All language subtitles for A.Superior.Day.E05.220410-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,189 --> 00:00:19,585 (All characters, locations, groups, incidents are fictional.) 2 00:00:19,830 --> 00:00:23,355 (Underaged actors were monitored and cared for in safe conditions.) 3 00:00:30,839 --> 00:00:32,469 Someone must be moving in. 4 00:00:32,469 --> 00:00:34,804 I guess so. 5 00:00:35,670 --> 00:00:37,405 What are you staring at? 6 00:00:37,440 --> 00:00:40,505 - It feels different from our place. - What? 7 00:00:44,079 --> 00:00:47,089 Hello. Are you moving in next door? 8 00:00:47,090 --> 00:00:49,244 Yes. Hello. 9 00:00:49,420 --> 00:00:52,085 - Nice to meet you. - We're neighbours, then. 10 00:00:58,230 --> 00:01:01,524 There won't be anything special, but I hope we get along. 11 00:01:06,339 --> 00:01:09,565 I think we'll get along especially well and have fun too. 12 00:01:14,809 --> 00:01:15,850 Soo A. 13 00:01:15,850 --> 00:01:18,544 - My sweet daughter. - Soo A. 14 00:01:20,990 --> 00:01:22,815 Yes, an eraser. 15 00:01:23,459 --> 00:01:24,714 What? 16 00:01:24,990 --> 00:01:26,625 Don't be silly. 17 00:01:26,690 --> 00:01:28,630 I'm not being silly. 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,125 You are. 19 00:01:33,729 --> 00:01:36,294 (Episode 5) 20 00:02:28,350 --> 00:02:31,114 Mr. Lee, it's Kwon Si Woo. 21 00:02:32,289 --> 00:02:33,785 What's going on? 22 00:02:34,130 --> 00:02:35,160 Why is Soo A... 23 00:02:35,160 --> 00:02:37,725 It just so happens that she's with me now. 24 00:02:37,859 --> 00:02:39,394 Get away from her. 25 00:02:39,600 --> 00:02:41,695 She must've been through something. 26 00:02:42,000 --> 00:02:43,734 She's very rattled. 27 00:02:44,669 --> 00:02:47,435 I'd say she needs to calm down and rest. 28 00:02:49,769 --> 00:02:51,905 Don't you do anything to her. 29 00:02:55,280 --> 00:02:57,144 Don't worry about that. 30 00:02:57,380 --> 00:02:58,945 I'll take good care of her. 31 00:03:05,889 --> 00:03:08,185 If you so much as touch my daughter, 32 00:03:09,389 --> 00:03:12,225 I'll chase you to the ends of the earth and kill you. 33 00:03:13,130 --> 00:03:14,695 Will you really? 34 00:03:15,130 --> 00:03:16,394 That's great. 35 00:03:17,000 --> 00:03:18,870 I'll give her a makeup class in the meantime. 36 00:03:18,870 --> 00:03:20,134 Hey, Kwon Si Woo. 37 00:03:20,609 --> 00:03:21,704 Just wait. 38 00:03:22,440 --> 00:03:24,234 I'll be in touch again. 39 00:03:40,989 --> 00:03:44,195 (Recruiting Delivery Riders) 40 00:04:21,100 --> 00:04:22,865 If I stay with you, 41 00:04:23,239 --> 00:04:25,634 my dad will come and get me soon, right? 42 00:04:28,710 --> 00:04:30,735 You saw me talk to your father on the phone. 43 00:05:21,559 --> 00:05:22,654 Soo A. 44 00:06:17,119 --> 00:06:18,245 To be honest, 45 00:06:19,780 --> 00:06:21,714 I lived in Jeongam-dong. 46 00:06:31,960 --> 00:06:33,695 Mr. Kwon. There are people in front of the car. 47 00:07:03,090 --> 00:07:04,859 (You have received a message.) 48 00:07:04,859 --> 00:07:06,260 (Meet me on the rooftop of the arcade building...) 49 00:07:06,260 --> 00:07:07,764 (in 30 minutes.) 50 00:07:24,049 --> 00:07:26,115 (Delivery) 51 00:08:27,510 --> 00:08:29,204 - I heard it here. - I guess we were wrong. 52 00:08:40,560 --> 00:08:42,984 (Private Property, No Trespassing) 53 00:09:32,109 --> 00:09:33,204 Mr. Kwon. 54 00:09:38,950 --> 00:09:41,685 I just want to go home. 55 00:09:46,090 --> 00:09:47,185 What are you talking about? 