Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,812 --> 00:00:25,397
Previously on
Battlestar Galactica.
2
00:00:25,398 --> 00:00:27,816
I demand my rights
as a Colonial citizen
3
00:00:27,817 --> 00:00:30,319
to legal representation
and full due process.
4
00:00:30,320 --> 00:00:31,403
Do you?
5
00:00:31,404 --> 00:00:33,071
So what happens next?
6
00:00:33,072 --> 00:00:35,073
We give him his trial.
7
00:00:35,074 --> 00:00:37,326
My father was a priest.
My mother was an oracle.
8
00:00:37,327 --> 00:00:39,912
I've served a Battlestar
since I was 18 years old.
9
00:00:39,913 --> 00:00:44,416
When you elected me union president,
I promised I would keep us working.
10
00:00:44,417 --> 00:00:46,877
You must throw your body
on the gears and on the levers
11
00:00:46,878 --> 00:00:49,213
and on the machine itself
and make it stop!
12
00:00:49,214 --> 00:00:52,257
Strike! Strike! Strike! Strike!
13
00:00:52,258 --> 00:00:53,759
You're pretending
like nothing's changed,
14
00:00:53,760 --> 00:00:57,179
that our lives are exactly like they
were before we went to New Caprica.
15
00:00:57,180 --> 00:00:58,430
But it is different.
16
00:00:58,431 --> 00:01:00,766
Yeah, I was just going through
a little rough patch.
17
00:01:00,767 --> 00:01:05,767
What if rough patches
are all we have left?
18
00:01:12,320 --> 00:01:13,779
Figurski, Pollux, Sanchez,
19
00:01:13,780 --> 00:01:17,282
you're gonna be rehabbing mule engines
tonight so don't make after-dinner plans.
20
00:01:17,283 --> 00:01:22,283
Set and hold SOL check
rigged to SEC.
21
00:01:23,998 --> 00:01:27,125
I thought we were subbing out mule
maintenance to the civvies in Dogsville?
22
00:01:27,126 --> 00:01:31,547
Yeah, we don't got enough
mechanics down there.
23
00:01:31,548 --> 00:01:32,631
Check flow rate.
24
00:01:32,632 --> 00:01:37,469
Flow rate steady at 290.
25
00:01:37,470 --> 00:01:39,429
Hey, when are we getting
some rack around here, Chief?
26
00:01:39,430 --> 00:01:41,056
I'm standing double watches
the last two weeks.
27
00:01:41,057 --> 00:01:42,140
I know, I know.
28
00:01:42,141 --> 00:01:43,725
Plus, I still got
the ringing in my ears.
29
00:01:43,726 --> 00:01:46,311
The ringing in the ears!
30
00:01:46,312 --> 00:01:49,898
I'm sorry, I can't hear you.
I've got ringing. What's that?
31
00:01:49,899 --> 00:01:54,152
Real funny, guys.
32
00:01:54,153 --> 00:01:55,988
Hey, fuse indicators are out.
33
00:01:55,989 --> 00:02:00,075
Set the wing tank switch to fuel.
Power off. All right, tank off.
34
00:02:00,076 --> 00:02:02,327
That's it.
Kill the fueling stations.
35
00:02:02,328 --> 00:02:05,289
Pull the hose. Lt., you're
tanked up and ready to roll.
36
00:02:05,290 --> 00:02:10,290
Roger that, Chief.
Ready to roll.
37
00:02:12,213 --> 00:02:16,883
Laundry call, Figurski,
Pollux, Redford.
38
00:02:16,884 --> 00:02:20,345
Grab your crap before I
chuck it in the cycler.
39
00:02:20,346 --> 00:02:21,763
Fold my undies the way I like?
40
00:02:21,764 --> 00:02:23,849
Frak off. Oh, nice mouth.
41
00:02:23,850 --> 00:02:26,393
You think they let officers
talk like that?
42
00:02:26,394 --> 00:02:29,187
You're gonna have to change your
ways when you get them wings.
43
00:02:29,188 --> 00:02:31,315
I'm not getting wings.
44
00:02:31,316 --> 00:02:34,568
They rejected my application
for flight training.
45
00:02:34,569 --> 00:02:37,321
I thought you aced the written exam.
Interview went well?
46
00:02:37,322 --> 00:02:41,617
Yeah, well, it turns out I'm in a critical
position and my leaving would cause
47
00:02:41,618 --> 00:02:44,620
severe mission degradation.
48
00:02:44,621 --> 00:02:47,289
That sucks.
Critical position, my ass.
49
00:02:47,290 --> 00:02:50,626
They just don't want knuckle-draggers
stinking up the pilot ready room.
50
00:02:51,711 --> 00:02:53,879
All right, that's enough.
Lock it up! That's enough.
51
00:02:53,880 --> 00:02:56,214
Look, the CAG told me you got
bounced from flight training.
52
00:02:56,215 --> 00:02:58,175
I'm sorry about that. It sucks.
53
00:02:58,176 --> 00:03:01,386
The truth is we need you down here, you're
the best avionics specialist we got.
54
00:03:01,387 --> 00:03:03,639
And she knows how
to fold a man's undies.
55
00:03:03,640 --> 00:03:05,265
Hey! Whoa, whoa, whoa, whoa!
You frak...
56
00:03:05,266 --> 00:03:06,892
Hey, come on! Hey, whoa!
That's enough!
57
00:03:06,893 --> 00:03:08,894
Enough! Get off! What, are you crazy?
I'll take you apart!
58
00:03:08,895 --> 00:03:10,479
Hey! Shut up, Figurski!
59
00:03:10,480 --> 00:03:13,315
I'll pop you in the mouth myself.
Now get back to work.
60
00:03:13,316 --> 00:03:14,983
Come here! Come here!
61
00:03:14,984 --> 00:03:17,694
Hey, hey, hey. Listen to me.
62
00:03:17,695 --> 00:03:22,695
Look, you do important work down here,
just as important as sitting in a cockpit.
63
00:03:24,952 --> 00:03:27,204
Thanks, Chief.
64
00:03:27,205 --> 00:03:32,205
I'm gonna deliver
some more important laundry.
65
00:03:56,109 --> 00:04:01,109
Raptor away. Readings nominal.
66
00:04:03,658 --> 00:04:08,658
Everything looks good.
Setting course heading 2965...
67
00:04:09,455 --> 00:04:10,914
What the frak?
68
00:04:10,915 --> 00:04:13,500
It's a flameout!
RCS thrusters jammed!
69
00:04:13,501 --> 00:04:16,545
Restart! No go!
70
00:04:16,546 --> 00:04:19,381
Galactica, Skulls. We have an engine
thruster stuck in full position!
71
00:04:19,382 --> 00:04:24,052
Engine one won't start!
72
00:04:24,053 --> 00:04:29,053
There's a fire in engine two! It's gonna blow!
Get your ass up here!
73
00:04:39,819 --> 00:04:44,819
Eject! Eject! Eject!
74
00:05:35,124 --> 00:05:38,543
You got off lucky. A dozen injuries.
No fatalities.
75
00:05:38,544 --> 00:05:40,212
Thank you.
