All language subtitles for Abschied.1930.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,957 --> 00:00:37,374 The UFA presents: 4 00:00:42,874 --> 00:00:48,850 Farewell: Serious and Fun Moments From a Family Guesthouse. 5 00:00:48,874 --> 00:00:55,808 Written by: E. Pressburger and J.v. Cube 6 00:00:55,832 --> 00:01:02,082 Produced by: Bruno Duday 7 00:01:04,124 --> 00:01:07,683 Picture: E. Schijfftan Sound: Dr. E. Leistner 8 00:01:07,707 --> 00:01:09,683 Set: M. Knaake 9 00:01:09,707 --> 00:01:15,541 Composer: E. Bootz Arrangement: H. Lichtenstein. 10 00:01:19,957 --> 00:01:25,957 Directed by: Robert Siodmak 11 00:01:27,624 --> 00:01:31,957 Actors: 12 00:02:13,499 --> 00:02:15,207 Oh, dear! 13 00:02:17,374 --> 00:02:19,457 Oh, what just happened? 14 00:02:22,999 --> 00:02:26,850 - Hey! What happened here? - I don't know. 15 00:02:26,874 --> 00:02:29,100 It must have happened on the street. 16 00:02:29,124 --> 00:02:31,933 - Lina! - Yes, be there shortly. 17 00:02:31,957 --> 00:02:34,017 Don't interrupt me. I was talking. 18 00:02:34,041 --> 00:02:36,933 Pfalzburg 4024. 19 00:02:36,957 --> 00:02:39,558 What's going on? They're shooting around. 20 00:02:39,582 --> 00:02:42,808 Shooting? You must have been dreaming. 21 00:02:42,832 --> 00:02:45,933 No, young lady. I wasn't talking to you. 22 00:02:45,957 --> 00:02:47,683 Go back to sleep! 23 00:02:47,707 --> 00:02:50,600 No, young lady. That wasn't meant for you. 24 00:02:50,624 --> 00:02:55,041 I mean Pfalzburg 5054. 25 00:02:58,957 --> 00:03:00,249 Always busy. 26 00:03:01,332 --> 00:03:04,183 So... I'm supposed to go to sleep? 27 00:03:04,207 --> 00:03:06,207 There's all this noise from shooting. 28 00:03:18,957 --> 00:03:20,124 Come on. Here we go. 29 00:03:21,582 --> 00:03:23,541 When will I see you again, Karl? 30 00:03:24,957 --> 00:03:26,350 Call me. 31 00:03:26,374 --> 00:03:28,475 Actually, I'll call you. 32 00:03:28,499 --> 00:03:29,624 Alright, let's go. 33 00:03:32,707 --> 00:03:35,124 Hello, fine lady. 34 00:03:41,291 --> 00:03:43,999 Hey, old buddy, old pal. Not at work today either? 35 00:03:45,499 --> 00:03:48,350 Are you crazy? Can't you see I'm deathly ill? 36 00:03:48,374 --> 00:03:50,082 Oh, God. Oh, God. 37 00:03:54,041 --> 00:03:56,558 - Hello, Mrs. Weber. - Hello, Mr. Winkler. 38 00:03:56,582 --> 00:03:58,392 - Any mail come in for me? - No. 39 00:03:58,416 --> 00:04:00,892 - Did anyone call? - No. 40 00:04:00,916 --> 00:04:03,832 - Hella's not there yet? - She's not here yet, Mr. Winkler. 41 00:04:05,624 --> 00:04:09,142 Can you get my bath ready for me? 42 00:04:09,166 --> 00:04:11,017 Lina! 43 00:04:11,041 --> 00:04:13,683 I can't take it anymore. 44 00:04:13,707 --> 00:04:15,975 She gets deafer by the day. 45 00:04:15,999 --> 00:04:17,749 Could you give me a cigarette? 46 00:04:20,582 --> 00:04:23,683 - No, Baron. Unfortunately not. Sorry. - Merci. 47 00:04:23,707 --> 00:04:26,291 - Please, come. - What's wrong? 48 00:04:28,041 --> 00:04:30,374 - Well, what's wrong? - Something happened to me. 49 00:04:37,207 --> 00:04:39,600 Bootz, could you give me a cigarette? 50 00:04:39,624 --> 00:04:41,291 - There are a few over there. - Thank you. 51 00:04:58,374 --> 00:05:00,392 So, what's going on with you this time? 52 00:05:00,416 --> 00:05:01,541 Did you kill somebody? 53 00:05:02,749 --> 00:05:04,850 It made a terrible noise. 54 00:05:04,874 --> 00:05:07,683 Come take a look. 55 00:05:07,707 --> 00:05:09,808 I didn't mean to. 56 00:05:09,832 --> 00:05:11,082 Well, alright... 57 00:05:12,666 --> 00:05:15,082 - Is this damn thing broken again? - Yes. 58 00:05:17,332 --> 00:05:18,749 It's alright. 59 00:05:20,749 --> 00:05:21,832 Wait a second. 60 00:05:33,457 --> 00:05:34,767 You know... 61 00:05:34,791 --> 00:05:38,975 Yesterday, I had to take out the sofa from room 7 yet again. 62 00:05:38,999 --> 00:05:40,207 You always have to do that. 63 00:05:42,957 --> 00:05:45,291 Two girls moved in there. 64 00:05:46,749 --> 00:05:48,541 Two beautiful girls. 65 00:05:50,166 --> 00:05:51,249 Two sisters. 66 00:05:52,582 --> 00:05:53,791 Two dancers. 67 00:05:55,207 --> 00:06:00,499 But they are both unapproachable. Like queens. 68 00:06:07,957 --> 00:06:09,416 Like queens. 69 00:06:26,832 --> 00:06:28,499 There, it's working again. 70 00:06:34,041 --> 00:06:36,767 - Thank you so much, Mr. Winkler. - Quiet. 71 00:06:36,791 --> 00:06:40,916 I can't even understand my own language. 72 00:06:50,499 --> 00:06:53,933 Oh, you. Where have you been? 73 00:06:53,957 --> 00:06:56,082 Do you think only you appear in Berlin? 74 00:06:57,457 --> 00:07:00,767 Listen, I cooked up a new MC speech. 75 00:07:00,791 --> 00:07:03,707 It's amazing. You have to hear it. Come with me. 76 00:07:23,291 --> 00:07:24,499 Your bath is ready. 77 00:07:27,166 --> 00:07:29,183 - Good. - Huh? 78 00:07:29,207 --> 00:07:30,332 That's good. 79 00:07:56,541 --> 00:07:57,582 - Hello. - Hello. 80 00:07:59,957 --> 00:08:02,582 - Is Mr. Winkler already here? - He's bathing now. 81 00:08:13,624 --> 00:08:16,267 Hello, Peter. I'm here. 82 00:08:16,291 --> 00:08:18,582 - Yes, I'm almost done. - Great. 83 00:08:28,249 --> 00:08:31,683 - Hello, Mrs. Weber. - Hello, Hella. 84 00:08:31,707 --> 00:08:33,124 Could you hand me the butter tin? 85 00:08:35,332 --> 00:08:37,683 But don't put any more smelly cheese in there. 86 00:08:37,707 --> 00:08:40,249 If we go out, we won't eat any smelly cheese. 87 00:08:42,499 --> 00:08:44,892 Hopefully, he doesn't want to go to the movies. 88 00:08:44,916 --> 00:08:46,541 Do you know if he has tickets? 89 00:08:48,332 --> 00:08:50,267 I need to go home first. 90 00:08:50,291 --> 00:08:53,225 You could go home twice before it's 9 pm. 91 00:08:53,249 --> 00:08:56,350 Mrs. Weber, I had a new dress made. 92 00:08:56,374 --> 00:08:58,892 It's so beautiful. 93 00:08:58,916 --> 00:09:04,225 It is tight up top and has green silk that goes down to my feet. 94 00:09:04,249 --> 00:09:08,392 It has black trimmings at the bottom and is six meters wide. 95 00:09:08,416 --> 00:09:13,392 Then I bought myself stockings and gloves. 96 00:09:13,416 --> 00:09:15,416 Now I'm totally broke. 97 00:09:16,457 --> 00:09:18,475 Then I bought a hat. 98 00:09:18,499 --> 00:09:20,457 I paid only 2 Marks on account, though. 99 00:09:21,582 --> 00:09:24,624 The remaining 10 Marks Peter will have to lend me. 100 00:09:26,166 --> 00:09:31,100 Tell me, Mrs. Hella, are you not a bit sad? 101 00:09:31,124 --> 00:09:33,850 Sad? Why should I? 102 00:09:33,874 --> 00:09:36,541 Don't you know that Mr. Winkler is going away tomorrow? 103 00:09:41,582 --> 00:09:42,832 Oh... 104 00:09:44,749 --> 00:09:46,874 - Where, then? - To Dresden! 105 00:09:48,374 --> 00:09:51,707 Good grief! Didn't he tell you about it?! 106 00:09:55,499 --> 00:09:58,916 Lina already got the luggage out. 107 00:10:08,582 --> 00:10:10,582 Do you think I'm happy about this? 108 00:10:11,832 --> 00:10:13,541 He lived with me for three years. 109 00:10:14,791 --> 00:10:18,041 He was the only one who always paid his rent on time. 110 00:10:23,874 --> 00:10:28,957 No one can tell me that I didn't treat my guests well or... 111 00:10:36,541 --> 00:10:39,416 That dope didn't tell her anything? 112 00:10:40,582 --> 00:10:42,291 I don't understand that. 113 00:11:06,457 --> 00:11:09,166 Why are you snooping around in here? 114 00:11:11,707 --> 00:11:15,308 - What did you put in your pocket? - Nothing. 115 00:11:15,332 --> 00:11:16,791 Give it to me immediately. 116 00:11:25,707 --> 00:11:27,291 Aspirin. 117 00:11:29,957 --> 00:11:34,457 - You can keep that. - Merci. Merci. 118 00:11:51,666 --> 00:11:52,916 Hello there! 