56 00:09:47,590 --> 00:09:49,385 I'm giving you a makeup class. 57 00:09:50,460 --> 00:09:51,555 Come with me. 58 00:10:27,229 --> 00:10:28,464 By the way, do you know... 59 00:10:29,229 --> 00:10:32,734 the best shade of red in portraying human lips? 60 00:11:28,790 --> 00:11:30,354 We have a visitor. 61 00:11:35,670 --> 00:11:37,695 We will start after I come back. 62 00:13:02,290 --> 00:13:04,454 If you come out again, I will kill you. 63 00:13:29,279 --> 00:13:31,945 (Recruiting Delivery Riders) 64 00:15:30,200 --> 00:15:31,994 What a lunatic! 65 00:16:14,450 --> 00:16:16,574 I need you to hack into a CCTV for me. 66 00:16:17,920 --> 00:16:20,015 We can't let him have fun. 67 00:17:00,889 --> 00:17:02,190 I got a call from the captain. 68 00:17:02,190 --> 00:17:05,260 That motorcycle was reported stolen, so he wants us to check. 69 00:17:05,260 --> 00:17:06,454 Stolen? 70 00:17:06,929 --> 00:17:09,365 Darn. I'll go to the scene. 71 00:17:09,369 --> 00:17:10,935 You should check the CCTV. 72 00:18:12,300 --> 00:18:13,794 Thank you for your hard work. 73 00:19:04,850 --> 00:19:07,945 Darn it. I was a step behind. 74 00:20:40,540 --> 00:20:42,204 (Sky Garden) 75 00:21:22,689 --> 00:21:25,054 (Sky Garden) 76 00:21:25,219 --> 00:21:29,224 (Sky Garden) 77 00:21:59,560 --> 00:22:02,524 Okay. Let's go. 78 00:22:02,659 --> 00:22:03,925 Let's go! 79 00:22:11,469 --> 00:22:12,939 (You have received a message.) 80 00:22:12,939 --> 00:22:14,095 (Arcade Unit 1114) 81 00:23:40,590 --> 00:23:44,024 Where's the patient from Hwajin Police Station? 82 00:23:46,199 --> 00:23:48,925 - What's the patient's name? - Lee Ho Chul. 83 00:23:50,669 --> 00:23:52,335 There's no one with that name. 84 00:23:52,699 --> 00:23:55,010 He was brought in 30 minutes ago in an ambulance. 85 00:23:55,010 --> 00:23:57,464 Will you take another look? It's Lee Ho Chul. 86 00:23:58,139 --> 00:24:00,209 Sorry. He's not here. 87 00:24:00,209 --> 00:24:02,544 We haven't had an ambulance come in over an hour. 88 00:24:03,850 --> 00:24:05,915 - Okay. - Incoming. 89 00:24:17,030 --> 00:24:20,224 He was found unconscious inside an abandoned ambulance. 90 00:24:20,330 --> 00:24:23,464 He was in a struggle, but we only found bruises. 91 00:24:23,629 --> 00:24:25,240 His breathing and pulse are normal, 92 00:24:25,240 --> 00:24:26,300 but he's unconscious. 93 00:24:26,300 --> 00:24:28,234 I'll check his pulse. Get an IV in. 94 00:25:13,379 --> 00:25:14,544 Where's Soo A? 95 00:25:15,189 --> 00:25:17,590 - I ask the questions. - Where's Soo A? 96 00:25:17,590 --> 00:25:19,415 You were going to shoot me. 97 00:25:19,990 --> 00:25:21,020 Who gave you the gun? 98 00:25:21,020 --> 00:25:23,355 Where's Soo A, you punk? 99 00:25:24,030 --> 00:25:27,254 A firefighter couldn't have gotten a privately owned gun. 100 00:25:27,399 --> 00:25:29,695 It means there's someone controlling you. 101 00:25:31,800 --> 00:25:33,135 Who could that be? 102 00:25:36,570 --> 00:25:40,609 Who thought they could get the likes of you to kill me? 103 00:25:40,609 --> 00:25:42,204 You lunatic. 104 00:25:42,510 --> 00:25:44,350 Tell me where my daughter is! 105 00:25:44,350 --> 00:25:46,314 Tell me, you scumbag! 106 00:25:46,419 --> 00:25:47,875 Where is she? 107 00:25:48,149 --> 00:25:49,915 Where's my daughter? 108 00:25:56,290 --> 00:25:58,425 I said I ask the questions. 