76
00:05:40,213 --> 00:05:45,213
You should've seen Tory's shoulder. I had
to help Cottle put it back into alignment.
77
00:05:45,426 --> 00:05:49,971
You know, I am so busy, I hardly ever
make it down to this end of the ship.
78
00:05:49,972 --> 00:05:52,224
And now I'm gonna be living
here for God knows how long
79
00:05:52,225 --> 00:05:53,892
until they repair
the bulkheads.
80
00:05:53,893 --> 00:05:58,893
If the quarters become cramped, you're
always welcome in one of my beds.
81
00:06:01,901 --> 00:06:06,901
In a manner of speaking.
82
00:06:07,448 --> 00:06:09,616
Do you have any better idea
what happened to your Raptor?
83
00:06:09,617 --> 00:06:11,868
We're still investigating
the situation.
84
00:06:11,869 --> 00:06:16,498
But it seems that the tylium was
seriously contaminated with impurities.
85
00:06:16,499 --> 00:06:19,125
Most likely, it's a problem
with the refining process.
86
00:06:19,126 --> 00:06:20,418
What the hell's going on there?
87
00:06:20,419 --> 00:06:22,921
The refinery used to be the most
reliable ship in the fleet.
88
00:06:22,922 --> 00:06:26,341
Now every day I start with a stack
of messages from that chief.
89
00:06:26,342 --> 00:06:28,218
What is his name? Zeno Fenner.
90
00:06:28,219 --> 00:06:33,219
Fenner, complaining about working
conditions and deliveries,
91
00:06:33,266 --> 00:06:37,936
and spare parts and compensation,
if you can believe that.
92
00:06:37,937 --> 00:06:42,937
We're on the run for our lives and the guy
wants to talk about overtime bonuses.
93
00:06:43,484 --> 00:06:48,446
We've been more than patient with
Fenner and his production problems.
94
00:06:48,447 --> 00:06:51,408
Two weeks of sitting here, waiting
for him to get his act together.
95
00:06:51,409 --> 00:06:56,409
I don't know about you, but I'm ready to
get back on the road to finding Earth.
96
00:06:57,456 --> 00:07:00,625
Is that a hint of hope I hear?
97
00:07:00,626 --> 00:07:05,626
Is the skeptic suddenly decided that
we're on the road to Earth, after all?
98
00:07:06,215 --> 00:07:11,215
Have I ever doubted it?
99
00:07:14,765 --> 00:07:18,768
I've got people working 18 hour
shifts for the past six months.
100
00:07:18,769 --> 00:07:20,687
How long do you think
a man can keep that up?
101
00:07:20,688 --> 00:07:25,688
If the Cylons show up, we have enough fuel
to jump the entire fleet, what, once?
102
00:07:26,193 --> 00:07:29,404
Maybe twice?
103
00:07:29,405 --> 00:07:32,073
That's a margin that's
much too narrow for me.
104
00:07:32,074 --> 00:07:34,618
How about for you and your men?
105
00:07:34,619 --> 00:07:37,537
You have a problem. Fix it.
106
00:07:37,538 --> 00:07:42,538
Just get the gas flowing. And then
we'll talk, I promise you that.
107
00:07:42,752 --> 00:07:46,796
Then we'll talk.
It's always later.
108
00:07:46,797 --> 00:07:50,216
You know, it's funny
that when the gas flows,
109
00:07:50,217 --> 00:07:52,260
my phone calls
don't get returned.
110
00:07:52,261 --> 00:07:55,680
But the minute there's a glitch in the
fuel supply, I've got face time with
111
00:07:55,681 --> 00:07:58,141
the President and the Admiral.
112
00:07:58,142 --> 00:07:59,643
Hmm...
113
00:07:59,644 --> 00:08:02,938
Maybe we should just start
having more glitches.
114
00:08:02,939 --> 00:08:04,606
Is that a threat?
115
00:08:04,607 --> 00:08:07,233
It's like the book says.
116
00:08:07,234 --> 00:08:10,862
"If you hear the people, you'll
never have to fear the people."
117
00:08:10,863 --> 00:08:12,530
Did you say the book?
118
00:08:12,531 --> 00:08:13,615
Mmm-hmm.
119
00:08:13,616 --> 00:08:18,453
Guards, arrest him for extortion
and interrupting vital services
120
00:08:18,454 --> 00:08:19,871
during a time of war.
121
00:08:19,872 --> 00:08:22,916
Go ahead, take him away. That's it.
Go. Out of here. Gone.
122
00:08:22,917 --> 00:08:27,917
Come with me, sir.
123
00:08:28,881 --> 00:08:29,965
What the hell was that?
124
00:08:29,966 --> 00:08:32,467
He was quoting
from Baltar's book.
125
00:08:32,468 --> 00:08:35,887
The ramblings that his lawyer
smuggled out of the brig?
126
00:08:35,888 --> 00:08:39,391
He's having it reprinted and
passed out among the Fleet
127
00:08:39,392 --> 00:08:44,392
and he's calling it My Triumphs,
My Mistakes, by Gaius Baltar.
128
00:08:44,522 --> 00:08:49,522
I am thinking of having a good
old-fashioned book-burning.
129
00:08:50,653 --> 00:08:52,529
Ooh, algae meatloaf,
starting to be a favorite.
130
00:08:52,530 --> 00:08:57,075
It's not for you.
Remember our little talk?
131
00:08:57,076 --> 00:08:59,703
Oh, but today's my cheat day.
132
00:08:59,704 --> 00:09:03,373
The last three days
have been your cheat day.
133
00:09:03,374 --> 00:09:07,043
Really?
134
00:09:07,044 --> 00:09:09,754
You were moving
better yesterday.
135
00:09:09,755 --> 00:09:11,589
Is that how the bends
are supposed to work?
136
00:09:11,590 --> 00:09:15,760
I'm just upset about Seelix,
so I'm tensing up.
137
00:09:15,761 --> 00:09:19,764
They should've just told her right off
the bat what the fleet priorities are.
138
00:09:19,765 --> 00:09:22,684
Should've said that
they needed knuckle-draggers
139
00:09:22,685 --> 00:09:24,269
more than they need pilots.
140
00:09:24,270 --> 00:09:27,147
It isn't about
fleet priorities.
141
00:09:27,148 --> 00:09:30,900
We're not part of the ruling class,
so we're stuck doing the dirty work.
142
00:09:30,901 --> 00:09:32,986
The ruling class?
Where'd you get that?
143
00:09:32,987 --> 00:09:37,987
Something I read, by Baltar.
144
00:09:39,035 --> 00:09:41,494
Those frakking rags making
their way around the fleet?
145
00:09:41,495 --> 00:09:44,622
I can't believe that anybody's reading
anything written by that guy.
146
00:09:44,623 --> 00:09:48,877
That's what I thought
too, but...
147
00:09:48,878 --> 00:09:53,298
You ever wonder why all the pilots and the
officers come from the rich Colonies,
148
00:09:53,299 --> 00:09:56,468
like Caprica,
and Virgon, Tauron?
149
00:09:56,469 --> 00:09:59,471
Well, all the knuckle-draggers
come from the poor Colonies,
150
00:09:59,472 --> 00:10:02,974
like Aerelon and Sagitarron
and Gemenon.
