Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,957 --> 00:00:37,374
The UFA presents:
4
00:00:42,874 --> 00:00:48,850
Farewell: Serious and Fun Moments
From a Family Guesthouse.
5
00:00:48,874 --> 00:00:55,808
Written by: E. Pressburger
and J.v. Cube
6
00:00:55,832 --> 00:01:02,082
Produced by: Bruno Duday
7
00:01:04,124 --> 00:01:07,683
Picture: E. Schijfftan
Sound: Dr. E. Leistner
8
00:01:07,707 --> 00:01:09,683
Set: M. Knaake
9
00:01:09,707 --> 00:01:15,541
Composer: E. Bootz
Arrangement: H. Lichtenstein.
10
00:01:19,957 --> 00:01:25,957
Directed by: Robert Siodmak
11
00:01:27,624 --> 00:01:31,957
Actors:
12
00:02:13,499 --> 00:02:15,207
Oh, dear!
13
00:02:17,374 --> 00:02:19,457
Oh, what just happened?
14
00:02:22,999 --> 00:02:26,850
- Hey! What happened here?
- I don't know.
15
00:02:26,874 --> 00:02:29,100
It must have happened on the street.
16
00:02:29,124 --> 00:02:31,933
- Lina!
- Yes, be there shortly.
17
00:02:31,957 --> 00:02:34,017
Don't interrupt me. I was talking.
18
00:02:34,041 --> 00:02:36,933
Pfalzburg 4024.
19
00:02:36,957 --> 00:02:39,558
What's going on? They're shooting around.
20
00:02:39,582 --> 00:02:42,808
Shooting?
You must have been dreaming.
21
00:02:42,832 --> 00:02:45,933
No, young lady.
I wasn't talking to you.
22
00:02:45,957 --> 00:02:47,683
Go back to sleep!
23
00:02:47,707 --> 00:02:50,600
No, young lady.
That wasn't meant for you.
24
00:02:50,624 --> 00:02:55,041
I mean Pfalzburg 5054.
25
00:02:58,957 --> 00:03:00,249
Always busy.
26
00:03:01,332 --> 00:03:04,183
So... I'm supposed to go to sleep?
27
00:03:04,207 --> 00:03:06,207
There's all this noise from shooting.
28
00:03:18,957 --> 00:03:20,124
Come on. Here we go.
29
00:03:21,582 --> 00:03:23,541
When will I see you again, Karl?
30
00:03:24,957 --> 00:03:26,350
Call me.
31
00:03:26,374 --> 00:03:28,475
Actually, I'll call you.
32
00:03:28,499 --> 00:03:29,624
Alright, let's go.
33
00:03:32,707 --> 00:03:35,124
Hello, fine lady.
34
00:03:41,291 --> 00:03:43,999
Hey, old buddy, old pal.
Not at work today either?
35
00:03:45,499 --> 00:03:48,350
Are you crazy?
Can't you see I'm deathly ill?
36
00:03:48,374 --> 00:03:50,082
Oh, God. Oh, God.
37
00:03:54,041 --> 00:03:56,558
- Hello, Mrs. Weber.
- Hello, Mr. Winkler.
38
00:03:56,582 --> 00:03:58,392
- Any mail come in for me?
- No.
39
00:03:58,416 --> 00:04:00,892
- Did anyone call?
- No.
40
00:04:00,916 --> 00:04:03,832
- Hella's not there yet?
- She's not here yet, Mr. Winkler.
41
00:04:05,624 --> 00:04:09,142
Can you get my bath ready for me?
42
00:04:09,166 --> 00:04:11,017
Lina!
43
00:04:11,041 --> 00:04:13,683
I can't take it anymore.
44
00:04:13,707 --> 00:04:15,975
She gets deafer by the day.
45
00:04:15,999 --> 00:04:17,749
Could you give me a cigarette?
46
00:04:20,582 --> 00:04:23,683
- No, Baron. Unfortunately not. Sorry.
- Merci.
47
00:04:23,707 --> 00:04:26,291
- Please, come.
- What's wrong?
48
00:04:28,041 --> 00:04:30,374
- Well, what's wrong?
- Something happened to me.
49
00:04:37,207 --> 00:04:39,600
Bootz, could you give me a cigarette?
50
00:04:39,624 --> 00:04:41,291
- There are a few over there.
- Thank you.
51
00:04:58,374 --> 00:05:00,392
So, what's going on
with you this time?
52
00:05:00,416 --> 00:05:01,541
Did you kill somebody?
53
00:05:02,749 --> 00:05:04,850
It made a terrible noise.
54
00:05:04,874 --> 00:05:07,683
Come take a look.
55
00:05:07,707 --> 00:05:09,808
I didn't mean to.
56
00:05:09,832 --> 00:05:11,082
Well, alright...
57
00:05:12,666 --> 00:05:15,082
- Is this damn thing broken again?
- Yes.
58
00:05:17,332 --> 00:05:18,749
It's alright.
59
00:05:20,749 --> 00:05:21,832
Wait a second.
60
00:05:33,457 --> 00:05:34,767
You know...
61
00:05:34,791 --> 00:05:38,975
Yesterday, I had to take out
the sofa from room 7 yet again.
62
00:05:38,999 --> 00:05:40,207
You always have to do that.
63
00:05:42,957 --> 00:05:45,291
Two girls moved in there.
64
00:05:46,749 --> 00:05:48,541
Two beautiful girls.
65
00:05:50,166 --> 00:05:51,249
Two sisters.
66
00:05:52,582 --> 00:05:53,791
Two dancers.
67
00:05:55,207 --> 00:06:00,499
But they are both unapproachable.
Like queens.
68
00:06:07,957 --> 00:06:09,416
Like queens.
69
00:06:26,832 --> 00:06:28,499
There, it's working again.
70
00:06:34,041 --> 00:06:36,767
- Thank you so much, Mr. Winkler.
- Quiet.
71
00:06:36,791 --> 00:06:40,916
I can't even understand my own language.
72
00:06:50,499 --> 00:06:53,933
Oh, you. Where have you been?
73
00:06:53,957 --> 00:06:56,082
Do you think
only you appear in Berlin?
74
00:06:57,457 --> 00:07:00,767
Listen, I cooked up a new MC speech.
75
00:07:00,791 --> 00:07:03,707
It's amazing.
You have to hear it. Come with me.
76
00:07:23,291 --> 00:07:24,499
Your bath is ready.
77
00:07:27,166 --> 00:07:29,183
- Good.
- Huh?
78
00:07:29,207 --> 00:07:30,332
That's good.
79
00:07:56,541 --> 00:07:57,582
- Hello.
- Hello.
80
00:07:59,957 --> 00:08:02,582
- Is Mr. Winkler already here?
- He's bathing now.
81
00:08:13,624 --> 00:08:16,267
Hello, Peter. I'm here.
82
00:08:16,291 --> 00:08:18,582
- Yes, I'm almost done.
- Great.
83
00:08:28,249 --> 00:08:31,683
- Hello, Mrs. Weber.
- Hello, Hella.
84
00:08:31,707 --> 00:08:33,124
Could you hand me the butter tin?
85
00:08:35,332 --> 00:08:37,683
But don't put any more smelly cheese
in there.
86
00:08:37,707 --> 00:08:40,249
If we go out, we won't eat
any smelly cheese.
87
00:08:42,499 --> 00:08:44,892
Hopefully, he doesn't want to go
to the movies.
88
00:08:44,916 --> 00:08:46,541
Do you know if he has tickets?
89
00:08:48,332 --> 00:08:50,267
I need to go home first.
90
00:08:50,291 --> 00:08:53,225
You could go home twice
before it's 9 pm.
91
00:08:53,249 --> 00:08:56,350
Mrs. Weber, I had a new dress made.
92
00:08:56,374 --> 00:08:58,892
It's so beautiful.
93
00:08:58,916 --> 00:09:04,225
It is tight up top and has green
silk that goes down to my feet.
94
00:09:04,249 --> 00:09:08,392
It has black trimmings at the bottom
and is six meters wide.
95
00:09:08,416 --> 00:09:13,392
Then I bought myself
stockings and gloves.
96
00:09:13,416 --> 00:09:15,416
Now I'm totally broke.
97
00:09:16,457 --> 00:09:18,475
Then I bought a hat.
98
00:09:18,499 --> 00:09:20,457
I paid only 2 Marks on account, though.
99
00:09:21,582 --> 00:09:24,624
The remaining 10 Marks
Peter will have to lend me.
100
00:09:26,166 --> 00:09:31,100
Tell me, Mrs. Hella,
are you not a bit sad?
101
00:09:31,124 --> 00:09:33,850
Sad? Why should I?
102
00:09:33,874 --> 00:09:36,541
Don't you know that
Mr. Winkler is going away tomorrow?
103
00:09:41,582 --> 00:09:42,832
Oh...
104
00:09:44,749 --> 00:09:46,874
- Where, then?
- To Dresden!
105
00:09:48,374 --> 00:09:51,707
Good grief!
Didn't he tell you about it?!
106
00:09:55,499 --> 00:09:58,916
Lina already got the luggage out.
107
00:10:08,582 --> 00:10:10,582
Do you think I'm happy about this?
108
00:10:11,832 --> 00:10:13,541
He lived with me for three years.
109
00:10:14,791 --> 00:10:18,041
He was the only one
who always paid his rent on time.
110
00:10:23,874 --> 00:10:28,957
No one can tell me that
I didn't treat my guests well or...
111
00:10:36,541 --> 00:10:39,416
That dope didn't tell her anything?
112
00:10:40,582 --> 00:10:42,291
I don't understand that.
113
00:11:06,457 --> 00:11:09,166
Why are you snooping around in here?
114
00:11:11,707 --> 00:11:15,308
- What did you put in your pocket?
- Nothing.
115
00:11:15,332 --> 00:11:16,791
Give it to me immediately.