119 00:11:56,124 --> 00:11:57,124 Don't do that. 120 00:11:59,832 --> 00:12:01,082 Hold this. 121 00:12:18,791 --> 00:12:20,541 You! Peter. 122 00:12:22,957 --> 00:12:26,124 Tell me... is it true that you're leaving? 123 00:12:28,957 --> 00:12:31,517 What's going on? What do you even want? 124 00:12:31,541 --> 00:12:34,600 You're going away, and you don't tell me. I'm left in the dark. 125 00:12:34,624 --> 00:12:37,308 - Hella. - I want to know what that means. 126 00:12:37,332 --> 00:12:40,100 What do you want? You want to get rid of me? You want to... 127 00:12:40,124 --> 00:12:43,808 Okay, calm down and listen for a second, my child. 128 00:12:43,832 --> 00:12:46,624 I'll be damned. Where did I put that piece of paper? 129 00:12:47,666 --> 00:12:49,517 Here! Read the letter. 130 00:12:49,541 --> 00:12:50,624 Go on, read it! 131 00:12:51,832 --> 00:12:52,933 Come on, take it. 132 00:12:52,957 --> 00:12:55,683 Let me tell you, I got such a great offer. 133 00:12:55,707 --> 00:12:59,642 The sort of offer that comes around once every 100 years. 134 00:12:59,666 --> 00:13:02,392 300 Mark basic salary. 135 00:13:02,416 --> 00:13:03,642 10%. 136 00:13:03,666 --> 00:13:08,267 A totally new thing, electric refrigerators. 137 00:13:08,291 --> 00:13:12,100 The BM has representation here in Berlin. You know the BM? 138 00:13:12,124 --> 00:13:13,892 There you go. 139 00:13:13,916 --> 00:13:17,183 You just asked me how this man could have made all that money. 140 00:13:17,207 --> 00:13:22,475 There you have it: he has the agency in Berlin, and he gave me the tip. 141 00:13:22,499 --> 00:13:27,850 Oh, Hella, my child. Who's going to cry now? You? 142 00:13:27,874 --> 00:13:29,558 It's still up in the air. 143 00:13:29,582 --> 00:13:32,142 I haven't even made up my mind. 144 00:13:32,166 --> 00:13:34,082 I've been thinking about it all week. 145 00:13:35,249 --> 00:13:39,600 So, you've known all week and didn't tell me. 146 00:13:39,624 --> 00:13:41,725 But it's all up in the air. 147 00:13:41,749 --> 00:13:44,541 You know, I actually don't even want to take it all. 148 00:13:48,707 --> 00:13:50,666 I'm not even sure right now. 149 00:14:06,874 --> 00:14:09,558 I forgot the straps for the suitcases. 150 00:14:09,582 --> 00:14:12,017 Do you think I can ask Mr. Winkler now? 151 00:14:12,041 --> 00:14:13,541 No, leave him be. 152 00:14:18,916 --> 00:14:21,624 Do you think he will still lend me his patent-leather shoes? 153 00:14:22,791 --> 00:14:24,249 Maybe you'll luck out. 154 00:14:25,624 --> 00:14:27,249 He's not leaving until tomorrow. 155 00:14:47,249 --> 00:14:49,100 You know... 156 00:14:49,124 --> 00:14:52,874 I'd also like to go on a trip somewhere. 157 00:15:02,832 --> 00:15:06,933 Such a swank gypsy profession like being an MC 158 00:15:06,957 --> 00:15:10,850 can be quite nice: you get to go all over, 159 00:15:10,874 --> 00:15:14,517 You go take inventory of all the women, 160 00:15:14,541 --> 00:15:18,600 and after a while, you become terribly sophisticated. 161 00:15:18,624 --> 00:15:20,600 This stupid traveling. 162 00:15:20,624 --> 00:15:22,624 Give me the blue one. 163 00:15:24,374 --> 00:15:28,558 Ouch. Be careful, you dumb cow. How dare you! 164 00:15:28,582 --> 00:15:30,666 It always takes eight days to recover. 165 00:15:48,082 --> 00:15:50,041 What am I meant to do in a new city? 166 00:15:52,832 --> 00:15:54,416 And without you. 167 00:15:56,041 --> 00:15:57,517 What's going on? 168 00:15:57,541 --> 00:16:01,558 Pardon, Mr. Winkler. May I bother you for just a second? 169 00:16:01,582 --> 00:16:03,249 Just a second or two. 170 00:16:04,957 --> 00:16:06,957 Excuse me, if a modest juggler 171 00:16:09,082 --> 00:16:11,058 Mr. Neumann. 172 00:16:11,082 --> 00:16:16,475 The thing is... the train lost my luggage somewhere. 173 00:16:16,499 --> 00:16:20,308 Now I'm a swank artist and have to wear a tailcoat. 174 00:16:20,332 --> 00:16:22,642 You have to see me in a tailcoat. 175 00:16:22,666 --> 00:16:25,058 You have no idea what an English lord looks like 176 00:16:25,082 --> 00:16:28,100 until you saw me in a tailcoat. 177 00:16:28,124 --> 00:16:31,308 Look, Mrs. Weber, our guesthouse dragon, says, 178 00:16:31,332 --> 00:16:33,933 you're the only one in this grand house 179 00:16:33,957 --> 00:16:35,767 who owns patent-leather shoes. 180 00:16:35,791 --> 00:16:39,808 - But... for God's sake! I... - Why "for God's sake“? 181 00:16:39,832 --> 00:16:42,350 No need to be scared about the size. 182 00:16:42,374 --> 00:16:44,475 I already tried them on outside. 183 00:16:44,499 --> 00:16:49,517 Let me tell you, in the left front there is a gigantic tear. 184 00:16:49,541 --> 00:16:51,142 It was already there. 185 00:16:51,166 --> 00:16:53,392 I don't want you to think that I'm responsible. 186 00:16:53,416 --> 00:16:56,457 As MC I can't appear without patent-leather shoes. 187 00:16:57,541 --> 00:17:00,350 Your shoes will laugh their heads off. 188 00:17:00,374 --> 00:17:02,142 You'll see. 189 00:17:02,166 --> 00:17:06,142 - Yes, but I need the shoes, Mr... - Neumann. 190 00:17:06,166 --> 00:17:09,017 The name should have rang a bell with you already. 191 00:17:09,041 --> 00:17:13,558 I will return your Sunday shoes not later than 4 o'clock. 192 00:17:13,582 --> 00:17:16,142 Keep my shoes as a pledge. 193 00:17:16,166 --> 00:17:18,791 Just take the leather shoes for God's sake. 194 00:17:20,457 --> 00:17:22,457 No, you can take those too. 195 00:17:24,166 --> 00:17:27,749 You are a splendid fellow. 196 00:17:32,791 --> 00:17:35,082 What a disgustingly pleasant person! 197 00:17:39,582 --> 00:17:43,499 The boy in there is such a character. 198 00:17:55,916 --> 00:17:57,183 You know... 199 00:17:57,207 --> 00:17:59,517 I'm really not like this. 200 00:17:59,541 --> 00:18:02,600 If I could only get a steady job. 201 00:18:02,624 --> 00:18:06,600 With your debts, you can't be better off anywhere but here. 202 00:18:06,624 --> 00:18:11,683 You think I like to be a pack animal? Carrying luggage? Carrying sofas? 203 00:18:11,707 --> 00:18:13,249 Always having to run up and down? 204 00:18:14,416 --> 00:18:17,749 Because I haven't paid rent in two years. 205 00:18:19,791 --> 00:18:22,041 This is pure exploitation. 206 00:18:24,832 --> 00:18:30,933 I only made 50 pfennig all week. 207 00:18:30,957 --> 00:18:34,041 So, you didn't find anything at all this week? 208 00:18:35,124 --> 00:18:36,332 What I found... 209 00:18:40,499 --> 00:18:42,142 This is it. 210 00:18:42,166 --> 00:18:44,499 - What do you have there? - Aspirin. 211 00:18:45,541 --> 00:18:48,350 - Would you like one? - No, thanks. 212 00:18:48,374 --> 00:18:54,183 Bootz, tell me if you know anyone who is having headaches. 213 00:18:54,207 --> 00:18:57,267 I'm selling them for 5 pfennig a piece. 214 00:18:57,291 --> 00:18:59,017 I'll tell you something 215 00:18:59,041 --> 00:19:02,308 If I don't find steady work soon, then I'll have headaches myself. 216 00:19:02,332 --> 00:19:03,582 What do you say? 217 00:19:07,541 --> 00:19:08,707 Yeah. 218 00:19:41,499 --> 00:19:43,249 You really should take it. 219 00:19:47,374 --> 00:19:48,499 Yeah... 220 00:19:52,457 --> 00:19:54,642 -But" -Think about it! 221 00:19:54,666 --> 00:19:59,475 300 Marks a month and 10%, you won't even make half of that here. 222 00:19:59,499 --> 00:20:02,249 If only it didn't have to go so damn fast. 223 00:20:03,541 --> 00:20:06,416 I didn't even have enough time to consider it properly. 224 00:20:09,041 --> 00:20:12,558 - I'd already have to report in two days. - But still! 225 00:20:12,582 --> 00:20:14,517 You've had more time than me. 226 00:20:14,541 --> 00:20:18,975 You seem to think I enjoy leaving you here alone. What? 227 00:20:18,999 --> 00:20:20,725 No one's going to steal me. 228 00:20:20,749 --> 00:20:25,058 Have you ever heard of someone stealing a saleswoman from a department store? 