151
00:10:02,975 --> 00:10:05,018
Yeah, that's just
trash talk on the deck.
152
00:10:05,019 --> 00:10:09,314
Really? Name one officer on the Fleet
that comes from a poor Colony.
153
00:10:09,315 --> 00:10:12,067
Dualla, Lieutenant
Dualla's from Sagitarron.
154
00:10:12,068 --> 00:10:15,904
Case in point.
How did she get promoted?
155
00:10:15,905 --> 00:10:20,905
She married an officer
from Caprica.
156
00:10:25,498 --> 00:10:26,623
Tyrol.
157
00:10:26,624 --> 00:10:30,418
Chief, the foreman at the
fuel refinery's just been arrested.
158
00:10:30,419 --> 00:10:32,170
Zeno Fenner? Do you know him?
159
00:10:32,171 --> 00:10:34,005
Did something happen to Zeno?
160
00:10:34,006 --> 00:10:38,927
Arrested. Yes, sir. He was
in the union on New Caprica.
161
00:10:38,928 --> 00:10:40,512
He seemed like a good guy.
What'd he do?
162
00:10:40,513 --> 00:10:44,015
He pissed off the President.
163
00:10:44,016 --> 00:10:46,601
But the bigger problem right
now is the refining operation.
164
00:10:46,602 --> 00:10:49,771
I need someone to go over there and
get that fuel ship moving again.
165
00:10:49,772 --> 00:10:52,190
Pick a team, get your gear and be
on the hangar deck in an hour.
166
00:10:52,191 --> 00:10:52,803
Yes, sir.
167
00:10:58,364 --> 00:11:00,865
I don't understand.
What happened to Zeno?
168
00:11:00,866 --> 00:11:02,575
He pissed off the President.
169
00:11:02,576 --> 00:11:04,619
You mean, you can get
arrested for that now?
170
00:11:04,620 --> 00:11:06,704
I think the Admiral
was kidding.
171
00:11:08,040 --> 00:11:10,542
Yeah.
172
00:11:10,543 --> 00:11:12,210
You ever think about the union?
173
00:11:12,211 --> 00:11:14,337
Sure, but that's gone now.
174
00:11:14,338 --> 00:11:18,883
New Caprica's gone, but all the
people in the union are still here.
175
00:11:18,884 --> 00:11:22,887
The only difference is now they don't
have anyone to stand up for them.
176
00:11:22,888 --> 00:11:26,808
I gotta go.
177
00:11:26,809 --> 00:11:29,727
I do hope you're
enjoying yourselves.
178
00:11:29,728 --> 00:11:32,897
It's not enough that you have to interrupt
my sleep and put filth in my food.
179
00:11:32,898 --> 00:11:35,900
Now you have to destroy my stuff as well.
You're pathetic!
180
00:11:35,901 --> 00:11:38,111
You're utterly and totally...
181
00:11:38,112 --> 00:11:43,112
Hello, Doctor.
182
00:11:43,242 --> 00:11:45,577
Why don't you
do yourself a favor?
183
00:11:45,578 --> 00:11:50,578
Hand over the pages
and stop all this nonsense.
184
00:11:50,583 --> 00:11:52,292
I don't know
what you're talking about.
185
00:11:52,293 --> 00:11:57,293
Turn him around.
186
00:12:00,843 --> 00:12:05,843
The pages to your book, My Triumphs,
My Mistakes by Gaius Baltar.
187
00:12:08,017 --> 00:12:10,852
So, you've read it.
188
00:12:10,853 --> 00:12:13,938
The people are reading it
and now you're sorry.
189
00:12:13,939 --> 00:12:17,525
We've known that your lawyer was smuggling
the pages out of here for weeks.
190
00:12:17,526 --> 00:12:20,778
So, we intercepted them and I'm afraid
I'm the only one who's read the book,
191
00:12:20,779 --> 00:12:25,779
and I am dying
to see how it ends.
192
00:12:26,327 --> 00:12:31,206
Really, what were you thinking now,
casting yourself as a man of the people,
193
00:12:31,207 --> 00:12:35,960
the son of a farmer,
a revolutionary?
194
00:12:35,961 --> 00:12:38,087
Oh, please.
195
00:12:38,088 --> 00:12:40,256
It may come as some surprise
to you, Madam President,
196
00:12:40,257 --> 00:12:43,843
but I wish to strike a chord
with the common man.
197
00:12:43,844 --> 00:12:47,347
Hand over those pages or I'll
have these guards search you.
198
00:12:47,348 --> 00:12:52,348
Make a choice.
199
00:12:52,645 --> 00:12:57,645
Gentlemen, proceed.
200
00:13:16,252 --> 00:13:18,795
Don't bend to her, Gaius.
201
00:13:18,796 --> 00:13:23,796
Show her that
she can't break you.
202
00:13:23,926 --> 00:13:28,926
Keep your dignity.
203
00:13:34,687 --> 00:13:39,687
Perhaps you'd consider writing
a blurb for the back cover.
204
00:13:43,862 --> 00:13:48,862
Thank you, Doctor.
205
00:13:51,996 --> 00:13:56,996
Close cell.
206
00:14:04,341 --> 00:14:09,341
It's all right, Gaius.
Everything will be okay.
207
00:14:23,027 --> 00:14:24,068
Tyrol!
208
00:14:24,069 --> 00:14:26,029
Cabott! Hey.
209
00:14:26,030 --> 00:14:27,363
How you doing?
210
00:14:27,364 --> 00:14:29,907
Good to see you.
211
00:14:29,908 --> 00:14:32,869
Sorry. Never mind.
It's inevitable.
212
00:14:32,870 --> 00:14:34,996
Listen, I gotta tell ya,
213
00:14:34,997 --> 00:14:38,207
we all started feeling a lot better
when we heard they were sending you.
214
00:14:38,208 --> 00:14:40,418
Oh, yeah? You bet.
215
00:14:40,419 --> 00:14:41,502
I've been talking you up,
216
00:14:41,503 --> 00:14:44,213
telling everybody how
the union on New Caprica
217
00:14:44,214 --> 00:14:45,798
really stood up
for the little guy.
218
00:14:45,799 --> 00:14:50,799
Yeah, well...
219
00:14:51,638 --> 00:14:54,932
You're looking at the Fleet's
entire fuel supply of tylium.
220
00:14:54,933 --> 00:14:56,768
How many jumps
you think we got?
221
00:14:56,769 --> 00:15:01,769
We'll be lucky if we get
out of the system.
222
00:15:03,067 --> 00:15:07,028
Well, you'd better give us the
nickel tour, see where we stand.
223
00:15:42,314 --> 00:15:43,481
This is a big operation.
224
00:15:43,482 --> 00:15:46,734
Yeah, well, you should see this
place when it's up and running.
225
00:15:46,735 --> 00:15:51,735
Loud as an A-bomb
and just about as safe.
226
00:15:58,247 --> 00:16:03,247
Listen, we really need this downtime.
I mean, look around.
227
00:16:03,752 --> 00:16:08,548
Next time some machine fraks up, it
might not just take out a Raptor.
228
00:16:08,549 --> 00:16:13,469
This ship really is a big bomb
just waiting to go up.
