All language subtitles for Battlestar.Galactica.S03E18.BDRip.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,479 --> 00:00:25,355 Previously on Battlestar Galactica. 2 00:00:25,356 --> 00:00:27,441 Why don't you do yourself a favor? 3 00:00:27,442 --> 00:00:31,737 Hand over your book. My Triumphs, My Mistakes, 4 00:00:31,738 --> 00:00:33,405 by Gaius Baltar. 5 00:00:33,406 --> 00:00:36,450 The people are reading it, and now you're sorry. 6 00:00:36,451 --> 00:00:38,076 Baltar will get his trial. 7 00:00:38,077 --> 00:00:40,454 And this is what you'll get, a hurricane. 8 00:00:40,455 --> 00:00:42,247 You'll have sectarian violence. 9 00:00:42,248 --> 00:00:44,249 You will have assassination attempts. 10 00:00:44,250 --> 00:00:47,753 You will have civil unrest on a scale we've never seen. 11 00:00:47,754 --> 00:00:50,923 The President wants to take the fast track on Baltar's trial. 12 00:00:50,924 --> 00:00:53,759 She's looking for someone to take charge of the preliminaries, 13 00:00:53,760 --> 00:00:58,760 help cobble together the legal framework. She wants me to assign you. 14 00:00:59,807 --> 00:01:03,977 - These are my grandfather's law books. - It's from your father. 15 00:01:03,978 --> 00:01:08,978 Starbuck, Apollo. I've lost you on dradis. 16 00:01:13,738 --> 00:01:17,115 No! No! 17 00:01:17,116 --> 00:01:18,158 ADAMA.' Lee. 18 00:01:18,159 --> 00:01:21,620 We're sending in the search and rescue birds right now. We'll find her. 19 00:01:21,621 --> 00:01:25,290 No, Dad, it's no use. Her ship is in pieces. 20 00:01:25,291 --> 00:01:30,291 We lost her. 21 00:01:51,442 --> 00:01:56,442 Here's every Captain from every ship in the fleet. 22 00:02:02,161 --> 00:02:07,161 "Captain Elias Meeker, Gideon." 23 00:02:38,448 --> 00:02:41,366 And the last name for the tribunal is... 24 00:02:56,799 --> 00:03:01,799 Goodness... 25 00:03:03,181 --> 00:03:07,225 Yeah. Yeah, I see the resemblance. 26 00:03:07,226 --> 00:03:10,187 One more for heads! 27 00:03:10,188 --> 00:03:12,522 Watch. 28 00:03:12,523 --> 00:03:14,566 Heads! You see that? Four in a row. 29 00:03:14,567 --> 00:03:17,611 It's a frakking miracle. Watch this one more time. 30 00:03:17,612 --> 00:03:22,324 It's gonna be heads. Watch. 31 00:03:22,325 --> 00:03:26,828 Heads. Every time. You see it? It's heads. 32 00:03:26,829 --> 00:03:31,829 Hey, why don't you come down from there? I'm just fine right here, man. 33 00:03:49,268 --> 00:03:51,770 Major? 34 00:03:51,771 --> 00:03:53,647 Yeah? 35 00:03:53,648 --> 00:03:55,148 Heads! 36 00:03:55,149 --> 00:04:00,149 You see that? My girl's too lucky to check out. 37 00:04:01,823 --> 00:04:05,867 Hey, Sam. Lee. 38 00:04:05,868 --> 00:04:10,747 Apollo. You stay there, buddy. 39 00:04:10,748 --> 00:04:15,748 Well, you're flying. 40 00:04:17,964 --> 00:04:20,090 Let's just get down and get some sleep, come on. 41 00:04:20,091 --> 00:04:22,634 I'm just, I'm fine. I'm just gonna sit down. 42 00:04:22,635 --> 00:04:23,719 Ow. 43 00:04:23,720 --> 00:04:28,720 You all right? 44 00:04:31,561 --> 00:04:34,104 She wasn't... It wasn't. .. Come on. 45 00:04:34,105 --> 00:04:35,480 No. I gotta go. 46 00:04:35,481 --> 00:04:38,483 Oh, frak! 47 00:04:38,484 --> 00:04:43,363 Frak. Is he okay? 48 00:04:43,364 --> 00:04:44,614 I think I fell. 49 00:04:44,615 --> 00:04:46,700 Sam, Sam. 50 00:04:51,998 --> 00:04:55,333 She's still alive, right? 51 00:04:55,334 --> 00:04:59,796 She's gone, Sam. She's gone. I know. 52 00:04:59,797 --> 00:05:00,297 Yeah. 53 00:05:07,847 --> 00:05:11,475 ISO, Viper Six. Request long approach. 54 00:05:11,476 --> 00:05:14,060 Viper Six, ISO. Viper approved. 55 00:05:14,061 --> 00:05:18,148 Never thought I'd miss all of Starbuck's yakking. 56 00:05:18,149 --> 00:05:18,761 Yes, sir. 57 00:05:23,529 --> 00:05:27,032 Your Honor. 58 00:05:27,033 --> 00:05:28,366 You haven't heard? 59 00:05:28,367 --> 00:05:31,703 Where you been? They just announced it. You won the lottery. 60 00:05:31,704 --> 00:05:35,957 You now own exactly one-fifth of Baltar's skinny ass. 61 00:05:35,958 --> 00:05:40,958 You're one of five Captains picked to serve on the judge's tribunal. 62 00:05:41,214 --> 00:05:41,714 Hmm. 63 00:05:47,678 --> 00:05:49,930 Here he comes. 64 00:05:49,931 --> 00:05:51,264 Frak. 65 00:05:51,265 --> 00:05:55,894 It's a waste of my time and energy flying Baltar's lawyer back and forth from Zephyr. 66 00:05:55,895 --> 00:05:58,522 Yeah, tell me about it. Wanna know what the worst part is? 67 00:05:58,523 --> 00:06:01,691 He sits back there and tries to whisper into my ear when he talks. 68 00:06:01,692 --> 00:06:05,987 I've got a helmet. Sorry. 69 00:06:05,988 --> 00:06:10,988 Mr. Hughes. 70 00:06:12,286 --> 00:06:17,286 He takes his shoes off in my Raptor again, I might have to kill him. 71 00:06:18,584 --> 00:06:23,421 Client. Everybody knows he's guilty. He gave the Cylons our location. 72 00:06:23,422 --> 00:06:25,006 Why even give the son of a bitch a trial? 73 00:06:25,007 --> 00:06:26,842 Because he's entitled. 74 00:06:26,843 --> 00:06:28,426 Even him. It's called justice. 75 00:06:28,427 --> 00:06:30,595 Yeah, right. 76 00:06:30,596 --> 00:06:32,472 To see Baltar dead 77 00:06:32,473 --> 00:06:34,891 and Starbuck alive. That would be justice. 78 00:06:34,892 --> 00:06:39,145 There's no justice. As drunk as he was... 79 00:06:39,146 --> 00:06:42,107 Racetrack! 