229 00:20:25,082 --> 00:20:26,707 No jokes, please. 230 00:20:28,707 --> 00:20:29,707 Come in! 231 00:20:33,582 --> 00:20:35,225 Good evening. 232 00:20:35,249 --> 00:20:37,267 - Good evening. - Good evening. 233 00:20:37,291 --> 00:20:38,666 I'm bringing the laundry. 234 00:20:42,499 --> 00:20:44,041 That will be 6.50 Marks. 235 00:20:51,416 --> 00:20:54,433 - Here. Keep the change. - Thank you. 236 00:20:54,457 --> 00:20:55,999 Can I take your laundry? 237 00:21:06,791 --> 00:21:09,541 No, Mr. Winkler is leaving tomorrow. 238 00:21:14,249 --> 00:21:15,582 Oh, no! For good? 239 00:21:19,499 --> 00:21:20,832 Have a nice evening. 240 00:21:48,541 --> 00:21:50,558 Everyone knew. 241 00:21:50,582 --> 00:21:52,832 She was the only one he didn't tell. 242 00:22:01,416 --> 00:22:04,166 Hey, you! I don't think it would work at all. 243 00:22:06,582 --> 00:22:09,808 If I pay this all, then the travel costs on top 244 00:22:09,832 --> 00:22:15,166 I will have 80 Marks left for the whole month. 245 00:22:16,499 --> 00:22:18,457 I will be in a new city with 80 Marks. 246 00:22:22,041 --> 00:22:23,166 You're crazy. 247 00:22:24,207 --> 00:22:25,832 You're going to let that stop you? 248 00:22:27,624 --> 00:22:30,999 If this doesn't work, you can leave me as a deposit. 249 00:22:33,207 --> 00:22:36,892 I will ask Weber if she agrees to this. 250 00:22:36,916 --> 00:22:38,082 You, monkey, you. 251 00:22:40,332 --> 00:22:42,082 I will go now. 252 00:22:58,791 --> 00:23:01,124 He will find an excuse. 253 00:23:08,666 --> 00:23:12,207 Boy, was that ever a challenge to convince him? 254 00:23:16,874 --> 00:23:20,416 Think about it, he didn't want to take it because of me. 255 00:23:21,749 --> 00:23:23,749 He still isn't sure. 256 00:23:24,957 --> 00:23:26,541 But I will get him to come around. 257 00:23:33,791 --> 00:23:37,041 Will you not cry if he leaves? 258 00:23:38,166 --> 00:23:41,225 But this is incredibly lucky for him. 259 00:23:41,249 --> 00:23:43,475 And Dresden 260 00:23:43,499 --> 00:23:44,832 Dresden isn't that far. 261 00:23:50,082 --> 00:23:54,183 You also forgot to pack the green toothbrush mug. 262 00:23:54,207 --> 00:23:56,558 And where is our bath towel? 263 00:23:56,582 --> 00:23:59,517 But the pictures of your boxer, they are here. 264 00:23:59,541 --> 00:24:04,666 "The count brought his beloved home to the castle of his ancestors." 265 00:24:06,957 --> 00:24:10,225 Uh Kitty, that sort of thing only happens in novels. 266 00:24:10,249 --> 00:24:14,416 Silly goose! How can you be so stupid? 267 00:24:18,082 --> 00:24:22,249 Of course, we're going out. We won't spend the last night sitting around here. 268 00:24:26,291 --> 00:24:29,767 Darned, I don't have the hat. 269 00:24:29,791 --> 00:24:31,999 I can't ask Peter for money anymore. 270 00:24:33,957 --> 00:24:36,624 I would love to look beautiful tonight. 271 00:24:37,707 --> 00:24:42,124 You are always beautiful, Miss Hella. 272 00:24:43,832 --> 00:24:47,916 - And sex appeal. - Why don't you ask Mr. Bogdanoff? 273 00:24:50,416 --> 00:24:51,832 You want some money from me? 274 00:24:53,207 --> 00:24:56,517 I would love to give you some money. 275 00:24:56,541 --> 00:25:00,350 Although I like you better without a hat. 276 00:25:00,374 --> 00:25:04,308 - No... - Just take it, silly! 277 00:25:04,332 --> 00:25:06,683 You can give it back on the 1st. 278 00:25:06,707 --> 00:25:12,017 No hurry at all. This 1st or next 1st. 279 00:25:12,041 --> 00:25:13,558 Please. 280 00:25:13,582 --> 00:25:16,933 Help yourself. 50? 100? 281 00:25:16,957 --> 00:25:19,475 She just needs 10 Marks. 282 00:25:19,499 --> 00:25:23,225 - Can you really lend me 10 Marks? - Sure I can. 283 00:25:23,249 --> 00:25:25,225 Just take it. 284 00:25:25,249 --> 00:25:28,058 This is... I need to... 285 00:25:28,082 --> 00:25:30,558 Can you send Baron in? 286 00:25:30,582 --> 00:25:33,166 Definitely. Of course. 287 00:25:36,291 --> 00:25:37,582 Baron. 288 00:25:38,582 --> 00:25:39,850 Baron. 289 00:25:39,874 --> 00:25:41,791 Could I get by? Thank you. 290 00:25:44,332 --> 00:25:47,600 - Thank you so much. - You're very welcome. 291 00:25:47,624 --> 00:25:50,017 Not a problem for me. 292 00:25:50,041 --> 00:25:51,517 Here. 293 00:25:51,541 --> 00:25:56,374 Baron, could you do me a huge favor? I'll give you a pack of cigarettes if you do. 294 00:25:57,666 --> 00:26:00,017 Of course, Miss Hella. 295 00:26:00,041 --> 00:26:02,749 Anything for you. 296 00:26:32,666 --> 00:26:34,600 Mr. Bootz... 297 00:26:34,624 --> 00:26:36,749 Why are you playing in the dark? 298 00:26:37,916 --> 00:26:40,832 Atmosphere, Lina. I need atmosphere. 299 00:26:42,749 --> 00:26:47,082 Oh, no, Mr. Bootz. Oh, no. You're so funny. 300 00:27:19,124 --> 00:27:20,267 So... 301 00:27:20,291 --> 00:27:21,457 Get the salt. 302 00:27:36,499 --> 00:27:40,874 You! I thought about it: you will do amazing with 300. 303 00:27:41,957 --> 00:27:45,392 With the percentage, you will make at least twice as much. 304 00:27:45,416 --> 00:27:47,874 If you set aside 300 Marks a month... 305 00:27:49,166 --> 00:27:50,666 per year that comes out to... 306 00:27:55,332 --> 00:27:57,892 3,500 Marks. 307 00:27:57,916 --> 00:27:58,916 3,600. 308 00:28:01,666 --> 00:28:03,207 And in two years... 309 00:28:05,457 --> 00:28:07,749 3,000;6,000... 310 00:28:08,832 --> 00:28:11,207 7,200. 311 00:28:12,957 --> 00:28:14,166 You! 312 00:28:17,124 --> 00:28:20,332 In two years, we could... 313 00:28:30,291 --> 00:28:31,683 You know... 314 00:28:31,707 --> 00:28:33,832 I could almost be happy. 315 00:28:37,582 --> 00:28:41,642 What's going on? You seem to already have someone to replace me. 316 00:28:41,666 --> 00:28:43,916 You want to get rid of me? Huh? 317 00:28:56,957 --> 00:28:58,082 But, Hella... 318 00:29:37,749 --> 00:29:39,808 Tell me, Hella. 319 00:29:39,832 --> 00:29:41,666 Have you ever been unfaithful to me? 320 00:30:01,332 --> 00:30:02,582 Hella. 321 00:30:04,249 --> 00:30:05,808 Hella! 322 00:30:05,832 --> 00:30:07,725 Come here, Hella. 323 00:30:07,749 --> 00:30:09,600 Here! Come here. 324 00:30:09,624 --> 00:30:10,624 Come here. 325 00:30:11,416 --> 00:30:12,707 Come here. 326 00:30:16,832 --> 00:30:18,124 Here we go... 327 00:30:19,166 --> 00:30:21,475 So? What do you want? 328 00:30:21,499 --> 00:30:22,874 Come, have a seat. 329 00:30:27,791 --> 00:30:28,832 A kiss? 330 00:30:31,957 --> 00:30:34,725 - A kiss! - No! 331 00:30:34,749 --> 00:30:36,166 A kiss! 332 00:30:54,082 --> 00:30:56,642 What happened there? 333 00:30:56,666 --> 00:31:00,791 Oh, my sweetie, what's wrong? 334 00:31:03,874 --> 00:31:05,517 Are you better? 335 00:31:05,541 --> 00:31:08,017 - Are you better? - Yes. 336 00:31:08,041 --> 00:31:09,332 Yes? 337 00:31:19,541 --> 00:31:20,975 - Are you scared? - Yes. 338 00:31:20,999 --> 00:31:22,791 Are you scared? 339 00:31:26,374 --> 00:31:27,582 So? 340 00:31:30,582 --> 00:31:32,832 Who is stronger between us? 341 00:31:34,082 --> 00:31:35,124 Well, you. 342 00:31:36,332 --> 00:31:37,624 You're the man. 343 00:31:47,124 --> 00:31:48,183 Yes? 344 00:31:48,207 --> 00:31:52,017 Pardon me, Mr. Winkler, if this is an inconvenient moment. 345 00:31:52,041 --> 00:31:57,808 Might you have some discreet black socks to go with your shoes? 346 00:31:57,832 --> 00:32:01,767 Come on, Neumann. Please leave me alone. 347 00:32:01,791 --> 00:32:04,416 I will hop on over to you afterwards. 348 00:32:18,374 --> 00:32:22,100 Hello, my colleague. Could you lend me a pair of black socks? 349 00:32:22,124 --> 00:32:24,517 Take a look in the drawer. 