229
00:16:13,470 --> 00:16:15,847
Yeah, look, I understand the risk,
but I need to see it working,
230
00:16:15,848 --> 00:16:19,600
so pull your guys off,
and let's fire it up.
231
00:16:19,601 --> 00:16:21,769
It ain't gonna work.
232
00:16:21,770 --> 00:16:23,354
You work here?
233
00:16:23,355 --> 00:16:26,983
This is Milo. He's the
best grease jockey I got.
234
00:16:26,984 --> 00:16:31,863
Milo, huh? Hey, Milo, so
why is it not gonna work?
235
00:16:31,864 --> 00:16:36,864
Something you guys aren't telling me?
Come on.
236
00:16:41,081 --> 00:16:46,081
Okay. I guess I'm just gonna
have to have a look for myself.
237
00:16:49,214 --> 00:16:53,342
Is that pressure relief?
238
00:16:53,343 --> 00:16:55,303
The seals are missing.
239
00:16:55,304 --> 00:16:56,387
They all are.
240
00:16:56,388 --> 00:16:59,182
Without pressure seals,
the machinery won't run.
241
00:16:59,183 --> 00:17:00,600
Well, where are they?
242
00:17:00,601 --> 00:17:02,768
Guess they got lost, huh?
243
00:17:02,769 --> 00:17:05,104
Guys, you can't be frakking
around with this stuff.
244
00:17:05,105 --> 00:17:07,648
The Admiral won't stand for it.
The Admiral can kiss my ass.
245
00:17:07,649 --> 00:17:10,151
Hey, hey!
246
00:17:10,152 --> 00:17:12,653
Come on, Chief,
you know what this is about.
247
00:17:12,654 --> 00:17:14,530
I guess when working
conditions improve
248
00:17:14,531 --> 00:17:18,367
and they let Zeno out of jail,
we'll be able to find those seals.
249
00:17:18,368 --> 00:17:19,744
Until then, it looks
like this ship
250
00:17:19,745 --> 00:17:23,748
isn't going to be refining
another drop of tylium.
251
00:17:23,749 --> 00:17:28,749
And that means this Fleet
isn't going anywhere.
252
00:17:28,837 --> 00:17:32,924
I've executed a search of the ship,
but the seals have not turned up.
253
00:17:32,925 --> 00:17:34,759
You know that this is sabotage.
254
00:17:34,760 --> 00:17:37,386
I'm inclined
to have them locked up.
255
00:17:37,387 --> 00:17:40,765
Sir, please, they could've rigged
something to have me injured.
256
00:17:40,766 --> 00:17:43,059
They could have contaminated
the fuel on purpose
257
00:17:43,060 --> 00:17:45,228
and left all of our ships
dead in the air.
258
00:17:45,229 --> 00:17:46,437
Good Gods.
259
00:17:46,438 --> 00:17:50,566
All they did do was buy
themselves some time.
260
00:17:50,567 --> 00:17:51,943
The machinery does
need overhauling.
261
00:17:51,944 --> 00:17:54,695
There's a reason that the
quality control is failing.
262
00:17:54,696 --> 00:17:57,198
Do you realize that most of
the workers on that ship
263
00:17:57,199 --> 00:18:00,910
have not had a day off since the
original attack on the Colonies?
264
00:18:00,911 --> 00:18:03,120
It's like slave labor.
265
00:18:03,121 --> 00:18:04,705
Don't be absurd.
266
00:18:04,706 --> 00:18:07,208
The men and women aboard
that ship are stuck there.
267
00:18:07,209 --> 00:18:08,793
They can't leave,
they can't transfer.
268
00:18:08,794 --> 00:18:10,461
They have no control
over their lives.
269
00:18:10,462 --> 00:18:12,380
And the work is hard,
we know that.
270
00:18:12,381 --> 00:18:15,174
Do they think they're having a
picnic on the algae processing plant
271
00:18:15,175 --> 00:18:17,385
or munitions
or waste processing?
272
00:18:17,386 --> 00:18:20,680
The fleet is filled with ships with
people working under horrific conditions
273
00:18:20,681 --> 00:18:22,640
and nobody's having
a good time.
274
00:18:22,641 --> 00:18:26,143
Well, I think that if we at least
release Zeno and start talking to them
275
00:18:26,144 --> 00:18:28,563
about improving working
conditions and living conditions,
276
00:18:28,564 --> 00:18:31,774
that the protest will go away,
they'll return the pressure seals
277
00:18:31,775 --> 00:18:34,819
and we'll get the fuel contamination
problem under control.
278
00:18:34,820 --> 00:18:38,406
Extortion is not an
acceptable method of protest.
279
00:18:38,407 --> 00:18:43,407
What are the names
of the leaders?
280
00:18:45,581 --> 00:18:48,749
Just Cabott. I will issue
a warrant for his arrest.
281
00:18:48,750 --> 00:18:52,336
Put him in the brig,
let him sweat it out.
282
00:18:52,337 --> 00:18:54,922
Admiral, Madam President,
they're just trying to...
283
00:18:54,923 --> 00:18:59,923
Chief, uh-uh. We're done.
284
00:19:18,113 --> 00:19:23,113
I'm gonna go check
on Cabott and Zeno.
285
00:19:30,667 --> 00:19:31,167
Chief?
286
00:19:38,175 --> 00:19:39,717
Hey-Hey-
287
00:19:39,718 --> 00:19:44,718
You gotta get him out of here.
288
00:19:45,557 --> 00:19:47,183
What the hell
happened to his hands?
289
00:19:47,184 --> 00:19:49,602
I wake up in the middle of the
night, he's scratching the walls.
290
00:19:49,603 --> 00:19:51,854
He just keeps scratching them
until his fingers are bleeding.
291
00:19:51,855 --> 00:19:53,981
I won't say, it don't matter...
292
00:19:53,982 --> 00:19:57,735
He was in Cylon detention on
New Caprica, you remember?
293
00:19:57,736 --> 00:20:00,154
He came out all squirrelly,
and this is not helping.
294
00:20:00,155 --> 00:20:02,907
Come on, you've got
to get him out of here.
295
00:20:05,160 --> 00:20:10,160
I won't say...
296
00:20:11,083 --> 00:20:12,958
Where are the seals?
297
00:20:12,959 --> 00:20:16,128
You son of a bitch. Come on!
298
00:20:16,129 --> 00:20:18,422
Come on, Galen! You've got
to get him out of here!
299
00:20:18,423 --> 00:20:20,132
Cabott? I won't say.
No, I won't...
300
00:20:20,133 --> 00:20:23,469
Cabott, look at me.
301
00:20:23,470 --> 00:20:25,513
Cabott, listen to me.
Where are the seals?
302
00:20:25,514 --> 00:20:27,431
I won't say. It doesn't matter.
It doesn't matter.
303
00:20:27,432 --> 00:20:29,308
Cabott, I can get you out of here.
Where are the seals?
304
00:20:29,309 --> 00:20:31,727
Tell me where the seals are. I won't say.
It doesn't matter...
305
00:20:31,728 --> 00:20:35,022
For Gods sakes, get him out of here!
It doesn't matter! It doesn't matter!
