Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:17,625 --> 00:02:20,791
The first three months,
he didn't open his mouth.
4
00:02:20,875 --> 00:02:23,375
Nobody has heard his voice.
5
00:02:24,916 --> 00:02:28,500
There were monosyllables, yes… no…
6
00:02:28,583 --> 00:02:30,125
Thanks… Hi…
7
00:02:32,375 --> 00:02:35,708
But since 15 days ago,
we're having conversations!
8
00:02:35,791 --> 00:02:37,791
So Doctor, he's cured?
9
00:02:37,875 --> 00:02:39,958
Was he ever really sick?
10
00:02:40,041 --> 00:02:43,250
I mean, sick as you mean it…
11
00:02:43,333 --> 00:02:45,125
But he needs to get out one day!
12
00:02:45,208 --> 00:02:46,916
He's my son, I need him.
13
00:02:47,000 --> 00:02:49,833
Of course,
but it's up to him to decide when.
14
00:02:52,208 --> 00:02:53,666
You know, it's not easy for me,
15
00:02:53,750 --> 00:02:55,583
alone and in charge of the business…
16
00:02:56,791 --> 00:03:00,458
When he wants it,
Martial can be very efficient.
17
00:03:00,541 --> 00:03:02,125
He's good with numbers.
18
00:03:02,208 --> 00:03:05,166
He does have a knack with numbers…
19
00:03:05,250 --> 00:03:08,041
For him, everything is signs, codes…
20
00:03:09,791 --> 00:03:13,083
I thought for a moment
that the wedding could snap him out of it.
21
00:03:14,291 --> 00:03:16,500
But he quickly lost interest in it.
22
00:03:17,500 --> 00:03:20,000
Maybe it was my fault?
23
00:03:20,083 --> 00:03:22,000
I liked Lucie very much.
24
00:03:22,083 --> 00:03:25,666
Outside of the business side, I mean.
25
00:03:25,750 --> 00:03:27,916
That also counts, right?
26
00:03:28,000 --> 00:03:30,333
About that, Doctor…
27
00:03:35,625 --> 00:03:39,333
After a year, she had an affair.
28
00:03:39,416 --> 00:03:41,708
And Martial encouraged it…
29
00:03:41,791 --> 00:03:42,625
Yes.
30
00:03:45,625 --> 00:03:47,666
In a way, it was a relief for him.
31
00:03:48,416 --> 00:03:49,750
He's this way.
32
00:04:27,500 --> 00:04:28,500
Paul?
33
00:04:30,666 --> 00:04:32,500
This dress is nice.
34
00:04:32,583 --> 00:04:35,416
-Is it new?
-No, you've seen it before.
35
00:04:40,083 --> 00:04:43,958
I'm wondering
if you shouldn't have picked him up?
36
00:04:45,208 --> 00:04:46,666
It was her who didn't want it.
37
00:04:49,416 --> 00:04:51,500
I bought wine, I got a Chateau-Margot.
38
00:04:51,583 --> 00:04:53,958
And a Leoville-Barton, from the same year.
39
00:04:54,708 --> 00:04:56,000
This way love.
40
00:05:00,083 --> 00:05:02,708
-You know, you look great after all.
-Yes.
41
00:05:06,833 --> 00:05:09,041
You'll see, a lot of things have changed.
42
00:05:09,125 --> 00:05:11,083
Lucie got a nose job.
43
00:05:11,166 --> 00:05:14,333
Ah. She's happy about it?
44
00:05:14,416 --> 00:05:15,375
She is.
45
00:05:16,666 --> 00:05:18,416
And Paul?
46
00:05:18,500 --> 00:05:19,875
Paul?
47
00:05:19,958 --> 00:05:22,375
He's like me,
he doesn't see the difference.
48
00:05:28,416 --> 00:05:30,500
We're happy to see you, sir.
49
00:05:30,583 --> 00:05:31,791
Me too, Albert.
50
00:05:47,250 --> 00:05:49,208
-How do you find it?
-Excellent.
51
00:05:49,291 --> 00:05:51,500
-It's fine.
-I ordered three crates.
52
00:05:51,583 --> 00:05:53,000
Good idea.
53
00:05:54,041 --> 00:05:57,500
We're eating early because
we have a board meeting at 2 o'clock.
54
00:05:59,208 --> 00:06:01,458
-Martial, do you mind coming?
-Not at all.
55
00:06:02,041 --> 00:06:03,041
On the contrary.
56
00:06:06,416 --> 00:06:07,833
But where is Felix?
57
00:06:09,208 --> 00:06:10,916
I didn't tell you, he died.
58
00:06:12,500 --> 00:06:14,166
How old was he?
59
00:06:14,250 --> 00:06:15,958
12 years, 8 months.
60
00:06:16,041 --> 00:06:17,083
Not bad for a cat.
61
00:06:17,166 --> 00:06:19,250
Especially if you multiply by five, right?
62
00:06:19,333 --> 00:06:23,166
No, sorry. It's five for dogs,
three for horses…
63
00:06:23,250 --> 00:06:25,000
For cats, it's seven.
64
00:06:25,083 --> 00:06:28,750
So he was…
let's say 13 multiplied by seven…
65
00:06:28,833 --> 00:06:29,833
91.
66
00:06:31,458 --> 00:06:32,666
91 years old!
67
00:06:35,083 --> 00:06:36,750
Indeed, that's not bad!
68
00:06:40,250 --> 00:06:42,166
Tell me, Paul, how is it with Lucie?
69
00:06:42,250 --> 00:06:43,791
-Good.
-What do you mean good?
70
00:06:43,875 --> 00:06:45,875
Good, very good, good enough, excellent?
71
00:06:45,958 --> 00:06:50,583
Let's say, very good.
After you left, it was difficult…
72
00:06:50,666 --> 00:06:51,541
And after?
73
00:06:51,625 --> 00:06:53,625
After that, very good.
74
00:06:53,708 --> 00:06:56,333
With ups and downs.
75
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
You know her character!
76
00:06:57,791 --> 00:06:59,875
You don't get it Paul, I mean physically.
77
00:06:59,958 --> 00:07:02,416
I mean coitus.
78
00:07:02,500 --> 00:07:04,458
-Please…
-Come on.
79
00:07:06,208 --> 00:07:08,208
From my side…
80
00:07:08,291 --> 00:07:10,375
It's not about you, rather the two of you.
81
00:07:10,458 --> 00:07:13,208
The intensity, the frequency,
the satisfaction.
82
00:07:15,041 --> 00:07:16,083
Listen… yes I think so.
83
00:07:16,166 --> 00:07:18,291
Yes? Because it's very important.
84
00:07:18,375 --> 00:07:19,750
For Lucie and for you.
85
00:07:19,833 --> 00:07:22,416
And for me too. Well, for everyone.
86
00:07:22,500 --> 00:07:24,875
Ah. Mister Travail, hello.
87
00:07:24,958 --> 00:07:26,541
Hello.
88
00:07:28,833 --> 00:07:31,958
In the clothes and novelties sector,
there is a slight drop.
89
00:07:32,041 --> 00:07:36,000
Nothing to worry about.
90
00:07:36,083 --> 00:07:38,708
Two and a half percent on appliances.
91
00:07:38,791 --> 00:07:41,250
Alimentation is stable, as always.
92
00:07:41,333 --> 00:07:45,333
There's even a slight increase,
one and a half percent.
93
00:07:46,791 --> 00:07:48,458
Are you following, Martial?
94
00:07:48,541 --> 00:07:51,416
I don't want to bother you with stats
your first day back.
95
00:07:51,500 --> 00:07:54,041
Yes. Alimentation is stable.
96
00:07:54,125 --> 00:07:56,416
For this financial year,
97
00:07:56,500 --> 00:07:59,708
even with some expenses…
98
00:07:59,791 --> 00:08:03,833
A margin of 7,5 million,
so 1,6% of the revenue.
99
00:08:06,083 --> 00:08:10,750
I think we can thank Mr. Bassompierre
for the clarity of his report.
100
00:08:10,833 --> 00:08:15,750
But George, I noticed a few cities where…
101
00:08:15,833 --> 00:08:20,541
our yields are lower.
Clermont-Ferrand, Roanne…
102
00:08:20,625 --> 00:08:22,083
Grenoble…
103
00:08:22,166 --> 00:08:24,958
Bourg-en-Bresse, Limoges…
104
00:08:25,041 --> 00:08:28,125
These are cities
we haven't visited for a year.
105
00:08:28,208 --> 00:08:30,791
You know, Suzanne, we were overloaded.
106
00:08:30,875 --> 00:08:35,333
As for me, I was busy with the
negotiations with Holland's group.
107
00:08:36,375 --> 00:08:38,166
I can imagine.
108
00:08:38,250 --> 00:08:41,666
But I think we must now
quickly resume our inspections.
109
00:08:41,750 --> 00:08:44,958
These contacts with our province's
director are very important.
110
00:08:48,916 --> 00:08:50,333
Martial, I was thinking…
111
00:08:51,458 --> 00:08:53,166
that you could maybe…
112
00:08:53,250 --> 00:08:55,166
Take care of it? Absolutely.
113
00:08:55,250 --> 00:08:56,500
It could be a relief for us.
114
00:08:57,333 --> 00:08:58,958
You could start with Limoges.
115
00:08:59,916 --> 00:09:01,250
Why not.
116
00:09:02,458 --> 00:09:03,708
When will you leave?
117
00:09:03,791 --> 00:09:04,833
Whenever you want.
118
00:09:04,916 --> 00:09:07,458
Now. The next train
if Paul takes me to the station.
119
00:09:07,541 --> 00:09:09,250
Of course.
120
00:09:09,333 --> 00:09:11,041
It's perfect.
121
00:09:11,125 --> 00:09:12,625
Five cities, five days.
122
00:09:12,708 --> 00:09:13,583
You'll be back on Saturday.
123
00:09:45,750 --> 00:09:48,541
A one-off day of promotions.
124
00:09:48,625 --> 00:09:53,375
Today at Super P, large selection andand exceptional prices.
125
00:09:57,458 --> 00:10:01,041
Flash sale for 2 minutes 20% off
126
00:10:01,125 --> 00:10:05,958
on top brand bathrobes, swimsuitsin seasonal colors
127
00:10:06,041 --> 00:10:10,458
and cozy terry towels,all at Super P prices.
128
00:10:10,541 --> 00:10:12,208
Sir, not this way. Over there.
129
00:10:12,291 --> 00:10:13,291
Yes, sorry. I'm…
130
00:10:16,583 --> 00:10:21,416
In the hygiene department,Pampers for your little ones.
131
00:10:21,500 --> 00:10:23,958
Stay nice and dry with Pampers.
132
00:10:24,041 --> 00:10:29,875
Super P. The supermarket that takes careof our customers, big and small.
133
00:10:50,375 --> 00:10:52,375
Claudine,
did you see a gentleman in a black suit?
134
00:10:52,458 --> 00:10:54,208
Yes, he went that way.
135
00:11:07,166 --> 00:11:08,666
Hello, Mr. Pasquier.
