:12,759 Not after all this. 512 00:41:12,760 --> 00:41:15,303 Not after the Resistance 513 00:41:15,304 --> 00:41:18,431 and the occupation. 514 00:41:18,432 --> 00:41:22,852 Not after watching my friends die, one after another, for frakking this? 515 00:41:22,853 --> 00:41:25,146 Sam... You stay the hell away from me. 516 00:41:25,147 --> 00:41:27,857 You all just stay the frak away from me. 517 00:41:27,858 --> 00:41:29,943 Sam... 518 00:41:29,944 --> 00:41:34,072 It's true. 519 00:41:34,073 --> 00:41:38,534 We're Cylons. 520 00:41:38,535 --> 00:41:43,535 And we have been from the start. 521 00:41:50,214 --> 00:41:51,714 Admiral, what's going on? 522 00:41:51,715 --> 00:41:53,925 Some kind of power surge. 523 00:41:53,926 --> 00:41:56,302 Give me a damage report, immediately. 524 00:41:56,303 --> 00:42:01,303 The power outage is fleet-wide, Admiral. 525 00:42:03,018 --> 00:42:05,812 It was also simultaneously restored to all ships. 526 00:42:05,813 --> 00:42:07,355 Admiral. Admiral! 527 00:42:07,356 --> 00:42:09,190 Dradis contact! 528 00:42:09,191 --> 00:42:11,234 Massive Cylon fleet on intercept course! 529 00:42:11,235 --> 00:42:13,569 Mr. Gaeta, sound action stations immediately. 530 00:42:13,570 --> 00:42:16,656 XO, I want emergency jump for the entire fleet. 531 00:42:16,657 --> 00:42:20,118 Sir, all fleet ships were powered down during the outage. 532 00:42:20,119 --> 00:42:22,745 It will take at least 20 minutes to spool up the FTL drives. 533 00:42:22,746 --> 00:42:25,748 We just don't have 20 minutes. 534 00:42:25,749 --> 00:42:27,250 Action stations, action stations, 535 00:42:27,251 --> 00:42:28,668 set Condition 1 throughout the ship. 536 00:42:28,669 --> 00:42:31,963 This is not a drill. All Viper pilots report to your Vipers immediately. 537 00:42:31,964 --> 00:42:33,339 Inbound Cylon fleet. 538 00:42:33,340 --> 00:42:35,425 I repeat. Action stations, action stations, 539 00:42:35,426 --> 00:42:37,552 set Condition 1 throughout the ship. 540 00:42:37,553 --> 00:42:38,970 This is not a drill. 541 00:42:38,971 --> 00:42:40,763 Gods. 542 00:42:40,764 --> 00:42:44,183 What are we going to do? 543 00:42:44,184 --> 00:42:48,021 The ship is under attack. We do our jobs. 544 00:42:48,022 --> 00:42:50,857 Report to your stations. 545 00:42:50,858 --> 00:42:53,776 Report to stations? 546 00:42:53,777 --> 00:42:58,777 My name is Saul Tigh. I am an officer in the Colonial Fleet. 547 00:42:58,782 --> 00:43:01,617 Whatever else I am, 548 00:43:01,618 --> 00:43:06,372 whatever else it means, that's the man I want to be. 549 00:43:06,373 --> 00:43:11,373 And if I die today, that's the man I'll be. 550 00:43:35,778 --> 00:43:37,653 Where the hell have you been? I'll tell you later. 551 00:43:37,654 --> 00:43:40,823 Get that bird in the tube! Get those steps off! Get those steps off! 552 00:43:40,824 --> 00:43:43,076 Come on! All right, everybody. We're under attack! 553 00:43:43,077 --> 00:43:48,077 Let's go! Let's go! 554 00:44:09,269 --> 00:44:11,395 Arm and load all nuclear weapons. 555 00:44:11,396 --> 00:44:12,008 Yes, sir. 556 00:44:22,116 --> 00:44:24,325 It's good to see you, Colonel. 557 00:44:24,326 --> 00:44:25,952 Good to be here, Admiral. 558 00:44:25,953 --> 00:44:28,204 You can count on me. 559 00:44:28,205 --> 00:44:29,831 I've never doubted it. 560 00:44:29,832 --> 00:44:34,832 I'm here if you need me, Madam President. 561 00:44:41,385 --> 00:44:45,513 "There must be some way out of here." 562 00:44:45,514 --> 00:44:49,267 Said the joker to the thief. 563 00:44:49,268 --> 00:44:53,104 "There's too much confusion." 564 00:44:53,105 --> 00:44:55,106 Alert Vipers are away. 565 00:44:55,107 --> 00:44:56,607 "I can't get no relief." 566 00:44:56,608 --> 00:44:58,734 Who's in Viper 3? 567 00:44:58,735 --> 00:45:00,945 "Businessmen, they drink my wine. 568 00:45:00,946 --> 00:45:04,866 "Plowmen dig my earth. 569 00:45:04,867 --> 00:45:08,244 "None of them along the line." 570 00:45:08,245 --> 00:45:10,580 "Know what any of it is worth" 571 00:45:15,752 --> 00:45:19,755 Galactica, Apollo. I'm in Viper 3. I have a bogey at my 10. 572 00:45:19,756 --> 00:45:24,756 I'm gonna go check it out. 573 00:45:27,890 --> 00:45:31,642 "No reason to get excited." 574 00:45:31,643 --> 00:45:36,564 The thief he kindly spoke. 575 00:45:36,565 --> 00:45:38,691 Where'd he go? 576 00:45:38,692 --> 00:45:43,321 Where the frak did you go? 577 00:45:43,322 --> 00:45:47,491 But you and I, we've been through that. 578 00:45:47,492 --> 00:45:51,245 And this is not our fate. 579 00:45:51,246 --> 00:45:54,999 Whoa! What the frak! 580 00:45:55,000 --> 00:46:00,000 The hour is getting late. 581 00:46:23,737 --> 00:46:25,905 Hi, Lee. 582 00:46:25,906 --> 00:46:27,323 Kara? 583 00:46:27,324 --> 00:46:29,200 Don't freak out. It really is me. 584 00:46:32,412 --> 00:46:36,832 It's gonna be okay. 585 00:46:36,833 --> 00:46:40,670 I've been to Earth. 586 00:46:40,671 --> 00:46:45,671 I know where it is, and I'm gonna take us there. 587 00:46:47,761 --> 00:46:52,761 All along the watchtower. 588 00:46:55,602 --> 00:47:00,602 All along the watchtower 43742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.