306
00:20:35,023 --> 00:20:38,609
Where are the seals?
Where are they?
307
00:20:38,610 --> 00:20:41,112
It doesn't matter. It doesn't matter!
Where are the seals?
308
00:20:41,113 --> 00:20:44,407
It doesn't matter! It doesn't matter!
Where are they?
309
00:20:44,408 --> 00:20:45,783
The air vent!
310
00:20:45,784 --> 00:20:49,453
All right? They're in the
center stern air vent!
311
00:20:49,454 --> 00:20:54,454
Tell the President
to release them.
312
00:21:16,356 --> 00:21:18,149
All right, that's the last one.
313
00:21:18,150 --> 00:21:21,277
Let's fire this up,
get back to work.
314
00:21:21,278 --> 00:21:24,739
Yes, sir.
Whatever you say, boss.
315
00:21:24,740 --> 00:21:29,740
Hey, hey, hey, hey.
Can I throw the switch?
316
00:21:30,704 --> 00:21:33,664
How old are you? Twelve.
317
00:21:33,665 --> 00:21:35,166
Almost.
318
00:21:35,167 --> 00:21:37,626
But I can run
every machine we got.
319
00:21:37,627 --> 00:21:42,627
Only thing I haven't done
is turn the whole thing on.
320
00:21:42,841 --> 00:21:47,841
It's all yours.
321
00:22:32,891 --> 00:22:35,100
There are kids
down there, Madam President.
322
00:22:35,101 --> 00:22:37,478
There's children on every
ship in the fleet.
323
00:22:37,479 --> 00:22:40,523
These children work
in the refinery.
324
00:22:40,524 --> 00:22:43,400
They're 12, 15 years old.
325
00:22:43,401 --> 00:22:47,071
There have been families aboard the
refinery ever since its beginning,
326
00:22:47,072 --> 00:22:50,825
and others were picked up after
the Cylons attacked the Colonies.
327
00:22:50,826 --> 00:22:52,201
Over the past two years,
328
00:22:52,202 --> 00:22:55,454
the parents have been teaching the
children how to operate the machinery.
329
00:22:55,455 --> 00:22:59,375
They have been passing along their skills.
It is perfectly normal.
330
00:22:59,376 --> 00:23:01,794
It is not ideal, I know that.
331
00:23:01,795 --> 00:23:06,173
But there is nothing ideal
about this Fleet.
332
00:23:06,174 --> 00:23:08,092
Do you see what's happening?
333
00:23:08,093 --> 00:23:11,178
Jobs are starting to be
inherited, Madam President.
334
00:23:11,179 --> 00:23:14,348
We don't know how long we're gonna be on these ships.
What if it's 10 years?
335
00:23:14,349 --> 00:23:18,060
So, I train my son to be a deck
hand because that's what I am?
336
00:23:18,061 --> 00:23:21,689
And that's all he can ever be?
337
00:23:21,690 --> 00:23:26,690
Is that the future we want?
338
00:23:27,988 --> 00:23:32,988
That's a really good point.
339
00:23:33,118 --> 00:23:35,661
Tory, I want you to make a
list of everyone in the Fleet
340
00:23:35,662 --> 00:23:38,414
who has a work history
appropriate to the refinery.
341
00:23:38,415 --> 00:23:41,125
Factory workers, mechanics,
whatever you think.
342
00:23:41,126 --> 00:23:44,336
Give it to the Chief and I want
you to hold a public lottery.
343
00:23:44,337 --> 00:23:46,547
And we will take people
from other vessels
344
00:23:46,548 --> 00:23:48,841
and we'll put them
on shifts in the refinery.
345
00:23:48,842 --> 00:23:50,885
How's that, Chief?
346
00:23:50,886 --> 00:23:55,886
Thank you. Thank you.
347
00:23:57,350 --> 00:24:00,519
So that's our allotment
from Dogsville.
348
00:24:00,520 --> 00:24:02,354
We'll get these people on
these ships and out of here
349
00:24:02,355 --> 00:24:04,481
before they know
where they're going.
350
00:24:04,482 --> 00:24:06,567
All right, people! Let's form two lines!
Excuse me, sir!
351
00:24:06,568 --> 00:24:08,444
One down here, one over here...
352
00:24:08,445 --> 00:24:10,487
Hi, I don't really know who I'm
supposed to talk to about this,
353
00:24:10,488 --> 00:24:13,699
but I don't really think I'm
what you guys are looking for.
354
00:24:13,700 --> 00:24:16,118
I don't really have the skills.
355
00:24:16,119 --> 00:24:18,287
What's your name? Danny Noon.
356
00:24:18,288 --> 00:24:20,497
Figurski? Noon.
357
00:24:20,498 --> 00:24:25,498
Noon. Noon. Noon, Daniel.
Says you're a farmer.
358
00:24:25,587 --> 00:24:27,212
Farmer? Yeah,
that's what we're looking for.
359
00:24:27,213 --> 00:24:29,173
People to work with heavy machinery.
No, but I don't.
360
00:24:29,174 --> 00:24:30,341
Not really.
361
00:24:30,342 --> 00:24:33,385
I worked on a farm for a summer because
I was saving up to go to college.
362
00:24:33,386 --> 00:24:37,097
Architecture,
but then the Cylons attacked,
363
00:24:37,098 --> 00:24:40,684
and now I'm a farmer?
How is that fair?
364
00:24:40,685 --> 00:24:45,648
How is that in any way fair?
365
00:24:45,649 --> 00:24:47,858
Just give me a second.
366
00:24:47,859 --> 00:24:51,654
We make an exception for this guy, there's
gonna be 15 more right behind him.
367
00:24:51,655 --> 00:24:56,367
Look at him, though.
He's a kid.
368
00:24:56,368 --> 00:24:58,452
Fine. Put him on the ship.
369
00:24:58,453 --> 00:25:01,038
Look, this is just
a temporary thing, okay?
370
00:25:01,039 --> 00:25:03,457
Hey, wait, hold on.
I'm not a farmer!
371
00:25:03,458 --> 00:25:04,583
Yeah, it's not permanent.
372
00:25:04,584 --> 00:25:07,628
No, wait, can you just
check my record? Yeah.
373
00:25:07,629 --> 00:25:09,964
Excuse me. Who am I supposed
to talk to about this?
374
00:25:09,965 --> 00:25:11,715
Who am I supposed
to talk to about this?
375
00:25:11,716 --> 00:25:13,926
You don't understand!
I'm not a farmer!
376
00:25:13,927 --> 00:25:18,927
Hey! Stop it! I'm not a farmer!
377
00:25:47,585 --> 00:25:49,586
What are you doing here?
378
00:25:49,587 --> 00:25:53,382
Your book, fact or fiction?
379
00:25:53,383 --> 00:25:55,426
So you read it?
380
00:25:55,427 --> 00:25:59,596
Well, that proves that the
President is an accomplished liar.
381
00:25:59,597 --> 00:26:03,767
She told me it hadn't gone out.
So what do you make of it?
382
00:26:03,768 --> 00:26:06,270
I think that
it's a pile of crap.
383
00:26:06,271 --> 00:26:10,733
Obviously, my analysis of a
bifurcated society scares you.