136
00:11:09,916 --> 00:11:11,583
Fonfrin!
137
00:11:11,666 --> 00:11:13,125
Do you recognize me?
138
00:11:14,708 --> 00:11:17,541
-I know… it's been a while…
-Yes.
139
00:11:17,625 --> 00:11:20,583
They told me you'd come,
but I didn't expect you so soon!
140
00:11:20,666 --> 00:11:24,166
Please forgive me but I was at a ceramics
exhibition opening day and…
141
00:11:24,250 --> 00:11:27,791
you always have to give a speech…
142
00:11:27,875 --> 00:11:31,500
As you can see,
you've come on our great rebates day!
143
00:11:32,333 --> 00:11:33,250
I saw.
144
00:11:33,333 --> 00:11:39,500
Last year, we reorganized
with what I call, a thematic way.
145
00:11:39,583 --> 00:11:43,958
This way, our clients have better access,
146
00:11:44,041 --> 00:11:48,416
I would say… a better commercial offer.
147
00:11:48,500 --> 00:11:52,000
But I think your time is limited,
do you want to see the books?
148
00:11:52,083 --> 00:11:53,000
Yes.
149
00:11:59,750 --> 00:12:01,875
Miss Marie.
150
00:12:01,958 --> 00:12:04,541
-The books for Mr. Pasquier.
-Right away, sir.
151
00:12:04,625 --> 00:12:07,333
It's like the old days.
152
00:12:07,416 --> 00:12:11,041
It's like the old days,
when your father led the inspection.
153
00:12:11,125 --> 00:12:12,708
I knew him well, you know.
154
00:12:12,791 --> 00:12:18,000
Between us, a bad temper but a great man.
155
00:12:18,083 --> 00:12:23,166
I think that I was for him,
a trustworthy collaborator…
156
00:12:23,250 --> 00:12:27,666
And even… let's say it… a friend.
157
00:12:27,750 --> 00:12:32,333
I can still hear him,
"Raoul, you are a fighter." Yes, I fought.
158
00:12:32,416 --> 00:12:33,458
Then he died.
159
00:12:33,541 --> 00:12:35,083
So I stayed here in Limoges.
160
00:12:35,166 --> 00:12:36,625
And besides, I like it.
161
00:12:36,708 --> 00:12:38,500
Mr. Fonfrin.
162
00:12:41,000 --> 00:12:42,125
This way.
163
00:12:44,541 --> 00:12:47,125
Here, it's quiet.
164
00:12:47,208 --> 00:12:48,583
We won't disturb you.
165
00:12:51,583 --> 00:12:56,083
There's a minibar if you want
to drink something, with whiskey, gin…
166
00:12:56,166 --> 00:12:57,291
No, thank you.
167
00:12:58,583 --> 00:13:02,041
If you need any
clarification, I'm at your disposal.
168
00:13:02,916 --> 00:13:05,125
Don't hesitate to ask.
169
00:13:06,208 --> 00:13:07,875
Well… I'll leave you.
170
00:13:09,041 --> 00:13:10,750
Don't hesitate at all to ask!
171
00:13:24,750 --> 00:13:26,291
Irene, it's me.
172
00:13:27,625 --> 00:13:29,708
He's going over the books.
173
00:13:29,791 --> 00:13:31,333
Yes. Already.
174
00:13:32,916 --> 00:13:35,833
No, he seems…
175
00:13:35,916 --> 00:13:38,583
Listen, it's not like he was in an asylum.
176
00:13:44,875 --> 00:13:45,875
Yes?
177
00:13:49,625 --> 00:13:51,583
-Is everything fine?
-Yes.
178
00:13:53,416 --> 00:13:57,166
To be honest,
the opposite would surprise me.
179
00:13:57,250 --> 00:14:00,208
But, here, there are two numbers that…
180
00:14:01,166 --> 00:14:02,500
Something…?
181
00:14:04,083 --> 00:14:05,125
Here and there.
182
00:14:07,625 --> 00:14:09,708
Here? And there?
183
00:14:09,791 --> 00:14:11,125
Yes, indeed…
184
00:14:11,208 --> 00:14:12,916
Ah, maybe here…
185
00:14:13,000 --> 00:14:14,708
it doesn't account for--
186
00:14:14,791 --> 00:14:17,208
Mr. Fonfrin,
may I have the inventory book?
187
00:14:17,958 --> 00:14:19,250
You don't have it?
188
00:14:21,916 --> 00:14:24,916
Miss Marie, the inventory,
you didn't give it to him?
189
00:14:25,000 --> 00:14:26,125
But you said…
190
00:14:26,208 --> 00:14:28,375
Absolutely not. Go fetch it!
191
00:14:28,458 --> 00:14:29,375
Yes, sir.
192
00:14:32,000 --> 00:14:36,166
By the way, my wife and I
would like to have you over for dinner.
193
00:14:36,250 --> 00:14:40,500
It's nothing fancy, but everybody says
her cooking is excellent.
194
00:14:40,583 --> 00:14:43,000
We'll have some friends,
something intimate and quiet.
195
00:14:43,083 --> 00:14:45,375
Sorry, I have a plane at 9:00.
196
00:14:45,458 --> 00:14:48,500
I understand, other cities to visit.
197
00:14:48,583 --> 00:14:50,208
Too bad… my wife will be sad.
198
00:14:51,208 --> 00:14:52,541
Tell her I'm sorry.
199
00:14:53,791 --> 00:14:55,125
Mister Fonfrin.
200
00:14:56,125 --> 00:14:59,291
I don't know if it's up to date,
I didn't have time…
201
00:14:59,916 --> 00:15:02,416
Very good, thank you.
202
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
All right.
203
00:15:04,875 --> 00:15:06,166
I'll leave you.
204
00:15:06,250 --> 00:15:08,333
And again, don't hesitate to ask.
205
00:15:26,125 --> 00:15:28,708
I don't know if it's onpurpose or if he's really unstable,
206
00:15:28,791 --> 00:15:31,166
but right now, he's a pain in the ass.
207
00:15:31,250 --> 00:15:34,125
Luckily,this little prick has a plane to catch.
208
00:15:34,208 --> 00:15:36,333
So he won't be coming for supper.
209
00:15:36,416 --> 00:15:37,500
Well, all the better.
210
00:15:37,583 --> 00:15:40,000
So, what do we do with the Maillottes?
211
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Keep them…
212
00:15:48,166 --> 00:15:53,041
I'm sorry, I would've loved to take you,
but my wife has the car.
213
00:15:53,125 --> 00:15:54,750
I hope you're satisfied.
214
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
Absolutely.
215
00:15:59,458 --> 00:16:02,458
-If you have questions…
-I won't hesitate.
216
00:16:02,541 --> 00:16:05,291
Have a good trip.
My wife will be sad, really.
217
00:16:05,375 --> 00:16:06,791
I'm sure of it.
218
00:16:06,875 --> 00:16:09,625
Say hello to your mother for me!
219
00:16:14,666 --> 00:16:15,875
We're stuck
220
00:16:15,958 --> 00:16:17,875
because of the ceramic exhibition opening.
221
00:16:17,958 --> 00:16:20,041
But don't worry, I'll turn right
222
00:16:20,125 --> 00:16:22,166
and you'll catch your plane.
223
00:16:22,250 --> 00:16:23,583
In 10 minutes, we're there.
224
00:16:29,958 --> 00:16:31,916
Sir, could we turn back, please?
225
00:16:32,000 --> 00:16:32,875
Turn back?
226
00:16:33,875 --> 00:16:35,000
Okay.
227
00:16:58,750 --> 00:17:01,166
Well I know it's hard to believe…
228
00:17:01,250 --> 00:17:02,791
And yet it's true I swear.
229
00:17:16,791 --> 00:17:18,333
Is this Mrs. Fonfrin's house?
230
00:17:18,416 --> 00:17:19,916
Yes.
231
00:17:20,000 --> 00:17:21,375
Mr. Pasquier? But…
232
00:17:21,458 --> 00:17:22,583
-Didn't you have…
-No.
233
00:17:22,666 --> 00:17:24,708
My taxi was stuck in traffic…
234
00:17:24,791 --> 00:17:26,541
-And you missed your plane.
-There you go.
235
00:17:26,625 --> 00:17:28,375
So I took the liberty to…
236
00:17:28,458 --> 00:17:30,791
Of course, please come in. Irene!
237
00:17:30,875 --> 00:17:32,791
Mr. Pasquier got stuck in traffic.
238
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
Oh… But lucky us!
239
00:17:35,000 --> 00:17:36,958
I'm thrilledto have you for dinner.
240
00:17:37,041 --> 00:17:38,250
Dinner? I don't know if I can…
241
00:17:38,333 --> 00:17:40,000
Yes, you can, you must!
242
00:17:40,083 --> 00:17:42,083
Francine! Add a plate!
243
00:17:42,166 --> 00:17:43,791
We were about to eat…
244
00:17:43,875 --> 00:17:46,083
This is Mrs. Maillotte.
245
00:17:46,166 --> 00:17:48,291
Mr. Maillotte,
principal private Secretary.
246
00:17:48,375 --> 00:17:49,541
Mr. Pasquier.
247
00:17:49,625 --> 00:17:51,541
I'm very glad to meet you!
248
00:17:51,625 --> 00:17:54,208
Our friend Fonfrin was just saying how
249
00:17:54,291 --> 00:17:56,125
diligently you were inspecting
your province's stores.
250
00:17:56,208 --> 00:17:57,291
Congratulations.
251
00:17:57,375 --> 00:17:58,666
And Regine, my sister.
252
00:17:58,750 --> 00:18:01,083
I believe you knew each other…
253
00:18:01,166 --> 00:18:03,000
A long time ago.
254
00:18:03,083 --> 00:18:04,000
Yes.
255
00:18:05,000 --> 00:18:06,166
Yes.
256
00:18:07,166 --> 00:18:09,416
But that's the Jacobin tradition,
I suppose.
257
00:18:09,500 --> 00:18:11,333
Here, it's always bare bones.
258
00:18:11,416 --> 00:18:14,500
Mrs. Fonfrin, things are
changing, aren't they? Yesterday…
259
00:18:14,583 --> 00:18:17,541
You don't listen… It's all about Paris!
260
00:18:17,625 --> 00:18:18,541
Do you mean…
261
00:18:18,625 --> 00:18:20,083
I mean, Province prevails!
262
00:18:20,166 --> 00:18:22,625
You're talking nonsense.
It's exactly the opposite!
263
00:18:22,708 --> 00:18:24,958
We're living a decentralization.
264
00:18:25,041 --> 00:18:27,125
These are just words. In fact…
265
00:18:27,208 --> 00:18:28,375
Things are slowly changing.
266
00:18:28,458 --> 00:18:30,250
Nevermind, she's being stubborn.
267
00:18:30,333 --> 00:18:32,208
For example, I love opera…
268
00:18:32,291 --> 00:18:33,750
We can watch it on the TV.
269
00:18:33,833 --> 00:18:34,958
That's different!