350 00:32:24,541 --> 00:32:27,582 Mr. Winkler wanted to give me a pair later, but... 351 00:32:28,916 --> 00:32:31,749 I fear by then the show will be over. 352 00:32:52,916 --> 00:32:54,166 Did you find any? 353 00:32:55,291 --> 00:32:58,332 I found one. The other one probably doesn't like me. 354 00:33:02,832 --> 00:33:04,499 Looking a little colorful! 355 00:33:14,374 --> 00:33:16,332 When I had a steady girlfriend... 356 00:33:17,749 --> 00:33:20,041 my life looked different. 357 00:33:21,541 --> 00:33:23,207 She was a lovely girl. 358 00:33:24,499 --> 00:33:26,499 She married the businessman. 359 00:33:28,457 --> 00:33:29,624 Who could blame her? 360 00:33:31,124 --> 00:33:33,291 What would she see in a vagabond like me? 361 00:33:37,166 --> 00:33:39,041 She had brown hair. 362 00:33:40,124 --> 00:33:42,308 Almost like little Hella. 363 00:33:42,332 --> 00:33:43,933 I have a similar one. 364 00:33:43,957 --> 00:33:45,749 It looks like it has the measles. 365 00:33:47,249 --> 00:33:49,475 Would you happen to have some ink? 366 00:33:49,499 --> 00:33:51,082 I think there's some back there. 367 00:34:06,207 --> 00:34:08,725 Turn the light on if you want to write. 368 00:34:08,749 --> 00:34:10,916 Thanks but this is fine. 369 00:35:03,624 --> 00:35:05,624 To Mr. P. Winkler, Berlin. 370 00:36:11,832 --> 00:36:13,374 Uh, Hella. 371 00:36:17,749 --> 00:36:19,082 Are you sad? 372 00:36:22,041 --> 00:36:23,249 No. 373 00:36:27,707 --> 00:36:31,082 Tell me, what do you actually like about me? 374 00:36:34,416 --> 00:36:35,666 I don't really know. 375 00:36:37,207 --> 00:36:40,892 Okay, but what do like in other men? 376 00:36:40,916 --> 00:36:44,916 What does somebody have to be like or to look like for you to like him? 377 00:36:46,791 --> 00:36:47,916 I don't know. 378 00:36:50,041 --> 00:36:53,225 But if someone was to stop you on the street. 379 00:36:53,249 --> 00:36:57,166 - I don't let... - Okay, I only mean if... 380 00:36:58,582 --> 00:37:00,291 And if you were to really like him? 381 00:37:03,457 --> 00:37:05,166 But why, I have you! 382 00:37:07,207 --> 00:37:09,249 And when I am away? 383 00:37:26,916 --> 00:37:29,725 So, darling, you will wait for me this evening, right? 384 00:37:29,749 --> 00:37:31,749 And me, what about me? 385 00:37:32,832 --> 00:37:36,642 Tell me, do you happen to have a nice friend? 386 00:37:36,666 --> 00:37:38,892 Well, for my sister! 387 00:37:38,916 --> 00:37:42,267 Well, I can't leave her alone for so long. 388 00:37:42,291 --> 00:37:44,975 Yes of course, preferably Betty. 389 00:37:44,999 --> 00:37:47,392 Yes, I changed it last year. 390 00:37:47,416 --> 00:37:50,767 - Yes, where? Where to? Casanova? - Yes, sure! 391 00:37:50,791 --> 00:37:53,166 Hello, how about the Casanova? 392 00:37:54,832 --> 00:37:55,832 What? 393 00:37:58,166 --> 00:38:00,225 Too expensive for you? 394 00:38:00,249 --> 00:38:04,308 Tell me, what are you thinking? 395 00:38:04,332 --> 00:38:06,933 Do you think, we come just because of your beautiful eyes? 396 00:38:06,957 --> 00:38:09,933 No, if your pleasure is not worth more than that, 397 00:38:09,957 --> 00:38:14,433 then you can stay at home and your canary can sing to you. 398 00:38:14,457 --> 00:38:18,017 Tell me, are you out of your mind? 399 00:38:18,041 --> 00:38:21,058 Let him get away, just like that? 400 00:38:21,082 --> 00:38:23,082 You should have let me talk! 401 00:38:24,166 --> 00:38:28,291 You don't use your big mouth, you use your sex appeal. 402 00:38:28,624 --> 00:38:30,666 I don't understand you. 403 00:38:43,832 --> 00:38:45,916 In the end, every woman needs a man. 404 00:38:46,541 --> 00:38:47,624 Of course. 405 00:38:51,624 --> 00:38:55,166 Tell me, how many did you meet before you met me? 406 00:38:56,666 --> 00:39:00,332 One, two, three, 407 00:39:00,791 --> 00:39:03,082 four, five 408 00:39:04,332 --> 00:39:07,558 That's strange, you had half a dozen of these. 409 00:39:07,582 --> 00:39:09,957 Where is the white one with the monogram? 410 00:39:11,749 --> 00:39:14,249 That one? I am wearing it! 411 00:39:22,332 --> 00:39:23,558 Tell me, Hella, 412 00:39:23,582 --> 00:39:25,017 will you stay faithful to me? 413 00:39:25,041 --> 00:39:26,374 I don't know. 414 00:39:27,166 --> 00:39:28,541 I'm serious! 415 00:39:28,916 --> 00:39:30,249 I don't know. 416 00:39:33,374 --> 00:39:35,017 Maybe. 417 00:39:35,041 --> 00:39:38,392 If no one will stop me on the street. 418 00:39:38,416 --> 00:39:40,642 I am only saying, if 419 00:39:40,666 --> 00:39:42,058 I like him 420 00:39:42,082 --> 00:39:43,666 - You.. - Ouch! 421 00:39:44,707 --> 00:39:46,499 Miss Hella! 422 00:39:47,624 --> 00:39:49,707 Phone call! 423 00:39:51,374 --> 00:39:52,541 Just one moment. 424 00:40:09,082 --> 00:40:11,225 - Yes, who is it? - Phone call. 425 00:40:11,249 --> 00:40:12,600 Hello! 426 00:40:12,624 --> 00:40:13,808 Yes. 427 00:40:13,832 --> 00:40:14,874 My little Baron! 428 00:40:16,041 --> 00:40:18,791 You have already sent the hat to my home? 429 00:40:20,082 --> 00:40:23,850 Of course, I will pay you anyway. 430 00:40:23,874 --> 00:40:25,350 Unfortunately. 431 00:40:25,374 --> 00:40:26,457 What did you say? 432 00:40:27,624 --> 00:40:29,017 Fine. 433 00:40:29,041 --> 00:40:31,392 Yes, that is really kind of you. 434 00:40:31,416 --> 00:40:33,332 I will make you a nice present. 435 00:40:34,582 --> 00:40:37,558 Yes. Goodbye! 436 00:40:37,582 --> 00:40:39,058 What happened? 437 00:40:39,082 --> 00:40:40,850 Who was that? 438 00:40:40,874 --> 00:40:42,082 Secret. 439 00:40:52,249 --> 00:40:55,892 Don't get excited It's of no use anyway 440 00:40:55,916 --> 00:40:58,249 So please, I want to know who is calling you here. 441 00:41:00,249 --> 00:41:02,957 I see you are jealous. 442 00:41:04,374 --> 00:41:07,183 You have secrets, too. 443 00:41:07,207 --> 00:41:08,291 Me? 444 00:41:10,082 --> 00:41:14,808 You didn't tell me either that you were looking for a new job. 445 00:41:14,832 --> 00:41:15,975 And What if I did? 446 00:41:15,999 --> 00:41:17,374 Must you know everything? 447 00:41:18,457 --> 00:41:19,850 And you? 448 00:41:19,874 --> 00:41:22,249 You have to know everything? 449 00:41:24,457 --> 00:41:27,142 I have to go home for half an hour. 450 00:41:27,166 --> 00:41:29,499 There is something I have to take care of at home. 451 00:41:33,041 --> 00:41:36,350 I thought we were going out together tonight. 452 00:41:36,374 --> 00:41:39,207 Well, that's why I'll come back in half an hour. 453 00:41:42,166 --> 00:41:45,267 Tell me, what do you need to take care of at home? 454 00:41:45,291 --> 00:41:47,207 Wouldn't you like to know? 455 00:41:49,582 --> 00:41:51,666 Can you pass me the band-aid? 456 00:41:53,291 --> 00:41:56,225 Very fancy joint this is. 457 00:41:56,249 --> 00:41:59,558 If you were staying here, you would speak very highly of it. 458 00:41:59,582 --> 00:42:02,975 I have never seen such thin walls. 459 00:42:02,999 --> 00:42:05,332 Imagine you receive visitors here. 460 00:42:08,249 --> 00:42:11,558 Don't yell like that. People can hear every word. 461 00:42:11,582 --> 00:42:14,433 I want to know why you have to go home! 462 00:42:14,457 --> 00:42:16,433 That's none of your business! 463 00:42:16,457 --> 00:42:17,892 Oh yeah? 464 00:42:17,916 --> 00:42:21,100 I happen to think that it is my business. 465 00:42:21,124 --> 00:42:23,683 Who do you think you are? 466 00:42:23,707 --> 00:42:26,725 Maybe you want to keep a watch on me from Dresden, too? 467 00:42:26,749 --> 00:42:28,749 I thought that won't be necessary. 468 00:42:30,874 --> 00:42:34,975 You seem to be very sure of yourself. 