109 00:25:59,429 --> 00:26:01,125 My Soo A... 110 00:26:11,340 --> 00:26:12,675 Is it my fault? 111 00:26:16,250 --> 00:26:17,945 Because I saw you then, 112 00:26:18,419 --> 00:26:20,675 are you doing this to her? 113 00:26:21,649 --> 00:26:25,020 Then just kill me instead. 114 00:26:25,020 --> 00:26:26,490 You just have to kill me. 115 00:26:26,490 --> 00:26:28,825 And let Soo A go. 116 00:26:29,629 --> 00:26:30,724 Okay? 117 00:26:37,070 --> 00:26:38,464 Don't say that. 118 00:26:39,270 --> 00:26:41,064 You should thank me. 119 00:26:42,770 --> 00:26:43,865 What? 120 00:26:43,939 --> 00:26:47,034 If I say I'll kill Soo A and not you, 121 00:26:47,209 --> 00:26:48,845 wouldn't you be grateful? 122 00:26:49,709 --> 00:26:51,675 You get to live. 123 00:26:54,480 --> 00:26:57,014 You are out of your mind. 124 00:26:58,260 --> 00:27:00,214 I would rather die. 125 00:27:01,590 --> 00:27:03,655 Rather than see my daughter dead, 126 00:27:04,060 --> 00:27:05,994 I would rather die. 127 00:27:12,000 --> 00:27:13,595 I don't get it. 128 00:27:14,199 --> 00:27:16,534 Isn't your life more precious? 129 00:27:16,639 --> 00:27:18,405 Why would you care about others? 130 00:27:21,040 --> 00:27:22,304 Because we're family. 131 00:27:27,480 --> 00:27:29,014 She's not a stranger. 132 00:27:30,389 --> 00:27:31,714 She's family. 133 00:27:33,990 --> 00:27:36,185 She's my family and I would... 134 00:27:36,730 --> 00:27:38,554 die for her. 135 00:27:45,699 --> 00:27:47,240 I don't want to go. 136 00:27:47,240 --> 00:27:49,435 I really don't want to go. 137 00:27:53,010 --> 00:27:54,905 You have everything! 138 00:27:55,649 --> 00:27:58,314 Do you know how much I spent on you? 139 00:27:58,449 --> 00:28:02,484 Why did you draw that and make the doctor call me? 140 00:28:06,760 --> 00:28:09,085 It's a typical symptom of juvenile stress. 141 00:28:09,590 --> 00:28:11,399 If you leave him unattended... 142 00:28:11,399 --> 00:28:12,825 and it gets worse, 143 00:28:13,129 --> 00:28:15,964 you never know how it will manifest next. 144 00:28:16,730 --> 00:28:19,564 You must look after him with love and care. 145 00:28:20,040 --> 00:28:22,869 - The worst-case scenario... - Just say he's normal. 146 00:28:22,869 --> 00:28:23,964 What? 147 00:28:24,909 --> 00:28:26,040 You heard me. 148 00:28:26,040 --> 00:28:28,075 Put down in the report that he's normal. 149 00:28:30,350 --> 00:28:32,575 And don't forget that you're sworn to secrecy. 150 00:28:42,859 --> 00:28:43,954 Hey. 151 00:28:45,560 --> 00:28:47,625 No. Please, no. 152 00:28:59,010 --> 00:29:01,679 Why did Mom and Dad die, leaving you with me? 153 00:29:01,679 --> 00:29:03,010 Why were you born? 154 00:29:03,010 --> 00:29:04,974 You're ruining my life! 155 00:29:09,850 --> 00:29:11,719 If you draw just once more, 156 00:29:11,719 --> 00:29:13,355 I will make you pay. 157 00:29:15,230 --> 00:29:18,030 Art? Do you think you're special? 158 00:29:18,030 --> 00:29:20,754 Scribbling in a sketchbook with a brush? 159 00:29:22,100 --> 00:29:24,994 Did you think people would call you a genius? 160 00:29:25,969 --> 00:29:28,270 You're just a bother who pretends to be an artist. 161 00:29:28,270 --> 00:29:30,570 You should've died instead of Mom and Dad. 162 00:29:30,570 --> 00:29:32,209 You should've died. 163 00:29:32,209 --> 00:29:34,709 You're just a bother who pretends to be an artist. 164 00:29:34,709 --> 00:29:38,615 You're just a bother who pretends to be an artist. 