270
00:18:35,041 --> 00:18:37,166
For me, opera is a living thing.
271
00:18:37,250 --> 00:18:40,166
Listen, Irene, not everybody has to be
a purist about it.
272
00:18:40,250 --> 00:18:43,208
I know that today,
it has become a trend, a "must."
273
00:18:43,833 --> 00:18:45,666
Not for me, Raoul, you know it.
274
00:18:45,750 --> 00:18:46,791
I've always loved the great voices.
275
00:18:46,875 --> 00:18:48,125
My sister thinks she's Joan of Arc.
276
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
Oh please…
277
00:18:50,250 --> 00:18:52,208
In any case,
there is not enough culture here.
278
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
Personally, I hated the old majority.
279
00:18:54,416 --> 00:18:56,166
And God knows
I've campaigned against them.
280
00:18:56,250 --> 00:18:59,875
For the theatre and culture,
the previous administration was good!
281
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
I'll stop you right there, Mrs. Fonfrin.
282
00:19:01,958 --> 00:19:03,833
But we can't give money to people
283
00:19:03,916 --> 00:19:07,250
who think you're a fascist
for all of eternity!
284
00:19:08,125 --> 00:19:10,791
For me, the notion of left or
right is so outdated.
285
00:19:10,875 --> 00:19:14,291
I know I make you smile, Regine,
the family's little leftist.
286
00:19:14,375 --> 00:19:18,500
But I've always been a socialist,
and I support economic liberalism.
287
00:19:19,458 --> 00:19:22,416
But the tendency is the norm, of course.
288
00:19:22,500 --> 00:19:23,416
And thankfully so!
289
00:19:23,500 --> 00:19:26,458
But today, it's the end of the ideologies
and systems,
290
00:19:26,541 --> 00:19:28,083
and that's important!
291
00:19:28,166 --> 00:19:29,375
Yes, but it's true that…
292
00:19:29,458 --> 00:19:32,833
But are we adult enough politically?
293
00:19:32,916 --> 00:19:35,708
We should reach a national consensus.
294
00:19:35,791 --> 00:19:36,708
Don't split France in half.
295
00:19:36,791 --> 00:19:39,750
I'm sorry, dear Regine,
but without consensus, no Limousin,
296
00:19:39,833 --> 00:19:43,666
no Hexagone and no Europe. It's clear!
297
00:19:43,750 --> 00:19:46,458
Pardon me, Mrs. Maillotte, I interrupted
you.
298
00:19:46,541 --> 00:19:47,583
You wanted to say something?
299
00:19:47,666 --> 00:19:48,666
Yes…
300
00:19:49,750 --> 00:19:51,375
I don't remember.
301
00:19:52,291 --> 00:19:55,541
She always has trouble
with abstract discussions.
302
00:19:55,625 --> 00:19:57,750
She's not the only one.
303
00:19:57,833 --> 00:19:59,791
But, you haven't eaten anything.
304
00:19:59,875 --> 00:20:02,375
-You don't like the dessert?
-No.
305
00:20:02,458 --> 00:20:03,750
Do you want a fruit, perhaps?
306
00:20:03,833 --> 00:20:05,333
No, thank you, really.
307
00:20:05,416 --> 00:20:07,916
I'm afraid that
our provincial discussions bother you.
308
00:20:08,791 --> 00:20:10,416
You mean he's bored to death!
309
00:20:10,500 --> 00:20:13,083
No, not at all, on the contrary.
310
00:20:13,166 --> 00:20:16,958
This string of old commonplaces
was very interesting.
311
00:20:17,041 --> 00:20:19,833
You see, telling truths is an art!
312
00:20:20,625 --> 00:20:24,500
The speed of the reply, the voices' tone…
313
00:20:24,583 --> 00:20:28,166
It becomes a kind of comforting music.
314
00:20:28,250 --> 00:20:31,666
It's like a trip abroad
where you don't understand the language,
315
00:20:31,750 --> 00:20:33,291
we look at the faces.
316
00:20:33,375 --> 00:20:35,416
It's perfectly true!
317
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
Do you remember our trip
in Czech Republic?
318
00:20:38,333 --> 00:20:43,125
That dinner that was so boring
since we couldn't understand a word.
319
00:20:43,208 --> 00:20:46,791
This night in our room,
we remade the scene…
320
00:20:46,875 --> 00:20:52,250
with the details of every nose, ears,
the skin texture, the eye…
321
00:20:52,333 --> 00:20:53,208
So revealing…
322
00:20:54,708 --> 00:20:58,333
How did the two of you meet?
323
00:20:58,416 --> 00:20:59,583
It's an old story.
324
00:21:00,916 --> 00:21:02,625
In Paris, in law school.
325
00:21:02,708 --> 00:21:07,791
A reactionary bastion where your sister
played the role of "La Pasionaria."
326
00:21:07,875 --> 00:21:10,166
Under her care, even right-winged students
327
00:21:10,250 --> 00:21:14,375
stopped redacting pamphlets
about permanent revolution.
328
00:21:15,666 --> 00:21:17,208
Yes, we talked about that at the time.
329
00:21:17,291 --> 00:21:18,750
You had your way with words.
330
00:21:19,458 --> 00:21:22,541
No, it was simpler. I slept with them.
331
00:21:22,625 --> 00:21:23,458
Dear!
332
00:21:23,541 --> 00:21:26,208
Yes, with them, but not with me.
333
00:21:27,000 --> 00:21:29,291
It was different with you.
334
00:21:29,375 --> 00:21:31,000
I felt like you were just passing through,
335
00:21:32,250 --> 00:21:33,916
that nothing interested you.
336
00:21:35,208 --> 00:21:37,208
Well, let's go to the living room!
337
00:21:37,291 --> 00:21:39,958
But it's already past eleven!
338
00:21:40,041 --> 00:21:41,083
I'm sorry…
339
00:21:41,166 --> 00:21:42,625
We need to go, honey.
340
00:21:42,708 --> 00:21:45,333
Me too, I need to go.
341
00:21:45,416 --> 00:21:47,375
You need to find a hotel, I suppose?
342
00:21:47,958 --> 00:21:50,583
With the exhibition,
I'm afraid everything's booked.
343
00:21:50,666 --> 00:21:52,041
Probably.
344
00:21:52,125 --> 00:21:55,208
But maybe…
345
00:21:55,291 --> 00:21:56,541
You could sleep here.
346
00:21:56,625 --> 00:21:58,208
There is the blue room.
347
00:21:59,083 --> 00:22:01,250
But of course, I didn't think of it.
348
00:22:01,333 --> 00:22:03,416
Please forgive me.
349
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Francine?
350
00:22:04,583 --> 00:22:05,708
I'm sorry…
351
00:22:05,791 --> 00:22:07,958
You're kidding, my home is your home.
352
00:22:08,666 --> 00:22:09,833
He's imposing…
353
00:22:09,916 --> 00:22:11,375
Francine, Francine.
354
00:22:11,458 --> 00:22:12,750
Prepare the bed in the blue room.
355
00:22:12,833 --> 00:22:13,958
You said 10 o'clock, it's already…
356
00:22:14,041 --> 00:22:16,625
I know but you'll stay a little longer!
357
00:22:16,708 --> 00:22:18,666
And also get two bath towels.
358
00:22:30,416 --> 00:22:31,458
Yes?
359
00:22:37,416 --> 00:22:38,750
Thank you very much.
360
00:22:42,375 --> 00:22:43,333
Goodnight.
361
00:23:01,583 --> 00:23:03,041
-What time is your plane?
-11 o'clock.
362
00:23:03,125 --> 00:23:05,208
Sadly, I can't take you.
363
00:23:05,291 --> 00:23:08,041
I have a meeting
at 10 o'clock with the staff delegates.
364
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
But our usual taxi will drive you.
365
00:23:10,500 --> 00:23:13,041
-Do you want another toast?
-No, thank you.
366
00:23:13,125 --> 00:23:15,125
I have to leave you now.
367
00:23:15,208 --> 00:23:17,666
I'm always at the store before the staff.
368
00:23:17,750 --> 00:23:19,791
It's a principle I always respect.
369
00:23:19,875 --> 00:23:21,208
I'll go with you.
370
00:23:21,291 --> 00:23:24,916
I would like to leave with a
copy of the cashbook, if possible.
371
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
A copy, of course.
372
00:23:26,583 --> 00:23:28,500
I'll get my jacket and bag and join you.
373
00:23:32,458 --> 00:23:37,083
Bassompierre told me
he was a slacker but now, he's vicious.
374
00:23:37,166 --> 00:23:39,125
You have nothing to worry about.
375
00:23:39,208 --> 00:23:40,416
Trifles…
376
00:23:42,041 --> 00:23:43,375
Okay.
377
00:23:43,458 --> 00:23:44,750
Cashbook since when?
378
00:23:44,833 --> 00:23:46,791
The last six months.
379
00:23:46,875 --> 00:23:50,750
Mrs. Fonfrin, thank you
for your warm hospitality as expected.
380
00:23:50,833 --> 00:23:53,125
All the pleasure was mine.
381
00:23:59,625 --> 00:24:00,750
There you go.
382
00:24:00,833 --> 00:24:02,791
I realize that certain things are unclear.
383
00:24:02,875 --> 00:24:05,875
I was thinking about working on it
this Sunday.
384
00:24:05,958 --> 00:24:07,916
Sorry.
385
00:24:10,458 --> 00:24:13,500
-I don't really trust my store manager.
-No?
386
00:24:13,583 --> 00:24:15,958
Yes, one day, I'll have to fire him.
387
00:24:16,041 --> 00:24:19,750
Well, you have everything.
So if you have any questions,
388
00:24:19,833 --> 00:24:21,875
don't hesitate to ask.
389
00:24:21,958 --> 00:24:23,416
Goodbye, dear friend.
390
00:24:27,791 --> 00:24:29,833
You like Limoges?
391
00:24:29,916 --> 00:24:32,250
The center is still nice.
392
00:24:32,333 --> 00:24:33,208
Yes.
393
00:24:41,250 --> 00:24:42,916
Hello?
394
00:24:43,000 --> 00:24:44,500
Yes. That's me.
395
00:24:46,666 --> 00:24:47,666
Sorry?
396
00:24:49,291 --> 00:24:50,541
Yes.
397
00:24:50,625 --> 00:24:54,083
Hi. Where are you calling from?
398
00:24:57,375 --> 00:25:00,041
You haven't left? What happened?
399
00:25:00,625 --> 00:25:03,541
Nothing. I'm in town,
in an apartment I rented.
400
00:25:03,625 --> 00:25:05,750
I would like to have a dinner tonight.
401
00:25:06,708 --> 00:25:08,333
Yes. A dinner.
402
00:25:08,416 --> 00:25:11,583
I'm having some friends over
and I need you.
403
00:25:11,666 --> 00:25:14,208
I would like to hire the young girl
who worked at your place.
404
00:25:14,291 --> 00:25:15,833
What's her name again?
405
00:25:17,041 --> 00:25:18,041
Francine, yes.
406
00:25:18,125 --> 00:25:21,166
Yes, but it's not possible.