469 00:42:34,999 --> 00:42:38,600 Don't get excited 470 00:42:38,624 --> 00:42:40,308 Tell me! 471 00:42:40,332 --> 00:42:42,475 What do you mean by that? 472 00:42:42,499 --> 00:42:45,457 Why don't you think about it until I'm back. 473 00:42:57,416 --> 00:42:59,475 Are you on edge? 474 00:42:59,499 --> 00:43:01,767 Do you suffer from insomnia? 475 00:43:01,791 --> 00:43:03,350 A nervous disposition? 476 00:43:03,374 --> 00:43:04,850 Cold feet? 477 00:43:04,874 --> 00:43:06,267 Ringing in the ears? 478 00:43:06,291 --> 00:43:08,558 If you do, try Dr. Kraft's 479 00:43:08,582 --> 00:43:10,308 Mobilosan. 480 00:43:10,332 --> 00:43:12,892 The soothing pine needles bath soak. 481 00:43:12,916 --> 00:43:13,957 Here. For you. 482 00:43:24,999 --> 00:43:26,041 See you later. 483 00:43:40,166 --> 00:43:41,624 Monday, 30th September 484 00:44:24,374 --> 00:44:27,124 Fritz Ruder Ansbacher St. 25 485 00:44:29,999 --> 00:44:35,100 Monday evening, 7:30 pm. 486 00:44:35,124 --> 00:44:37,416 Monday, 30th September 487 00:44:48,832 --> 00:44:51,291 Oh, he will never notice it. 488 00:44:52,707 --> 00:44:55,207 Don't ever say that! 489 00:44:56,499 --> 00:44:59,666 Oh, I wasn't talking about you. 490 00:45:15,707 --> 00:45:17,392 Hello. 491 00:45:17,416 --> 00:45:18,499 Hello! 492 00:45:19,957 --> 00:45:21,892 Please connect me. 493 00:45:21,916 --> 00:45:27,767 With Olivaer 1-9-6. 494 00:45:27,791 --> 00:45:29,249 9-6. 495 00:45:35,416 --> 00:45:37,100 Can I speak with Miss Hella? 496 00:45:37,124 --> 00:45:38,416 This is Winkler. 497 00:45:41,041 --> 00:45:42,291 She is not at home. 498 00:45:44,957 --> 00:45:46,392 What did she say? 499 00:45:46,416 --> 00:45:47,999 She will definitely not come back? 500 00:45:50,249 --> 00:45:51,332 A parcel? 501 00:45:52,749 --> 00:45:53,767 From whom? 502 00:45:53,791 --> 00:45:55,666 Can you check from whom it is? 503 00:45:59,249 --> 00:46:01,666 Rieder... Rieder? 504 00:46:04,749 --> 00:46:05,999 Thank you. 505 00:46:10,291 --> 00:46:12,683 Okay, listen, do you know this one? 506 00:46:12,707 --> 00:46:13,933 For adults? 507 00:46:13,957 --> 00:46:15,850 Of course! 508 00:46:15,874 --> 00:46:17,082 Go back inside! 509 00:46:19,791 --> 00:46:21,267 Okay, listen carefully. 510 00:46:21,291 --> 00:46:24,808 Mr. Muller meets Mr. Schulze in the street. 511 00:46:24,832 --> 00:46:26,475 Muller says: 512 00:46:26,499 --> 00:46:29,582 “Schulze, your wife is cheating on you." 513 00:46:36,041 --> 00:46:37,749 Lina! 514 00:46:48,374 --> 00:46:49,541 Thank you. 515 00:46:51,457 --> 00:46:54,707 I forgot my keys. 516 00:47:05,291 --> 00:47:06,416 Mrs. Weber! 517 00:47:07,874 --> 00:47:09,892 It's a good one, right? 518 00:47:09,916 --> 00:47:10,916 Mrs. Weber! 519 00:47:20,124 --> 00:47:21,975 Can you please make my bill? 520 00:47:21,999 --> 00:47:25,392 Why are you asking for your bill today? 521 00:47:25,416 --> 00:47:28,892 It can wait until tomorrow. 522 00:47:28,916 --> 00:47:32,392 Well, the joke was awesome! 523 00:47:32,416 --> 00:47:34,808 I want my bill now! 524 00:47:34,832 --> 00:47:36,582 What is the matter with you? 525 00:47:38,041 --> 00:47:40,249 Did Miss Hella upset you? 526 00:47:41,957 --> 00:47:43,749 She made you a scene, huh? 527 00:47:44,832 --> 00:47:46,499 Did she cry, huh? 528 00:47:48,624 --> 00:47:51,166 I can make out the bill for you right here. 529 00:47:55,957 --> 00:47:59,600 When she left a while ago she was still in good spirits. 530 00:47:59,624 --> 00:48:01,374 She was singing in the hallway. 531 00:48:02,916 --> 00:48:04,933 Maybe she is looking forward 532 00:48:04,957 --> 00:48:06,082 to me going away. 533 00:48:07,207 --> 00:48:10,683 You know, Mr. Winkler, I have also had my thoughts about this. 534 00:48:10,707 --> 00:48:12,683 Why, what makes you say that? 535 00:48:12,707 --> 00:48:14,975 Well, when she came to me in the kitchen 536 00:48:14,999 --> 00:48:18,100 she talked of nothing else but hats and dresses. 537 00:48:18,124 --> 00:48:21,183 I'm not saying that a girl shouldn't buy a dress, 538 00:48:21,207 --> 00:48:24,267 but a dress as expensive as hers? 539 00:48:24,291 --> 00:48:27,392 Now, there one must ask oneself! 540 00:48:27,416 --> 00:48:29,600 Well, where does all this come from? 541 00:48:29,624 --> 00:48:31,558 And new shoes, too! 542 00:48:31,582 --> 00:48:34,725 Well, where did she get all these things? 543 00:48:34,749 --> 00:48:36,457 Maybe you bought them for her? 544 00:48:38,124 --> 00:48:40,666 Straightaway this did not look right to me. 545 00:48:42,082 --> 00:48:46,433 Did you know that Mr. Bogdanoff gave her money, too? 546 00:48:46,457 --> 00:48:49,433 I saw it with my own eyes. 547 00:48:49,457 --> 00:48:51,183 Word of honor. 548 00:48:51,207 --> 00:48:53,666 She downright demanded it of him. 549 00:49:01,207 --> 00:49:05,207 Rent - 85. 550 00:49:07,791 --> 00:49:11,791 Breakfast - 15 Mark. 551 00:49:12,874 --> 00:49:18,350 Oh no, so much dirt around here, that isn't nice no more. 552 00:49:18,374 --> 00:49:20,433 The main thing is the heart remains pure. 553 00:49:20,457 --> 00:49:22,916 They always drop the ash on the floor. 554 00:49:24,457 --> 00:49:26,308 Would you like more coffee? 555 00:49:26,332 --> 00:49:28,749 You don't have to ask twice. 556 00:49:35,291 --> 00:49:38,582 The blond guy next door is quite taken with that girl. 557 00:49:39,666 --> 00:49:42,308 You think she is a decent girl? 558 00:49:42,332 --> 00:49:45,933 Going up to the apartment of that guy? 559 00:49:45,957 --> 00:49:48,183 Do you think they want to pick flowers? 560 00:49:48,207 --> 00:49:49,642 I don't know. 561 00:49:49,666 --> 00:49:51,291 I didn't see anything. 562 00:50:00,624 --> 00:50:04,225 If Mr. Lehmann hadn't gabbed so much back then, 563 00:50:04,249 --> 00:50:08,374 I would have still had my job today. 564 00:50:12,416 --> 00:50:14,808 A man only has to look at her, 565 00:50:14,832 --> 00:50:17,267 straightaway she says: "No. 566 00:50:17,291 --> 00:50:20,058 It's not for free. 567 00:50:20,082 --> 00:50:25,725 I will not let anyone see for free if I can get paid for it." 568 00:50:25,749 --> 00:50:28,100 Okay, I haven't said anything. 569 00:50:28,124 --> 00:50:31,707 I don't shoot my mouth off. 570 00:50:33,582 --> 00:50:35,558 But I'm saying 571 00:50:35,582 --> 00:50:37,683 that's what girls are like. 572 00:50:37,707 --> 00:50:42,308 They look a bit pretty and it goes straight to their heads. 573 00:50:42,332 --> 00:50:43,874 Straightaway they want everyone... 574 00:50:53,666 --> 00:50:56,350 Fritz Rieder? 575 00:50:56,374 --> 00:50:59,374 Ansbacher St. 26? 576 00:51:00,666 --> 00:51:01,874 I don't know him. 577 00:51:13,457 --> 00:51:15,249 Tell Lina to come and help me pack. 578 00:51:17,207 --> 00:51:19,767 But why, Mr. Winkler? 579 00:51:19,791 --> 00:51:22,517 I need to pack, don't you get it? 580 00:51:22,541 --> 00:51:24,767 Well, what do you want, Mr. Winkler? 581 00:51:24,791 --> 00:51:26,683 I need to catch the train to Dresden. 582 00:51:26,707 --> 00:51:28,475 But it leaves only tomorrow morning. 583 00:51:28,499 --> 00:51:30,933 There is an evening train as well! 584 00:51:30,957 --> 00:51:32,999 For heaven's sake, Mr. Winkler! 585 00:51:34,166 --> 00:51:35,225 Lina! 586 00:51:35,249 --> 00:51:38,892 Calm down, I'll help you. 587 00:51:38,916 --> 00:51:42,433 Good heavens, what is the matter with you, Mr. Winkler? 588 00:51:42,457 --> 00:51:45,433 - I really don't get it, Mr. Winkler. - Damn it. 589 00:51:45,457 --> 00:51:49,017 How can this affect you so deeply, Mr. Winkler? 590 00:51:49,041 --> 00:51:52,124 No, no, just leave it be. I will give you a hand. 591 00:51:54,082 --> 00:51:58,725 My goodness, Lina still has to clean room number 4. 592 00:51:58,749 --> 00:52:02,666 Okay, I am coming. I am coming, Mr. Winkler. 