384
00:26:10,734 --> 00:26:14,611
But everything in my book
happens to be true.
385
00:26:14,612 --> 00:26:19,612
Oh, it's true? It's true that
you're a farm boy from Aerelon.
386
00:26:19,951 --> 00:26:21,285
Yes, it is,
as a matter of fact.
387
00:26:21,286 --> 00:26:23,662
I was born and raised
on a dairy outside the town
388
00:26:23,663 --> 00:26:26,415
of Cuttlesbreath Wash
on Aerelon.
389
00:26:26,416 --> 00:26:30,669
Why do I have such a
hard time picturing you
390
00:26:30,670 --> 00:26:34,465
milking cows
and shoveling manure?
391
00:26:34,466 --> 00:26:37,634
Lack of imagination.
392
00:26:37,635 --> 00:26:42,635
Or maybe that
your little tale is manure.
393
00:26:43,099 --> 00:26:47,019
I've known people from Aerelon. You
don't sound anything like them.
394
00:26:47,020 --> 00:26:49,813
I don't sound like I'm
from Aerelon? No.
395
00:26:49,814 --> 00:26:52,816
Well, you know I take that
as a particular compliment.
396
00:26:52,817 --> 00:26:55,736
I don't know about you, but I've
always found the Aerelon dialect
397
00:26:55,737 --> 00:26:58,989
to be particularly
hard on the ears.
398
00:26:58,990 --> 00:27:00,699
Something about the consonants
399
00:27:00,700 --> 00:27:04,161
that scrape the back
of the throat.
400
00:27:04,162 --> 00:27:06,497
Of course, I should know an awful
lot about my native tongue.
401
00:27:06,498 --> 00:27:08,373
I spent hours on end
trying to overcome it.
402
00:27:08,374 --> 00:27:11,293
Do you have any idea
how hard it is
403
00:27:11,294 --> 00:27:14,880
for a 10-year-old boy
to change the way he speaks?
404
00:27:14,881 --> 00:27:18,175
To unlearn everything
he ever learned
405
00:27:18,176 --> 00:27:23,176
so that one day
there might be the small hope
406
00:27:24,891 --> 00:27:28,310
that he might be considered
as not coming from Aerelon?
407
00:27:28,311 --> 00:27:32,189
Maybe, I don't know, Caprica?
408
00:27:32,190 --> 00:27:37,190
Caprica? Oh, to be Caprican.
409
00:27:38,363 --> 00:27:43,363
The seat of politics, culture,
art, science, learning.
410
00:27:44,077 --> 00:27:48,205
And what was Aerelon?
Just a drab, ugly rock,
411
00:27:48,206 --> 00:27:53,206
condemned to be the food
basket for the 12 worlds.
412
00:27:53,711 --> 00:27:58,711
And that's how we were treated, like
servants, like laborers, like working class.
413
00:27:58,883 --> 00:28:01,802
You know, you would have
fitted right in there, Chief.
414
00:28:01,803 --> 00:28:06,557
Lots of men who liked to work with their
hands and grab a pint down at the pub
415
00:28:06,558 --> 00:28:11,558
and finish off the evening with
a good old-fashioned fight.
416
00:28:11,646 --> 00:28:16,646
Oh, yes, I left Aerelon
after my 18th birthday.
417
00:28:17,902 --> 00:28:22,902
I turned my back on my family,
on my heritage, all of them.
418
00:28:27,036 --> 00:28:30,831
Of course, it doesn't matter.
They're all dead now.
419
00:28:30,832 --> 00:28:33,667
You do realize that
none of that exists here.
420
00:28:34,836 --> 00:28:37,087
Coming from the mouth
of a mechanic.
421
00:28:37,088 --> 00:28:39,840
We've kept democracy.
422
00:28:39,841 --> 00:28:43,093
We have government, we have
rights, we have elections...
423
00:28:43,094 --> 00:28:45,762
Well, then you should feel
perfectly happy, shouldn't you?
424
00:28:45,763 --> 00:28:49,600
Perfectly at ease. Go home!
Leave me in peace!
425
00:28:49,601 --> 00:28:51,602
After all, that's what
the aristocracy wants.
426
00:28:51,603 --> 00:28:54,605
It wants the working class
to feel looked after,
427
00:28:54,606 --> 00:28:59,606
while they scrabble around for
scraps from the master's table.
428
00:29:06,326 --> 00:29:07,868
There's a question I ask
at the end of my book.
429
00:29:07,869 --> 00:29:11,079
I'll save you the trouble
of reading it.
430
00:29:11,080 --> 00:29:13,457
Do you honestly believe that the
Fleet will ever be commanded
431
00:29:13,458 --> 00:29:18,458
by somebody whose last
name is not Adama?
432
00:29:19,464 --> 00:29:21,965
There it is, Chief.
433
00:29:21,966 --> 00:29:24,509
One set of rules
for the aristocracy,
434
00:29:24,510 --> 00:29:29,510
and one set of rules
for the rest of us.
435
00:30:26,489 --> 00:30:29,491
We've given assignments to all
the new workers from the lottery.
436
00:30:29,492 --> 00:30:31,410
Looks like you put 'em
right to work.
437
00:30:31,411 --> 00:30:35,372
Yeah, yeah. They're okay. They're a
little skittish, but they'll catch on.
438
00:30:35,373 --> 00:30:38,583
Right up here's where we had
the problem last time.
439
00:30:38,584 --> 00:30:42,254
We got all kinds of gear slippage,
temperature variations.
440
00:30:42,255 --> 00:30:46,008
We didn't know the dross
wasn't getting burned off.
441
00:30:46,009 --> 00:30:47,509
And that's the bad fuel?
442
00:30:47,510 --> 00:30:49,845
Yeah, it's running now, but we've
got a half-dozen other places
443
00:30:49,846 --> 00:30:51,221
down the line
that could frak us.
444
00:30:52,390 --> 00:30:54,891
What's that?
445
00:30:54,892 --> 00:30:56,685
Whoa, that's it!
Hit the switch!
446
00:30:56,686 --> 00:30:59,146
No, no, no! Not when it's jammed!
The whole system will seize up!
447
00:30:59,147 --> 00:31:02,274
Gotta find it. Otherwise, the ore that's
still in the chambers will superheat
448
00:31:02,275 --> 00:31:04,651
and set off a chain reaction
that will blow us all to hell!
449
00:31:04,652 --> 00:31:07,946
Hurry! We've got
to get this going!
450
00:31:07,947 --> 00:31:09,990
Right here! This is it!
451
00:31:09,991 --> 00:31:11,116
You got it? Yeah!
452
00:31:11,117 --> 00:31:12,409
Get it out of there.
453
00:31:12,410 --> 00:31:14,328
I can't get my hands around it.
454
00:31:14,329 --> 00:31:17,372
Come on, just give it a yank!
I can't get my hand on it!
455
00:31:17,373 --> 00:31:19,791
Careful! Careful!
456
00:31:19,792 --> 00:31:21,668
It's too small.
I can't get under it.
457
00:31:21,669 --> 00:31:25,589
We've got some hot rocks up there! You've
got to get this thing started fast!