407
00:25:21,250 --> 00:25:23,166
I don't recommend her at all.
408
00:25:24,041 --> 00:25:26,250
Firstly, she doesn't really know her job.
409
00:25:26,333 --> 00:25:27,916
She's an amateur.
410
00:25:28,000 --> 00:25:29,208
And it's a girl who…
411
00:25:29,291 --> 00:25:31,083
But she seemed very nice.
412
00:25:31,166 --> 00:25:32,708
From your point of view, maybe.
413
00:25:32,791 --> 00:25:34,833
I have to watch her constantly,
414
00:25:34,916 --> 00:25:37,458
I can tell you she's not exactly a gem.
415
00:25:37,541 --> 00:25:39,708
-It's him. The door…
-Him who?
416
00:25:39,791 --> 00:25:44,166
Hello. Sorry… anyway,
my husband and I are busy tonight.
417
00:25:45,666 --> 00:25:46,583
Really?
418
00:25:47,791 --> 00:25:50,041
Yes, I understand, but…
419
00:25:50,125 --> 00:25:51,666
She'll say no, I know her.
420
00:25:51,750 --> 00:25:52,958
She is very stubborn.
421
00:25:53,041 --> 00:25:55,250
I will pay her very well.
422
00:25:56,250 --> 00:25:58,375
Listen. It's what I want.
423
00:25:58,458 --> 00:26:00,791
Do whatever is necessary.
424
00:26:00,875 --> 00:26:02,166
I'm counting on you.
425
00:26:02,250 --> 00:26:06,041
Fine. Where does she need to go?
426
00:26:06,125 --> 00:26:07,833
At what time?
427
00:26:07,916 --> 00:26:09,375
You're welcome.
428
00:26:10,083 --> 00:26:10,916
Who was it?
429
00:26:11,000 --> 00:26:12,583
Who do you think it was!
430
00:26:12,666 --> 00:26:15,583
It was him. He didn't leave at all.
431
00:26:15,666 --> 00:26:16,958
He rented an apartment.
432
00:26:17,041 --> 00:26:20,208
You know, the huge one in town.
433
00:26:21,250 --> 00:26:22,916
Oh, no. No…
434
00:26:24,708 --> 00:26:27,041
He's having a dinner
and we're not even invited!
435
00:26:28,083 --> 00:26:30,833
I'm wondering if…
436
00:26:47,541 --> 00:26:50,250
-Good evening.
-Good evening.
437
00:26:50,333 --> 00:26:51,916
Please come in.
438
00:26:54,375 --> 00:26:56,875
Thank you for making yourself available.
439
00:26:56,958 --> 00:26:58,791
I hope it didn't interfere
with your plans.
440
00:26:58,875 --> 00:27:01,500
No, no. Where is the kitchen?
441
00:27:01,583 --> 00:27:03,208
Oh, yes. This way.
442
00:27:11,625 --> 00:27:12,583
There you go.
443
00:27:17,000 --> 00:27:21,125
I know, it's almost empty but the place
has been unoccupied for a year.
444
00:27:21,208 --> 00:27:22,416
And what should I do exactly?
445
00:27:22,500 --> 00:27:25,541
Don't worry. I already ordered.
446
00:27:25,625 --> 00:27:26,625
And where is it taking place?
447
00:27:26,708 --> 00:27:27,708
Over here.
448
00:27:34,166 --> 00:27:36,625
-You're only two?
-Yes.
449
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
-And what time will your guest arrive?
-She's here…
450
00:27:40,625 --> 00:27:42,458
-She's hiding?
-No.
451
00:27:43,833 --> 00:27:44,750
It's you.
452
00:27:44,833 --> 00:27:46,583
Me?
453
00:27:46,666 --> 00:27:47,541
Yes.
454
00:27:49,833 --> 00:27:51,208
Would you like to have dinner with me?
455
00:27:56,208 --> 00:27:58,083
You like champagne?
456
00:27:58,166 --> 00:27:59,541
What is it, what do you want?
457
00:27:59,625 --> 00:28:01,583
Who do you think I am?
458
00:28:01,666 --> 00:28:04,541
You think you can just ring me up for sex?
459
00:28:04,625 --> 00:28:07,166
There must be an agency in town,
specializing in those things.
460
00:28:07,750 --> 00:28:09,291
You don't understand.
461
00:28:09,375 --> 00:28:13,000
Oh, yes. You didn't find anyone,
so here's the maid!
462
00:28:13,083 --> 00:28:14,833
I have nothing against them.
463
00:28:14,916 --> 00:28:16,000
But I'm not one of them.
464
00:28:16,083 --> 00:28:19,291
I know.
I only want to have dinner with you.
465
00:28:19,375 --> 00:28:22,500
You wanted to. And I count for nothing?
466
00:28:22,583 --> 00:28:23,583
You didn't ask my opinion.
467
00:28:25,125 --> 00:28:26,166
You're right.
468
00:28:27,416 --> 00:28:29,833
But I couldn't find a better way
to meet you.
469
00:28:30,708 --> 00:28:31,750
To know you.
470
00:28:32,875 --> 00:28:35,041
Just have one drink.
Then you can leave if you want.
471
00:28:41,291 --> 00:28:43,666
Please sit down.
472
00:28:43,750 --> 00:28:45,750
Okay, five minutes.
473
00:28:54,666 --> 00:28:56,333
You don't like it?
474
00:28:56,416 --> 00:28:58,791
Yes, it's very good.
475
00:28:58,875 --> 00:29:00,000
It's Brut.
476
00:29:01,416 --> 00:29:02,500
And you, you don't drink?
477
00:29:03,333 --> 00:29:04,333
Yes.
478
00:29:09,291 --> 00:29:10,791
Does she know, Mrs. Fonfrin?
479
00:29:10,875 --> 00:29:11,833
What?
480
00:29:11,916 --> 00:29:12,875
That I was the guest.
481
00:29:12,958 --> 00:29:14,375
Of course not.
482
00:29:22,125 --> 00:29:23,666
Do you know what the Fonfrins call you?
483
00:29:24,250 --> 00:29:25,583
The family's idiot?
484
00:29:25,666 --> 00:29:28,166
No. The crazy one.
485
00:29:30,250 --> 00:29:31,083
They're not the only ones.
486
00:29:37,875 --> 00:29:39,833
I'll go now.
487
00:29:39,916 --> 00:29:40,833
Already?
488
00:29:41,708 --> 00:29:44,208
You just arrived.
You're not in a hurry, right?
489
00:29:44,291 --> 00:29:45,583
No, but…
490
00:29:46,458 --> 00:29:48,250
Listen.
491
00:29:48,333 --> 00:29:51,208
You're the first person I've wanted
to talk to in so many years.
492
00:29:56,458 --> 00:29:58,041
-You rented all this for…
-Yes.
493
00:30:00,625 --> 00:30:01,958
You don't have to eat.
494
00:30:05,291 --> 00:30:06,875
Who's the cook?
495
00:30:06,958 --> 00:30:08,083
Jocelyn.
496
00:30:09,083 --> 00:30:10,708
Okay, might as well.
497
00:30:15,083 --> 00:30:16,958
I won't let you eat all that alone!
498
00:30:18,458 --> 00:30:19,625
And I'm hungry.
499
00:30:27,250 --> 00:30:30,541
I'm sorry that the decor is a bit basic
but I didn't have time to…
500
00:30:42,208 --> 00:30:44,041
-You're not eating?
-Yes, yes.
501
00:30:47,041 --> 00:30:48,708
How long have you been with the Fonfrins?
502
00:30:49,666 --> 00:30:50,666
Four months.
503
00:30:52,833 --> 00:30:54,000
One day, I was broke.
504
00:30:54,083 --> 00:30:57,833
I was in your store
and I stole two silk panties.
505
00:30:57,916 --> 00:31:00,583
Because silk or cotton, if they catch
you, it's the same price, so…
506
00:31:00,666 --> 00:31:02,791
-So why bother?
-Yes.
507
00:31:02,875 --> 00:31:04,875
So I got caught
508
00:31:04,958 --> 00:31:06,375
and they took me to Fonfrin's office.
509
00:31:07,125 --> 00:31:09,166
What did he say?
510
00:31:09,250 --> 00:31:10,500
He gave me a lecture.
511
00:31:10,583 --> 00:31:14,250
He said that it was very bad
and if everyone did what I did…
512
00:31:16,833 --> 00:31:19,166
Then he said it was okay, he forgave me.
513
00:31:20,250 --> 00:31:22,041
And that he could give me a job.
514
00:31:22,125 --> 00:31:24,083
He offered me a job.
515
00:31:24,166 --> 00:31:25,791
At his home, as a maid.
516
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Did he try to take advantage of you?
517
00:31:29,958 --> 00:31:31,500
No.
518
00:31:31,583 --> 00:31:32,708
Well, yes, a little bit.
519
00:31:33,750 --> 00:31:35,083
But she was very suspicious.
520
00:31:36,541 --> 00:31:38,625
So the poor man, he didn't insist.
521
00:31:40,125 --> 00:31:41,750
I was fine with it.
522
00:31:41,833 --> 00:31:43,166
But after that, she was after me.
523
00:31:45,333 --> 00:31:47,750
She put money out on purpose to catch me!
524
00:31:48,625 --> 00:31:49,583
Classic.
525
00:31:51,208 --> 00:31:52,333
How much are you making?
526
00:31:52,416 --> 00:31:53,583
And you?
527
00:31:56,625 --> 00:31:58,250
Honestly, I don't know exactly.
528
00:32:00,333 --> 00:32:03,041
You mean, you earn so much
that you don't even know how much.
529
00:32:03,833 --> 00:32:05,500
That's it.
530
00:32:05,583 --> 00:32:08,041
To be honest, I don't really earn it.
531
00:32:12,166 --> 00:32:13,583
Can you do something for me?
532
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
What is it?
533
00:32:16,833 --> 00:32:19,083
Could you let your hair down?
534
00:33:04,458 --> 00:33:08,000
Who could he have invited?
He doesn't know anyone here!
535
00:33:08,083 --> 00:33:11,625
I don't know,
maybe he's got friends in the region?
536
00:33:11,708 --> 00:33:13,208
Ask your sister.
537
00:33:13,291 --> 00:33:15,708
Anyway, the Maillottes aren't there.
538
00:33:18,791 --> 00:33:20,375
Do you know what's funny in the end?
It's that…
539
00:33:25,541 --> 00:33:26,416
Here…
540
00:33:29,875 --> 00:33:30,958
Go ahead, a little more…
541
00:33:31,041 --> 00:33:32,125
Is it okay?
542
00:33:33,583 --> 00:33:35,000
It's fine.
543
00:33:35,083 --> 00:33:36,208
What was I saying?
544
00:33:36,291 --> 00:33:38,250
You were saying, what's funny in the end…
545
00:33:38,333 --> 00:33:39,333
Oh, yes.
546
00:33:41,666 --> 00:33:43,041
I don't know. Stop!
547
00:33:44,375 --> 00:33:47,666
I mean, I thought that
it was meant to be a boring night.