593 00:52:07,916 --> 00:52:09,558 Neumann still has my patent-leather shoes. 594 00:52:09,582 --> 00:52:11,142 I need them back right away. 595 00:52:11,166 --> 00:52:12,850 Oh, poor Mr. Neumann. 596 00:52:12,874 --> 00:52:16,100 You can't expect him to perform in his street shoes. 597 00:52:16,124 --> 00:52:17,874 I don't give a damn! 598 00:52:24,249 --> 00:52:26,249 I still owe Bootz 3 Marks. 599 00:52:27,499 --> 00:52:28,541 Here. 600 00:52:32,874 --> 00:52:35,600 LET MAN BE NOBLE, HELPFUL AND GOOD 601 00:52:35,624 --> 00:52:37,624 My dressing gown is still in the bathroom. 602 00:52:38,749 --> 00:52:41,350 But it is all wet! 603 00:52:41,374 --> 00:52:42,916 I don't care. It will dry. 604 00:52:49,499 --> 00:52:52,100 No, really, you can fill out the form yourself. 605 00:52:52,124 --> 00:52:54,041 I don't have time now for this nonsense. 606 00:52:57,416 --> 00:53:00,767 But Mr. Winkler, you can't do this to me! 607 00:53:00,791 --> 00:53:03,142 I can't appear as a barefooted MC. 608 00:53:03,166 --> 00:53:04,725 Not enough the jokes are dumb, 609 00:53:04,749 --> 00:53:06,850 at least let me wear something on my feet. 610 00:53:06,874 --> 00:53:10,082 Leave me alone now, don't you see that I'm in a hurry? 611 00:53:16,374 --> 00:53:20,166 Tell Lina to get me a cab. On the double! 612 00:53:41,457 --> 00:53:43,850 And now, ladies and gentlemen, 613 00:53:43,874 --> 00:53:45,475 we shall present you... 614 00:53:45,499 --> 00:53:47,683 Someone dropped off already. 615 00:53:47,707 --> 00:53:50,017 We shall present you the main attraction: 616 00:53:50,041 --> 00:53:53,683 the exotic snake dancer... 617 00:53:53,707 --> 00:53:55,683 Now what was the name of the girl? 618 00:53:55,707 --> 00:53:59,892 Snake dancer Araga Hoppla Destilata. 619 00:53:59,916 --> 00:54:05,267 The most exciting thing you ever saw in your life. 620 00:54:05,291 --> 00:54:07,433 When we look back... 621 00:54:07,457 --> 00:54:10,350 Hello, you there, Mister! Hands on the table! 622 00:54:10,374 --> 00:54:13,433 I mean, when we look back in world history, 623 00:54:13,457 --> 00:54:17,892 we will see everywhere the victorious feminine grace. 624 00:54:17,916 --> 00:54:20,433 And when after her wild dance 625 00:54:20,457 --> 00:54:24,308 we shall take leave of this outstanding artist, 626 00:54:24,332 --> 00:54:28,624 you will have tears in your eyes, ladies and gentlemen. 627 00:54:30,916 --> 00:54:32,600 Oh Mr. Winkler! 628 00:54:32,624 --> 00:54:34,933 I'm so sorry. 629 00:54:34,957 --> 00:54:36,725 Mr. Winkler, do you really have to leave? 630 00:54:36,749 --> 00:54:39,416 - Goodbye, Mr. Winkler. - Goodbye, Baron. 631 00:54:41,124 --> 00:54:42,600 Here, take these cigarettes 632 00:54:42,624 --> 00:54:44,308 and think of me when you smoke them. 633 00:54:44,332 --> 00:54:45,850 A thousand thanks! 634 00:54:45,874 --> 00:54:46,933 Must you leave already, Mr. Winkler? 635 00:54:46,957 --> 00:54:48,225 - Yes, yes. - Have a good trip. 636 00:54:48,249 --> 00:54:50,142 - Write to me sometimes. - Yes, sure I'll write. 637 00:54:50,166 --> 00:54:51,207 Goodbye. 638 00:55:01,249 --> 00:55:02,392 You know, 639 00:55:02,416 --> 00:55:05,725 I will surely remember him for a long time to come. 640 00:55:05,749 --> 00:55:08,642 Splendid, these Lennox Sisters. 641 00:55:08,666 --> 00:55:11,558 - Oh. - What do you have to say to that? 642 00:55:11,582 --> 00:55:13,392 Mr. Winkler has flown the coop. 643 00:55:13,416 --> 00:55:15,517 What do you mean, has flown the coop? 644 00:55:15,541 --> 00:55:17,166 Well, he departed. 645 00:55:19,791 --> 00:55:21,041 Departed? 646 00:55:23,124 --> 00:55:25,291 And never even said goodbye? 647 00:55:26,457 --> 00:55:32,291 Well, I always say, these Germans have no feelings. 648 00:55:38,082 --> 00:55:43,041 HOLD THE SUN IN YOUR HEART 649 00:56:07,249 --> 00:56:09,707 For three years he was lodging with me. 650 00:56:11,957 --> 00:56:14,207 He really was a respectable person. 651 00:56:19,666 --> 00:56:21,207 Yes, yes. 652 00:57:15,874 --> 00:57:17,332 He left nothing behind. 653 00:58:17,374 --> 00:58:20,517 Yes, yes, I'm coming. 654 00:58:20,541 --> 00:58:22,666 What happened, what's the crisis? 655 00:58:25,041 --> 00:58:28,017 Hurry up already! 656 00:58:28,041 --> 00:58:29,475 Ouch. 657 00:58:29,499 --> 00:58:30,683 Ouch. 658 00:58:30,707 --> 00:58:32,707 It's not my fault that you put on weight. 659 00:58:33,749 --> 00:58:35,832 Ouch, that hurt! 660 00:58:39,916 --> 00:58:43,350 And after this amazing act, 661 00:58:43,374 --> 00:58:45,582 something very delicate. 662 00:58:48,832 --> 00:58:50,808 I have run around like crazy. 663 00:58:50,832 --> 00:58:53,183 First home and then to the seamstress. 664 00:58:53,207 --> 00:58:54,558 I had to wait half an hour, 665 00:58:54,582 --> 00:58:56,166 and then I had to go for the hat. 666 00:58:57,457 --> 00:58:59,725 Why are you staring at me like that? 667 00:58:59,749 --> 00:59:00,749 Am I a ghost? 668 00:59:10,249 --> 00:59:11,749 You are speechless, right? 669 00:59:13,332 --> 00:59:15,933 You didn't imagine it like this! 670 00:59:15,957 --> 00:59:17,707 No, not like that. 671 00:59:18,791 --> 00:59:19,916 Miss Hella! 672 00:59:32,249 --> 00:59:33,374 Mrs. Weber! 673 00:59:35,041 --> 00:59:36,683 Mrs. Weber! 674 00:59:36,707 --> 00:59:38,100 Yes. 675 00:59:38,124 --> 00:59:40,642 My little Hella! 676 00:59:40,666 --> 00:59:42,558 What happened? 677 00:59:42,582 --> 00:59:44,183 What? 678 00:59:44,207 --> 00:59:47,558 I don't know either what got into him. 679 00:59:47,582 --> 00:59:51,017 It was as if he was suddenly possessed. 680 00:59:51,041 --> 00:59:52,933 He yelled at Lina. 681 00:59:52,957 --> 00:59:54,892 I couldn't get a word in edgeways. 682 00:59:54,916 --> 00:59:58,017 And poor Neumann had to return the shoes at the last moment. 683 00:59:58,041 --> 01:00:00,558 What a drama it was! 684 01:00:00,582 --> 01:00:03,558 You should have been here to see it. 685 01:00:03,582 --> 01:00:06,433 But you see, that's what men are like. 686 01:00:06,457 --> 01:00:08,058 They've got no consideration for others. 687 01:00:08,082 --> 01:00:10,933 They do just as they please. 688 01:00:10,957 --> 01:00:13,624 They don't give a damn if anyone gets hurt. 689 01:00:16,124 --> 01:00:17,666 You know, Miss Hella, 690 01:00:19,332 --> 01:00:22,541 I have also had my experiences with men. 691 01:00:24,499 --> 01:00:30,249 My goodness, just look what else he has wreaked here. 692 01:00:38,207 --> 01:00:41,475 He has totally wrecked my chair. 693 01:00:41,499 --> 01:00:43,916 For that he will have to pay! 694 01:00:45,791 --> 01:00:47,142 How much do you think 695 01:00:47,166 --> 01:00:49,850 they will pay me for that? 696 01:00:49,874 --> 01:00:52,267 Well, I guess 25 to 30 Marks, 697 01:00:52,291 --> 01:00:55,100 that's would they should offer in a decent pawn shop. 698 01:00:55,124 --> 01:00:56,350 You know, 699 01:00:56,374 --> 01:01:00,642 if I have to part with my last heirloom, 700 01:01:00,666 --> 01:01:03,933 then at least I should get a fair price. 701 01:01:03,957 --> 01:01:06,517 On a rainy day 702 01:01:06,541 --> 01:01:09,183 I can't walk in the street any longer. 703 01:01:09,207 --> 01:01:11,308 Did you listen to my excellent MC speech? 704 01:01:11,332 --> 01:01:14,017 - No. - Okay, come here. Stand here. 705 01:01:14,041 --> 01:01:15,808 Come over here, little lad. 706 01:01:15,832 --> 01:01:17,683 Okay, pay attention. 707 01:01:17,707 --> 01:01:21,600 Esteemed ladies and gentlemen and all the others, 708 01:01:21,624 --> 01:01:23,350 we are all wretched. 709 01:01:23,374 --> 01:01:25,808 Don't be cross, little lad. You are an exception. 