80 00:06:42,108 --> 00:06:44,943 Racetrack, are you okay? Racetrack! 81 00:06:44,944 --> 00:06:47,737 Medic! 82 00:06:51,993 --> 00:06:55,787 Yeah, yeah. I got him, I got him. Okay, okay. 83 00:06:55,788 --> 00:06:56,400 You Okay? 84 00:07:52,511 --> 00:07:53,678 Madam President! Madam President! 85 00:07:53,679 --> 00:07:57,182 How do you intend to replace Gaius Baltar's defense attorney? 86 00:07:57,183 --> 00:07:59,017 Will that be done by lottery as well? 87 00:07:59,018 --> 00:08:00,977 We're confident we'll replace him shortly. 88 00:08:00,978 --> 00:08:04,230 There's a number of candidates, we're working our way down the list. Next. 89 00:08:04,231 --> 00:08:06,149 Madam President, Madam President. Karen. 90 00:08:06,150 --> 00:08:09,527 Taken in the context of this explosion, which obviously was no accident, 91 00:08:09,528 --> 00:08:12,113 do you really think that it's in the best interest of the fleet 92 00:08:12,114 --> 00:08:13,198 to proceed with this trial? 93 00:08:13,199 --> 00:08:16,201 This administration will never bow to terrorism. 94 00:08:16,202 --> 00:08:17,661 Madam President! Madam President! 95 00:08:17,662 --> 00:08:20,205 Wait. You know, let me say something here, to all of you. 96 00:08:20,206 --> 00:08:22,123 Let me get this clear, all right? 97 00:08:22,124 --> 00:08:23,917 As long as I am President, 98 00:08:23,918 --> 00:08:27,045 this administration will not allow terrorism 99 00:08:27,046 --> 00:08:29,631 to alter the framework of our legal system. 100 00:08:29,632 --> 00:08:31,841 We will proceed with the trial. 101 00:08:31,842 --> 00:08:34,636 Rigorously. Thank you. All of you. 102 00:08:34,637 --> 00:08:39,637 One more question? 103 00:08:47,358 --> 00:08:52,358 Helo, I need you to set up a dradis picket with Blue Squadron in Sector 7. 104 00:08:54,657 --> 00:08:59,077 Excuse me, sir. You mean Sector 9, right? 105 00:08:59,078 --> 00:08:59,578 Uh... 106 00:09:03,499 --> 00:09:08,499 Right. Right, 9. Um, yeah, we scrubbed 8 on the last picket. 107 00:09:08,713 --> 00:09:13,216 It's been so quiet, one pick just flows into the next. 108 00:09:13,217 --> 00:09:14,634 Okay. 109 00:09:14,635 --> 00:09:17,429 81 carom, 22 degrees. 110 00:09:17,430 --> 00:09:21,808 Keep your ears open. Any Cylon contact, just shut down, bug out. 111 00:09:21,809 --> 00:09:23,893 Red Squadron. 112 00:09:23,894 --> 00:09:26,187 You'll be riding first CAP with me. 113 00:09:26,188 --> 00:09:28,606 And from here on, double shifts. 114 00:09:29,817 --> 00:09:33,403 Athena, I'm gonna need you exclusively on shuttle runs. 115 00:09:33,404 --> 00:09:36,239 Well, don't forget to check under your back seat. 116 00:09:37,867 --> 00:09:39,701 Hey, hey, you got lucky, Starbuck. 117 00:09:39,702 --> 00:09:42,662 If I were you, I would seriously consider buying a low... 118 00:09:50,463 --> 00:09:55,463 Racetrack, I'm sorry. 119 00:09:58,429 --> 00:10:03,429 Dismissed. Dismissed. 120 00:10:13,360 --> 00:10:18,360 Well, it's so comforting to know that you're not afraid. 121 00:10:18,532 --> 00:10:22,494 You're not afraid to represent the most hated man alive. 122 00:10:22,495 --> 00:10:25,497 The question is why? 123 00:10:25,498 --> 00:10:30,498 For the fame, the glory. 124 00:10:31,128 --> 00:10:36,128 You worked in the Public Litigation Office on Caprica. 125 00:10:37,718 --> 00:10:42,718 You think you have the qualifications to handle a case of this magnitude? 126 00:10:42,890 --> 00:10:46,017 I was born for this. 127 00:10:46,018 --> 00:10:51,018 That, and the fact that I have a pulse. 128 00:10:53,776 --> 00:10:58,113 Lance belonged to my wife. 129 00:10:58,114 --> 00:11:02,534 Don't worry. He doesn't scratch or bite like she did. 130 00:11:02,535 --> 00:11:07,535 If it's of any comfort, I despise him as much as you do, 131 00:11:07,790 --> 00:11:09,958 having to hire me. 132 00:11:09,959 --> 00:11:13,461 So, there it is. 133 00:11:13,462 --> 00:11:18,341 Shall we get started? 134 00:11:18,342 --> 00:11:23,221 I'm gonna need you to handle the security detail on the new attorney. 135 00:11:23,222 --> 00:11:25,890 Me. 136 00:11:25,891 --> 00:11:30,891 So, that's it? You're grounding me. 137 00:11:31,856 --> 00:11:33,731 You're the only one I can trust. 138 00:11:33,732 --> 00:11:35,400 You know, just say it. 139 00:11:35,401 --> 00:11:36,734 You're pulling me. 140 00:11:36,735 --> 00:11:39,195 Keeping Lampkin alive is an important job. 141 00:11:39,196 --> 00:11:41,072 I need your help. 142 00:11:41,073 --> 00:11:43,825 Dad, I'm fine. 143 00:11:43,826 --> 00:11:45,785 No, you're not. 144 00:11:45,786 --> 00:11:46,870 Why? 145 00:11:46,871 --> 00:11:49,914 Because I'm not. 146 00:11:49,915 --> 00:11:53,293 Yeah? Well, then, maybe you should take a rest. 147 00:11:53,294 --> 00:11:56,004 Helo will be stepping in as CAG. 148 00:11:56,005 --> 00:11:58,756 I want you on this ship. 149 00:11:58,757 --> 00:12:03,178 Not up there. Not until you can work this out. 150 00:12:03,179 --> 00:12:05,430 Right. 151 00:12:05,431 --> 00:12:07,932 I understand. 