548
00:33:47,750 --> 00:33:49,500
In the end, it's not bad.
549
00:33:51,833 --> 00:33:53,083
You keep your jacket on?
550
00:33:53,166 --> 00:33:54,291
It's a principle of yours?
551
00:34:08,000 --> 00:34:09,666
When we don't know each other,
it's not easy.
552
00:34:09,750 --> 00:34:11,583
But you've got charm.
553
00:34:22,916 --> 00:34:25,208
-Are you married?
-Kind of…
554
00:34:25,833 --> 00:34:27,125
Kind of, what does that mean?
555
00:34:28,333 --> 00:34:31,416
It means that it started as a business
arrangement and then quickly ended…
556
00:34:31,500 --> 00:34:32,833
Fizzling out?
557
00:34:38,958 --> 00:34:40,125
But with women, you're--
558
00:34:40,208 --> 00:34:42,583
When it comes to that, don't worry.
559
00:34:42,666 --> 00:34:45,750
I'm not worried. Besides, I don't care.
560
00:34:45,833 --> 00:34:47,458
Geez… I have to go.
561
00:34:49,083 --> 00:34:50,208
I'm drunk…
562
00:34:53,291 --> 00:34:55,291
I would like to call you a cab
but I don't know the number.
563
00:34:55,375 --> 00:34:56,375
Huh?
564
00:34:56,458 --> 00:34:58,625
I can take you home on foot if you want.
565
00:34:58,708 --> 00:35:01,916
I prefer to sleep here
but I'm afraid that…
566
00:35:02,000 --> 00:35:03,750
That I'd rape you?
567
00:35:03,833 --> 00:35:04,916
No, but…
568
00:35:05,750 --> 00:35:07,416
Someone is waiting for you?
569
00:35:07,500 --> 00:35:10,291
Yes. Well, no. It's not that…
570
00:35:10,375 --> 00:35:11,625
I mean…
571
00:35:21,000 --> 00:35:24,166
The lights are off and no one has left.
Don't you think it's strange?
572
00:35:24,250 --> 00:35:25,208
Yes.
573
00:35:27,166 --> 00:35:29,875
Maybe his guests have already gone
before we came.
574
00:35:29,958 --> 00:35:31,458
It's probably that.
575
00:35:31,541 --> 00:35:33,541
With him, they must've been so bored.
576
00:35:33,625 --> 00:35:35,500
You're right. It's surely that.
577
00:36:36,666 --> 00:36:37,666
You didn't sleep?
578
00:36:41,125 --> 00:36:42,041
Come.
579
00:36:43,583 --> 00:36:44,791
Come sleep with me.
580
00:37:11,333 --> 00:37:12,333
Good morning.
581
00:37:14,083 --> 00:37:15,083
What are you doing?
582
00:37:16,083 --> 00:37:17,541
I'm going to work.
583
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
What?…
584
00:37:18,708 --> 00:37:20,291
I start at nine, I'm already late.
585
00:37:20,916 --> 00:37:21,875
No.
586
00:37:21,958 --> 00:37:23,166
No, what?
587
00:37:23,250 --> 00:37:24,875
You won't go back there.
588
00:37:26,666 --> 00:37:29,291
Are you kidding or what?
Who's going to feed me?
589
00:37:32,958 --> 00:37:36,750
Listen… I'll stay longer than planned.
590
00:37:36,833 --> 00:37:39,000
Anyway, I've rented this place
for three months.
591
00:37:39,083 --> 00:37:40,583
It was the minimum at the agency.
592
00:37:41,375 --> 00:37:43,208
If you want, you can stay here.
It'll be your home.
593
00:37:48,000 --> 00:37:48,833
And the Fonfrins?
594
00:37:49,541 --> 00:37:53,083
We're not talking about them.
They're nothing, they're at my service.
595
00:37:53,166 --> 00:37:54,125
And you, why do you care?
596
00:37:56,333 --> 00:37:57,875
Nothing, but…
597
00:37:57,958 --> 00:37:59,583
You'll have everything you need.
598
00:38:00,250 --> 00:38:03,958
Money, of course, for you to arrange
the apartment the way you want it.
599
00:38:05,708 --> 00:38:08,041
-In short, you want to buy me off.
-No.
600
00:38:09,291 --> 00:38:11,125
So what is it? Is this a game?
601
00:38:12,166 --> 00:38:13,583
If you want to call it that.
602
00:38:14,875 --> 00:38:16,583
It's good for me but for you too.
603
00:38:16,666 --> 00:38:19,750
We'll have some fun,
what do you have to lose?
604
00:38:19,833 --> 00:38:22,833
You'll be free. I have no intention
to keep you prisoner here.
605
00:38:31,916 --> 00:38:33,166
I should go there to tell her.
606
00:38:33,250 --> 00:38:35,583
Don't worry, let's tell her
you quit on the phone!
607
00:38:38,833 --> 00:38:40,541
She's gonna be furious, that cow.
608
00:38:55,708 --> 00:38:59,291
Hello, it's me. Me, Francine.
609
00:38:59,375 --> 00:39:02,208
No, actually, I wanted to tell you
that I'm not coming.
610
00:39:02,291 --> 00:39:03,875
No, I'm not sick.
611
00:39:03,958 --> 00:39:06,208
I'm leaving you, I'm not coming back.
612
00:39:07,166 --> 00:39:08,625
That's my business.
613
00:39:09,708 --> 00:39:11,791
You have your reasons, I have mine.
614
00:39:13,458 --> 00:39:15,166
Those eight days are on me.
615
00:39:16,458 --> 00:39:18,166
I told my husband you were a little bitch!
616
00:39:18,250 --> 00:39:20,041
That's it, goodbye.
617
00:39:20,916 --> 00:39:22,333
Excellent!
618
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Did you hear what she said at the end?
619
00:39:23,833 --> 00:39:25,083
It's business.
620
00:39:27,041 --> 00:39:28,958
Let's have some coffee.
621
00:39:33,125 --> 00:39:35,000
That felt good but it made me hungry!
622
00:39:43,458 --> 00:39:45,583
It's not bad here.
623
00:39:45,666 --> 00:39:47,166
I'm warning you,
I won't dress like Mrs. Fonfrin!
624
00:39:47,250 --> 00:39:48,458
I hope not.
625
00:40:19,916 --> 00:40:22,958
EUROPCAR CAR RENTAL
YES, I CAN.
626
00:40:31,958 --> 00:40:33,708
You're doing good.
627
00:40:33,791 --> 00:40:35,708
I haven't driven in almost a year.
628
00:40:35,791 --> 00:40:37,000
What kind of car?
629
00:40:37,083 --> 00:40:38,750
A crappy R5.
630
00:40:40,416 --> 00:40:41,583
The light was red.
631
00:40:41,666 --> 00:40:42,625
I saw.
632
00:40:43,541 --> 00:40:46,833
We drove to the sea
but the car broke down on the way back.
633
00:40:46,916 --> 00:40:48,666
The gearing broke down.
634
00:40:49,541 --> 00:40:51,250
It was your friend's car?
635
00:40:51,333 --> 00:40:52,375
What friend?
636
00:40:54,375 --> 00:40:57,250
You must have a friend. A boyfriend?
637
00:40:58,041 --> 00:41:01,041
Yes. But anyway, he doesn't have a car.
638
00:41:01,125 --> 00:41:02,125
What does he do?
639
00:41:02,208 --> 00:41:03,458
He's on welfare.
640
00:41:04,750 --> 00:41:06,125
And you care about him?
641
00:41:06,208 --> 00:41:09,250
When I had nothing,
I was lucky to have him.
642
00:41:09,333 --> 00:41:11,375
-What's his name?
-Fernand.
643
00:41:13,916 --> 00:41:15,000
I would like to meet him.
644
00:41:16,083 --> 00:41:17,833
Are you kidding?
645
00:41:17,916 --> 00:41:20,500
No, why? I would like to know him.
646
00:41:20,583 --> 00:41:22,625
We could have him over for dinner.
647
00:41:24,208 --> 00:41:25,958
You're really weird.
648
00:41:58,625 --> 00:42:01,041
-Where does this table go?
-Here.
649
00:42:01,125 --> 00:42:02,833
-And this one?
-There.
650
00:42:07,250 --> 00:42:08,500
Those ones go…
651
00:42:08,583 --> 00:42:11,125
Here, for the moment.
652
00:42:23,708 --> 00:42:24,666
Hello?
653
00:42:25,750 --> 00:42:26,708
What?
654
00:42:27,708 --> 00:42:28,916
Who's calling?
655
00:42:30,333 --> 00:42:33,000
Oh, sorry. Please hold,
I'll pass him to you.
656
00:42:38,500 --> 00:42:40,291
Martial, it's your mother.
657
00:42:48,833 --> 00:42:50,791
Hello. How are you?
658
00:42:52,708 --> 00:42:54,041
Me, very good.
659
00:42:55,666 --> 00:42:57,916
A friend, yes.
660
00:43:00,000 --> 00:43:00,875
What?
661
00:43:01,791 --> 00:43:03,666
Why do you ask if you know it?
662
00:43:05,375 --> 00:43:06,916
It's big.
663
00:43:07,000 --> 00:43:10,833
I don't know, about 50 square meters.
But it's gonna be hard to furnish it.
664
00:43:12,708 --> 00:43:14,750
I don't know… for a while…
665
00:43:18,125 --> 00:43:19,666
Very good, I told you.
666
00:43:19,750 --> 00:43:22,791
You can reassure the diabolic Dr. Appert!
667
00:43:22,875 --> 00:43:26,291
No. And to be honest,
it's your sanity that worries me.
668
00:43:26,375 --> 00:43:27,541
Where do I put it?
669
00:43:27,625 --> 00:43:29,791
Wait a second.
670
00:43:29,875 --> 00:43:31,500
Could you help this man?
671
00:43:32,791 --> 00:43:34,416
Over there…
672
00:43:34,500 --> 00:43:37,041
Know what? I told you everything.
673
00:43:37,125 --> 00:43:39,166
Or just hire a private detective.
674
00:43:39,250 --> 00:43:42,375
But it's not worth it, you already have
the Fonfrins at hand.
675
00:43:43,458 --> 00:43:44,625
And the other cities?
676
00:43:44,708 --> 00:43:47,625
The other cities, you will have to wait.
677
00:43:47,708 --> 00:43:50,458
But Martial, you said
you were doing the inspections.
678
00:43:50,541 --> 00:43:52,500
I'm counting on you, you can't do that!
679
00:43:52,583 --> 00:43:55,416
I have to go,they're delivering the parasol.
680
00:43:55,500 --> 00:43:56,750
I'll call you back.
681
00:44:00,500 --> 00:44:02,458
A parasol…
682
00:44:02,541 --> 00:44:03,750
What can we do?
683
00:44:04,916 --> 00:44:10,291
I'm worried more about how much
he's spending with his credit card…
684
00:44:10,375 --> 00:44:13,791
Don't forget, Suzanne,
that he also has the signature.