710 01:01:25,832 --> 01:01:27,725 We are in a wretched mood 711 01:01:27,749 --> 01:01:30,225 in these distressing times. 712 01:01:30,249 --> 01:01:31,308 But as I can see, 713 01:01:31,332 --> 01:01:33,308 there are still some of you with a lust for life. 714 01:01:33,332 --> 01:01:35,350 Young man, hold on to your bride, 715 01:01:35,374 --> 01:01:37,916 make sure no one will steal that sweet chick from you. 716 01:01:39,457 --> 01:01:40,916 My poor little Hella! 717 01:01:42,166 --> 01:01:44,916 Don't be so sad! 718 01:01:47,624 --> 01:01:50,683 Such a nice girl as you are! 719 01:01:50,707 --> 01:01:52,767 Mrs. Weber! 720 01:01:52,791 --> 01:01:56,267 You are far too good for him! 721 01:01:56,291 --> 01:01:58,058 Mrs. Weber! 722 01:01:58,082 --> 01:02:00,082 One moment, I'm coming. 723 01:02:01,707 --> 01:02:03,683 I'll be back shortly. 724 01:02:03,707 --> 01:02:04,749 My little Hella. 725 01:02:15,332 --> 01:02:18,142 The gentleman would like to see the room. 726 01:02:18,166 --> 01:02:20,058 Of course, with pleasure! 727 01:02:20,082 --> 01:02:22,642 Please do come in. 728 01:02:22,666 --> 01:02:25,808 How did you manage to get into the building? 729 01:02:25,832 --> 01:02:27,725 Well, the main entrance door was open. 730 01:02:27,749 --> 01:02:30,017 Fine, I can show you room number 4. 731 01:02:30,041 --> 01:02:31,166 Please follow me. 732 01:02:35,374 --> 01:02:37,832 She was in total despair. 733 01:02:39,457 --> 01:02:43,308 Last year we also had a young lady. 734 01:02:43,332 --> 01:02:46,249 She too was dumped just like that. 735 01:02:47,499 --> 01:02:49,225 And do you know 736 01:02:49,249 --> 01:02:51,392 what she did? 737 01:02:51,416 --> 01:02:54,933 No, for that there will be an extra charge. 738 01:02:54,957 --> 01:02:57,666 That goes without saying. 739 01:03:06,707 --> 01:03:09,100 We must go and check on her 740 01:03:09,124 --> 01:03:11,058 and make sure she'll do nothing foolish, 741 01:03:11,082 --> 01:03:14,225 the young lady with the bridegroom. 742 01:03:14,249 --> 01:03:18,017 Yes, Mr. Bogdanoff, that's what you should do. 743 01:03:18,041 --> 01:03:20,183 And there will be a small additional charge 744 01:03:20,207 --> 01:03:22,725 for the bathroom and for service. 745 01:03:22,749 --> 01:03:27,624 I see, but the music next door, that's included, right? 746 01:03:32,999 --> 01:03:34,041 Miss Hella. 747 01:03:37,082 --> 01:03:41,517 Why are you so sad? 748 01:03:41,541 --> 01:03:45,267 And you are wearing such a beautiful dress. 749 01:03:45,291 --> 01:03:47,433 You are like a meadow 750 01:03:47,457 --> 01:03:50,332 on which grows a beautiful flower. 751 01:03:52,874 --> 01:03:54,707 And here is the hat! 752 01:03:56,332 --> 01:03:59,017 Very nice! 753 01:03:59,041 --> 01:04:00,558 Very elegant! 754 01:04:00,582 --> 01:04:02,100 Fritz Rieder Ansbacher St. 26 755 01:04:02,124 --> 01:04:03,166 Tasteful. 756 01:04:06,499 --> 01:04:09,183 You are very much mistaken. 757 01:04:09,207 --> 01:04:11,850 Bugs in my place? 758 01:04:11,874 --> 01:04:14,999 Last year I had the whole apartment fumigated. 759 01:04:16,624 --> 01:04:19,808 Please give me the pleasure 760 01:04:19,832 --> 01:04:23,017 and come with me for a little walk. 761 01:04:23,041 --> 01:04:26,183 It's not good for you to be alone now. 762 01:04:26,207 --> 01:04:29,517 We could go and have a coffee together. 763 01:04:29,541 --> 01:04:31,558 Listen to some music. 764 01:04:31,582 --> 01:04:34,017 Just to take our mind off things. 765 01:04:34,041 --> 01:04:38,017 I beg of you, please let me be by myself. 766 01:04:38,041 --> 01:04:39,457 I want to be by myself. 767 01:04:41,457 --> 01:04:44,291 Maybe you would like to take a look at this room. 768 01:04:49,416 --> 01:04:51,207 This is my best room. 769 01:04:52,707 --> 01:04:56,041 The person who left today stayed here for three years. 770 01:04:57,374 --> 01:04:59,100 I prefer this one. 771 01:04:59,124 --> 01:05:02,142 In that case I will have it cleaned right away. 772 01:05:02,166 --> 01:05:04,308 Here is the young lady, you know? 773 01:05:04,332 --> 01:05:06,058 I just told you about her. 774 01:05:06,082 --> 01:05:07,600 But Mrs. Weber! 775 01:05:07,624 --> 01:05:11,041 But my child, there is nothing you need to be ashamed of! 776 01:05:13,416 --> 01:05:17,933 No! It is not your fault that you have been treated wrongly. 777 01:05:17,957 --> 01:05:20,433 That can happen to anyone. 778 01:05:20,457 --> 01:05:23,350 But you know, you having regrets about him! 779 01:05:23,374 --> 01:05:24,933 That I don't understand. 780 01:05:24,957 --> 01:05:29,017 No! I wouldn't do him this favor. 781 01:05:29,041 --> 01:05:30,933 Don't you agree? 782 01:05:30,957 --> 01:05:34,308 Just deserts this young lady. Leaves her with no reason. 783 01:05:34,332 --> 01:05:36,600 Without saying a word. 784 01:05:36,624 --> 01:05:38,124 Would you do a thing like that? 785 01:05:39,374 --> 01:05:41,850 Such a good looking young lady. 786 01:05:41,874 --> 01:05:43,642 You will find someone else. 787 01:05:43,666 --> 01:05:46,058 What am I saying? Ten you will find! 788 01:05:46,082 --> 01:05:48,642 I will guarantee it. 789 01:05:48,666 --> 01:05:50,933 You can get whoever you like. 790 01:05:50,957 --> 01:05:54,100 He wasn't even a good person. 791 01:05:54,124 --> 01:05:57,332 He didn't even say goodbye to his friend. 792 01:05:58,791 --> 01:06:00,291 Mrs. Weber. 793 01:06:02,582 --> 01:06:05,933 Excuse me, do you have one more key for the front door? 794 01:06:05,957 --> 01:06:09,433 It's likely that we won't return together. 795 01:06:09,457 --> 01:06:12,808 My goodness, he also took the keys with him. 796 01:06:12,832 --> 01:06:17,749 I tell you, the damages this man has caused me! 797 01:06:20,832 --> 01:06:22,124 Lina! 798 01:06:23,207 --> 01:06:24,683 Lina! 799 01:06:24,707 --> 01:06:26,808 Yes! 800 01:06:26,832 --> 01:06:29,767 The new tenant will also need a front door key. 801 01:06:29,791 --> 01:06:31,392 Yes. 802 01:06:31,416 --> 01:06:34,999 Did you know that Mr. Winkler did not return his keys? 803 01:06:36,249 --> 01:06:37,332 The keys? 804 01:06:38,582 --> 01:06:41,475 I did not break any keys. 805 01:06:41,499 --> 01:06:43,017 Silly goose! 806 01:06:43,041 --> 01:06:46,975 I say, a guy who deserts a girl just like that! 807 01:06:46,999 --> 01:06:48,642 He would be dead to me. 808 01:06:48,666 --> 01:06:50,767 I only knew him by sight. 809 01:06:50,791 --> 01:06:53,308 Once I met him in the hallway. 810 01:06:53,332 --> 01:06:56,267 You think he said hello to me? 811 01:06:56,291 --> 01:06:57,808 Not even close. 812 01:06:57,832 --> 01:07:00,225 Yes, a nice one he is. 813 01:07:00,249 --> 01:07:02,683 He didn't even leave me a tip. 814 01:07:02,707 --> 01:07:05,392 What, he was a miser, too? 815 01:07:05,416 --> 01:07:08,808 Well, apparently he was a stuck-up prig. 816 01:07:08,832 --> 01:07:11,142 Lucky he did not fall into my hands. 817 01:07:11,166 --> 01:07:12,725 I would have shown him! 818 01:07:12,749 --> 01:07:14,017 I always say... 819 01:07:14,041 --> 01:07:17,183 I am quite convinced that he was scheming this 820 01:07:17,207 --> 01:07:18,558 all week. 821 01:07:18,582 --> 01:07:21,517 A very evil person. 822 01:07:21,541 --> 01:07:23,808 Come on, cheer up! 823 01:07:23,832 --> 01:07:25,933 To leave just like that! 824 01:07:25,957 --> 01:07:29,475 Without a goodbye, without a kind word. 825 01:07:29,499 --> 01:07:31,017 Such a nasty piece of work. 826 01:07:31,041 --> 01:07:33,392 He did say something to me. 827 01:07:33,416 --> 01:07:35,392 Who said something to you? 828 01:07:35,416 --> 01:07:36,416 Who? 829 01:07:38,207 --> 01:07:40,142 Mr. Winkler of course. 