152 00:12:07,933 --> 00:12:10,059 Work it out. 153 00:12:10,060 --> 00:12:13,730 Okay. 154 00:12:13,731 --> 00:12:18,731 I'll be handling security for you. Where do you want your bags? 155 00:12:20,321 --> 00:12:22,906 You'll have two Marines stationed outside the door. 156 00:12:22,907 --> 00:12:25,450 Ms. Cassidy, the Prosecuting Attorney, she's just down the hall. 157 00:12:25,451 --> 00:12:27,160 There's a head. 158 00:12:27,161 --> 00:12:30,413 Showers are that way. Sorry, co-ed. 159 00:12:30,414 --> 00:12:32,624 Now, if there's anything else. 160 00:12:32,625 --> 00:12:34,959 I'd like to see my client. 161 00:12:34,960 --> 00:12:37,128 N ow? 162 00:12:37,129 --> 00:12:39,589 Pilot. Yeah. 163 00:12:39,590 --> 00:12:42,300 King of the pilots. 164 00:12:42,301 --> 00:12:46,763 We could stand around here and discuss why you got stuck with me, if you want. 165 00:12:46,764 --> 00:12:49,098 I'll take you to his cell. No, no. Not there. 166 00:12:49,099 --> 00:12:51,601 Half the ship's probably listening in. 167 00:12:51,602 --> 00:12:53,937 Fine, whatever. We have an interrogation room. 168 00:12:53,938 --> 00:12:56,940 Interrogation rooms give me stage fright. 169 00:12:56,941 --> 00:12:58,191 I can't bring him here. 170 00:12:58,192 --> 00:12:59,984 I was thinking your quarters. 171 00:12:59,985 --> 00:13:01,069 What? 172 00:13:01,070 --> 00:13:02,153 Yeah, before it gets wired for sound, 173 00:13:02,154 --> 00:13:04,405 like this place probably is. 174 00:13:04,406 --> 00:13:06,950 What's the problem? You forgot to make your bed? 175 00:13:06,951 --> 00:13:10,870 Look, I don't care where you see him. I just can't leave you alone. 176 00:13:10,871 --> 00:13:12,705 Major. 177 00:13:12,706 --> 00:13:14,290 It is Major, isn't it? 178 00:13:14,291 --> 00:13:16,209 I have the right 179 00:13:16,210 --> 00:13:19,504 to consult with my client in private, 180 00:13:19,505 --> 00:13:24,505 without anybody eavesdropping or looking in. 181 00:13:24,510 --> 00:13:29,510 Whoever cares the most, wins. Says so in there. 182 00:13:33,227 --> 00:13:35,019 So? 183 00:13:35,020 --> 00:13:39,816 I want to see my client, you don't care, I win. 184 00:13:39,817 --> 00:13:44,112 You know, you look like him. 185 00:13:44,113 --> 00:13:46,531 You knew my grandfather? 186 00:13:46,532 --> 00:13:48,449 Hated his guts. 187 00:13:48,450 --> 00:13:53,450 He taught me everything I know. 188 00:14:52,848 --> 00:14:54,474 What are you doing here, anyway? 189 00:14:54,475 --> 00:14:55,975 You can speak freely. 190 00:14:55,976 --> 00:14:58,603 He signed confidentiality papers. 191 00:14:58,604 --> 00:15:01,272 Look, this whole charade's pathetic. 192 00:15:01,273 --> 00:15:03,274 Pathetic. 193 00:15:03,275 --> 00:15:04,442 Security? 194 00:15:04,443 --> 00:15:09,113 Security is already toasting my other attorney's untimely demise. 195 00:15:09,114 --> 00:15:12,241 About the only thing that bloke ever did, apart from napping, was, you know, 196 00:15:12,242 --> 00:15:14,285 manage to 197 00:15:14,286 --> 00:15:17,538 smuggle out my papers. 198 00:15:17,539 --> 00:15:22,539 Papers. Do you have any papers? 199 00:15:24,630 --> 00:15:29,630 Thank you. 200 00:15:35,224 --> 00:15:37,350 The nature 201 00:15:37,351 --> 00:15:40,436 of modern life 202 00:15:40,437 --> 00:15:43,731 is obsession. 203 00:15:43,732 --> 00:15:46,401 So, tell me. 204 00:15:46,402 --> 00:15:50,279 Do you honestly think that I'm gonna get a fair trial? 205 00:15:50,280 --> 00:15:52,281 Doubtful. Yes. 206 00:15:52,282 --> 00:15:56,869 But you haven't exactly been helping yourself now, have you? 207 00:15:56,870 --> 00:15:58,496 You object to my writing. 208 00:15:58,497 --> 00:16:00,873 On the contrary, keep it coming. 209 00:16:00,874 --> 00:16:05,503 This new manifesto of yours shows a great change in you. 210 00:16:05,504 --> 00:16:09,257 This little operating manual of yours, 211 00:16:09,258 --> 00:16:13,636 well, it keeps them all guessing. 212 00:16:13,637 --> 00:16:18,637 Right. Okay, okay. 213 00:16:24,857 --> 00:16:26,816 Caprica Six. 214 00:16:26,817 --> 00:16:28,109 I'm worried about her. 215 00:16:28,110 --> 00:16:29,735 She's the key. 216 00:16:29,736 --> 00:16:32,029 They can use her 217 00:16:32,030 --> 00:16:36,534 to completely destroy me. 218 00:16:36,535 --> 00:16:38,327 I need to get to her. 219 00:16:38,328 --> 00:16:41,873 I need to know what she's thinking. 220 00:16:41,874 --> 00:16:43,958 And I need to... 221 00:16:43,959 --> 00:16:46,210 I need... Talk to her. 222 00:16:46,211 --> 00:16:51,211 Tell her... 223 00:16:51,717 --> 00:16:53,843 Tell her, I love her very much. 224 00:16:53,844 --> 00:16:55,887 That I'm thinking about her a lot. 225 00:16:55,888 --> 00:16:58,431 I can sense that, yes. 226 00:16:58,432 --> 00:17:01,225 We need to find out where we're all, where we're all standing. 227 00:17:01,226 --> 00:17:03,936 "To listen requires a voice," 228 00:17:03,937 --> 00:17:08,937 "for what needs to be known requires us to ask." 229 00:17:09,693 --> 00:17:13,905 My Triumphs, My Mistakes, by Gaius Baltar. 230 00:17:13,906 --> 00:17:15,406 But you say it very well. 231 00:17:15,407 --> 00:17:17,575 I've done my reading. 232 00:17:17,576 --> 00:17:20,578 Once those papers arrive, 233 00:17:20,579 --> 00:17:25,579 I suggest you do yours. 234 00:17:27,586 --> 00:17:30,046 Fly me to Colonial One. 235 00:17:30,047 --> 00:17:31,214 Me? 236 00:17:31,215 --> 00:17:33,257 Yeah, you're a pilot, aren't you? 237 00:17:33,258 --> 00:17:35,301 You don't understand. You can't just jump in a Raptor. 