165 00:29:45,616 --> 00:29:50,616 [VIU Ver] OCN E05 'A Superior Day' "The Sky Garden" -♥ Ruo Xi ♥- 166 00:29:57,800 --> 00:29:58,895 Family? 167 00:30:00,439 --> 00:30:02,234 They're more precious than your life? 168 00:30:19,159 --> 00:30:20,454 So... 169 00:30:21,020 --> 00:30:22,925 tell me who it is. 170 00:30:23,959 --> 00:30:25,095 Who knows? 171 00:30:26,100 --> 00:30:30,665 You might be able to save your precious family. 172 00:30:31,899 --> 00:30:33,264 Can you promise that... 173 00:30:34,169 --> 00:30:35,909 if I tell you who it is, 174 00:30:35,909 --> 00:30:37,635 you'll let Soo A live? 175 00:30:40,480 --> 00:30:41,575 I do. 176 00:30:42,780 --> 00:30:44,605 How can I trust you? 177 00:30:47,649 --> 00:30:49,320 If I intended to kill Soo A, 178 00:30:49,320 --> 00:30:51,885 I wouldn't have waited until now. 179 00:30:52,219 --> 00:30:54,484 I don't kill without a plan. 180 00:31:01,459 --> 00:31:04,395 Do you think you have another option? 181 00:31:08,939 --> 00:31:10,034 Tell me. 182 00:31:11,040 --> 00:31:12,304 Who is it? 183 00:31:16,810 --> 00:31:18,004 You won't say... 184 00:31:19,179 --> 00:31:21,044 you don't know, will you? 185 00:31:26,520 --> 00:31:29,454 You didn't mean it when you said you wanted to save Soo A. 186 00:31:32,429 --> 00:31:34,355 I know how to lure him. 187 00:32:00,976 --> 00:32:03,075 The phone is turned off. 188 00:32:03,075 --> 00:32:06,246 Please leave a message after the beep. 189 00:32:06,246 --> 00:32:07,470 You will be charged. 190 00:32:13,655 --> 00:32:16,551 CPR. Code Blue to ICU. 191 00:32:17,026 --> 00:32:19,950 CPR. Code Blue to ICU. 192 00:32:29,905 --> 00:32:31,061 Jung Hye. 193 00:32:44,486 --> 00:32:46,151 You must at least... 194 00:32:47,355 --> 00:32:48,920 tell me the truth. 195 00:32:50,686 --> 00:32:53,720 Did you kill Kim Dong Ju? 196 00:32:54,696 --> 00:32:57,561 No, Jung Hye. It wasn't me. 197 00:32:58,026 --> 00:32:59,190 Then... 198 00:32:59,996 --> 00:33:02,260 what is your connection to the serial killer? 199 00:33:02,405 --> 00:33:03,901 What do you mean? 200 00:33:04,165 --> 00:33:07,000 Detective Chu called me to say she was following the culprit. 201 00:33:07,635 --> 00:33:09,670 And you were there. 202 00:33:10,106 --> 00:33:11,500 Why did you go there? 203 00:33:16,786 --> 00:33:18,451 Something is wrong, isn't it? 204 00:33:19,715 --> 00:33:21,750 Jung Hye. I... 205 00:33:22,485 --> 00:33:24,056 I'll explain everything later. 206 00:33:24,056 --> 00:33:26,325 If you are in trouble, 207 00:33:26,325 --> 00:33:28,991 I'm the only one who can help you. You must know that. 208 00:33:40,106 --> 00:33:42,801 I believe you. 209 00:33:43,405 --> 00:33:45,170 You wouldn't hurt people. 210 00:33:46,275 --> 00:33:49,281 If you can't tell me what it is, I'll get to the bottom of it. 211 00:33:51,316 --> 00:33:52,750 I'll find it as soon as I can. 212 00:33:53,956 --> 00:33:55,850 The evidence to prove your innocence... 213 00:33:56,356 --> 00:33:58,151 and that there is a real culprit. 214 00:34:00,195 --> 00:34:01,651 Hang in there. 215 00:34:03,896 --> 00:34:04,991 Okay. 216 00:34:05,595 --> 00:34:07,861 Jung Hye. By the way, 217 00:34:08,806 --> 00:34:11,870 if someone turns himself in or they catch the culprit, 218 00:34:12,005 --> 00:34:13,531 I can be released right away. Right? 219 00:34:14,735 --> 00:34:15,940 Of course. 220 00:34:16,905 --> 00:34:19,275 You can walk out of here if we catch the culprit. 