830 01:07:40,166 --> 01:07:44,249 He told me to convey his regards to Miss Hella. 831 01:07:45,999 --> 01:07:48,017 He told you? 832 01:07:48,041 --> 01:07:49,850 Yes. 833 01:07:49,874 --> 01:07:52,142 He will write to you. 834 01:07:52,166 --> 01:07:53,457 That is what he said. 835 01:07:55,707 --> 01:07:56,707 And... 836 01:08:00,624 --> 01:08:04,999 he said I should give you this ring. 837 01:08:07,791 --> 01:08:09,374 This ring is his. 838 01:08:10,541 --> 01:08:13,975 You have seen this ring before. 839 01:08:13,999 --> 01:08:16,749 - He gave this to you? - Oh yes. 840 01:08:25,374 --> 01:08:27,416 Well, I'll be darned... 841 01:08:28,874 --> 01:08:31,100 And to you of all people 842 01:08:31,124 --> 01:08:33,308 he assigned this task. 843 01:08:33,332 --> 01:08:34,332 What? 844 01:08:38,457 --> 01:08:40,207 Well, who else? 845 01:08:45,582 --> 01:08:49,642 Now you really don't have to cry any longer. 846 01:08:49,666 --> 01:08:51,725 Come now, cheer up! 847 01:08:51,749 --> 01:08:52,874 Come now! 848 01:08:55,541 --> 01:08:57,725 Such a beautiful ring. 849 01:08:57,749 --> 01:09:00,517 He must have been very fond of you. 850 01:09:00,541 --> 01:09:05,183 I always knew that he was not a bad person. 851 01:09:05,207 --> 01:09:10,058 His feelings ran very deep. 852 01:09:10,082 --> 01:09:12,225 He was really agitated. 853 01:09:12,249 --> 01:09:15,767 Such a farewell, you know. 854 01:09:15,791 --> 01:09:18,183 It's not for everyone. 855 01:09:18,207 --> 01:09:19,457 Oh yes. 856 01:09:20,957 --> 01:09:23,933 It's wrong to get carried away. 857 01:09:23,957 --> 01:09:27,600 I almost would have said something nasty about him, too. 858 01:09:27,624 --> 01:09:30,767 Oh right, you asked me for a key. 859 01:09:30,791 --> 01:09:35,332 One minute, I will ask Mr. Bootz if he can spare me his key. 860 01:09:38,624 --> 01:09:41,142 Please excuse all the excitement. 861 01:09:41,166 --> 01:09:45,725 You see, if one has lived with a man for three years, 862 01:09:45,749 --> 01:09:48,767 it can become quite distressing. 863 01:09:48,791 --> 01:09:50,475 - Bye! - Bye! 864 01:09:50,499 --> 01:09:51,791 Goodbye. 865 01:09:55,666 --> 01:09:56,999 Mr. Bootz! 866 01:10:01,666 --> 01:10:04,142 Adieu, Miss Hella. 867 01:10:04,166 --> 01:10:05,808 When you write to him 868 01:10:05,832 --> 01:10:07,058 DOING GOOD BEARS INTEREST 869 01:10:07,082 --> 01:10:08,916 don't forget to mention me. 870 01:10:11,624 --> 01:10:16,124 I will always be a friend for you. 871 01:10:28,457 --> 01:10:29,541 You know, 872 01:10:30,916 --> 01:10:36,350 I can't see a woman crying. 873 01:10:36,374 --> 01:10:39,041 When I see that, you know, 874 01:10:40,291 --> 01:10:42,457 I am capable of anything. 875 01:10:47,707 --> 01:10:48,999 Lina! 876 01:10:50,249 --> 01:10:51,374 Lina! 877 01:10:52,957 --> 01:10:56,433 - Everything is flooded here! - Yes. 878 01:10:56,457 --> 01:11:00,767 The silly cow forgot to close the bathtub faucet. 879 01:11:00,791 --> 01:11:04,892 Wear it forever, forget me never. Hella. 27th May 1929. 880 01:11:04,916 --> 01:11:06,041 Hello, hello! 881 01:11:07,082 --> 01:11:08,916 But I had a connection just now. 882 01:11:10,124 --> 01:11:11,957 Why did you disconnect me? 883 01:11:51,082 --> 01:11:55,374 Wear it forever, forget me never. Hella. 884 01:12:00,582 --> 01:12:03,892 Everything in life 885 01:12:03,916 --> 01:12:07,041 Fades like a song 886 01:12:08,291 --> 01:12:12,892 Vanishes and dies away 887 01:12:12,916 --> 01:12:15,541 A Farewell 888 01:12:28,249 --> 01:12:29,832 The End 889 01:12:32,707 --> 01:12:35,433 This concludes FAREWELL (1930) as directed by Robert Siodmak. 890 01:12:35,457 --> 01:12:38,267 In 1931 the UFA studios added - without Siodmak's participation - 891 01:12:38,291 --> 01:12:39,999 a happy ending. 892 01:12:55,541 --> 01:12:59,308 Don't get excited When things go wrong 893 01:12:59,332 --> 01:13:02,642 Don't get excited Anyway it is of no use 894 01:13:02,666 --> 01:13:06,183 Don't get excited When nothing works out 895 01:13:06,207 --> 01:13:09,749 Don't get excited It will all work out in the end 896 01:13:12,791 --> 01:13:15,249 - Can I have a schnapps, too? - Yes, certainly. 897 01:13:16,499 --> 01:13:18,850 A whiskey soda. 898 01:13:18,874 --> 01:13:20,767 One cocktail. 899 01:13:20,791 --> 01:13:21,916 There you are. 900 01:13:23,916 --> 01:13:26,475 Hey Kitty, what's the matter with your customer? 901 01:13:26,499 --> 01:13:28,933 He is constantly asleep. 902 01:13:28,957 --> 01:13:31,225 Let go, he's my best customer. 903 01:13:31,249 --> 01:13:32,517 Why is that? 904 01:13:32,541 --> 01:13:35,683 Every time I wake him he pays me again. 905 01:13:35,707 --> 01:13:37,558 Look! 906 01:13:37,582 --> 01:13:38,666 What? 907 01:13:43,457 --> 01:13:45,808 Did you understand anything? 908 01:13:45,832 --> 01:13:47,225 Such nonsense. 909 01:13:47,249 --> 01:13:50,725 I apologize. How much do I owe you? 910 01:13:50,749 --> 01:13:52,642 16 Marks and 30. 911 01:13:52,666 --> 01:13:53,683 How much? 912 01:13:53,707 --> 01:13:55,142 19 Marks and 55. 913 01:13:55,166 --> 01:13:57,183 Give me 30 Marks and it will be alright. 914 01:13:57,207 --> 01:13:58,207 I see. 915 01:14:00,416 --> 01:14:03,267 Here you are, 20 Marks. 916 01:14:03,291 --> 01:14:04,416 But I said 30! 917 01:14:08,207 --> 01:14:09,892 Put it in your pocket. 918 01:14:09,916 --> 01:14:12,100 Please tell me, Miss, 919 01:14:12,124 --> 01:14:16,517 are you still lodging with Mrs. Weber? 920 01:14:16,541 --> 01:14:19,100 - No, I moved out a long time ago. - Me too. 921 01:14:19,124 --> 01:14:21,791 It became too shabby for me. 922 01:14:24,957 --> 01:14:27,850 And what happened with the beautiful Miss Hella 923 01:14:27,874 --> 01:14:29,975 and Mr. Winner? 924 01:14:29,999 --> 01:14:31,850 What could have happened? 925 01:14:31,874 --> 01:14:34,808 They got married and have kids like organ pipes. 926 01:14:34,832 --> 01:14:36,975 You don't say! I am pleased to hear that! 927 01:14:36,999 --> 01:14:38,767 This was a most 928 01:14:38,791 --> 01:14:41,374 heart-rending affair. 929 01:14:43,416 --> 01:14:44,725 Mr. Bootz! 930 01:14:44,749 --> 01:14:46,683 Why don't you play the song 931 01:14:46,707 --> 01:14:49,892 you always used to play at the lodging. 932 01:14:49,916 --> 01:14:51,517 Which song do you mean? 933 01:14:51,541 --> 01:14:58,267 Well, this trei-rei-rei-ralla-la... 934 01:14:58,291 --> 01:15:00,874 Oh, you mean the farewell song, yes? 935 01:15:20,249 --> 01:15:23,600 Look, Kitty, he dropped off again. Time to wake him. 936 01:15:23,624 --> 01:15:25,249 Great idea! 937 01:15:27,916 --> 01:15:31,892 How quickly we forget 938 01:15:31,916 --> 01:15:33,666 What once was 939 01:15:35,207 --> 01:15:38,267 Nothing remains 940 01:15:38,291 --> 01:15:40,291 That once was 941 01:15:42,166 --> 01:15:48,267 Love is capricious it comes and goes 942 01:15:48,291 --> 01:15:53,374 Like a dream It appears and fades away 943 01:15:57,041 --> 01:16:02,267 How quickly we forget What once was 944 01:16:02,291 --> 01:16:06,457 Nothing remains 945 01:16:07,541 --> 01:16:09,916 That once was 946 01:16:11,707 --> 01:16:14,933 Everything in life 947 01:16:14,957 --> 01:16:18,892 Fades like a song 948 01:16:18,916 --> 01:16:23,767 Vanishes and dies away 949 01:16:23,791 --> 01:16:26,499 A farewell 950 01:16:38,291 --> 01:16:39,642 Restoration (1998) 951 01:16:39,666 --> 01:16:41,850 Friedrich-Wilhelm-Murnau Foundation Wiesbaden 952 01:16:41,874 --> 01:16:44,558 The Kinemathek Museum for Film and Television, Berlin 953 01:16:44,582 --> 01:16:47,416 Material Federal Film Archive, Berlin 954 01:16:50,457 --> 01:16:53,499 Film laboratory L'Immagine Ritrovata 62564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.