238 00:17:35,302 --> 00:17:36,802 These things have to be coordinated. 239 00:17:36,803 --> 00:17:38,804 Where would you rather be, Major, here? 240 00:17:38,805 --> 00:17:40,848 As the parade float for the bereaved? 241 00:17:40,849 --> 00:17:41,933 What are you talking about? 242 00:17:41,934 --> 00:17:46,934 Everybody looking at you like you're bleeding out of your side. 243 00:17:46,939 --> 00:17:50,274 You want to see some real blood? Keep going. 244 00:17:50,275 --> 00:17:53,653 Oh, there is someone home. 245 00:17:53,654 --> 00:17:54,737 Look. 246 00:17:54,738 --> 00:17:58,199 I need those files. You come with me, they might just give them to me. 247 00:17:58,200 --> 00:17:59,408 I wait, 248 00:17:59,409 --> 00:18:03,663 they're gonna discover that Baltar's pregnant before I get them. 249 00:18:03,664 --> 00:18:07,291 What is your job, anyway? To keep me alive? 250 00:18:07,292 --> 00:18:12,292 Or to keep me from doing mine? 251 00:18:18,512 --> 00:18:21,889 Sorry, sir. You know your status. You're to remain shipside. 252 00:18:21,890 --> 00:18:23,349 Those are the Admiral's orders. 253 00:18:23,350 --> 00:18:25,309 Father factor. 254 00:18:25,310 --> 00:18:30,310 Come on, Kelly, give me a break. I'm along for the ride. 255 00:18:30,399 --> 00:18:35,399 Don't do this to me. All right? I'm in enough dung already. 256 00:18:43,453 --> 00:18:48,453 All right. 257 00:19:00,971 --> 00:19:05,971 All right, let's give the bird a tow. 258 00:19:09,855 --> 00:19:10,980 Whoa, whoa! 259 00:19:10,981 --> 00:19:14,025 Hold up! Open the door, open the door. 260 00:19:14,026 --> 00:19:17,028 What the frak was that thing? Did you see that? 261 00:19:17,029 --> 00:19:18,696 What? What? I think it was a cat. 262 00:19:18,697 --> 00:19:20,615 That's my cat. There's a frakking cat in there. 263 00:19:20,616 --> 00:19:22,074 Come on out of there, Major. 264 00:19:22,075 --> 00:19:23,826 Who the hell let a cat in here? 265 00:19:23,827 --> 00:19:26,871 He's on the other side, push him over here. 266 00:19:26,872 --> 00:19:29,290 There it is. It's over there, it's over there. 267 00:19:29,291 --> 00:19:30,708 There it is, there it is, there it is. 268 00:19:30,709 --> 00:19:34,295 Kitty, kitty. No, no, no, come on. Come here, kitty. Come here. 269 00:19:34,296 --> 00:19:39,296 Come here, come here. 270 00:19:39,426 --> 00:19:43,471 Bomb! Bomb! Everybody out! 271 00:19:46,808 --> 00:19:49,226 What the hell were you doing out there? 272 00:19:49,227 --> 00:19:51,979 I gave you an order to do a job. 273 00:19:51,980 --> 00:19:53,564 Excuse me. I was doing my job. 274 00:19:53,565 --> 00:19:56,901 Yeah, being led around by the nose? 275 00:19:56,902 --> 00:20:00,071 This bastard yanks your chain and you jump? 276 00:20:00,072 --> 00:20:01,906 He wanted files from Colonial One. 277 00:20:01,907 --> 00:20:03,741 It was the middle of the night. 278 00:20:03,742 --> 00:20:06,202 Well, you assigned me to security. 279 00:20:06,203 --> 00:20:09,413 Yeah, and there was a bomb on that ship. 280 00:20:09,414 --> 00:20:12,917 And you missed it. 281 00:20:12,918 --> 00:20:16,379 "Security." 282 00:20:16,380 --> 00:20:21,380 I gave you explicit orders. 283 00:20:23,345 --> 00:20:28,345 Athena was piloting. 284 00:20:29,601 --> 00:20:34,601 You could have died, plain and simple. 285 00:20:36,441 --> 00:20:39,777 You're a soldier. 286 00:20:39,778 --> 00:20:43,572 Live like one. Start acting like one. 287 00:20:43,573 --> 00:20:46,701 She's been gone two weeks. I didn't realize the clock was running. 288 00:20:46,702 --> 00:20:48,119 Stop. No, I'm sorry, 289 00:20:48,120 --> 00:20:49,620 'cause maybe we're just built differently. 290 00:20:49,621 --> 00:20:51,247 You stop. 291 00:20:51,248 --> 00:20:53,249 Don't you dare quantify my loss. 292 00:20:53,250 --> 00:20:54,750 You have no idea. 293 00:20:54,751 --> 00:20:56,794 You have no frakking idea. 294 00:20:56,795 --> 00:20:58,129 What, you think yours is deeper? 295 00:20:58,130 --> 00:21:03,130 Well... Yours is greater? 296 00:21:04,136 --> 00:21:06,137 In two weeks, 297 00:21:06,138 --> 00:21:07,930 there's going to be a trial, 298 00:21:07,931 --> 00:21:12,059 and I'm gonna do what I was chosen to do, and so are you. 299 00:21:12,060 --> 00:21:14,979 You build a frakking nest around this man, 300 00:21:14,980 --> 00:21:19,980 and you protect his ass. 301 00:21:31,163 --> 00:21:33,539 Frakker meant business this time. 302 00:21:33,540 --> 00:21:35,374 If that thing had gone off, we'd be picking up. 303 00:21:35,375 --> 00:21:37,168 Raptor and people parts with tweezers. 304 00:21:37,169 --> 00:21:39,670 Every day, I wave jocks out there. 305 00:21:39,671 --> 00:21:43,382 A lot of them are my friends, people I care for and love. 306 00:21:43,383 --> 00:21:46,260 It's hard enough watching them die in battle, 307 00:21:46,261 --> 00:21:49,847 but rickshawing Baltar's frakking attorney around? Frak that. 308 00:21:49,848 --> 00:21:52,349 I believe that the Cylons want us to destroy ourselves, 309 00:21:52,350 --> 00:21:54,643 and this is how they're doing it. 310 00:21:54,644 --> 00:21:56,520 By planting bombs, 311 00:21:56,521 --> 00:21:58,939 making us suspicious of each other. 312 00:21:58,940 --> 00:22:01,692 You know what's funny, is by the time the Cylons catch up with us, 313 00:22:01,693 --> 00:22:04,028 they won't even have to attack. 