116
00:11:25,707 --> 00:11:27,291
Aspirin.
117
00:11:29,957 --> 00:11:34,457
- You can keep that.
- Merci. Merci.
118
00:11:51,666 --> 00:11:52,916
Hello there!
119
00:11:56,124 --> 00:11:57,124
Don't do that.
120
00:11:59,832 --> 00:12:01,082
Hold this.
121
00:12:18,791 --> 00:12:20,541
You! Peter.
122
00:12:22,957 --> 00:12:26,124
Tell me...
is it true that you're leaving?
123
00:12:28,957 --> 00:12:31,517
What's going on?
What do you even want?
124
00:12:31,541 --> 00:12:34,600
You're going away, and you don't tell me.
I'm left in the dark.
125
00:12:34,624 --> 00:12:37,308
- Hella.
- I want to know what that means.
126
00:12:37,332 --> 00:12:40,100
What do you want?
You want to get rid of me? You want to...
127
00:12:40,124 --> 00:12:43,808
Okay, calm down
and listen for a second, my child.
128
00:12:43,832 --> 00:12:46,624
I'll be damned.
Where did I put that piece of paper?
129
00:12:47,666 --> 00:12:49,517
Here! Read the letter.
130
00:12:49,541 --> 00:12:50,624
Go on, read it!
131
00:12:51,832 --> 00:12:52,933
Come on, take it.
132
00:12:52,957 --> 00:12:55,683
Let me tell you,
I got such a great offer.
133
00:12:55,707 --> 00:12:59,642
The sort of offer that
comes around once every 100 years.
134
00:12:59,666 --> 00:13:02,392
300 Mark basic salary.
135
00:13:02,416 --> 00:13:03,642
10%.
136
00:13:03,666 --> 00:13:08,267
A totally new thing,
electric refrigerators.
137
00:13:08,291 --> 00:13:12,100
The BM has representation here in Berlin.
You know the BM?
138
00:13:12,124 --> 00:13:13,892
There you go.
139
00:13:13,916 --> 00:13:17,183
You just asked me how this man
could have made all that money.
140
00:13:17,207 --> 00:13:22,475
There you have it: he has the agency
in Berlin, and he gave me the tip.
141
00:13:22,499 --> 00:13:27,850
Oh, Hella, my child.
Who's going to cry now? You?
142
00:13:27,874 --> 00:13:29,558
It's still up in the air.
143
00:13:29,582 --> 00:13:32,142
I haven't even made up my mind.
144
00:13:32,166 --> 00:13:34,082
I've been thinking about it all week.
145
00:13:35,249 --> 00:13:39,600
So, you've known
all week and didn't tell me.
146
00:13:39,624 --> 00:13:41,725
But it's all up in the air.
147
00:13:41,749 --> 00:13:44,541
You know, I actually don't even
want to take it all.
148
00:13:48,707 --> 00:13:50,666
I'm not even sure right now.
149
00:14:06,874 --> 00:14:09,558
I forgot the straps
for the suitcases.
150
00:14:09,582 --> 00:14:12,017
Do you think I can ask
Mr. Winkler now?
151
00:14:12,041 --> 00:14:13,541
No, leave him be.
152
00:14:18,916 --> 00:14:21,624
Do you think he will still lend me
his patent-leather shoes?
153
00:14:22,791 --> 00:14:24,249
Maybe you'll luck out.
154
00:14:25,624 --> 00:14:27,249
He's not leaving until tomorrow.
155
00:14:47,249 --> 00:14:49,100
You know...
156
00:14:49,124 --> 00:14:52,874
I'd also like to go
on a trip somewhere.
157
00:15:02,832 --> 00:15:06,933
Such a swank gypsy profession
like being an MC
158
00:15:06,957 --> 00:15:10,850
can be quite nice:
you get to go all over,
159
00:15:10,874 --> 00:15:14,517
You go take inventory
of all the women,
160
00:15:14,541 --> 00:15:18,600
and after a while,
you become terribly sophisticated.
161
00:15:18,624 --> 00:15:20,600
This stupid traveling.
162
00:15:20,624 --> 00:15:22,624
Give me the blue one.
163
00:15:24,374 --> 00:15:28,558
Ouch. Be careful, you dumb cow.
How dare you!
164
00:15:28,582 --> 00:15:30,666
It always takes eight days
to recover.
165
00:15:48,082 --> 00:15:50,041
What am I meant to do in a new city?
166
00:15:52,832 --> 00:15:54,416
And without you.
167
00:15:56,041 --> 00:15:57,517
What's going on?
168
00:15:57,541 --> 00:16:01,558
Pardon, Mr. Winkler.
May I bother you for just a second?
169
00:16:01,582 --> 00:16:03,249
Just a second or two.
170
00:16:04,957 --> 00:16:06,957
Excuse me, if a modest juggler
171
00:16:09,082 --> 00:16:11,058
Mr. Neumann.
172
00:16:11,082 --> 00:16:16,475
The thing is...
the train lost my luggage somewhere.
173
00:16:16,499 --> 00:16:20,308
Now I'm a swank artist
and have to wear a tailcoat.
174
00:16:20,332 --> 00:16:22,642
You have to see me in a tailcoat.
175
00:16:22,666 --> 00:16:25,058
You have no idea
what an English lord looks like
176
00:16:25,082 --> 00:16:28,100
until you saw me in a tailcoat.
177
00:16:28,124 --> 00:16:31,308
Look, Mrs. Weber,
our guesthouse dragon, says,
178
00:16:31,332 --> 00:16:33,933
you're the only one
in this grand house
179
00:16:33,957 --> 00:16:35,767
who owns patent-leather shoes.
180
00:16:35,791 --> 00:16:39,808
- But... for God's sake! I...
- Why "for God's sake“?
181
00:16:39,832 --> 00:16:42,350
No need to be scared about the size.
182
00:16:42,374 --> 00:16:44,475
I already tried them on outside.
183
00:16:44,499 --> 00:16:49,517
Let me tell you, in the left front
there is a gigantic tear.
184
00:16:49,541 --> 00:16:51,142
It was already there.
185
00:16:51,166 --> 00:16:53,392
I don't want you to think
that I'm responsible.
186
00:16:53,416 --> 00:16:56,457
As MC I can't appear
without patent-leather shoes.
187
00:16:57,541 --> 00:17:00,350
Your shoes will laugh their heads off.
188
00:17:00,374 --> 00:17:02,142
You'll see.
189
00:17:02,166 --> 00:17:06,142
- Yes, but I need the shoes, Mr...
- Neumann.
190
00:17:06,166 --> 00:17:09,017
The name should have rang a bell
with you already.
191
00:17:09,041 --> 00:17:13,558
I will return your Sunday shoes
not later than 4 o'clock.
192
00:17:13,582 --> 00:17:16,142
Keep my shoes as a pledge.
193
00:17:16,166 --> 00:17:18,791
Just take the leather shoes
for God's sake.
194
00:17:20,457 --> 00:17:22,457
No, you can take those too.
195
00:17:24,166 --> 00:17:27,749
You are a splendid fellow.
196
00:17:32,791 --> 00:17:35,082
What a disgustingly pleasant person!
197
00:17:39,582 --> 00:17:43,499
The boy in there is such a character.
198
00:17:55,916 --> 00:17:57,183
You know...
199
00:17:57,207 --> 00:17:59,517
I'm really not like this.
200
00:17:59,541 --> 00:18:02,600
If I could only get a steady job.
201
00:18:02,624 --> 00:18:06,600
With your debts, you can't be
better off anywhere but here.
202
00:18:06,624 --> 00:18:11,683
You think I like to be a pack animal?
Carrying luggage? Carrying sofas?
203
00:18:11,707 --> 00:18:13,249
Always having to run up and down?
204
00:18:14,416 --> 00:18:17,749
Because I haven't paid
rent in two years.
205
00:18:19,791 --> 00:18:22,041
This is pure exploitation.
206
00:18:24,832 --> 00:18:30,933
I only made 50 pfennig all week.
207
00:18:30,957 --> 00:18:34,041
So, you didn't find anything
at all this week?
208
00:18:35,124 --> 00:18:36,332
What I found...
209
00:18:40,499 --> 00:18:42,142
This is it.
210
00:18:42,166 --> 00:18:44,499
- What do you have there?
- Aspirin.
211
00:18:45,541 --> 00:18:48,350
- Would you like one?
- No, thanks.
212
00:18:48,374 --> 00:18:54,183
Bootz, tell me if you know anyone
who is having headaches.
213
00:18:54,207 --> 00:18:57,267
I'm selling them
for 5 pfennig a piece.
214
00:18:57,291 --> 00:18:59,017
I'll tell you something
215
00:18:59,041 --> 00:19:02,308
If I don't find steady work soon,
then I'll have headaches myself.
216
00:19:02,332 --> 00:19:03,582
What do you say?
217
00:19:07,541 --> 00:19:08,707
Yeah.
218
00:19:41,499 --> 00:19:43,249
You really should take it.
219
00:19:47,374 --> 00:19:48,499
Yeah...
220
00:19:52,457 --> 00:19:54,642
-But"
-Think about it!
221
00:19:54,666 --> 00:19:59,475
300 Marks a month and 10%,
you won't even make half of that here.
222
00:19:59,499 --> 00:20:02,249
If only it didn't have
to go so damn fast.
223
00:20:03,541 --> 00:20:06,416
I didn't even have
enough time to consider it properly.
224
00:20:09,041 --> 00:20:12,558
- I'd already have to report in two days.
- But still!
225
00:20:12,582 --> 00:20:14,517
You've had more time than me.
226
00:20:14,541 --> 00:20:18,975
You seem to think
I enjoy leaving you here alone. What?
227
00:20:18,999 --> 00:20:20,725
No one's going to steal me.
228
00:20:20,749 --> 00:20:25,058
Have you ever heard of someone stealing
a saleswoman from a department store?