685
00:44:13,875 --> 00:44:15,666
But I can't go get him.
686
00:44:15,750 --> 00:44:17,708
I don't recommend that at all.
687
00:44:18,833 --> 00:44:20,291
There must be another way.
688
00:44:24,000 --> 00:44:25,583
-Hello Mr. and Mrs. Pasquier.
-Hello.
689
00:44:25,666 --> 00:44:26,916
Follow me.
690
00:44:35,166 --> 00:44:37,916
You're not eating the claws?
They're the best.
691
00:44:38,000 --> 00:44:39,541
You can eat with your hands, you know.
692
00:44:44,291 --> 00:44:45,791
And Fernand,
you're sure he's going to come?
693
00:44:45,875 --> 00:44:48,083
He had some things to do.
694
00:44:48,166 --> 00:44:49,125
He'll join us for dessert.
695
00:44:51,458 --> 00:44:56,916
Once, I found something nice
in a tea salon, which was also a gallery.
696
00:44:57,000 --> 00:44:58,750
It was an old dyke who owned the place.
697
00:44:58,833 --> 00:44:59,916
It was nice.
698
00:45:00,791 --> 00:45:04,166
On the walls, she had a lot of paintings…
699
00:45:04,250 --> 00:45:05,125
by a great painter.
700
00:45:05,708 --> 00:45:08,333
Antique? Contemporary?
701
00:45:10,125 --> 00:45:11,708
Give me some names.
702
00:45:11,791 --> 00:45:14,125
-Van Gogh?
-No, not this one.
703
00:45:14,208 --> 00:45:16,375
I like him, though.
704
00:45:16,458 --> 00:45:17,916
The one who paints blue birds.
705
00:45:18,916 --> 00:45:19,791
Matisse?
706
00:45:19,875 --> 00:45:22,333
Yes, that's it, I liked it.
707
00:45:22,416 --> 00:45:24,291
She went bankrupt and sold the place.
708
00:45:24,375 --> 00:45:27,250
And then I worked in a theater
near Gare de l'Est.
709
00:45:27,333 --> 00:45:30,625
The movies were like Deep Throat…
710
00:45:30,708 --> 00:45:33,125
A bit monotone, you know.
711
00:45:33,208 --> 00:45:35,291
Embalmed salmon with a nest of zucchinis.
712
00:45:35,375 --> 00:45:36,291
Yes.
713
00:45:39,333 --> 00:45:41,000
Embalmed, it's like a cemetery!
714
00:45:43,666 --> 00:45:44,916
But you also went out?
715
00:45:45,000 --> 00:45:47,500
Yes! When you're not too ugly,
716
00:45:47,583 --> 00:45:49,833
you can always find groups
to have fun with.
717
00:45:49,916 --> 00:45:51,041
Yes please.
718
00:45:52,208 --> 00:45:53,750
But when you don't have a job
and your depressed,
719
00:45:53,833 --> 00:45:56,041
you don't really want to dance!
720
00:45:56,125 --> 00:45:57,625
So I came back here.
721
00:45:57,708 --> 00:46:00,541
At least I know this place.
I was born here, my family is here.
722
00:46:03,208 --> 00:46:04,791
From the table over there.
723
00:46:07,875 --> 00:46:10,083
It's the sister-in-law, Regine.
724
00:46:11,333 --> 00:46:12,541
At the left.
725
00:46:20,791 --> 00:46:23,041
What does she say? Give it to me.
726
00:46:25,000 --> 00:46:26,875
"You have all my sympathies."
727
00:46:26,958 --> 00:46:29,916
What does that mean, "all my sympathies"?
728
00:46:30,000 --> 00:46:31,458
She should mind her own business,
that slut.
729
00:46:32,125 --> 00:46:33,500
You don't seem to like her.
730
00:46:33,583 --> 00:46:35,083
She's worst than her sister.
731
00:46:35,166 --> 00:46:37,291
At least
with Fonfrin, she knows her place.
732
00:46:37,375 --> 00:46:38,875
This one calls herself a leftist,
733
00:46:38,958 --> 00:46:42,958
like she's "with the people,"
always sorry to be served at the table.
734
00:46:43,041 --> 00:46:44,333
She's a mess.
735
00:46:45,375 --> 00:46:46,958
-You know what's funny?
-No.
736
00:46:47,041 --> 00:46:47,875
She's dating a cop!
737
00:46:48,458 --> 00:46:49,291
No!
738
00:46:49,375 --> 00:46:52,750
Yes, he's the chief commissioner,
I know him.
739
00:46:52,833 --> 00:46:55,250
He was after my sister for a car incident.
740
00:47:02,458 --> 00:47:04,416
I'm meeting friends…
741
00:47:10,708 --> 00:47:13,416
Martial, Fernand. Fernand, Martial.
742
00:47:13,500 --> 00:47:16,583
-I'm very happy to… please sit down.
-Thanks.
743
00:47:19,291 --> 00:47:20,708
-Did you have dinner?
-Yes.
744
00:47:20,791 --> 00:47:22,333
Tell him if you haven't eaten.
745
00:47:22,416 --> 00:47:24,375
Order something… please.
746
00:47:26,041 --> 00:47:26,958
Thank you.
747
00:47:29,500 --> 00:47:31,541
I don't know… sauerkraut.
748
00:47:31,625 --> 00:47:32,750
We don't have that.
749
00:47:32,833 --> 00:47:36,541
But we could suggest a marinated slaw
minced with coriander.
750
00:47:37,125 --> 00:47:38,583
It's the same thing.
751
00:47:38,666 --> 00:47:40,583
-I'll have it.
-Yes, sir.
752
00:47:43,333 --> 00:47:45,708
-You don't want a beer?
-No, it's fine.
753
00:47:45,791 --> 00:47:46,791
What time is the movie?
754
00:47:46,875 --> 00:47:48,375
10:15.
755
00:47:48,458 --> 00:47:49,666
And the movie is…
756
00:47:49,750 --> 00:47:50,916
The Ninja Strikes Back.
757
00:47:51,000 --> 00:47:52,458
Ah… karate.
758
00:47:52,541 --> 00:47:54,458
He's already seen it five times.
759
00:47:54,541 --> 00:47:56,916
Yes, but I haven't seen it in two years.
760
00:47:57,000 --> 00:47:59,583
-Have you seen it?
-No, not this one.
761
00:47:59,666 --> 00:48:01,041
Do you like karate movies?
762
00:48:01,125 --> 00:48:02,166
I love it!
763
00:48:04,750 --> 00:48:07,708
No, not the scene on the stairs
but at the bottom.
764
00:48:07,791 --> 00:48:09,875
When the other guy attacks him
with a mawashi.
765
00:48:09,958 --> 00:48:12,458
A mawashi? You sure?
It's not a punch with the hand?
766
00:48:12,541 --> 00:48:15,625
-He does have a black belt!
-No, no, he's right.
767
00:48:15,708 --> 00:48:17,333
You know karate? Did you practice it?
768
00:48:17,416 --> 00:48:18,333
A little bit.
769
00:48:18,416 --> 00:48:20,500
Yeah, because after the mawashi,
there was a shuto.
770
00:48:20,583 --> 00:48:22,583
I don't get it, show me.
771
00:48:22,666 --> 00:48:24,291
Move.
772
00:48:24,375 --> 00:48:25,666
The mawashi is like this.
773
00:48:26,500 --> 00:48:27,958
And shuto is like this.
774
00:48:28,041 --> 00:48:29,916
-Now I'll stop or I'll kill you.
-Yes.
775
00:48:30,000 --> 00:48:31,208
But do it for real.
776
00:48:31,291 --> 00:48:33,000
-For real…
-No, thank you.
777
00:48:33,083 --> 00:48:34,791
Why not? You know karate.
778
00:48:34,875 --> 00:48:36,250
I'm not a punching bag.
779
00:48:36,333 --> 00:48:37,958
Really? Too bad!
780
00:48:39,291 --> 00:48:40,208
Well, are you coming?
781
00:48:40,291 --> 00:48:42,333
-Where are we going?
-To The Terminus.
782
00:48:44,750 --> 00:48:45,666
You were scared, no?
783
00:48:47,166 --> 00:48:48,000
Hello.
784
00:48:48,083 --> 00:48:49,333
Hello.
785
00:48:49,416 --> 00:48:52,000
It's my round, come!
786
00:48:52,083 --> 00:48:54,083
-Come on.
-Let's drink…
787
00:48:54,166 --> 00:48:56,583
Hey, it's my sister!
788
00:48:56,666 --> 00:48:57,916
Yoohoo…
789
00:49:01,125 --> 00:49:04,625
So Martial, my sister Georgette, and her…
790
00:49:04,708 --> 00:49:05,666
Max.
791
00:49:08,833 --> 00:49:09,750
What are you drinking?
792
00:49:09,833 --> 00:49:12,166
I don't know, the same thing.
793
00:49:12,250 --> 00:49:15,541
Ah, Robert!
Another round of brandy for everyone.
794
00:49:15,625 --> 00:49:18,166
Do you know
how much the defense budget is?
795
00:49:18,250 --> 00:49:21,125
We must have an army in case of war!
796
00:49:21,208 --> 00:49:23,500
-How many are you in your family?
-Seven.
797
00:49:23,583 --> 00:49:25,125
Five girls and two boys.
798
00:49:26,500 --> 00:49:27,875
And you're an only child, of course.
799
00:49:27,958 --> 00:49:29,666
It was thanks to her.
800
00:49:29,750 --> 00:49:30,750
Excuse me,
801
00:49:30,833 --> 00:49:33,458
are you traveling? What for?
802
00:49:33,541 --> 00:49:34,791
A business trip.
803
00:49:34,875 --> 00:49:36,708
For whom?
804
00:49:37,458 --> 00:49:40,291
The Pasquier Supermarket, that's him.
805
00:49:40,375 --> 00:49:41,875
Excuse me.
806
00:49:41,958 --> 00:49:44,083
What material is that?
807
00:49:44,166 --> 00:49:45,125
I don't know.
808
00:49:45,208 --> 00:49:47,666
It's natural silk, right?
809
00:49:47,750 --> 00:49:48,958
So Mister…
810
00:49:49,041 --> 00:49:50,416
-Martial.
-Martial.
811
00:49:50,500 --> 00:49:51,875
How's it going? You're happy?
812
00:49:52,500 --> 00:49:53,666
Business is good.
813
00:49:53,750 --> 00:49:58,666
Great, because these days,
it goes up and down, you never know.
814
00:49:59,416 --> 00:50:01,125
What is this thing?
815
00:50:01,208 --> 00:50:03,625
A hat. You like it?
816
00:50:03,708 --> 00:50:04,791
Take it. It's for you.
817
00:50:12,791 --> 00:50:15,333
We're not sisters.
818
00:50:15,416 --> 00:50:17,166
We are friends!
819
00:50:19,708 --> 00:50:21,250
-Right, Francine?
-Yes, yes.
820
00:50:23,375 --> 00:50:26,333
I couldn't get away.
I don't know what came over that guy.