314 00:22:04,029 --> 00:22:06,155 They'll just clean up the mess we made. 315 00:22:06,156 --> 00:22:08,657 I think they're here. 316 00:22:08,658 --> 00:22:11,368 I think you're wrong. 317 00:22:11,369 --> 00:22:13,496 Okay, all I know is, I kissed Nicky this morning 318 00:22:13,497 --> 00:22:14,872 and it could have been the last time. 319 00:22:14,873 --> 00:22:15,915 Cally, that's enough. 320 00:22:15,916 --> 00:22:17,875 What? I kissed you, too. 321 00:22:17,876 --> 00:22:21,420 Some of us don't get a second chance. 322 00:22:21,421 --> 00:22:26,421 Or a third. 323 00:22:26,635 --> 00:22:28,552 I'm going to the Admiral. 324 00:22:28,553 --> 00:22:30,554 All right, take a good look at this room. 325 00:22:30,555 --> 00:22:33,265 Every time you leave, memorize it. 326 00:22:33,266 --> 00:22:37,019 If anything changes, don't touch it. 327 00:22:37,020 --> 00:22:40,272 A book moves, shoes in the wrong place, 328 00:22:40,273 --> 00:22:43,067 something smells different, you get the frak out. 329 00:22:43,068 --> 00:22:46,946 Someone knocks, don't answer the door. Don't open the door. 330 00:22:46,947 --> 00:22:49,323 Look, you have to do what I say. 331 00:22:49,324 --> 00:22:52,117 If they want to kill me, they'll find a way. 332 00:22:52,118 --> 00:22:53,369 Now, 333 00:22:53,370 --> 00:22:57,248 who do I have to bribe to see the Cylon woman? 334 00:22:57,249 --> 00:23:02,249 The nature of one's life is obsession. 335 00:23:31,283 --> 00:23:35,035 Damn, I can't find my glasses. It's like they've got feet. 336 00:23:35,036 --> 00:23:36,787 The Six. 337 00:23:36,788 --> 00:23:38,330 Yes, okay. 338 00:23:38,331 --> 00:23:41,959 Lampkin can interview Six immediately, as long as it's conducted under 339 00:23:41,960 --> 00:23:45,337 the same conditions accorded to the Chief Prosecutor. All right? 340 00:23:45,338 --> 00:23:48,173 Meaning in the Interrogation Room, 341 00:23:48,174 --> 00:23:49,717 not where you sleep. 342 00:23:49,718 --> 00:23:53,971 Of course. But since you've been selected to serve on the tribunal, 343 00:23:53,972 --> 00:23:57,641 I'm assuming that you won't be present at those interviews, in the interest of fairness. 344 00:23:57,642 --> 00:23:59,518 Major has a point, Bill. 345 00:23:59,519 --> 00:24:01,145 Major's mistaken. 346 00:24:01,146 --> 00:24:04,607 I monitored the Chief Prosecutor's interview. 347 00:24:04,608 --> 00:24:07,234 Therefore, same conditions apply. 348 00:24:07,235 --> 00:24:08,986 In the interest of fairness. 349 00:24:08,987 --> 00:24:11,071 Mr. Lampkin is still entitled to 350 00:24:11,072 --> 00:24:14,658 those documents that he requested from Colonial One. 351 00:24:14,659 --> 00:24:16,994 Yes, right. I apologize. 352 00:24:16,995 --> 00:24:19,038 We've had trouble locating the files. 353 00:24:19,039 --> 00:24:21,832 We'll have them delivered to you on the next run. 354 00:24:21,833 --> 00:24:25,711 I'm sorry, Major. We'll get them to you right away. Thank you. 355 00:24:25,712 --> 00:24:30,712 Thank you. 356 00:24:59,829 --> 00:25:04,041 I understand that you had a romantic relationship with my client. 357 00:25:04,042 --> 00:25:09,042 Gaius Baltar is a brilliant, gifted human being. 358 00:25:09,047 --> 00:25:11,298 In the time I've known him, 359 00:25:11,299 --> 00:25:14,176 he's made a sport out of mendacity and deception. 360 00:25:14,177 --> 00:25:18,097 He was narcissistic, self-centered, feckless and vain. 361 00:25:18,098 --> 00:25:20,057 I'm the one who should have stabbed him. 362 00:25:20,058 --> 00:25:21,433 Things are looking up. 363 00:25:21,434 --> 00:25:22,726 Love. 364 00:25:22,727 --> 00:25:25,562 A precocious evolutionary move, fashioning Cylons 365 00:25:25,563 --> 00:25:29,066 to be capable of experiencing it. 366 00:25:29,067 --> 00:25:34,067 I don't know if it was engineered as a tactical imperative, 367 00:25:34,155 --> 00:25:35,823 but it's not for the faint-hearted, is it? 368 00:25:35,824 --> 00:25:37,157 No, it's not. 369 00:25:37,158 --> 00:25:40,744 Maybe you should have been nicer to your mechanic. 370 00:25:40,745 --> 00:25:45,745 Well, perhaps Cylon love is not the same as human love. 371 00:25:46,668 --> 00:25:49,586 Perhaps it's designed to hurt a little less. 372 00:25:49,587 --> 00:25:51,255 How would you know? 373 00:25:51,256 --> 00:25:53,882 I loved a woman. 374 00:25:53,883 --> 00:25:56,802 Beautiful, beautiful woman. 375 00:25:56,803 --> 00:25:59,680 But so serious. 376 00:25:59,681 --> 00:26:03,934 This frowning face trapped in the middle of a daisy. 377 00:26:03,935 --> 00:26:06,770 She had a way of walking. 378 00:26:06,771 --> 00:26:08,188 Processional. 379 00:26:08,189 --> 00:26:11,775 As if she were on her way to her own execution. 380 00:26:11,776 --> 00:26:14,611 We had 10 years. 381 00:26:14,612 --> 00:26:17,072 Then it fell apart under its own weight. 382 00:26:17,073 --> 00:26:18,782 Is that what you wanted? 383 00:26:18,783 --> 00:26:22,536 I thought if I could get over her, I could get over anything. 384 00:26:22,537 --> 00:26:24,663 I could endure, 385 00:26:24,664 --> 00:26:27,374 conquer, be a man. 386 00:26:27,375 --> 00:26:30,711 Stand up to any and all kind of punishment. 387 00:26:30,712 --> 00:26:34,798 I clung to an empty, spinning bed for months. 