229
00:20:25,082 --> 00:20:26,707
No jokes, please.
230
00:20:28,707 --> 00:20:29,707
Come in!
231
00:20:33,582 --> 00:20:35,225
Good evening.
232
00:20:35,249 --> 00:20:37,267
- Good evening.
- Good evening.
233
00:20:37,291 --> 00:20:38,666
I'm bringing the laundry.
234
00:20:42,499 --> 00:20:44,041
That will be 6.50 Marks.
235
00:20:51,416 --> 00:20:54,433
- Here. Keep the change.
- Thank you.
236
00:20:54,457 --> 00:20:55,999
Can I take your laundry?
237
00:21:06,791 --> 00:21:09,541
No, Mr. Winkler is leaving tomorrow.
238
00:21:14,249 --> 00:21:15,582
Oh, no! For good?
239
00:21:19,499 --> 00:21:20,832
Have a nice evening.
240
00:21:48,541 --> 00:21:50,558
Everyone knew.
241
00:21:50,582 --> 00:21:52,832
She was the only one he didn't tell.
242
00:22:01,416 --> 00:22:04,166
Hey, you!
I don't think it would work at all.
243
00:22:06,582 --> 00:22:09,808
If I pay this all,
then the travel costs on top
244
00:22:09,832 --> 00:22:15,166
I will have 80 Marks left
for the whole month.
245
00:22:16,499 --> 00:22:18,457
I will be in a new city
with 80 Marks.
246
00:22:22,041 --> 00:22:23,166
You're crazy.
247
00:22:24,207 --> 00:22:25,832
You're going to let that stop you?
248
00:22:27,624 --> 00:22:30,999
If this doesn't work,
you can leave me as a deposit.
249
00:22:33,207 --> 00:22:36,892
I will ask Weber if she agrees to this.
250
00:22:36,916 --> 00:22:38,082
You, monkey, you.
251
00:22:40,332 --> 00:22:42,082
I will go now.
252
00:22:58,791 --> 00:23:01,124
He will find an excuse.
253
00:23:08,666 --> 00:23:12,207
Boy, was that ever a challenge
to convince him?
254
00:23:16,874 --> 00:23:20,416
Think about it,
he didn't want to take it because of me.
255
00:23:21,749 --> 00:23:23,749
He still isn't sure.
256
00:23:24,957 --> 00:23:26,541
But I will get him to come around.
257
00:23:33,791 --> 00:23:37,041
Will you not cry if he leaves?
258
00:23:38,166 --> 00:23:41,225
But this is incredibly lucky for him.
259
00:23:41,249 --> 00:23:43,475
And Dresden
260
00:23:43,499 --> 00:23:44,832
Dresden isn't that far.
261
00:23:50,082 --> 00:23:54,183
You also forgot to pack
the green toothbrush mug.
262
00:23:54,207 --> 00:23:56,558
And where is our bath towel?
263
00:23:56,582 --> 00:23:59,517
But the pictures of your boxer,
they are here.
264
00:23:59,541 --> 00:24:04,666
"The count brought his beloved
home to the castle of his ancestors."
265
00:24:06,957 --> 00:24:10,225
Uh Kitty, that sort of thing
only happens in novels.
266
00:24:10,249 --> 00:24:14,416
Silly goose!
How can you be so stupid?
267
00:24:18,082 --> 00:24:22,249
Of course, we're going out. We won't
spend the last night sitting around here.
268
00:24:26,291 --> 00:24:29,767
Darned, I don't have the hat.
269
00:24:29,791 --> 00:24:31,999
I can't ask Peter for money anymore.
270
00:24:33,957 --> 00:24:36,624
I would love to look beautiful tonight.
271
00:24:37,707 --> 00:24:42,124
You are always beautiful, Miss Hella.
272
00:24:43,832 --> 00:24:47,916
- And sex appeal.
- Why don't you ask Mr. Bogdanoff?
273
00:24:50,416 --> 00:24:51,832
You want some money from me?
274
00:24:53,207 --> 00:24:56,517
I would love to give you some money.
275
00:24:56,541 --> 00:25:00,350
Although I like you better
without a hat.
276
00:25:00,374 --> 00:25:04,308
- No...
- Just take it, silly!
277
00:25:04,332 --> 00:25:06,683
You can give it back on the 1st.
278
00:25:06,707 --> 00:25:12,017
No hurry at all.
This 1st or next 1st.
279
00:25:12,041 --> 00:25:13,558
Please.
280
00:25:13,582 --> 00:25:16,933
Help yourself. 50? 100?
281
00:25:16,957 --> 00:25:19,475
She just needs 10 Marks.
282
00:25:19,499 --> 00:25:23,225
- Can you really lend me 10 Marks?
- Sure I can.
283
00:25:23,249 --> 00:25:25,225
Just take it.
284
00:25:25,249 --> 00:25:28,058
This is... I need to...
285
00:25:28,082 --> 00:25:30,558
Can you send Baron in?
286
00:25:30,582 --> 00:25:33,166
Definitely. Of course.
287
00:25:36,291 --> 00:25:37,582
Baron.
288
00:25:38,582 --> 00:25:39,850
Baron.
289
00:25:39,874 --> 00:25:41,791
Could I get by? Thank you.
290
00:25:44,332 --> 00:25:47,600
- Thank you so much.
- You're very welcome.
291
00:25:47,624 --> 00:25:50,017
Not a problem for me.
292
00:25:50,041 --> 00:25:51,517
Here.
293
00:25:51,541 --> 00:25:56,374
Baron, could you do me a huge favor? I'll
give you a pack of cigarettes if you do.
294
00:25:57,666 --> 00:26:00,017
Of course, Miss Hella.
295
00:26:00,041 --> 00:26:02,749
Anything for you.
296
00:26:32,666 --> 00:26:34,600
Mr. Bootz...
297
00:26:34,624 --> 00:26:36,749
Why are you playing in the dark?
298
00:26:37,916 --> 00:26:40,832
Atmosphere, Lina. I need atmosphere.
299
00:26:42,749 --> 00:26:47,082
Oh, no, Mr. Bootz.
Oh, no. You're so funny.
300
00:27:19,124 --> 00:27:20,267
So...
301
00:27:20,291 --> 00:27:21,457
Get the salt.
302
00:27:36,499 --> 00:27:40,874
You! I thought about it:
you will do amazing with 300.
303
00:27:41,957 --> 00:27:45,392
With the percentage,
you will make at least twice as much.
304
00:27:45,416 --> 00:27:47,874
If you set aside 300 Marks a month...
305
00:27:49,166 --> 00:27:50,666
per year that comes out to...
306
00:27:55,332 --> 00:27:57,892
3,500 Marks.
307
00:27:57,916 --> 00:27:58,916
3,600.
308
00:28:01,666 --> 00:28:03,207
And in two years...
309
00:28:05,457 --> 00:28:07,749
3,000;6,000...
310
00:28:08,832 --> 00:28:11,207
7,200.
311
00:28:12,957 --> 00:28:14,166
You!
312
00:28:17,124 --> 00:28:20,332
In two years, we could...
313
00:28:30,291 --> 00:28:31,683
You know...
314
00:28:31,707 --> 00:28:33,832
I could almost be happy.
315
00:28:37,582 --> 00:28:41,642
What's going on? You seem to
already have someone to replace me.
316
00:28:41,666 --> 00:28:43,916
You want to get rid of me? Huh?
317
00:28:56,957 --> 00:28:58,082
But, Hella...
318
00:29:37,749 --> 00:29:39,808
Tell me, Hella.
319
00:29:39,832 --> 00:29:41,666
Have you ever been unfaithful to me?
320
00:30:01,332 --> 00:30:02,582
Hella.
321
00:30:04,249 --> 00:30:05,808
Hella!
322
00:30:05,832 --> 00:30:07,725
Come here, Hella.
323
00:30:07,749 --> 00:30:09,600
Here! Come here.
324
00:30:09,624 --> 00:30:10,624
Come here.
325
00:30:11,416 --> 00:30:12,707
Come here.
326
00:30:16,832 --> 00:30:18,124
Here we go...
327
00:30:19,166 --> 00:30:21,475
So? What do you want?
328
00:30:21,499 --> 00:30:22,874
Come, have a seat.
329
00:30:27,791 --> 00:30:28,832
A kiss?
330
00:30:31,957 --> 00:30:34,725
- A kiss!
- No!
331
00:30:34,749 --> 00:30:36,166
A kiss!
332
00:30:54,082 --> 00:30:56,642
What happened there?
333
00:30:56,666 --> 00:31:00,791
Oh, my sweetie, what's wrong?
334
00:31:03,874 --> 00:31:05,517
Are you better?
335
00:31:05,541 --> 00:31:08,017
- Are you better?
- Yes.
336
00:31:08,041 --> 00:31:09,332
Yes?
337
00:31:19,541 --> 00:31:20,975
- Are you scared?
- Yes.
338
00:31:20,999 --> 00:31:22,791
Are you scared?
339
00:31:26,374 --> 00:31:27,582
So?
340
00:31:30,582 --> 00:31:32,832
Who is stronger between us?
341
00:31:34,082 --> 00:31:35,124
Well, you.
342
00:31:36,332 --> 00:31:37,624
You're the man.
343
00:31:47,124 --> 00:31:48,183
Yes?
344
00:31:48,207 --> 00:31:52,017
Pardon me, Mr. Winkler,
if this is an inconvenient moment.
345
00:31:52,041 --> 00:31:57,808
Might you have some discreet black socks
to go with your shoes?
346
00:31:57,832 --> 00:32:01,767
Come on, Neumann.
Please leave me alone.
347
00:32:01,791 --> 00:32:04,416
I will hop on over to you afterwards.
348
00:32:18,374 --> 00:32:22,100
Hello, my colleague.
Could you lend me a pair of black socks?