821
00:50:26,416 --> 00:50:28,166
Did you recover the stock?
822
00:50:28,250 --> 00:50:29,625
-Which one?
-The one I told you about.
823
00:50:29,708 --> 00:50:32,875
-It's important!
-Yes, don't worry.
824
00:50:34,000 --> 00:50:35,666
What is Fernand saying?
825
00:50:35,750 --> 00:50:36,833
You're annoying me now!
826
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Max, please!
827
00:50:38,625 --> 00:50:39,708
Tell her to shut up.
828
00:50:39,791 --> 00:50:41,625
That's what I'm doing!
829
00:50:41,708 --> 00:50:43,791
It's not easy at this point.
830
00:50:43,875 --> 00:50:46,125
-She's drunk.
-I can tell.
831
00:50:46,208 --> 00:50:48,541
Will you stop drinking!
832
00:50:49,666 --> 00:50:51,916
Excuse her, Mr. Martial.
833
00:50:52,000 --> 00:50:53,333
Mr. Martial.
834
00:50:55,583 --> 00:50:57,500
Hey, Rocky! Rocky!
835
00:51:00,208 --> 00:51:01,833
Hello.
836
00:51:01,916 --> 00:51:04,291
So you bought the Manzano shop?
837
00:51:04,375 --> 00:51:06,458
I'm not crazy, just shares.
838
00:51:06,541 --> 00:51:07,833
He knows his stuff.
839
00:51:07,916 --> 00:51:10,541
-Hey, Rocky. Did you see my feathers?
-Yes.
840
00:51:11,125 --> 00:51:14,833
Excuse me, but I'm… a bit awestruck.
841
00:51:14,916 --> 00:51:17,291
I'm losing it… so I'm recovering.
842
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Stop.
843
00:51:18,541 --> 00:51:19,875
And her dress!
844
00:51:20,708 --> 00:51:22,375
If I can give my opinion…
845
00:51:22,458 --> 00:51:23,791
If we want it, we'll let you know.
846
00:51:25,458 --> 00:51:28,208
She's terrible.
Do you see how she talks to me?
847
00:51:29,208 --> 00:51:31,791
Pardon me, gentlemen.
You're the lucky ones.
848
00:51:31,875 --> 00:51:33,333
Get out of here!
849
00:51:33,416 --> 00:51:34,250
Get off me!
850
00:51:34,333 --> 00:51:35,500
-Watch it!
-Stop it!
851
00:51:35,583 --> 00:51:37,875
Stop, stop. You know he's drunk, right?
852
00:51:37,958 --> 00:51:40,250
Go away. Don't you see
that you're bothering them!
853
00:51:43,416 --> 00:51:45,625
Rocky is good. He's clever.
854
00:51:45,708 --> 00:51:47,125
Yes, seems like it.
855
00:51:47,208 --> 00:51:48,958
Do you find him nice?
856
00:51:49,041 --> 00:51:51,500
-What does he do?
-Meh.
857
00:51:51,583 --> 00:51:52,833
He's not from here.
858
00:51:52,916 --> 00:51:53,916
Wasn't he a fairground worker?
859
00:51:54,000 --> 00:51:56,416
He was selling stuff…cassettes, stereos…
860
00:51:56,500 --> 00:51:58,750
He took shares everywhere…
861
00:51:58,833 --> 00:52:00,750
So he's a trafficker.
862
00:52:00,833 --> 00:52:02,208
Stop fucking around!
863
00:52:02,291 --> 00:52:03,958
He's taking a beating!
864
00:52:05,666 --> 00:52:09,125
Are you happy now? You won?
865
00:52:11,083 --> 00:52:15,125
If you don't mind, I have to go back
with Fernand tonight.
866
00:52:15,208 --> 00:52:16,291
It's not a problem.
867
00:52:17,750 --> 00:52:18,833
So you don't care.
868
00:52:19,416 --> 00:52:21,583
-No.
-Another one?
869
00:52:21,666 --> 00:52:24,375
Yes, the same, it's on me this time.
870
00:52:24,458 --> 00:52:26,666
I have an idea, let's invite the Fonfrins.
871
00:52:26,750 --> 00:52:28,083
For the housewarming party.
872
00:52:28,166 --> 00:52:32,375
Not just them, of course.
You can invite whoever you want.
873
00:52:32,458 --> 00:52:34,333
Okay, great.
874
00:52:35,458 --> 00:52:36,875
What's so funny?
875
00:52:36,958 --> 00:52:38,625
I'll tell you later. Let's go.
876
00:52:38,708 --> 00:52:39,666
Already? We're not going to…
877
00:52:39,750 --> 00:52:41,833
Goodnight, Fernand, it was a pleasure.
See you soon.
878
00:52:41,916 --> 00:52:43,583
Thank you for tonight.
879
00:52:43,666 --> 00:52:45,541
-Goodbye.
-No, Fernand!
880
00:53:10,166 --> 00:53:11,916
So other than the Fonfrins,
who are we inviting?
881
00:53:12,000 --> 00:53:13,833
I don't know, the Maillottes?
882
00:53:13,916 --> 00:53:14,958
I don't know them.
883
00:53:15,041 --> 00:53:16,125
Your sister and Max.
884
00:53:16,916 --> 00:53:20,000
And the sister-in-law,
with her police boyfriend.
885
00:53:23,375 --> 00:53:26,625
-There's a thing that surprises me.
-What?
886
00:53:26,708 --> 00:53:30,333
Normally, when a guy just looks at her,
887
00:53:30,416 --> 00:53:34,833
anyone, I'd hit him.
But with you, I don't know…
888
00:53:34,916 --> 00:53:36,000
I'm not jealous.
889
00:53:36,083 --> 00:53:38,708
-I'll take it as a compliment.
-I meant it as one.
890
00:53:50,666 --> 00:53:52,625
Excuse me, madam, punch, I serve in …
891
00:53:52,708 --> 00:53:53,875
The glass bowl in the kitchen
that's in the box.
892
00:53:53,958 --> 00:53:55,000
Got it, madam.
893
00:53:57,833 --> 00:53:59,791
They will be here in 20 minutes.
894
00:54:03,833 --> 00:54:05,416
You know how difficult this is?
895
00:54:05,500 --> 00:54:08,958
I know, but how can we get out of it?
896
00:54:09,041 --> 00:54:11,041
-I don't think I could…
-You have to hold out.
897
00:54:15,083 --> 00:54:16,083
But…
898
00:54:17,125 --> 00:54:18,041
Yes?
899
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
Wasn't there a dinner?
900
00:54:24,000 --> 00:54:25,041
A dinner?
901
00:54:26,458 --> 00:54:27,916
But… what day is it?
902
00:54:28,000 --> 00:54:29,916
Wednesday.
903
00:54:32,125 --> 00:54:35,041
I'm sorry! I completely forgot!
904
00:54:37,708 --> 00:54:39,708
No problem, another time then!
905
00:54:39,791 --> 00:54:41,750
No, no, please come in.
906
00:54:41,833 --> 00:54:44,041
There must be a corner shop
that's still open.
907
00:54:45,000 --> 00:54:47,625
I'm stupid, I forgot that there's tuna
and beer in the kitchen.
908
00:54:47,708 --> 00:54:49,125
Come in!
909
00:54:51,416 --> 00:54:53,041
Come on, it's no big deal.
910
00:54:54,125 --> 00:54:56,708
It would be our pleasure. Honey!
911
00:54:57,791 --> 00:54:59,125
Honey!
912
00:54:59,208 --> 00:55:00,750
Guess who's here for dinner.
913
00:55:05,708 --> 00:55:07,625
Well, then.
914
00:55:07,708 --> 00:55:09,750
It's a little joke!
915
00:55:09,833 --> 00:55:11,625
Very funny.
916
00:55:11,708 --> 00:55:13,833
Yes, very funny.
917
00:55:13,916 --> 00:55:15,500
Good evening.
918
00:55:15,583 --> 00:55:17,083
Good evening.
919
00:55:17,166 --> 00:55:19,125
I'm happy to have you here!
920
00:55:19,208 --> 00:55:21,000
It was important for us.
921
00:55:21,083 --> 00:55:22,958
It's a pleasure.
922
00:55:24,083 --> 00:55:26,416
You've completely redecorated. It's…
923
00:55:26,500 --> 00:55:28,375
really… really…
924
00:55:28,458 --> 00:55:29,291
It's original.
925
00:55:29,375 --> 00:55:31,416
You like it? Really?
926
00:55:31,500 --> 00:55:33,375
Francine did it all!
927
00:55:33,458 --> 00:55:34,875
You can congratulate her.
928
00:55:34,958 --> 00:55:36,875
It's very interesting.
929
00:55:36,958 --> 00:55:38,666
It's summery!
930
00:55:38,750 --> 00:55:42,666
It's wonderful to bring…
931
00:55:42,750 --> 00:55:46,583
some sun to these old houses
that crumble under tradition.
932
00:55:46,666 --> 00:55:47,541
Honey.
933
00:55:47,625 --> 00:55:49,333
-Can you take care of the punch?
-Of course.
934
00:55:50,458 --> 00:55:54,916
Hand me your coat.
I really like your dress.
935
00:55:55,000 --> 00:55:57,083
I was just talking about it
the other day with Martial.
936
00:55:57,166 --> 00:56:00,291
We were saying, "She has taste,
but it's a little sad."
937
00:56:00,375 --> 00:56:03,708
"She should take risks."
And you did, bravo!
938
00:56:03,791 --> 00:56:07,458
Thank you. You know,
this dress is at least five years old.
939
00:56:08,041 --> 00:56:09,250
Try this for me.
940
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
It's strong, what is it?
941
00:56:15,750 --> 00:56:20,458
My own recipe, tequila, gin,
pepper, curacao.
942
00:56:20,541 --> 00:56:22,916
And most important, potato alcohol.
943
00:56:23,000 --> 00:56:25,791
They say that
it can provoke hallucinations. Madam.
944
00:56:25,875 --> 00:56:27,791
No, I don't know if I…
945
00:56:27,875 --> 00:56:30,000
Do you want to offend me?
946
00:56:30,083 --> 00:56:31,208
Fine.
947
00:56:34,458 --> 00:56:35,791
And this…
948
00:56:38,500 --> 00:56:42,458
This is one of my oldest friends,
Roger Delafrenière.
949
00:56:42,541 --> 00:56:45,541
Mr. and Mrs. Fonfrin from the supermarket.
950
00:56:45,625 --> 00:56:50,000
You look familiar. We've surely met before
through mutual friends.
951
00:56:50,083 --> 00:56:51,125
Where do you live?
952
00:56:52,000 --> 00:56:54,666
Excuse Roger, he had a terrible accident.
953
00:56:54,750 --> 00:56:56,666
He was hunting
on the estate grounds of his castle
954
00:56:56,750 --> 00:56:58,250
and he suddenly fell.
955
00:56:58,333 --> 00:57:01,500
He was hurt
by his horse and half-eaten by his dogs.
956
00:57:01,583 --> 00:57:03,708
Please, honey, stop with this story.