388 00:26:34,799 --> 00:26:37,217 And that? 389 00:26:37,218 --> 00:26:41,221 That is when I finally realized how much I loved her. 390 00:26:41,222 --> 00:26:44,558 If I needed all that strength, 391 00:26:44,559 --> 00:26:47,478 what was the point? 392 00:26:47,479 --> 00:26:52,479 I needed to be with her. 393 00:26:53,318 --> 00:26:55,986 Did he... 394 00:26:55,987 --> 00:27:00,987 Ask about me? Gaius? 395 00:27:11,669 --> 00:27:14,505 He wanted to know if you were well. 396 00:27:14,506 --> 00:27:17,758 He wanted you to know that he misses you. 397 00:27:17,759 --> 00:27:19,968 Loves you. 398 00:27:19,969 --> 00:27:23,430 Because he can't be here to tell you, 399 00:27:23,431 --> 00:27:28,431 he gave me this, to give to you. 400 00:27:29,854 --> 00:27:32,689 He uses that, at the risk of grave reprisal, 401 00:27:32,690 --> 00:27:35,359 to express his feelings, 402 00:27:35,360 --> 00:27:40,360 to put his world into some kind of recognizable order. 403 00:27:40,490 --> 00:27:44,409 To be heard. 404 00:27:44,410 --> 00:27:49,410 He's kept it hidden because he knows he will not get another. 405 00:27:51,918 --> 00:27:55,587 He wants you to have it 406 00:27:55,588 --> 00:28:00,175 because without you it has no meaning. 407 00:28:00,176 --> 00:28:04,179 He wants you to have it because he would do anything, 408 00:28:04,180 --> 00:28:09,180 anything, to be with you again. 409 00:28:15,024 --> 00:28:20,024 Well, that's a shame, isn't it? 410 00:28:21,906 --> 00:28:26,906 Since they'll never let me keep it. 411 00:28:32,250 --> 00:28:36,420 You understand that your days are owned and tallied by these people. 412 00:28:36,421 --> 00:28:38,755 The ones out there, watching us. 413 00:28:38,756 --> 00:28:42,050 I think you realize what's likely to become of you. 414 00:28:42,051 --> 00:28:47,051 I couldn't help you if they paid me 10 times what they offered me for Baltar. 415 00:28:47,849 --> 00:28:50,058 You won't get a trial. 416 00:28:50,059 --> 00:28:54,438 Not even a bad one. So... 417 00:28:54,439 --> 00:28:57,357 I have to ask you. 418 00:28:57,358 --> 00:29:02,358 Does your love hurt as much as mine? 419 00:29:06,826 --> 00:29:07,326 Yes. 420 00:29:14,292 --> 00:29:19,292 I feel like part of our world just fell down. 421 00:29:31,643 --> 00:29:33,310 Hey, guys. 422 00:29:33,311 --> 00:29:38,311 Yes, sir. Yes, sir. 423 00:29:42,362 --> 00:29:47,362 Why encourage the man to write, and then take his pen? 424 00:29:47,450 --> 00:29:51,662 He'll curry more sympathy when we get the word out that he's been silenced. 425 00:29:51,663 --> 00:29:55,958 Tyranny. Gag orders. Very sexy. 426 00:29:55,959 --> 00:29:58,168 Okay, all right. 427 00:29:58,169 --> 00:30:01,713 So you steal his pen, then you lie to him, then you lie to the Six. 428 00:30:01,714 --> 00:30:03,590 The horror of the age. 429 00:30:03,591 --> 00:30:07,636 The great, ugly material. The cloak of deceit. 430 00:30:07,637 --> 00:30:09,763 The truth. 431 00:30:09,764 --> 00:30:11,181 Hmm. 432 00:30:11,182 --> 00:30:16,061 Kind of overrated, I guess. 433 00:30:16,062 --> 00:30:19,648 You know, when I was 9, maybe 10, 434 00:30:19,649 --> 00:30:24,649 my grandfather, 435 00:30:25,697 --> 00:30:28,156 he would wave me over. 436 00:30:28,157 --> 00:30:30,325 And he'd do this all the time. 437 00:30:30,326 --> 00:30:33,704 And then he'd say, 438 00:30:33,705 --> 00:30:38,625 "Lee, be a good boy." 439 00:30:38,626 --> 00:30:42,296 "Just don't be too good." 440 00:30:42,297 --> 00:30:44,756 Everybody has demons. 441 00:30:44,757 --> 00:30:48,802 Them, Baltar, you, me. 442 00:30:48,803 --> 00:30:51,305 Even the machines. 443 00:30:51,306 --> 00:30:55,851 The law is just a way of exorcising them. 444 00:30:55,852 --> 00:30:59,688 That's what your father's father taught me. 445 00:30:59,689 --> 00:31:03,025 You want to know why I hated him? 446 00:31:03,026 --> 00:31:04,568 Because he was right. 447 00:31:04,569 --> 00:31:05,944 So, you hated him because he was right, 448 00:31:05,945 --> 00:31:08,655 and I hated the law, because it was wrong. 449 00:31:08,656 --> 00:31:10,407 Because of what... 450 00:31:10,408 --> 00:31:12,034 Of what it put him through. 451 00:31:12,035 --> 00:31:15,245 I mean, he defended the worst of the worst. 452 00:31:15,246 --> 00:31:17,664 I remember reading about him. 453 00:31:17,665 --> 00:31:19,708 The outrage. 454 00:31:19,709 --> 00:31:24,087 Helping murderers go free. What I don't understand is 455 00:31:24,088 --> 00:31:27,591 why he put himself through all that abuse. 456 00:31:27,592 --> 00:31:31,303 You think he gave a flying frak? 457 00:31:31,304 --> 00:31:34,014 Joe Adama cared about one thing, 458 00:31:34,015 --> 00:31:39,015 understanding why people do what they do. 459 00:31:39,062 --> 00:31:40,937 Why we cheat our friends, 460 00:31:40,938 --> 00:31:44,900 why we reward our enemies, why we go to war. 461 00:31:44,901 --> 00:31:48,320 Sacrificing our lives for lost causes. 462 00:31:48,321 --> 00:31:50,614 Why we build machines in the hope 463 00:31:50,615 --> 00:31:55,615 of correcting our flaws and our shortcomings, why we forgive. 464 00:31:56,120 --> 00:32:00,874 Defying logic and the laws of nature 465 00:32:00,875 --> 00:32:05,212 with one stupid, little act of compassion. 