349
00:32:22,124 --> 00:32:24,517
Take a look in the drawer.
350
00:32:24,541 --> 00:32:27,582
Mr. Winkler wanted to give me
a pair later, but...
351
00:32:28,916 --> 00:32:31,749
I fear by then the show will be over.
352
00:32:52,916 --> 00:32:54,166
Did you find any?
353
00:32:55,291 --> 00:32:58,332
I found one.
The other one probably doesn't like me.
354
00:33:02,832 --> 00:33:04,499
Looking a little colorful!
355
00:33:14,374 --> 00:33:16,332
When I had a steady girlfriend...
356
00:33:17,749 --> 00:33:20,041
my life looked different.
357
00:33:21,541 --> 00:33:23,207
She was a lovely girl.
358
00:33:24,499 --> 00:33:26,499
She married the businessman.
359
00:33:28,457 --> 00:33:29,624
Who could blame her?
360
00:33:31,124 --> 00:33:33,291
What would she see
in a vagabond like me?
361
00:33:37,166 --> 00:33:39,041
She had brown hair.
362
00:33:40,124 --> 00:33:42,308
Almost like little Hella.
363
00:33:42,332 --> 00:33:43,933
I have a similar one.
364
00:33:43,957 --> 00:33:45,749
It looks like it has the measles.
365
00:33:47,249 --> 00:33:49,475
Would you happen to have some ink?
366
00:33:49,499 --> 00:33:51,082
I think there's some back there.
367
00:34:06,207 --> 00:34:08,725
Turn the light on if you want to write.
368
00:34:08,749 --> 00:34:10,916
Thanks but this is fine.
369
00:35:03,624 --> 00:35:05,624
To Mr. P. Winkler, Berlin.
370
00:36:11,832 --> 00:36:13,374
Uh, Hella.
371
00:36:17,749 --> 00:36:19,082
Are you sad?
372
00:36:22,041 --> 00:36:23,249
No.
373
00:36:27,707 --> 00:36:31,082
Tell me, what do you actually
like about me?
374
00:36:34,416 --> 00:36:35,666
I don't really know.
375
00:36:37,207 --> 00:36:40,892
Okay, but what do like in other men?
376
00:36:40,916 --> 00:36:44,916
What does somebody have to be like
or to look like for you to like him?
377
00:36:46,791 --> 00:36:47,916
I don't know.
378
00:36:50,041 --> 00:36:53,225
But if someone was to stop you
on the street.
379
00:36:53,249 --> 00:36:57,166
- I don't let...
- Okay, I only mean if...
380
00:36:58,582 --> 00:37:00,291
And if you were to really like him?
381
00:37:03,457 --> 00:37:05,166
But why, I have you!
382
00:37:07,207 --> 00:37:09,249
And when I am away?
383
00:37:26,916 --> 00:37:29,725
So, darling, you will wait for me
this evening, right?
384
00:37:29,749 --> 00:37:31,749
And me, what about me?
385
00:37:32,832 --> 00:37:36,642
Tell me,
do you happen to have a nice friend?
386
00:37:36,666 --> 00:37:38,892
Well, for my sister!
387
00:37:38,916 --> 00:37:42,267
Well, I can't leave her alone
for so long.
388
00:37:42,291 --> 00:37:44,975
Yes of course, preferably Betty.
389
00:37:44,999 --> 00:37:47,392
Yes, I changed it last year.
390
00:37:47,416 --> 00:37:50,767
- Yes, where? Where to? Casanova?
- Yes, sure!
391
00:37:50,791 --> 00:37:53,166
Hello, how about the Casanova?
392
00:37:54,832 --> 00:37:55,832
What?
393
00:37:58,166 --> 00:38:00,225
Too expensive for you?
394
00:38:00,249 --> 00:38:04,308
Tell me, what are you thinking?
395
00:38:04,332 --> 00:38:06,933
Do you think, we come
just because of your beautiful eyes?
396
00:38:06,957 --> 00:38:09,933
No, if your pleasure is not worth
more than that,
397
00:38:09,957 --> 00:38:14,433
then you can stay at home
and your canary can sing to you.
398
00:38:14,457 --> 00:38:18,017
Tell me, are you out of your mind?
399
00:38:18,041 --> 00:38:21,058
Let him get away, just like that?
400
00:38:21,082 --> 00:38:23,082
You should have let me talk!
401
00:38:24,166 --> 00:38:28,291
You don't use your big mouth,
you use your sex appeal.
402
00:38:28,624 --> 00:38:30,666
I don't understand you.
403
00:38:43,832 --> 00:38:45,916
In the end,
every woman needs a man.
404
00:38:46,541 --> 00:38:47,624
Of course.
405
00:38:51,624 --> 00:38:55,166
Tell me, how many did you meet
before you met me?
406
00:38:56,666 --> 00:39:00,332
One, two, three,
407
00:39:00,791 --> 00:39:03,082
four, five
408
00:39:04,332 --> 00:39:07,558
That's strange,
you had half a dozen of these.
409
00:39:07,582 --> 00:39:09,957
Where is the white one
with the monogram?
410
00:39:11,749 --> 00:39:14,249
That one? I am wearing it!
411
00:39:22,332 --> 00:39:23,558
Tell me, Hella,
412
00:39:23,582 --> 00:39:25,017
will you stay faithful to me?
413
00:39:25,041 --> 00:39:26,374
I don't know.
414
00:39:27,166 --> 00:39:28,541
I'm serious!
415
00:39:28,916 --> 00:39:30,249
I don't know.
416
00:39:33,374 --> 00:39:35,017
Maybe.
417
00:39:35,041 --> 00:39:38,392
If no one will stop me
on the street.
418
00:39:38,416 --> 00:39:40,642
I am only saying, if
419
00:39:40,666 --> 00:39:42,058
I like him
420
00:39:42,082 --> 00:39:43,666
- You..
- Ouch!
421
00:39:44,707 --> 00:39:46,499
Miss Hella!
422
00:39:47,624 --> 00:39:49,707
Phone call!
423
00:39:51,374 --> 00:39:52,541
Just one moment.
424
00:40:09,082 --> 00:40:11,225
- Yes, who is it?
- Phone call.
425
00:40:11,249 --> 00:40:12,600
Hello!
426
00:40:12,624 --> 00:40:13,808
Yes.
427
00:40:13,832 --> 00:40:14,874
My little Baron!
428
00:40:16,041 --> 00:40:18,791
You have already sent the hat
to my home?
429
00:40:20,082 --> 00:40:23,850
Of course, I will pay you anyway.
430
00:40:23,874 --> 00:40:25,350
Unfortunately.
431
00:40:25,374 --> 00:40:26,457
What did you say?
432
00:40:27,624 --> 00:40:29,017
Fine.
433
00:40:29,041 --> 00:40:31,392
Yes, that is really kind of you.
434
00:40:31,416 --> 00:40:33,332
I will make you a nice present.
435
00:40:34,582 --> 00:40:37,558
Yes. Goodbye!
436
00:40:37,582 --> 00:40:39,058
What happened?
437
00:40:39,082 --> 00:40:40,850
Who was that?
438
00:40:40,874 --> 00:40:42,082
Secret.
439
00:40:52,249 --> 00:40:55,892
Don't get excited
It's of no use anyway
440
00:40:55,916 --> 00:40:58,249
So please, I want to know
who is calling you here.
441
00:41:00,249 --> 00:41:02,957
I see you are jealous.
442
00:41:04,374 --> 00:41:07,183
You have secrets, too.
443
00:41:07,207 --> 00:41:08,291
Me?
444
00:41:10,082 --> 00:41:14,808
You didn't tell me either
that you were looking for a new job.
445
00:41:14,832 --> 00:41:15,975
And What if I did?
446
00:41:15,999 --> 00:41:17,374
Must you know everything?
447
00:41:18,457 --> 00:41:19,850
And you?
448
00:41:19,874 --> 00:41:22,249
You have to know everything?
449
00:41:24,457 --> 00:41:27,142
I have to go home for half an hour.
450
00:41:27,166 --> 00:41:29,499
There is something
I have to take care of at home.
451
00:41:33,041 --> 00:41:36,350
I thought we were going out
together tonight.
452
00:41:36,374 --> 00:41:39,207
Well, that's why I'll come back
in half an hour.
453
00:41:42,166 --> 00:41:45,267
Tell me, what do you need
to take care of at home?
454
00:41:45,291 --> 00:41:47,207
Wouldn't you like to know?
455
00:41:49,582 --> 00:41:51,666
Can you pass me the band-aid?
456
00:41:53,291 --> 00:41:56,225
Very fancy joint this is.
457
00:41:56,249 --> 00:41:59,558
If you were staying here,
you would speak very highly of it.
458
00:41:59,582 --> 00:42:02,975
I have never seen such thin walls.
459
00:42:02,999 --> 00:42:05,332
Imagine you receive visitors here.
460
00:42:08,249 --> 00:42:11,558
Don't yell like that.
People can hear every word.
461
00:42:11,582 --> 00:42:14,433
I want to know
why you have to go home!
462
00:42:14,457 --> 00:42:16,433
That's none of your business!
463
00:42:16,457 --> 00:42:17,892
Oh yeah?
464
00:42:17,916 --> 00:42:21,100
I happen to think
that it is my business.
465
00:42:21,124 --> 00:42:23,683
Who do you think you are?
466
00:42:23,707 --> 00:42:26,725
Maybe you want to keep a watch on me
from Dresden, too?
467
00:42:26,749 --> 00:42:28,749
I thought that won't be necessary.
468
00:42:30,874 --> 00:42:34,975
You seem to be
very sure of yourself.
469
00:42:34,999 --> 00:42:38,600
Don't get excited
470
00:42:38,624 --> 00:42:40,308
Tell me!
471
00:42:40,332 --> 00:42:42,475
What do you mean by that?