458
00:31:25,590 --> 00:31:28,592
Give it a yank! Give it a yank! I
just can't get my hand around it!
459
00:31:28,593 --> 00:31:31,303
I can't get my hand on it!
460
00:31:31,304 --> 00:31:34,222
I can try! I can try!
461
00:31:34,223 --> 00:31:36,224
Get in there!
I can probably fit.
462
00:31:36,225 --> 00:31:37,726
Come on, Danny.
Okay, if he clears it,
463
00:31:37,727 --> 00:31:39,436
the belt's gonna jump,
so you gotta be careful.
464
00:31:39,437 --> 00:31:41,355
Way in the back. Got it.
465
00:31:41,356 --> 00:31:43,565
There you go, there you go.
You got it. You got it.
466
00:31:43,566 --> 00:31:46,485
You got it. Atta boy. Better...
Be careful!
467
00:31:46,486 --> 00:31:47,986
Come on, Danny,
get a hold of it!
468
00:31:47,987 --> 00:31:50,238
That's it! Atta boy!
Now, grab it! Pull it!
469
00:31:50,239 --> 00:31:51,782
Pull it towards you! Pull hard!
470
00:31:51,783 --> 00:31:56,411
Come on! Pull hard, Danny!
471
00:31:57,789 --> 00:32:00,415
Yes! All right!
472
00:32:00,416 --> 00:32:01,792
Good work, Danny. Good work.
473
00:32:01,793 --> 00:32:04,586
Atta boy, Danny. Get out of there.
Come on out, come on out.
474
00:32:06,172 --> 00:32:11,172
Medic! Medic!
475
00:32:11,969 --> 00:32:14,304
Medic! Now!
476
00:32:14,305 --> 00:32:17,099
Take it easy, buddy. We got you.
We're gonna work with you.
477
00:32:17,100 --> 00:32:21,311
Go ahead, take it easy...
He's got multiple...
478
00:32:21,312 --> 00:32:23,647
It's okay, buddy. You
did a great job. A great job.
479
00:32:23,648 --> 00:32:25,816
Get in there! Get in there!
480
00:32:30,488 --> 00:32:31,655
Okay.
481
00:32:31,656 --> 00:32:33,281
You're gonna be okay.
482
00:32:33,282 --> 00:32:38,282
You're gonna be okay.
483
00:32:45,044 --> 00:32:50,044
I need more gauze. Just calm down, that's it.
Give me some more.
484
00:33:45,563 --> 00:33:50,563
This plant is off-line!
485
00:33:52,111 --> 00:33:53,737
We're on strike!
486
00:34:31,817 --> 00:34:33,109
You need something, Captain?
487
00:34:33,110 --> 00:34:34,986
Yeah, I frakking need something.
I need my Viper.
488
00:34:34,987 --> 00:34:37,155
Sorry, Captain.
Vital missions only.
489
00:34:37,156 --> 00:34:40,283
CAP is already up.
We did our job.
490
00:34:40,284 --> 00:34:42,160
What do you mean,
vital missions only?
491
00:34:42,161 --> 00:34:43,370
Whose orders?
492
00:34:43,371 --> 00:34:48,371
Cally relayed the orders
from Chief Tyrol.
493
00:34:48,918 --> 00:34:53,918
We're on strike.
494
00:35:18,656 --> 00:35:21,324
Admiral.
495
00:35:21,325 --> 00:35:26,162
Are you aware that your deck gang is
participating in a work stoppage?
496
00:35:26,163 --> 00:35:30,667
It's called a general strike, sir.
It's a mutiny.
497
00:35:30,668 --> 00:35:33,670
And do you know
what we do with mutineers?
498
00:35:33,671 --> 00:35:38,671
We shoot them, Chief.
499
00:35:44,223 --> 00:35:46,725
We're leaving people
behind, Admiral.
500
00:35:46,726 --> 00:35:49,394
People are locked into their jobs,
they have no control over their lives.
501
00:35:49,395 --> 00:35:50,895
They have no say.
502
00:35:50,896 --> 00:35:54,107
We're abandoning them to their fate. It's
like we've marooned them on a planet.
503
00:35:54,108 --> 00:35:56,067
That is not the issue.
504
00:35:56,068 --> 00:36:00,030
The men and women on this ship are
not allowed to disobey an order,
505
00:36:00,031 --> 00:36:04,409
especially in support of some
kind of frakking labor dispute.
506
00:36:04,410 --> 00:36:05,827
We launched the CAP.
507
00:36:05,828 --> 00:36:08,538
No one has abandoned their post.
We're not putting anyone in danger.
508
00:36:08,539 --> 00:36:11,791
This is mutiny.
509
00:36:11,792 --> 00:36:16,588
And it stops now.
510
00:36:16,589 --> 00:36:21,589
Admiral, all I want is a
sit-down with the President.
511
00:36:22,136 --> 00:36:24,429
This is the Admiral.
512
00:36:24,430 --> 00:36:26,723
Arrest Cally Tyrol.
513
00:36:26,724 --> 00:36:31,724
Take her under armed guard directly
to the starboard repair bay.
514
00:36:34,065 --> 00:36:35,899
The repair bay?
What are you doing?
515
00:36:35,900 --> 00:36:40,153
I'm gonna put her up against the bulkhead
and I'm gonna shoot her as a mutineer.
516
00:36:40,154 --> 00:36:41,946
Are you out of
your frakking mind?
517
00:36:41,947 --> 00:36:43,865
Cally was just
following my orders.
518
00:36:43,866 --> 00:36:46,743
She's a ringleader,
so she goes first.
519
00:36:46,744 --> 00:36:51,744
Then the rest of your deck gang,
Figurski, Seelix, Pollux...
520
00:36:55,419 --> 00:36:58,088
You won't do this.
521
00:36:58,089 --> 00:36:59,589
We have a son.
522
00:36:59,590 --> 00:37:01,508
Understand me.
523
00:37:01,509 --> 00:37:05,637
The very survival of this ship may
depend on someone getting an order
524
00:37:05,638 --> 00:37:08,515
that they don't want to do.
525
00:37:08,516 --> 00:37:10,642
And if they hesitate,
526
00:37:10,643 --> 00:37:14,104
if they feel that orders
are sometimes optional,
527
00:37:14,105 --> 00:37:17,357
then this ship will perish,
528
00:37:17,358 --> 00:37:22,358
and so will your son
and the entire human race.
529
00:37:24,407 --> 00:37:26,491
I don't want to do this, Chief.
530
00:37:26,492 --> 00:37:30,620
But I will put 10 Callys
up against the wall
531
00:37:30,621 --> 00:37:35,621
to make sure that this ship and
this fleet are not destroyed.
532
00:37:41,465 --> 00:37:43,800
Fine.
533
00:37:43,801 --> 00:37:48,801
I'll call it off.
534
00:37:50,224 --> 00:37:52,434
This is the Admiral.
535
00:37:52,435 --> 00:37:55,645
Do you have Cally in custody?
536
00:37:55,646 --> 00:38:00,646
Put her on. Open the door.
537
00:38:11,370 --> 00:38:13,621
- You okay?
- Don't worry about me.
538
00:38:13,622 --> 00:38:15,331
I've been in a brig before.