466 00:32:05,213 --> 00:32:09,424 We're flawed. All of us. 467 00:32:09,425 --> 00:32:11,760 I wanted to know why. 468 00:32:11,761 --> 00:32:13,470 So, I did 469 00:32:13,471 --> 00:32:16,473 what he did. 470 00:32:16,474 --> 00:32:19,643 I spend my life with the fallen. 471 00:32:19,644 --> 00:32:24,644 The corrupt, the damaged. 472 00:32:24,941 --> 00:32:26,233 Look at you. 473 00:32:26,234 --> 00:32:28,235 You were so ready to get on that Raptor with me. 474 00:32:28,236 --> 00:32:30,487 Be the bad boy, the prodigal son. 475 00:32:30,488 --> 00:32:31,988 No. I was just doing my job protecting you. 476 00:32:31,989 --> 00:32:35,867 What are you doing in my business? 477 00:32:35,868 --> 00:32:39,704 Suddenly I'm handcuffed to a serial contrarian. 478 00:32:39,705 --> 00:32:41,832 No, I am not... 479 00:32:41,833 --> 00:32:45,168 Okay, okay. 480 00:32:45,169 --> 00:32:47,754 My bed is made. 481 00:32:47,755 --> 00:32:50,924 I suggest you toil on your own. 482 00:32:50,925 --> 00:32:54,386 Now, if this cross-examination is over, 483 00:32:54,387 --> 00:32:59,387 I'd like to take a crap. 484 00:33:02,645 --> 00:33:06,857 Romo, that story you told about the girl, the woman that you loved, 485 00:33:06,858 --> 00:33:09,693 getting over her, is it true? 486 00:33:09,694 --> 00:33:14,694 Hey, was it true? 487 00:33:18,828 --> 00:33:19,328 Yes. 488 00:33:31,382 --> 00:33:34,217 For him. Files from Colonial One. 489 00:33:34,218 --> 00:33:37,304 Finally. I thought I'd get all these after the trial was over. 490 00:33:37,305 --> 00:33:38,430 Hold it. 491 00:33:38,431 --> 00:33:40,682 Put that on the floor, now. 492 00:33:40,683 --> 00:33:42,267 For frak's sake. 493 00:33:42,268 --> 00:33:45,729 I was there when Kelly X-rayed them. It's papers. 494 00:33:45,730 --> 00:33:50,233 There you go. 495 00:33:50,234 --> 00:33:52,360 Good? 496 00:33:52,361 --> 00:33:52,861 Yeah. 497 00:34:03,748 --> 00:34:04,248 No! 498 00:34:25,436 --> 00:34:30,436 You've got five minutes, Major. 499 00:34:30,858 --> 00:34:33,026 Thank you. 500 00:34:33,027 --> 00:34:38,027 Before the hounds got to it. Open it. 501 00:34:42,537 --> 00:34:44,788 The President's glasses. 502 00:34:44,789 --> 00:34:49,626 She looks better without them. 503 00:34:49,627 --> 00:34:52,003 Less serious. 504 00:34:52,004 --> 00:34:57,004 Serious catches on in the courtroom. 505 00:34:59,971 --> 00:35:03,807 Your father's. 506 00:35:03,808 --> 00:35:06,101 When? 507 00:35:06,102 --> 00:35:07,978 From the deck. 508 00:35:07,979 --> 00:35:11,648 Right after you found the bomb underneath the Raptor. 509 00:35:11,649 --> 00:35:16,528 Here, kitty, kitty. 510 00:35:16,529 --> 00:35:18,154 It was hanging by a thread. 511 00:35:18,155 --> 00:35:19,739 They tarnish so fast. 512 00:35:19,740 --> 00:35:21,783 Was like that when I plucked it. 513 00:35:21,784 --> 00:35:25,370 Everybody else, Tigh, the others, 514 00:35:25,371 --> 00:35:29,499 you, all shiny. 515 00:35:29,500 --> 00:35:34,087 The soldier in him has had enough for a while. 516 00:35:34,088 --> 00:35:39,088 He'll be glad to sit in that courtroom and fire his missiles there. 517 00:35:44,849 --> 00:35:47,350 Ms. Prosecuting Attorney. 518 00:35:47,351 --> 00:35:48,852 Down the hall. 519 00:35:48,853 --> 00:35:50,478 It's not what you think. 520 00:35:50,479 --> 00:35:53,732 It was appropriated with the noblest of intentions. 521 00:35:53,733 --> 00:35:56,192 See the soles? 522 00:35:56,193 --> 00:35:59,112 See how the soles are worn? 523 00:35:59,113 --> 00:36:01,114 She drags her feet. 524 00:36:01,115 --> 00:36:03,950 You're catching on. 525 00:36:07,079 --> 00:36:12,079 And the rest? What's all this? 526 00:36:12,209 --> 00:36:14,085 My demons. 527 00:36:14,086 --> 00:36:17,672 I borrow things. 528 00:36:17,673 --> 00:36:21,468 My parents disappeared when I was 9 years old. 529 00:36:21,469 --> 00:36:23,803 They were kidnapped. 530 00:36:23,804 --> 00:36:26,181 Murdered for... 531 00:36:26,182 --> 00:36:30,560 For the money they had on them, which wasn't enough. 532 00:36:30,561 --> 00:36:32,437 I went to live with an uncle. 533 00:36:32,438 --> 00:36:36,941 Stole from him until I could run away. 534 00:36:36,942 --> 00:36:40,236 So, what did you take from me? 535 00:36:40,237 --> 00:36:44,282 I was thinking the photograph that you carry. 536 00:36:44,283 --> 00:36:46,993 That girl. The pilot. 537 00:36:46,994 --> 00:36:51,122 The one you carry on you. 538 00:36:51,123 --> 00:36:56,123 But you've had enough stolen from you already. 539 00:36:56,921 --> 00:37:01,383 I'll try and get these back to her somehow. 540 00:37:01,384 --> 00:37:06,384 The other pocket, at the back. 541 00:37:10,601 --> 00:37:12,977 The guards took it from her. 542 00:37:12,978 --> 00:37:17,978 I borrowed it from them. 543 00:37:20,861 --> 00:37:25,861 I still have a case pending. 544 00:37:29,704 --> 00:37:32,956 If you want to help, 545 00:37:32,957 --> 00:37:35,792 if you dare to help, 546 00:37:35,793 --> 00:37:37,669 get this to my client. 547 00:37:37,670 --> 00:37:38,753 A case? 548 00:37:38,754 --> 00:37:40,588 I have a calling, 549 00:37:40,589 --> 00:37:45,589 so the ringing in my ears tells me. 550 00:37:51,559 --> 00:37:54,602 Okay, you better explain this. 551 00:37:54,603 --> 00:37:56,312 Don't even know what it is. 552 00:37:56,313 --> 00:37:58,815 Well, I do. Where did you get it? 553 00:37:58,816 --> 00:38:02,819 The one that scolded you like a schoolboy, 554 00:38:02,820 --> 00:38:07,820 frakking with your head. What's his name? Mr. Serious. 