472
00:42:42,499 --> 00:42:45,457
Why don't you think about it
until I'm back.
473
00:42:57,416 --> 00:42:59,475
Are you on edge?
474
00:42:59,499 --> 00:43:01,767
Do you suffer from insomnia?
475
00:43:01,791 --> 00:43:03,350
A nervous disposition?
476
00:43:03,374 --> 00:43:04,850
Cold feet?
477
00:43:04,874 --> 00:43:06,267
Ringing in the ears?
478
00:43:06,291 --> 00:43:08,558
If you do, try Dr. Kraft's
479
00:43:08,582 --> 00:43:10,308
Mobilosan.
480
00:43:10,332 --> 00:43:12,892
The soothing pine needles bath soak.
481
00:43:12,916 --> 00:43:13,957
Here. For you.
482
00:43:24,999 --> 00:43:26,041
See you later.
483
00:43:40,166 --> 00:43:41,624
Monday, 30th September
484
00:44:24,374 --> 00:44:27,124
Fritz Ruder
Ansbacher St. 25
485
00:44:29,999 --> 00:44:35,100
Monday evening, 7:30 pm.
486
00:44:35,124 --> 00:44:37,416
Monday, 30th September
487
00:44:48,832 --> 00:44:51,291
Oh, he will never notice it.
488
00:44:52,707 --> 00:44:55,207
Don't ever say that!
489
00:44:56,499 --> 00:44:59,666
Oh, I wasn't talking about you.
490
00:45:15,707 --> 00:45:17,392
Hello.
491
00:45:17,416 --> 00:45:18,499
Hello!
492
00:45:19,957 --> 00:45:21,892
Please connect me.
493
00:45:21,916 --> 00:45:27,767
With Olivaer 1-9-6.
494
00:45:27,791 --> 00:45:29,249
9-6.
495
00:45:35,416 --> 00:45:37,100
Can I speak with Miss Hella?
496
00:45:37,124 --> 00:45:38,416
This is Winkler.
497
00:45:41,041 --> 00:45:42,291
She is not at home.
498
00:45:44,957 --> 00:45:46,392
What did she say?
499
00:45:46,416 --> 00:45:47,999
She will definitely not come back?
500
00:45:50,249 --> 00:45:51,332
A parcel?
501
00:45:52,749 --> 00:45:53,767
From whom?
502
00:45:53,791 --> 00:45:55,666
Can you check from whom it is?
503
00:45:59,249 --> 00:46:01,666
Rieder... Rieder?
504
00:46:04,749 --> 00:46:05,999
Thank you.
505
00:46:10,291 --> 00:46:12,683
Okay, listen, do you know this one?
506
00:46:12,707 --> 00:46:13,933
For adults?
507
00:46:13,957 --> 00:46:15,850
Of course!
508
00:46:15,874 --> 00:46:17,082
Go back inside!
509
00:46:19,791 --> 00:46:21,267
Okay, listen carefully.
510
00:46:21,291 --> 00:46:24,808
Mr. Muller meets Mr. Schulze
in the street.
511
00:46:24,832 --> 00:46:26,475
Muller says:
512
00:46:26,499 --> 00:46:29,582
“Schulze,
your wife is cheating on you."
513
00:46:36,041 --> 00:46:37,749
Lina!
514
00:46:48,374 --> 00:46:49,541
Thank you.
515
00:46:51,457 --> 00:46:54,707
I forgot my keys.
516
00:47:05,291 --> 00:47:06,416
Mrs. Weber!
517
00:47:07,874 --> 00:47:09,892
It's a good one, right?
518
00:47:09,916 --> 00:47:10,916
Mrs. Weber!
519
00:47:20,124 --> 00:47:21,975
Can you please make my bill?
520
00:47:21,999 --> 00:47:25,392
Why are you asking
for your bill today?
521
00:47:25,416 --> 00:47:28,892
It can wait until tomorrow.
522
00:47:28,916 --> 00:47:32,392
Well, the joke was awesome!
523
00:47:32,416 --> 00:47:34,808
I want my bill now!
524
00:47:34,832 --> 00:47:36,582
What is the matter with you?
525
00:47:38,041 --> 00:47:40,249
Did Miss Hella upset you?
526
00:47:41,957 --> 00:47:43,749
She made you a scene, huh?
527
00:47:44,832 --> 00:47:46,499
Did she cry, huh?
528
00:47:48,624 --> 00:47:51,166
I can make out the bill
for you right here.
529
00:47:55,957 --> 00:47:59,600
When she left a while ago
she was still in good spirits.
530
00:47:59,624 --> 00:48:01,374
She was singing in the hallway.
531
00:48:02,916 --> 00:48:04,933
Maybe she is looking forward
532
00:48:04,957 --> 00:48:06,082
to me going away.
533
00:48:07,207 --> 00:48:10,683
You know, Mr. Winkler, I have
also had my thoughts about this.
534
00:48:10,707 --> 00:48:12,683
Why, what makes you say that?
535
00:48:12,707 --> 00:48:14,975
Well, when she came to me
in the kitchen
536
00:48:14,999 --> 00:48:18,100
she talked of nothing else
but hats and dresses.
537
00:48:18,124 --> 00:48:21,183
I'm not saying that a girl
shouldn't buy a dress,
538
00:48:21,207 --> 00:48:24,267
but a dress as expensive as hers?
539
00:48:24,291 --> 00:48:27,392
Now, there one must ask oneself!
540
00:48:27,416 --> 00:48:29,600
Well, where does all this come from?
541
00:48:29,624 --> 00:48:31,558
And new shoes, too!
542
00:48:31,582 --> 00:48:34,725
Well, where did she get
all these things?
543
00:48:34,749 --> 00:48:36,457
Maybe you bought them for her?
544
00:48:38,124 --> 00:48:40,666
Straightaway
this did not look right to me.
545
00:48:42,082 --> 00:48:46,433
Did you know that Mr. Bogdanoff
gave her money, too?
546
00:48:46,457 --> 00:48:49,433
I saw it with my own eyes.
547
00:48:49,457 --> 00:48:51,183
Word of honor.
548
00:48:51,207 --> 00:48:53,666
She downright demanded it of him.
549
00:49:01,207 --> 00:49:05,207
Rent - 85.
550
00:49:07,791 --> 00:49:11,791
Breakfast - 15 Mark.
551
00:49:12,874 --> 00:49:18,350
Oh no, so much dirt around here,
that isn't nice no more.
552
00:49:18,374 --> 00:49:20,433
The main thing is
the heart remains pure.
553
00:49:20,457 --> 00:49:22,916
They always
drop the ash on the floor.
554
00:49:24,457 --> 00:49:26,308
Would you like more coffee?
555
00:49:26,332 --> 00:49:28,749
You don't have to ask twice.
556
00:49:35,291 --> 00:49:38,582
The blond guy next door
is quite taken with that girl.
557
00:49:39,666 --> 00:49:42,308
You think she is a decent girl?
558
00:49:42,332 --> 00:49:45,933
Going up to the apartment
of that guy?
559
00:49:45,957 --> 00:49:48,183
Do you think
they want to pick flowers?
560
00:49:48,207 --> 00:49:49,642
I don't know.
561
00:49:49,666 --> 00:49:51,291
I didn't see anything.
562
00:50:00,624 --> 00:50:04,225
If Mr. Lehmann
hadn't gabbed so much back then,
563
00:50:04,249 --> 00:50:08,374
I would have still had my job today.
564
00:50:12,416 --> 00:50:14,808
A man only has to look at her,
565
00:50:14,832 --> 00:50:17,267
straightaway she says: "No.
566
00:50:17,291 --> 00:50:20,058
It's not for free.
567
00:50:20,082 --> 00:50:25,725
I will not let anyone see for free
if I can get paid for it."
568
00:50:25,749 --> 00:50:28,100
Okay, I haven't said anything.
569
00:50:28,124 --> 00:50:31,707
I don't shoot my mouth off.
570
00:50:33,582 --> 00:50:35,558
But I'm saying
571
00:50:35,582 --> 00:50:37,683
that's what girls are like.
572
00:50:37,707 --> 00:50:42,308
They look a bit pretty and
it goes straight to their heads.
573
00:50:42,332 --> 00:50:43,874
Straightaway they want everyone...
574
00:50:53,666 --> 00:50:56,350
Fritz Rieder?
575
00:50:56,374 --> 00:50:59,374
Ansbacher St. 26?
576
00:51:00,666 --> 00:51:01,874
I don't know him.
577
00:51:13,457 --> 00:51:15,249
Tell Lina to come and help me pack.
578
00:51:17,207 --> 00:51:19,767
But why, Mr. Winkler?
579
00:51:19,791 --> 00:51:22,517
I need to pack, don't you get it?
580
00:51:22,541 --> 00:51:24,767
Well, what do you want, Mr. Winkler?
581
00:51:24,791 --> 00:51:26,683
I need to catch the train
to Dresden.
582
00:51:26,707 --> 00:51:28,475
But it leaves only tomorrow morning.
583
00:51:28,499 --> 00:51:30,933
There is an evening train as well!
584
00:51:30,957 --> 00:51:32,999
For heaven's sake, Mr. Winkler!
585
00:51:34,166 --> 00:51:35,225
Lina!
586
00:51:35,249 --> 00:51:38,892
Calm down, I'll help you.
587
00:51:38,916 --> 00:51:42,433
Good heavens, what is the matter
with you, Mr. Winkler?
588
00:51:42,457 --> 00:51:45,433
- I really don't get it, Mr. Winkler.
- Damn it.
589
00:51:45,457 --> 00:51:49,017
How can this affect you so deeply,
Mr. Winkler?
590
00:51:49,041 --> 00:51:52,124
No, no, just leave it be.
I will give you a hand.
591
00:51:54,082 --> 00:51:58,725
My goodness, Lina still has to clean
room number 4.