539
00:38:15,332 --> 00:38:16,958
Everything's okay.
540
00:38:16,959 --> 00:38:18,460
Call off the strike.
541
00:38:18,461 --> 00:38:21,129
Did they cave?
542
00:38:21,130 --> 00:38:23,006
Yeah.
543
00:38:23,007 --> 00:38:24,340
Call it Off.
544
00:38:24,341 --> 00:38:27,844
I knew it.
I'll take care of it.
545
00:38:27,845 --> 00:38:30,221
Galen, I'm proud of you.
546
00:38:30,222 --> 00:38:35,222
Give the phone to the Marine.
547
00:38:36,061 --> 00:38:41,061
Release her.
548
00:38:45,654 --> 00:38:49,449
You can go now, Chief.
549
00:38:49,450 --> 00:38:54,450
I thought you had something that you
wanted to discuss with the President.
550
00:39:05,049 --> 00:39:08,885
Would you like another drink?
I think I've had enough.
551
00:39:08,886 --> 00:39:09,969
Madam President,
552
00:39:09,970 --> 00:39:14,224
I've seen people drafted into service
based purely on where they were born.
553
00:39:14,225 --> 00:39:17,644
They've also been selected
based on their skills.
554
00:39:17,645 --> 00:39:20,939
Which is a result
of where they were born.
555
00:39:20,940 --> 00:39:23,233
Capricans are more likely
to be professionals.
556
00:39:23,234 --> 00:39:24,901
Aerelons are more
likely to be farmers.
557
00:39:24,902 --> 00:39:26,402
It's just a fact of life.
558
00:39:26,403 --> 00:39:27,987
It's a fact I can't change.
559
00:39:27,988 --> 00:39:32,158
True. But I think we can
level the playing field.
560
00:39:32,159 --> 00:39:36,329
There are a lot of dirty jobs that need
to be done every day in this fleet,
561
00:39:36,330 --> 00:39:39,874
cleaning, hauling, low-level
maintenance, things like that.
562
00:39:39,875 --> 00:39:44,875
These are the kind of jobs that I
think should be allocated to people,
563
00:39:47,758 --> 00:39:52,178
well, people like yourself.
No offense.
564
00:39:52,179 --> 00:39:55,348
None taken. Go ahead.
565
00:39:55,349 --> 00:39:59,936
Let some of the people on Colonial One
get their hands dirty for a change.
566
00:39:59,937 --> 00:40:01,896
Done. What else?
567
00:40:01,897 --> 00:40:04,607
People that are in dangerous
and high stress jobs
568
00:40:04,608 --> 00:40:06,401
need to be rotated
out for R and R.
569
00:40:06,402 --> 00:40:09,946
Now, in order to do that, we
need a formal training program.
570
00:40:09,947 --> 00:40:14,200
We can talk about a training program
later, but right now I need to focus
571
00:40:14,201 --> 00:40:16,619
on maintaining the work force
that we have,
572
00:40:16,620 --> 00:40:21,249
and this is gonna have to be an
area where the union gives ground.
573
00:40:21,250 --> 00:40:22,750
The union?
574
00:40:22,751 --> 00:40:25,587
Oh, I'm sorry, I thought you were
engaged in collective bargaining
575
00:40:25,588 --> 00:40:28,631
on behalf of the
Colonial Workers' Alliance.
576
00:40:28,632 --> 00:40:31,551
If that's not the case, then...
Madam President,
577
00:40:31,552 --> 00:40:34,554
that union died on New Caprica.
578
00:40:34,555 --> 00:40:36,806
Chief, the workers in this
fleet, they need someone
579
00:40:36,807 --> 00:40:39,225
to represent them
and their interests.
580
00:40:39,226 --> 00:40:42,020
And if this society
is becoming truly polarized
581
00:40:42,021 --> 00:40:46,065
between an entrenched political class
and a disenfranchised underclass,
582
00:40:46,066 --> 00:40:47,775
we are doomed.
583
00:40:47,776 --> 00:40:51,404
We won't need the Cylons to destroy
us, we'll destroy ourselves.
584
00:40:51,405 --> 00:40:56,405
The fleet that arrives at Earth will
not represent Colonial society at all.
585
00:40:57,036 --> 00:41:00,747
I am willing to fight for that
society until my dying breath.
586
00:41:00,748 --> 00:41:03,875
I would love it if you would
fight for that society as well.
587
00:41:03,876 --> 00:41:07,211
Hmm.
588
00:41:07,212 --> 00:41:10,632
I will.
589
00:41:10,633 --> 00:41:15,633
I will, Madam President.
I will.
590
00:41:20,392 --> 00:41:25,063
Pollux and Herschel,
you are on fueling 4372.
591
00:41:25,064 --> 00:41:26,981
Chief Tyrol.
592
00:41:26,982 --> 00:41:28,107
Hey, Captain.
593
00:41:28,108 --> 00:41:29,692
Chief, one of my nuggets
failed to show up
594
00:41:29,693 --> 00:41:31,694
for basic flight
instruction this morning.
595
00:41:31,695 --> 00:41:32,820
Sorry to hear that, Captain.
596
00:41:32,821 --> 00:41:36,032
So maybe you can tell me where
the hell Diana Seelix is?
597
00:41:36,033 --> 00:41:41,033
Seelix. Front and center.
598
00:41:42,998 --> 00:41:45,416
Flight instruction began
20 minutes ago, Seelix.
599
00:41:45,417 --> 00:41:47,377
You want to be a pilot or not?
600
00:41:47,378 --> 00:41:48,503
Yes, sir, but I thought that...
601
00:41:48,504 --> 00:41:51,172
You will think when I tell
you to think, nugget.
602
00:41:51,173 --> 00:41:53,383
And you might want to look
at the plan of the day.
603
00:41:53,384 --> 00:41:55,551
Because then, maybe you'll know
where you're supposed to be
604
00:41:55,552 --> 00:41:59,931
and you might actually
get there on time.
605
00:41:59,932 --> 00:42:02,183
And you're out of uniform,
to boot.
606
00:42:02,184 --> 00:42:04,519
Oh, I'm sorry, Captain.
I think I can handle that.
607
00:42:04,520 --> 00:42:09,520
Thank you, Chief. Hold this.
608
00:42:11,902 --> 00:42:16,902
You have to be
an officer to fly Vipers.
609
00:42:17,741 --> 00:42:21,411
You know that.
610
00:42:21,412 --> 00:42:26,412
Detail. Hand-salute!
611
00:42:32,339 --> 00:42:37,339
Thank you, Chief. Thank you.
612
00:42:37,720 --> 00:42:38,803
Congratulations, Ensign.
613
00:42:38,804 --> 00:42:41,347
All right, this is all very touching,
but you were supposed to be
614
00:42:41,348 --> 00:42:43,766
in Ready Room Four
20 minutes ago, Ensign,
615
00:42:43,767 --> 00:42:48,479
which means that you are falling
behind on your first day.
616
00:42:48,480 --> 00:42:50,148
So move it.
617
00:42:50,149 --> 00:42:55,149
Don't look at him!
Move it! Move it!
618
00:42:56,030 --> 00:42:56,574
Be nice.
50465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.