221 00:34:19,275 --> 00:34:21,411 And I'll make sure of it. Don't worry about it. 222 00:34:23,045 --> 00:34:24,181 I will... 223 00:34:25,356 --> 00:34:28,750 help you no matter what happens. Just trust me. 224 00:34:33,996 --> 00:34:36,591 Okay. I will. 225 00:34:39,396 --> 00:34:40,890 I am here to turn myself in. 226 00:34:43,405 --> 00:34:45,060 I killed Kim Dong Ju... 227 00:34:46,536 --> 00:34:47,870 from Parisville. 228 00:35:08,325 --> 00:35:09,620 Yes. Hello? 229 00:35:09,795 --> 00:35:12,790 Yes. I think Lee Ho Chul might have been in my cab... 230 00:35:12,996 --> 00:35:16,161 about 30 minutes ago. 231 00:35:17,505 --> 00:35:19,536 Yes. I'm sure of it. 232 00:35:19,536 --> 00:35:21,830 I checked his face multiple times. 233 00:36:12,726 --> 00:36:15,221 (Intersection at Gwangil Station) 234 00:36:16,226 --> 00:36:18,020 (Seoju-ro, Parisville Apartment) 235 00:36:19,195 --> 00:36:21,836 (Intersection at Gwangil Station) 236 00:36:21,836 --> 00:36:24,100 (Seoju-ro, Parisville Apartment) 237 00:36:56,905 --> 00:36:58,301 Did you get rid of him? 238 00:37:00,075 --> 00:37:01,500 What is this? 239 00:37:02,206 --> 00:37:03,940 You promised... 240 00:37:04,575 --> 00:37:07,140 to release my daughter if I found the culprit. 241 00:37:07,476 --> 00:37:08,911 Let me ask you again. 242 00:37:09,146 --> 00:37:10,511 Did you kill him? 243 00:37:13,016 --> 00:37:14,681 Save my daughter. 244 00:37:15,985 --> 00:37:17,080 Does that mean... 245 00:37:17,985 --> 00:37:19,654 you failed? 246 00:37:19,655 --> 00:37:21,091 I'm begging you. 247 00:37:21,825 --> 00:37:23,420 Please save my daughter. 248 00:37:26,166 --> 00:37:28,290 Are you begging the man... 249 00:37:28,905 --> 00:37:30,365 who kidnapped your daughter? 250 00:37:30,365 --> 00:37:31,960 I've been racking my brain. 251 00:37:32,206 --> 00:37:34,575 And you are the only one who can save my daughter... 252 00:37:34,575 --> 00:37:35,701 from that crazy jerk. 253 00:37:36,206 --> 00:37:38,401 So keep the promise you made to me. 254 00:37:40,075 --> 00:37:41,241 Well, 255 00:37:42,686 --> 00:37:44,611 for my promise to be valid, 256 00:37:45,316 --> 00:37:47,611 you would have to kill the man. 257 00:37:49,325 --> 00:37:52,451 Besides, I don't need you. 258 00:37:53,295 --> 00:37:55,221 The table has turned already. 259 00:37:57,365 --> 00:37:59,661 (Hwajin Market) 260 00:38:01,195 --> 00:38:04,401 No. There is one thing that hasn't changed yet. 261 00:38:04,766 --> 00:38:06,401 I know where he is. 262 00:38:07,275 --> 00:38:09,600 I still have a chance to kill him. 263 00:38:14,615 --> 00:38:15,781 Fine. 264 00:38:16,316 --> 00:38:17,841 I will give you one last chance. 265 00:38:18,345 --> 00:38:20,350 You'd better not mess up this time... 266 00:38:21,155 --> 00:38:23,281 if you want your daughter to come back in one piece. 267 00:38:34,036 --> 00:38:35,361 Soo A. 268 00:38:36,306 --> 00:38:37,761 Hang in there a bit longer. 269 00:40:02,825 --> 00:40:05,120 Kim Min Ki. Hold on. 270 00:40:05,425 --> 00:40:06,695 Why did you turn yourself in now? 271 00:40:06,695 --> 00:40:07,890 Step back. 272 00:40:08,496 --> 00:40:10,960 Your confession was scheduled, wasn't it? 273 00:40:18,036 --> 00:40:20,131 Kim Min Ki. Hold on. 274 00:40:22,246 --> 00:40:23,341 Kim Min Ki! 275 00:40:26,045 --> 00:40:27,210 Lieutenant Choi. 276 00:40:30,215 --> 00:40:31,911 - Arrest her. - Yes, sir. 277 00:40:33,485 --> 00:40:34,810 What are you doing? 