592
00:51:58,749 --> 00:52:02,666
Okay, I am coming.
I am coming, Mr. Winkler.
593
00:52:07,916 --> 00:52:09,558
Neumann still has
my patent-leather shoes.
594
00:52:09,582 --> 00:52:11,142
I need them back right away.
595
00:52:11,166 --> 00:52:12,850
Oh, poor Mr. Neumann.
596
00:52:12,874 --> 00:52:16,100
You can't expect him
to perform in his street shoes.
597
00:52:16,124 --> 00:52:17,874
I don't give a damn!
598
00:52:24,249 --> 00:52:26,249
I still owe Bootz 3 Marks.
599
00:52:27,499 --> 00:52:28,541
Here.
600
00:52:32,874 --> 00:52:35,600
LET MAN BE NOBLE, HELPFUL AND GOOD
601
00:52:35,624 --> 00:52:37,624
My dressing gown
is still in the bathroom.
602
00:52:38,749 --> 00:52:41,350
But it is all wet!
603
00:52:41,374 --> 00:52:42,916
I don't care. It will dry.
604
00:52:49,499 --> 00:52:52,100
No, really,
you can fill out the form yourself.
605
00:52:52,124 --> 00:52:54,041
I don't have time now
for this nonsense.
606
00:52:57,416 --> 00:53:00,767
But Mr. Winkler,
you can't do this to me!
607
00:53:00,791 --> 00:53:03,142
I can't appear as a barefooted MC.
608
00:53:03,166 --> 00:53:04,725
Not enough the jokes are dumb,
609
00:53:04,749 --> 00:53:06,850
at least let me wear
something on my feet.
610
00:53:06,874 --> 00:53:10,082
Leave me alone now,
don't you see that I'm in a hurry?
611
00:53:16,374 --> 00:53:20,166
Tell Lina to get me a cab.
On the double!
612
00:53:41,457 --> 00:53:43,850
And now, ladies and gentlemen,
613
00:53:43,874 --> 00:53:45,475
we shall present you...
614
00:53:45,499 --> 00:53:47,683
Someone dropped off already.
615
00:53:47,707 --> 00:53:50,017
We shall present you
the main attraction:
616
00:53:50,041 --> 00:53:53,683
the exotic snake dancer...
617
00:53:53,707 --> 00:53:55,683
Now what was the name of the girl?
618
00:53:55,707 --> 00:53:59,892
Snake dancer
Araga Hoppla Destilata.
619
00:53:59,916 --> 00:54:05,267
The most exciting thing
you ever saw in your life.
620
00:54:05,291 --> 00:54:07,433
When we look back...
621
00:54:07,457 --> 00:54:10,350
Hello, you there, Mister!
Hands on the table!
622
00:54:10,374 --> 00:54:13,433
I mean, when we look back
in world history,
623
00:54:13,457 --> 00:54:17,892
we will see everywhere
the victorious feminine grace.
624
00:54:17,916 --> 00:54:20,433
And when after her wild dance
625
00:54:20,457 --> 00:54:24,308
we shall take leave
of this outstanding artist,
626
00:54:24,332 --> 00:54:28,624
you will have tears in your eyes,
ladies and gentlemen.
627
00:54:30,916 --> 00:54:32,600
Oh Mr. Winkler!
628
00:54:32,624 --> 00:54:34,933
I'm so sorry.
629
00:54:34,957 --> 00:54:36,725
Mr. Winkler,
do you really have to leave?
630
00:54:36,749 --> 00:54:39,416
- Goodbye, Mr. Winkler.
- Goodbye, Baron.
631
00:54:41,124 --> 00:54:42,600
Here, take these cigarettes
632
00:54:42,624 --> 00:54:44,308
and think of me when you smoke them.
633
00:54:44,332 --> 00:54:45,850
A thousand thanks!
634
00:54:45,874 --> 00:54:46,933
Must you leave already, Mr. Winkler?
635
00:54:46,957 --> 00:54:48,225
- Yes, yes.
- Have a good trip.
636
00:54:48,249 --> 00:54:50,142
- Write to me sometimes.
- Yes, sure I'll write.
637
00:54:50,166 --> 00:54:51,207
Goodbye.
638
00:55:01,249 --> 00:55:02,392
You know,
639
00:55:02,416 --> 00:55:05,725
I will surely remember him
for a long time to come.
640
00:55:05,749 --> 00:55:08,642
Splendid, these Lennox Sisters.
641
00:55:08,666 --> 00:55:11,558
- Oh.
- What do you have to say to that?
642
00:55:11,582 --> 00:55:13,392
Mr. Winkler has flown the coop.
643
00:55:13,416 --> 00:55:15,517
What do you mean,
has flown the coop?
644
00:55:15,541 --> 00:55:17,166
Well, he departed.
645
00:55:19,791 --> 00:55:21,041
Departed?
646
00:55:23,124 --> 00:55:25,291
And never even said goodbye?
647
00:55:26,457 --> 00:55:32,291
Well, I always say,
these Germans have no feelings.
648
00:55:38,082 --> 00:55:43,041
HOLD THE SUN IN YOUR HEART
649
00:56:07,249 --> 00:56:09,707
For three years
he was lodging with me.
650
00:56:11,957 --> 00:56:14,207
He really was a respectable person.
651
00:56:19,666 --> 00:56:21,207
Yes, yes.
652
00:57:15,874 --> 00:57:17,332
He left nothing behind.
653
00:58:17,374 --> 00:58:20,517
Yes, yes, I'm coming.
654
00:58:20,541 --> 00:58:22,666
What happened,
what's the crisis?
655
00:58:25,041 --> 00:58:28,017
Hurry up already!
656
00:58:28,041 --> 00:58:29,475
Ouch.
657
00:58:29,499 --> 00:58:30,683
Ouch.
658
00:58:30,707 --> 00:58:32,707
It's not my fault
that you put on weight.
659
00:58:33,749 --> 00:58:35,832
Ouch, that hurt!
660
00:58:39,916 --> 00:58:43,350
And after this amazing act,
661
00:58:43,374 --> 00:58:45,582
something very delicate.
662
00:58:48,832 --> 00:58:50,808
I have run around like crazy.
663
00:58:50,832 --> 00:58:53,183
First home
and then to the seamstress.
664
00:58:53,207 --> 00:58:54,558
I had to wait half an hour,
665
00:58:54,582 --> 00:58:56,166
and then I had to go for the hat.
666
00:58:57,457 --> 00:58:59,725
Why are you staring at me like that?
667
00:58:59,749 --> 00:59:00,749
Am I a ghost?
668
00:59:10,249 --> 00:59:11,749
You are speechless, right?
669
00:59:13,332 --> 00:59:15,933
You didn't imagine it like this!
670
00:59:15,957 --> 00:59:17,707
No, not like that.
671
00:59:18,791 --> 00:59:19,916
Miss Hella!
672
00:59:32,249 --> 00:59:33,374
Mrs. Weber!
673
00:59:35,041 --> 00:59:36,683
Mrs. Weber!
674
00:59:36,707 --> 00:59:38,100
Yes.
675
00:59:38,124 --> 00:59:40,642
My little Hella!
676
00:59:40,666 --> 00:59:42,558
What happened?
677
00:59:42,582 --> 00:59:44,183
What?
678
00:59:44,207 --> 00:59:47,558
I don't know either
what got into him.
679
00:59:47,582 --> 00:59:51,017
It was as if
he was suddenly possessed.
680
00:59:51,041 --> 00:59:52,933
He yelled at Lina.
681
00:59:52,957 --> 00:59:54,892
I couldn't get a word in edgeways.
682
00:59:54,916 --> 00:59:58,017
And poor Neumann had to return
the shoes at the last moment.
683
00:59:58,041 --> 01:00:00,558
What a drama it was!
684
01:00:00,582 --> 01:00:03,558
You should have been here to see it.
685
01:00:03,582 --> 01:00:06,433
But you see,
that's what men are like.
686
01:00:06,457 --> 01:00:08,058
They've got no consideration
for others.
687
01:00:08,082 --> 01:00:10,933
They do just as they please.
688
01:00:10,957 --> 01:00:13,624
They don't give a damn
if anyone gets hurt.
689
01:00:16,124 --> 01:00:17,666
You know, Miss Hella,
690
01:00:19,332 --> 01:00:22,541
I have also had my experiences
with men.
691
01:00:24,499 --> 01:00:30,249
My goodness, just look what else
he has wreaked here.
692
01:00:38,207 --> 01:00:41,475
He has totally wrecked my chair.
693
01:00:41,499 --> 01:00:43,916
For that he will have to pay!
694
01:00:45,791 --> 01:00:47,142
How much do you think
695
01:00:47,166 --> 01:00:49,850
they will pay me for that?
696
01:00:49,874 --> 01:00:52,267
Well, I guess 25 to 30 Marks,
697
01:00:52,291 --> 01:00:55,100
that's would they should offer
in a decent pawn shop.
698
01:00:55,124 --> 01:00:56,350
You know,
699
01:00:56,374 --> 01:01:00,642
if I have to part
with my last heirloom,
700
01:01:00,666 --> 01:01:03,933
then at least
I should get a fair price.
701
01:01:03,957 --> 01:01:06,517
On a rainy day
702
01:01:06,541 --> 01:01:09,183
I can't walk in the street
any longer.
703
01:01:09,207 --> 01:01:11,308
Did you listen
to my excellent MC speech?
704
01:01:11,332 --> 01:01:14,017
- No.
- Okay, come here. Stand here.
705
01:01:14,041 --> 01:01:15,808
Come over here, little lad.
706
01:01:15,832 --> 01:01:17,683
Okay, pay attention.
707
01:01:17,707 --> 01:01:21,600
Esteemed ladies and gentlemen
and all the others,
708
01:01:21,624 --> 01:01:23,350
we are all wretched.