555 00:38:08,284 --> 00:38:11,411 Kelly. 556 00:38:11,412 --> 00:38:12,829 Kelly? 557 00:38:12,830 --> 00:38:13,330 Yeah. 558 00:38:26,177 --> 00:38:31,055 I never would have let Athena go airborne with you in the Raptor. 559 00:38:31,056 --> 00:38:33,475 I would have stopped it. You know that. 560 00:38:33,476 --> 00:38:35,226 Yeah, I know that. 561 00:38:35,227 --> 00:38:38,146 You better lock me up. 562 00:38:38,147 --> 00:38:42,442 And I don't want any trial. I won't stop. 563 00:38:42,443 --> 00:38:44,736 I will keep trying. 564 00:38:44,737 --> 00:38:47,238 I'll keep at it, I Will. 565 00:38:47,239 --> 00:38:50,283 I did my job, sir, 566 00:38:50,284 --> 00:38:54,788 and I have done my job for two years now. 567 00:38:54,789 --> 00:38:58,208 Every day, I sent people out to fight, 568 00:38:58,209 --> 00:39:03,129 I cleared them all to die. 569 00:39:03,130 --> 00:39:06,007 So many people. 570 00:39:06,008 --> 00:39:09,177 I just got tired of living with that. 571 00:39:09,178 --> 00:39:13,890 You ask that man, if he had to choose 572 00:39:13,891 --> 00:39:16,893 between giving his life up for a Cylon or a human, 573 00:39:16,894 --> 00:39:20,188 what do you think he'd say? 574 00:39:20,189 --> 00:39:23,525 I had to do something. 575 00:39:23,526 --> 00:39:27,487 XO, reinstate Major Adama 576 00:39:27,488 --> 00:39:30,406 as Commander of the Air Group. 577 00:39:30,407 --> 00:39:35,407 Effective immediately. 578 00:39:35,746 --> 00:39:38,373 It's good to have you back. 579 00:39:38,374 --> 00:39:39,457 Thank you. 580 00:39:39,458 --> 00:39:44,128 I'm sorry. I guess I was wrong. 581 00:39:44,129 --> 00:39:45,797 I made it worse. No. 582 00:39:45,798 --> 00:39:47,382 No, you should be in your bird. 583 00:39:47,383 --> 00:39:50,260 I think I should be with Lampkin. 584 00:39:50,261 --> 00:39:53,429 Well, now that we know that it was Kelly, 585 00:39:53,430 --> 00:39:55,557 we can ease up a little bit on security. 586 00:39:55,558 --> 00:39:58,601 In his condition, I think Lampkin needs help preparing the trial, 587 00:39:58,602 --> 00:39:59,769 presenting his case. 588 00:39:59,770 --> 00:40:03,690 The President has a few possibilities. She's looking. 589 00:40:03,691 --> 00:40:06,317 Dad, why not me? 590 00:40:06,318 --> 00:40:09,779 I'm close to the case, I've read the documents. 591 00:40:09,780 --> 00:40:11,698 I understand Lampkin's strategy. 592 00:40:11,699 --> 00:40:14,617 We have things under control. 593 00:40:14,618 --> 00:40:17,287 Lampkin will have help. 594 00:40:17,288 --> 00:40:18,663 I wanna do this. 595 00:40:18,664 --> 00:40:20,206 You're a CAG. 596 00:40:20,207 --> 00:40:23,668 You're not a lawyer. Far from it. 597 00:40:23,669 --> 00:40:25,795 What? And you're a judge? 598 00:40:25,796 --> 00:40:28,923 No. But like the four other men picked, 599 00:40:28,924 --> 00:40:32,093 I'm capable of listening to the evidence 600 00:40:32,094 --> 00:40:34,679 and making an ethical decision. 601 00:40:34,680 --> 00:40:37,473 And I'm capable of helping Lampkin. 602 00:40:37,474 --> 00:40:38,850 Forget it. 603 00:40:38,851 --> 00:40:41,519 I need you as CAG. 604 00:40:41,520 --> 00:40:43,897 Why did you give me those books? Huh? 605 00:40:43,898 --> 00:40:46,232 I mean, you gave me your father's law books. 606 00:40:46,233 --> 00:40:47,609 I made a mistake. 607 00:40:47,610 --> 00:40:49,193 Why? Why is it a mistake? 608 00:40:49,194 --> 00:40:50,987 Are you afraid that I'll be like him? 609 00:40:50,988 --> 00:40:52,155 You're a pilot. 610 00:40:52,156 --> 00:40:54,699 And with Zak gone and Kara gone, you need someone 611 00:40:54,700 --> 00:40:55,950 to carry the flag. Is that it? 612 00:40:55,951 --> 00:40:57,744 You're a pilot and you're my son. 613 00:40:57,745 --> 00:41:02,745 I will not look across that court and see you sitting on the other side. 614 00:41:03,709 --> 00:41:06,669 See me? Or see someone else? 615 00:41:06,670 --> 00:41:09,172 Report for duty. 616 00:41:09,173 --> 00:41:11,841 Is that an order? 617 00:41:11,842 --> 00:41:14,427 You're in way over your head. 618 00:41:14,428 --> 00:41:15,553 Report for duty. 619 00:41:15,554 --> 00:41:20,554 Is that an order? 620 00:41:25,022 --> 00:41:30,022 I'm through giving you orders. 621 00:41:32,947 --> 00:41:37,617 Remove Apollo from the board. Inform Helo he's to remain at CAG. 622 00:41:37,618 --> 00:41:42,618 My son has more important things to tend to. 623 00:42:10,901 --> 00:42:13,695 Hey, how's the leg? 624 00:42:13,696 --> 00:42:17,573 You mean my lucky break? 625 00:42:17,574 --> 00:42:22,574 Gave me a reason not to come up here. 626 00:42:23,163 --> 00:42:25,581 Sooner or later, 627 00:42:25,582 --> 00:42:30,169 you run out of excuses. 628 00:42:30,170 --> 00:42:35,170 It's hard to let her go. 629 00:42:35,801 --> 00:42:39,095 Lee... 630 00:42:39,096 --> 00:42:44,096 I'll see you around. 631 00:43:42,326 --> 00:43:45,536 "There's no greater ally, no force more powerful, 632 00:43:45,537 --> 00:43:47,789 "no enemy more resolved, 633 00:43:47,790 --> 00:43:52,460 "than a son who chooses to step from his father's shadow." 634 00:43:52,461 --> 00:43:57,461 "Romo Lampkin." 45905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.