278 00:40:35,316 --> 00:40:36,620 - Come with us. - Hey. 279 00:40:39,226 --> 00:40:40,651 Hey. Get your hands off me. 280 00:40:40,655 --> 00:40:42,460 Hey. What are you doing? 281 00:40:42,965 --> 00:40:45,531 Let go of me! 282 00:40:46,536 --> 00:40:49,631 Captain Jang, what are you doing? 283 00:41:00,916 --> 00:41:02,511 (Event: At the rooftop garden) 284 00:41:35,985 --> 00:41:38,440 (Sky Garden) 285 00:41:52,496 --> 00:41:54,761 (Sky Garden) 286 00:41:55,235 --> 00:41:56,361 I will... 287 00:41:56,836 --> 00:42:00,100 help you no matter what happens. Just trust me. 288 00:42:04,045 --> 00:42:05,170 (Call: Jung Hye) 289 00:42:16,985 --> 00:42:18,420 How can you explain this? 290 00:42:19,856 --> 00:42:21,890 I got a call from Detective Kim... 291 00:42:22,195 --> 00:42:23,861 that Lee Ho Chul ran away. 292 00:42:25,595 --> 00:42:26,991 Where did you hide him? 293 00:42:28,365 --> 00:42:30,631 Is it because he's family? 294 00:42:31,365 --> 00:42:32,471 Are you... 295 00:42:33,306 --> 00:42:35,500 connected to this too? 296 00:42:36,545 --> 00:42:38,401 I was planning on explaining it to you. 297 00:42:40,376 --> 00:42:42,710 I think Ho Chul has fallen into a trap. 298 00:42:45,445 --> 00:42:48,016 Sir. We got a call from Lee Ho Chul. 299 00:42:48,016 --> 00:42:49,181 We've located him. 300 00:42:49,255 --> 00:42:50,350 You located him? 301 00:42:52,755 --> 00:42:53,920 Put her in the holding cell. 302 00:42:54,195 --> 00:42:55,290 Sir! 303 00:42:55,666 --> 00:42:57,965 Sir. Please hear me out. 304 00:42:57,965 --> 00:42:59,695 I am certain something went wrong. 305 00:42:59,695 --> 00:43:01,195 There might be someone else behind this. 306 00:43:01,195 --> 00:43:03,460 You have to question Kim Min Ki further. 307 00:43:03,865 --> 00:43:04,960 Sir! 308 00:43:08,905 --> 00:43:12,571 Jung Hye, I can't tell you everything right now, 309 00:43:15,115 --> 00:43:16,810 but if something happens to me, 310 00:43:17,445 --> 00:43:18,540 take good care... 311 00:43:21,016 --> 00:43:22,310 of Soo A. 312 00:43:22,786 --> 00:43:26,321 (Sky Garden) 313 00:43:40,206 --> 00:43:42,071 You seem to be quite busy, 314 00:43:42,376 --> 00:43:43,471 Inmate 1316. 315 00:43:46,715 --> 00:43:48,540 I thought about it, 316 00:43:48,876 --> 00:43:51,841 and it seems like you're doing something important. 317 00:43:52,385 --> 00:43:54,356 I don't think two big ones are enough. 318 00:43:54,356 --> 00:43:55,821 What do you mean? 319 00:43:58,385 --> 00:44:00,750 Where did you go disguised like this? 320 00:44:02,496 --> 00:44:04,190 Should I look into this further? 321 00:45:09,246 --> 00:45:10,341 Kwon Si Woo. 322 00:45:10,845 --> 00:45:11,940 Put your hands up. 323 00:45:18,785 --> 00:45:20,491 So how much do you want? 324 00:45:20,996 --> 00:45:22,190 Let's see... 325 00:45:22,965 --> 00:45:24,560 - Five big ones? - Okay. 326 00:45:25,166 --> 00:45:27,166 I'll have the cash ready in an hour. 327 00:45:27,166 --> 00:45:29,661 No. That isn't enough. 328 00:45:30,706 --> 00:45:31,801 Twenty big ones. 329 00:45:32,106 --> 00:45:33,900 Let's make it even with 20 big ones. 330 00:45:34,035 --> 00:45:36,301 In return for turning a blind eye. What do you think? 331 00:45:36,575 --> 00:45:37,670 Is it okay? 332 00:45:38,746 --> 00:45:39,841 Sounds good. 333 00:45:40,246 --> 00:45:41,611 After I get back. 334 00:45:42,175 --> 00:45:43,810 Come on. 335 00:45:43,985 --> 00:45:45,146 Haven't you heard of a cash deal? 336 00:45:45,146 --> 00:45:46,650 Give me an hour. 337 00:45:57,066 --> 00:45:58,161 Fine. 338 00:46:00,535 --> 00:46:02,330 Come inside. 