709
01:01:23,374 --> 01:01:25,808
Don't be cross, little lad.
You are an exception.
710
01:01:25,832 --> 01:01:27,725
We are in a wretched mood
711
01:01:27,749 --> 01:01:30,225
in these distressing times.
712
01:01:30,249 --> 01:01:31,308
But as I can see,
713
01:01:31,332 --> 01:01:33,308
there are still some of you
with a lust for life.
714
01:01:33,332 --> 01:01:35,350
Young man, hold on to your bride,
715
01:01:35,374 --> 01:01:37,916
make sure no one will steal
that sweet chick from you.
716
01:01:39,457 --> 01:01:40,916
My poor little Hella!
717
01:01:42,166 --> 01:01:44,916
Don't be so sad!
718
01:01:47,624 --> 01:01:50,683
Such a nice girl as you are!
719
01:01:50,707 --> 01:01:52,767
Mrs. Weber!
720
01:01:52,791 --> 01:01:56,267
You are far too good for him!
721
01:01:56,291 --> 01:01:58,058
Mrs. Weber!
722
01:01:58,082 --> 01:02:00,082
One moment, I'm coming.
723
01:02:01,707 --> 01:02:03,683
I'll be back shortly.
724
01:02:03,707 --> 01:02:04,749
My little Hella.
725
01:02:15,332 --> 01:02:18,142
The gentleman
would like to see the room.
726
01:02:18,166 --> 01:02:20,058
Of course, with pleasure!
727
01:02:20,082 --> 01:02:22,642
Please do come in.
728
01:02:22,666 --> 01:02:25,808
How did you manage
to get into the building?
729
01:02:25,832 --> 01:02:27,725
Well, the main entrance door
was open.
730
01:02:27,749 --> 01:02:30,017
Fine, I can show you room number 4.
731
01:02:30,041 --> 01:02:31,166
Please follow me.
732
01:02:35,374 --> 01:02:37,832
She was in total despair.
733
01:02:39,457 --> 01:02:43,308
Last year we also had a young lady.
734
01:02:43,332 --> 01:02:46,249
She too was dumped just like that.
735
01:02:47,499 --> 01:02:49,225
And do you know
736
01:02:49,249 --> 01:02:51,392
what she did?
737
01:02:51,416 --> 01:02:54,933
No, for that there will be
an extra charge.
738
01:02:54,957 --> 01:02:57,666
That goes without saying.
739
01:03:06,707 --> 01:03:09,100
We must go and check on her
740
01:03:09,124 --> 01:03:11,058
and make sure
she'll do nothing foolish,
741
01:03:11,082 --> 01:03:14,225
the young lady with the bridegroom.
742
01:03:14,249 --> 01:03:18,017
Yes, Mr. Bogdanoff,
that's what you should do.
743
01:03:18,041 --> 01:03:20,183
And there will be
a small additional charge
744
01:03:20,207 --> 01:03:22,725
for the bathroom and for service.
745
01:03:22,749 --> 01:03:27,624
I see, but the music next door,
that's included, right?
746
01:03:32,999 --> 01:03:34,041
Miss Hella.
747
01:03:37,082 --> 01:03:41,517
Why are you so sad?
748
01:03:41,541 --> 01:03:45,267
And you are wearing
such a beautiful dress.
749
01:03:45,291 --> 01:03:47,433
You are like a meadow
750
01:03:47,457 --> 01:03:50,332
on which grows a beautiful flower.
751
01:03:52,874 --> 01:03:54,707
And here is the hat!
752
01:03:56,332 --> 01:03:59,017
Very nice!
753
01:03:59,041 --> 01:04:00,558
Very elegant!
754
01:04:00,582 --> 01:04:02,100
Fritz Rieder
Ansbacher St. 26
755
01:04:02,124 --> 01:04:03,166
Tasteful.
756
01:04:06,499 --> 01:04:09,183
You are very much mistaken.
757
01:04:09,207 --> 01:04:11,850
Bugs in my place?
758
01:04:11,874 --> 01:04:14,999
Last year
I had the whole apartment fumigated.
759
01:04:16,624 --> 01:04:19,808
Please give me the pleasure
760
01:04:19,832 --> 01:04:23,017
and come with me for a little walk.
761
01:04:23,041 --> 01:04:26,183
It's not good for you
to be alone now.
762
01:04:26,207 --> 01:04:29,517
We could go
and have a coffee together.
763
01:04:29,541 --> 01:04:31,558
Listen to some music.
764
01:04:31,582 --> 01:04:34,017
Just to take our mind off things.
765
01:04:34,041 --> 01:04:38,017
I beg of you,
please let me be by myself.
766
01:04:38,041 --> 01:04:39,457
I want to be by myself.
767
01:04:41,457 --> 01:04:44,291
Maybe you would like to take a look
at this room.
768
01:04:49,416 --> 01:04:51,207
This is my best room.
769
01:04:52,707 --> 01:04:56,041
The person who left today
stayed here for three years.
770
01:04:57,374 --> 01:04:59,100
I prefer this one.
771
01:04:59,124 --> 01:05:02,142
In that case I will have it cleaned
right away.
772
01:05:02,166 --> 01:05:04,308
Here is the young lady,
you know?
773
01:05:04,332 --> 01:05:06,058
I just told you about her.
774
01:05:06,082 --> 01:05:07,600
But Mrs. Weber!
775
01:05:07,624 --> 01:05:11,041
But my child, there is nothing
you need to be ashamed of!
776
01:05:13,416 --> 01:05:17,933
No! It is not your fault
that you have been treated wrongly.
777
01:05:17,957 --> 01:05:20,433
That can happen to anyone.
778
01:05:20,457 --> 01:05:23,350
But you know,
you having regrets about him!
779
01:05:23,374 --> 01:05:24,933
That I don't understand.
780
01:05:24,957 --> 01:05:29,017
No! I wouldn't do him this favor.
781
01:05:29,041 --> 01:05:30,933
Don't you agree?
782
01:05:30,957 --> 01:05:34,308
Just deserts this young lady.
Leaves her with no reason.
783
01:05:34,332 --> 01:05:36,600
Without saying a word.
784
01:05:36,624 --> 01:05:38,124
Would you do a thing like that?
785
01:05:39,374 --> 01:05:41,850
Such a good looking young lady.
786
01:05:41,874 --> 01:05:43,642
You will find someone else.
787
01:05:43,666 --> 01:05:46,058
What am I saying?
Ten you will find!
788
01:05:46,082 --> 01:05:48,642
I will guarantee it.
789
01:05:48,666 --> 01:05:50,933
You can get whoever you like.
790
01:05:50,957 --> 01:05:54,100
He wasn't even a good person.
791
01:05:54,124 --> 01:05:57,332
He didn't even say goodbye
to his friend.
792
01:05:58,791 --> 01:06:00,291
Mrs. Weber.
793
01:06:02,582 --> 01:06:05,933
Excuse me, do you have one more key
for the front door?
794
01:06:05,957 --> 01:06:09,433
It's likely
that we won't return together.
795
01:06:09,457 --> 01:06:12,808
My goodness, he also took
the keys with him.
796
01:06:12,832 --> 01:06:17,749
I tell you, the damages
this man has caused me!
797
01:06:20,832 --> 01:06:22,124
Lina!
798
01:06:23,207 --> 01:06:24,683
Lina!
799
01:06:24,707 --> 01:06:26,808
Yes!
800
01:06:26,832 --> 01:06:29,767
The new tenant
will also need a front door key.
801
01:06:29,791 --> 01:06:31,392
Yes.
802
01:06:31,416 --> 01:06:34,999
Did you know that Mr. Winkler
did not return his keys?
803
01:06:36,249 --> 01:06:37,332
The keys?
804
01:06:38,582 --> 01:06:41,475
I did not break any keys.
805
01:06:41,499 --> 01:06:43,017
Silly goose!
806
01:06:43,041 --> 01:06:46,975
I say, a guy
who deserts a girl just like that!
807
01:06:46,999 --> 01:06:48,642
He would be dead to me.
808
01:06:48,666 --> 01:06:50,767
I only knew him by sight.
809
01:06:50,791 --> 01:06:53,308
Once I met him in the hallway.
810
01:06:53,332 --> 01:06:56,267
You think he said hello to me?
811
01:06:56,291 --> 01:06:57,808
Not even close.
812
01:06:57,832 --> 01:07:00,225
Yes, a nice one he is.
813
01:07:00,249 --> 01:07:02,683
He didn't even leave me a tip.
814
01:07:02,707 --> 01:07:05,392
What, he was a miser, too?
815
01:07:05,416 --> 01:07:08,808
Well, apparently
he was a stuck-up prig.
816
01:07:08,832 --> 01:07:11,142
Lucky he did not fall into my hands.
817
01:07:11,166 --> 01:07:12,725
I would have shown him!
818
01:07:12,749 --> 01:07:14,017
I always say...
819
01:07:14,041 --> 01:07:17,183
I am quite convinced
that he was scheming this
820
01:07:17,207 --> 01:07:18,558
all week.
821
01:07:18,582 --> 01:07:21,517
A very evil person.
822
01:07:21,541 --> 01:07:23,808
Come on, cheer up!
823
01:07:23,832 --> 01:07:25,933
To leave just like that!
824
01:07:25,957 --> 01:07:29,475
Without a goodbye,
without a kind word.
825
01:07:29,499 --> 01:07:31,017
Such a nasty piece of work.
826
01:07:31,041 --> 01:07:33,392
He did say something to me.
827
01:07:33,416 --> 01:07:35,392
Who said something to you?
828
01:07:35,416 --> 01:07:36,416
Who?
829
01:07:38,207 --> 01:07:40,142
Mr. Winkler of course.
830
01:07:40,166 --> 01:07:44,249
He told me to convey his regards
to Miss Hella.
831
01:07:45,999 --> 01:07:48,017
He told you?