339 00:46:03,206 --> 00:46:04,301 See? 340 00:46:04,465 --> 00:46:06,170 I knew you had it on you. Why pretend? 341 00:46:07,376 --> 00:46:10,071 In any case, consider yourself lucky. 342 00:46:10,575 --> 00:46:13,210 I'm the only one who would let you slide like this. 343 00:46:27,755 --> 00:46:28,991 Don't move. 344 00:46:33,095 --> 00:46:35,560 Is this the decision you made? 345 00:46:37,766 --> 00:46:39,060 Where's Soo A? 346 00:46:39,836 --> 00:46:41,701 Tell me if you don't want to die. 347 00:46:43,476 --> 00:46:44,940 If I die, 348 00:46:45,206 --> 00:46:47,170 you will never get to see Soo A again. 349 00:46:48,115 --> 00:46:49,411 Are you okay with that? 350 00:46:58,755 --> 00:47:01,821 Detective Oh. We've confirmed that Lee Ho Chul is Parisville. 351 00:47:01,996 --> 00:47:03,226 We're on our way over there, 352 00:47:03,226 --> 00:47:04,865 but please consolidate the inspection. 353 00:47:04,865 --> 00:47:07,361 Okay. We'll take a look around the building. 354 00:47:09,365 --> 00:47:11,965 Let's check the entire building from the basement to the rooftop. 355 00:47:11,965 --> 00:47:13,071 - Yes, sir. - Yes, sir. 356 00:47:13,675 --> 00:47:15,600 Why are you doing this to me? 357 00:47:16,376 --> 00:47:19,141 Why are you doing this to my family? 358 00:47:20,816 --> 00:47:21,911 Why? 359 00:47:22,476 --> 00:47:23,641 Well... 360 00:47:24,746 --> 00:47:26,080 Because it's fun. 361 00:47:28,186 --> 00:47:29,281 Fun? 362 00:47:29,626 --> 00:47:32,991 You shouldn't have promised that you would catch me. 363 00:47:33,526 --> 00:47:35,350 I'm on another level from you. 364 00:47:35,595 --> 00:47:36,690 When did I do that? 365 00:47:38,325 --> 00:47:39,960 When did I ever say that? 366 00:47:44,965 --> 00:47:48,230 The headline of Joongah Newspaper on September 23, 2019. 367 00:47:48,505 --> 00:47:51,571 "Rich Girl Killer, Run Away If You Can." 368 00:47:51,945 --> 00:47:53,270 "I Will Catch You Myself". 369 00:47:53,276 --> 00:47:55,641 I'm not the one who said that! 370 00:47:57,615 --> 00:47:59,611 What does that matter now? 371 00:48:01,215 --> 00:48:03,750 Everything started because you saw me that day... 372 00:48:04,325 --> 00:48:06,290 but managed to stay alive. 373 00:48:20,005 --> 00:48:22,606 - The two of you go that way. - Yes, sir. 374 00:48:22,606 --> 00:48:24,476 You guys can start searching from that side. 375 00:48:24,476 --> 00:48:25,976 The two of you, go that way. 376 00:48:25,976 --> 00:48:27,471 Call me if something happens. 377 00:48:29,175 --> 00:48:30,341 Yes, sir. 378 00:48:37,785 --> 00:48:39,425 Go over there. I'll check here. 379 00:48:39,425 --> 00:48:40,520 Yes, sir. 380 00:48:40,595 --> 00:48:41,721 Let's go. 381 00:48:49,566 --> 00:48:51,730 Focus, Lee Soo A! 382 00:48:53,905 --> 00:48:55,634 Dad! 383 00:48:55,635 --> 00:48:57,106 Don't be afraid. 384 00:48:57,106 --> 00:48:59,916 Just be courageous. You can do it! 385 00:48:59,916 --> 00:49:01,215 Okay. Lee Soo A, you can do it! 386 00:49:01,215 --> 00:49:03,246 - You can do it! - You can do it! 387 00:49:03,246 --> 00:49:04,586 - You can do it! - You can! 388 00:49:04,586 --> 00:49:06,310 Don't be afraid. 389 00:49:07,655 --> 00:49:10,425 Do exactly what I learned. 390 00:49:10,425 --> 00:49:11,520 Gosh. 391 00:49:15,626 --> 00:49:16,721 Here. 392 00:49:18,526 --> 00:49:20,531 - You can do it! - Good job, Soo A! 393 00:49:21,766 --> 00:49:23,960 Good job, my daughter! 