832
01:07:48,041 --> 01:07:49,850
Yes.
833
01:07:49,874 --> 01:07:52,142
He will write to you.
834
01:07:52,166 --> 01:07:53,457
That is what he said.
835
01:07:55,707 --> 01:07:56,707
And...
836
01:08:00,624 --> 01:08:04,999
he said I should give you this ring.
837
01:08:07,791 --> 01:08:09,374
This ring is his.
838
01:08:10,541 --> 01:08:13,975
You have seen this ring before.
839
01:08:13,999 --> 01:08:16,749
- He gave this to you?
- Oh yes.
840
01:08:25,374 --> 01:08:27,416
Well, I'll be darned...
841
01:08:28,874 --> 01:08:31,100
And to you of all people
842
01:08:31,124 --> 01:08:33,308
he assigned this task.
843
01:08:33,332 --> 01:08:34,332
What?
844
01:08:38,457 --> 01:08:40,207
Well, who else?
845
01:08:45,582 --> 01:08:49,642
Now you really don't have to cry
any longer.
846
01:08:49,666 --> 01:08:51,725
Come now, cheer up!
847
01:08:51,749 --> 01:08:52,874
Come now!
848
01:08:55,541 --> 01:08:57,725
Such a beautiful ring.
849
01:08:57,749 --> 01:09:00,517
He must have been very fond of you.
850
01:09:00,541 --> 01:09:05,183
I always knew
that he was not a bad person.
851
01:09:05,207 --> 01:09:10,058
His feelings ran very deep.
852
01:09:10,082 --> 01:09:12,225
He was really agitated.
853
01:09:12,249 --> 01:09:15,767
Such a farewell, you know.
854
01:09:15,791 --> 01:09:18,183
It's not for everyone.
855
01:09:18,207 --> 01:09:19,457
Oh yes.
856
01:09:20,957 --> 01:09:23,933
It's wrong to get carried away.
857
01:09:23,957 --> 01:09:27,600
I almost would have said
something nasty about him, too.
858
01:09:27,624 --> 01:09:30,767
Oh right, you asked me for a key.
859
01:09:30,791 --> 01:09:35,332
One minute, I will ask Mr. Bootz
if he can spare me his key.
860
01:09:38,624 --> 01:09:41,142
Please excuse all the excitement.
861
01:09:41,166 --> 01:09:45,725
You see, if one has lived with a man
for three years,
862
01:09:45,749 --> 01:09:48,767
it can become quite distressing.
863
01:09:48,791 --> 01:09:50,475
- Bye!
- Bye!
864
01:09:50,499 --> 01:09:51,791
Goodbye.
865
01:09:55,666 --> 01:09:56,999
Mr. Bootz!
866
01:10:01,666 --> 01:10:04,142
Adieu, Miss Hella.
867
01:10:04,166 --> 01:10:05,808
When you write to him
868
01:10:05,832 --> 01:10:07,058
DOING GOOD BEARS INTEREST
869
01:10:07,082 --> 01:10:08,916
don't forget to mention me.
870
01:10:11,624 --> 01:10:16,124
I will always be a friend for you.
871
01:10:28,457 --> 01:10:29,541
You know,
872
01:10:30,916 --> 01:10:36,350
I can't see a woman crying.
873
01:10:36,374 --> 01:10:39,041
When I see that, you know,
874
01:10:40,291 --> 01:10:42,457
I am capable of anything.
875
01:10:47,707 --> 01:10:48,999
Lina!
876
01:10:50,249 --> 01:10:51,374
Lina!
877
01:10:52,957 --> 01:10:56,433
- Everything is flooded here!
- Yes.
878
01:10:56,457 --> 01:11:00,767
The silly cow forgot to close
the bathtub faucet.
879
01:11:00,791 --> 01:11:04,892
Wear it forever, forget me never.
Hella. 27th May 1929.
880
01:11:04,916 --> 01:11:06,041
Hello, hello!
881
01:11:07,082 --> 01:11:08,916
But I had a connection just now.
882
01:11:10,124 --> 01:11:11,957
Why did you disconnect me?
883
01:11:51,082 --> 01:11:55,374
Wear it forever, forget me never.
Hella.
884
01:12:00,582 --> 01:12:03,892
Everything in life
885
01:12:03,916 --> 01:12:07,041
Fades like a song
886
01:12:08,291 --> 01:12:12,892
Vanishes and dies away
887
01:12:12,916 --> 01:12:15,541
A Farewell
888
01:12:28,249 --> 01:12:29,832
The End
889
01:12:32,707 --> 01:12:35,433
This concludes FAREWELL (1930)
as directed by Robert Siodmak.
890
01:12:35,457 --> 01:12:38,267
In 1931 the UFA studios added -
without Siodmak's participation -
891
01:12:38,291 --> 01:12:39,999
a happy ending.
892
01:12:55,541 --> 01:12:59,308
Don't get excited
When things go wrong
893
01:12:59,332 --> 01:13:02,642
Don't get excited
Anyway it is of no use
894
01:13:02,666 --> 01:13:06,183
Don't get excited
When nothing works out
895
01:13:06,207 --> 01:13:09,749
Don't get excited
It will all work out in the end
896
01:13:12,791 --> 01:13:15,249
- Can I have a schnapps, too?
- Yes, certainly.
897
01:13:16,499 --> 01:13:18,850
A whiskey soda.
898
01:13:18,874 --> 01:13:20,767
One cocktail.
899
01:13:20,791 --> 01:13:21,916
There you are.
900
01:13:23,916 --> 01:13:26,475
Hey Kitty, what's the matter
with your customer?
901
01:13:26,499 --> 01:13:28,933
He is constantly asleep.
902
01:13:28,957 --> 01:13:31,225
Let go, he's my best customer.
903
01:13:31,249 --> 01:13:32,517
Why is that?
904
01:13:32,541 --> 01:13:35,683
Every time I wake him
he pays me again.
905
01:13:35,707 --> 01:13:37,558
Look!
906
01:13:37,582 --> 01:13:38,666
What?
907
01:13:43,457 --> 01:13:45,808
Did you understand anything?
908
01:13:45,832 --> 01:13:47,225
Such nonsense.
909
01:13:47,249 --> 01:13:50,725
I apologize.
How much do I owe you?
910
01:13:50,749 --> 01:13:52,642
16 Marks and 30.
911
01:13:52,666 --> 01:13:53,683
How much?
912
01:13:53,707 --> 01:13:55,142
19 Marks and 55.
913
01:13:55,166 --> 01:13:57,183
Give me 30 Marks
and it will be alright.
914
01:13:57,207 --> 01:13:58,207
I see.
915
01:14:00,416 --> 01:14:03,267
Here you are, 20 Marks.
916
01:14:03,291 --> 01:14:04,416
But I said 30!
917
01:14:08,207 --> 01:14:09,892
Put it in your pocket.
918
01:14:09,916 --> 01:14:12,100
Please tell me, Miss,
919
01:14:12,124 --> 01:14:16,517
are you still lodging
with Mrs. Weber?
920
01:14:16,541 --> 01:14:19,100
- No, I moved out a long time ago.
- Me too.
921
01:14:19,124 --> 01:14:21,791
It became too shabby for me.
922
01:14:24,957 --> 01:14:27,850
And what happened
with the beautiful Miss Hella
923
01:14:27,874 --> 01:14:29,975
and Mr. Winner?
924
01:14:29,999 --> 01:14:31,850
What could have happened?
925
01:14:31,874 --> 01:14:34,808
They got married
and have kids like organ pipes.
926
01:14:34,832 --> 01:14:36,975
You don't say!
I am pleased to hear that!
927
01:14:36,999 --> 01:14:38,767
This was a most
928
01:14:38,791 --> 01:14:41,374
heart-rending affair.
929
01:14:43,416 --> 01:14:44,725
Mr. Bootz!
930
01:14:44,749 --> 01:14:46,683
Why don't you play the song
931
01:14:46,707 --> 01:14:49,892
you always used to play
at the lodging.
932
01:14:49,916 --> 01:14:51,517
Which song do you mean?
933
01:14:51,541 --> 01:14:58,267
Well, this trei-rei-rei-ralla-la...
934
01:14:58,291 --> 01:15:00,874
Oh, you mean the farewell song, yes?
935
01:15:20,249 --> 01:15:23,600
Look, Kitty, he dropped off again.
Time to wake him.
936
01:15:23,624 --> 01:15:25,249
Great idea!
937
01:15:27,916 --> 01:15:31,892
How quickly we forget
938
01:15:31,916 --> 01:15:33,666
What once was
939
01:15:35,207 --> 01:15:38,267
Nothing remains
940
01:15:38,291 --> 01:15:40,291
That once was
941
01:15:42,166 --> 01:15:48,267
Love is capricious
it comes and goes
942
01:15:48,291 --> 01:15:53,374
Like a dream
It appears and fades away
943
01:15:57,041 --> 01:16:02,267
How quickly we forget
What once was
944
01:16:02,291 --> 01:16:06,457
Nothing remains
945
01:16:07,541 --> 01:16:09,916
That once was
946
01:16:11,707 --> 01:16:14,933
Everything in life
947
01:16:14,957 --> 01:16:18,892
Fades like a song
948
01:16:18,916 --> 01:16:23,767
Vanishes and dies away
949
01:16:23,791 --> 01:16:26,499
A farewell
950
01:16:38,291 --> 01:16:39,642
Restoration (1998)
951
01:16:39,666 --> 01:16:41,850
Friedrich-Wilhelm-Murnau Foundation
Wiesbaden
952
01:16:41,874 --> 01:16:44,558
The Kinemathek Museum for Film
and Television, Berlin
953
01:16:44,582 --> 01:16:47,416
Material
Federal Film Archive, Berlin
954
01:16:50,457 --> 01:16:53,499
Film laboratory
L'Immagine Ritrovata
62564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.