394 00:49:24,635 --> 00:49:26,735 See? There's nothing you can't do... 395 00:49:26,735 --> 00:49:28,270 as long as you focus. 396 00:49:28,905 --> 00:49:30,000 Hands up! 397 00:49:30,575 --> 00:49:31,670 There you go. 398 00:49:33,376 --> 00:49:37,040 And if you're ever really in trouble, 399 00:49:37,146 --> 00:49:39,956 I'll show up like Superman and save you. 400 00:49:39,956 --> 00:49:41,850 So don't worry. Okay? 401 00:50:12,785 --> 00:50:15,611 (Demolition) 402 00:52:43,865 --> 00:52:45,100 Do you know me? 403 00:52:45,505 --> 00:52:47,500 Who are you that you want me dead so badly? 404 00:52:48,276 --> 00:52:51,341 Hwang Se Ryeong. Do you not remember her? 405 00:52:54,916 --> 00:52:56,380 Oh... 406 00:52:56,715 --> 00:52:59,880 Hwang Se Ryeong, the girl with the nice figure. Yes? 407 00:53:01,555 --> 00:53:05,020 Are you doing this as revenge because I killed her? 408 00:53:05,526 --> 00:53:06,621 That's it? 409 00:53:08,456 --> 00:53:10,420 How did you figure out that... 410 00:53:11,126 --> 00:53:12,361 I killed her? 411 00:53:14,566 --> 00:53:17,960 You're the only flaw in my otherwise perfect career. 412 00:53:17,965 --> 00:53:19,100 "Flaw"? 413 00:53:20,776 --> 00:53:23,471 Oh, I remember now. 414 00:53:23,746 --> 00:53:27,011 The gutsy punk who wanted what was mine. 415 00:53:35,816 --> 00:53:36,980 Hey, bro. 416 00:53:37,456 --> 00:53:40,491 This client heard of you, so be extra careful this time. 417 00:53:40,695 --> 00:53:43,621 We were offered five large bills. 418 00:53:44,296 --> 00:53:45,925 If you pull this off, 419 00:53:45,925 --> 00:53:48,290 it'll make you the best in the business. 420 00:53:48,865 --> 00:53:50,460 Do your thing. 421 00:54:23,836 --> 00:54:25,431 Is there someone other than me? 422 00:54:26,575 --> 00:54:28,900 Find out who stole her from me. 423 00:54:48,726 --> 00:54:50,960 I thought you'd be in prison. 424 00:54:51,296 --> 00:54:52,460 I was wrong. 425 00:54:57,905 --> 00:54:59,031 It works out. 426 00:54:59,566 --> 00:55:01,730 We can say you killed Mr. Lee. 427 00:55:02,075 --> 00:55:03,400 That would clean it up. 428 00:55:39,546 --> 00:55:40,871 Go on smiling... 429 00:55:41,876 --> 00:55:43,741 and I will slit your cheeks. 430 00:56:03,266 --> 00:56:05,130 Will this change anything? 431 00:56:06,135 --> 00:56:08,600 You just lost to me again. 432 00:56:23,686 --> 00:56:25,551 This is the emergency hotline. 433 00:56:26,456 --> 00:56:28,121 Help me. 434 00:56:28,526 --> 00:56:30,221 Please help me. 435 00:57:21,516 --> 00:57:25,540 (A Superior Day) 436 00:58:00,055 --> 00:58:01,681 I'll give you a chance to get back. 437 00:58:02,586 --> 00:58:03,951 As long as he's alive, 438 00:58:05,226 --> 00:58:06,956 this fight will never end. 439 00:58:06,956 --> 00:58:09,591 You want to use my daughter as bait? 440 00:58:10,026 --> 00:58:11,121 Soo A. 441 00:58:11,425 --> 00:58:13,330 Bring Soo A back right now! 442 00:58:13,535 --> 00:58:15,491 I must check to see if she's safe. 443 00:58:15,595 --> 00:58:17,161 He will come. 444 00:58:17,305 --> 00:58:19,400 How am I to make it up to him? 445 00:58:20,706 --> 00:58:22,170 What are you about to do? 446 00:58:22,675 --> 00:58:24,741 Come to the Parisville entrance... 447 00:58:25,746 --> 00:58:27,871 and you'll see something fun. 29687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.