957
00:57:03,791 --> 00:57:05,458
No, please continue.
958
00:57:05,541 --> 00:57:09,458
One of the dogs was ferocious
and sliced his jugular vein.
959
00:57:09,541 --> 00:57:11,458
It's horrible, stop…
960
00:57:13,708 --> 00:57:15,708
-He lost his voice.
-Yes.
961
00:57:15,791 --> 00:57:17,833
His scarf is hiding a terrible scar.
962
00:57:21,750 --> 00:57:26,250
Let me tell you that I'm sincerely sorry.
963
00:57:26,958 --> 00:57:28,000
Good evening.
964
00:57:28,083 --> 00:57:32,125
So Raoul, Irene, Max, Georgette.
965
00:57:32,208 --> 00:57:33,916
Georgette is my sister, you know her.
966
00:57:34,000 --> 00:57:35,916
Yes, indeed.
967
00:57:36,500 --> 00:57:37,791
-Good evening.
-Good evening.
968
00:57:37,875 --> 00:57:39,416
-Madam.
-Good evening.
969
00:57:39,500 --> 00:57:40,500
-Sir.
-Good evening.
970
00:57:40,583 --> 00:57:41,583
Mr. Martial.
971
00:57:41,666 --> 00:57:43,500
Oh, it's Fernand!
972
00:57:43,583 --> 00:57:46,000
Yes, Fernand! What are you doing here?
973
00:57:46,625 --> 00:57:48,250
I'm Roger Delafrenière.
974
00:57:48,333 --> 00:57:51,333
I have a castle, I go hunting.
Fox-hunting… By foot…
975
00:57:51,416 --> 00:57:54,416
I knew it was him!
976
00:57:54,500 --> 00:57:57,125
Of course, it's Fernand.
977
00:57:57,208 --> 00:57:59,458
You're funny tonight!
978
00:57:59,541 --> 00:58:03,791
But I wasn't that dupe, I never
heard about any hunting accident.
979
00:58:03,875 --> 00:58:07,000
I know everything around here,
from the smallest house to the castles.
980
00:58:08,625 --> 00:58:09,875
It's not lumpfish caviar.
981
00:58:09,958 --> 00:58:13,791
Careful! One minute on your lips,
it'll stay on your hips.
982
00:58:15,208 --> 00:58:16,875
Leave it, darling. I'll get it.
983
00:58:17,875 --> 00:58:20,583
What is our "lord" doing these days?
984
00:58:20,666 --> 00:58:21,916
Yes, for the moment…
985
00:58:22,000 --> 00:58:23,250
It's tough for everyone, so…
986
00:58:23,333 --> 00:58:25,666
And with Francine, it's still working?
987
00:58:25,750 --> 00:58:27,583
Very good, thanks.
988
00:58:27,666 --> 00:58:30,250
I mean, everyone leads the life they want.
989
00:58:30,333 --> 00:58:32,208
Oh, blasted Francine.
990
00:58:32,291 --> 00:58:33,208
Holy Francine.
991
00:58:33,291 --> 00:58:35,208
We're not the first, I see!
992
00:58:35,291 --> 00:58:38,708
No. Here are our friends, the Maillottes.
993
00:58:42,541 --> 00:58:45,708
It's so funny, they look ridiculous.
994
00:58:49,916 --> 00:58:54,416
You told me it was a costume party!
995
00:58:54,500 --> 00:58:58,958
It's true. But honey, you didn't call them
to tell them that in the end…
996
00:58:59,750 --> 00:59:01,333
Sorry, I completely forgot.
997
00:59:01,916 --> 00:59:04,750
We told ourselves afterward that
costume parties were outdated.
998
00:59:04,833 --> 00:59:09,416
It's true that these cheap costumes
are a bit ridiculous.
999
00:59:09,500 --> 00:59:13,208
Well… we're happy to have entertained you.
1000
00:59:13,291 --> 00:59:15,166
But you should know
when you've gone too far.
1001
00:59:16,166 --> 00:59:19,333
Could we have our coats, please?
1002
00:59:19,416 --> 00:59:20,500
Come on.
1003
00:59:22,541 --> 00:59:25,875
Be a good sport, Maillotte.
You have a sense of humor!
1004
00:59:25,958 --> 00:59:27,916
Look at our host as an example.
1005
00:59:28,000 --> 00:59:32,416
Come on, after this long walk
in the Sherwood forest, you need a drink!
1006
00:59:33,833 --> 00:59:34,750
Come on.
1007
00:59:34,833 --> 00:59:37,541
Drink this! Bottom's up.
1008
00:59:41,083 --> 00:59:42,791
Delicious!
1009
00:59:42,875 --> 00:59:43,791
You should try!
1010
00:59:43,875 --> 00:59:45,000
So, we're not dancing?
1011
00:59:45,083 --> 00:59:46,125
Of course!
1012
00:59:46,208 --> 00:59:48,166
Fernand, turn up the volume, please.
1013
01:00:40,875 --> 01:00:44,416
They said the second floor.
It must be here.
1014
01:00:44,500 --> 01:00:45,958
Where the noise is coming from.
1015
01:00:50,875 --> 01:00:53,291
-Kiss me.
-Oh, no, stop it.
1016
01:00:55,708 --> 01:00:58,916
Good evening, Commissioner, madam,
please come in.
1017
01:01:15,291 --> 01:01:17,166
Oh! Look who's here.
1018
01:01:17,250 --> 01:01:20,166
-Hello, Commissioner!
-Hello, friend!
1019
01:01:23,208 --> 01:01:25,625
Good evening!
We didn't expect you to come.
1020
01:01:29,791 --> 01:01:31,708
We've met before, no?
1021
01:01:31,791 --> 01:01:33,000
Yeah, over stupid things.
1022
01:01:33,083 --> 01:01:34,291
The past is the past!
1023
01:01:35,541 --> 01:01:36,583
Let's dance, Commissioner!
1024
01:01:36,666 --> 01:01:39,708
I'd love to, but I need
to make an important call first.
1025
01:01:39,791 --> 01:01:42,250
-Of course. This way.
-Thank you.
1026
01:01:44,708 --> 01:01:47,000
-You won't be bothered here.
-Thank you.
1027
01:01:48,416 --> 01:01:50,833
-You know who he's calling?
-No.
1028
01:01:50,916 --> 01:01:51,791
His wife.
1029
01:01:51,875 --> 01:01:54,375
I see, which could cause some trouble.
1030
01:01:54,458 --> 01:01:57,166
None, we commit crimes every night!
1031
01:02:15,000 --> 01:02:17,041
Wow, you're very flexible!
1032
01:02:17,125 --> 01:02:19,000
Yes, well, I'm soaking wet!
1033
01:02:20,458 --> 01:02:22,083
We change!
1034
01:02:28,916 --> 01:02:31,333
Hey, Mrs. Fonfrin is having fun!
1035
01:02:31,416 --> 01:02:32,708
And Mrs. Fonfrin says, screw you!
1036
01:02:32,791 --> 01:02:35,583
Just because your maid invited you,
you don't have to be vulgar!
1037
01:02:35,666 --> 01:02:38,833
Raoul, tell her to shut her mouth
and get sodomized by her cop.
1038
01:02:38,916 --> 01:02:40,833
She's a bit drunk.
1039
01:02:40,916 --> 01:02:42,541
You mean completely drunk?
1040
01:02:50,125 --> 01:02:51,458
Things are picking up!
1041
01:02:51,541 --> 01:02:53,666
Yes, it's a relief.
1042
01:02:57,000 --> 01:02:58,458
We're changing!
1043
01:03:00,208 --> 01:03:02,666
So we completely agree!
1044
01:03:17,875 --> 01:03:21,291
Tell me, Mr. Fonfrin,
you have 12 cashier machines, no?
1045
01:03:21,375 --> 01:03:22,708
Yes.
1046
01:03:22,791 --> 01:03:25,375
Because while checking your documents,
1047
01:03:25,458 --> 01:03:28,000
I noticed that there is one missing.
1048
01:03:28,083 --> 01:03:31,375
Yes, it's possible. I have an employee
who took a few days off.
1049
01:03:31,458 --> 01:03:34,250
You also mentioned one of your managers
you didn't trust.
1050
01:03:34,333 --> 01:03:36,208
-Yes, indeed.
-Why?
1051
01:03:36,291 --> 01:03:39,500
He's a man who… drinks.
1052
01:03:40,083 --> 01:03:42,750
-So?
-I had to fire him this morning.
1053
01:03:42,833 --> 01:03:47,333
I mean, yesterday. What's important now
is to find someone to replace him.
1054
01:03:47,416 --> 01:03:50,666
It takes a while with all the tests, CVs…
1055
01:03:50,750 --> 01:03:52,041
Don't worry, I've got your man!
1056
01:03:52,125 --> 01:03:53,625
-Really?
-Fernand!
1057
01:03:54,291 --> 01:03:55,208
Yes.
1058
01:03:58,166 --> 01:04:02,458
Mr. Fonfrin has a problem
as he just let one of his employees go,
1059
01:04:02,541 --> 01:04:07,666
and he told me he'd be happy
if you were to accept his job offer of…
1060
01:04:07,750 --> 01:04:08,583
store manager.
1061
01:04:08,666 --> 01:04:11,541
Mr. Fonfrin, if you trust me,
I'm sure I'll be able to…
1062
01:04:11,625 --> 01:04:12,458
Certainly.
1063
01:04:12,541 --> 01:04:14,125
Anyway, this man is reliable!
1064
01:04:14,208 --> 01:04:15,041
I don't doubt it.
1065
01:04:15,125 --> 01:04:16,666
-And when would I start?
-Tomorrow morning.
1066
01:04:16,750 --> 01:04:18,166
-At eight o'clock.
-I'll be there.
1067
01:04:18,250 --> 01:04:21,208
Yes, I'll need to explain a few details…
1068
01:04:22,041 --> 01:04:24,791
It's her, she broke my necklace!
1069
01:04:24,875 --> 01:04:27,541
Ma'am, I didn't break anything!
What is she saying?
1070
01:04:27,625 --> 01:04:30,375
Do you take me for an idiot?
I'm not some floozy!
1071
01:04:30,458 --> 01:04:32,333
What did you say to me?
1072
01:04:32,416 --> 01:04:33,875
Calm down. You're acting a fool.
1073
01:04:33,958 --> 01:04:35,666
Don't touch me, you bastard!
1074
01:04:35,750 --> 01:04:36,750
Crook!
1075
01:04:36,833 --> 01:04:38,125
She's losing it!
1076
01:04:41,833 --> 01:04:45,916
She lost it. Sometimes, the human-machine…
1077
01:04:46,000 --> 01:04:49,833
She was falling, so I tried to catch her,
and the necklace…
1078
01:04:49,916 --> 01:04:52,000
Of course, dear.
1079
01:04:52,083 --> 01:04:54,250
It's fine. We'll find her pearls.
1080
01:04:56,166 --> 01:04:59,166
Georgette, you were perfect, keep dancing.
1081
01:05:00,291 --> 01:05:01,916
All that for false pearls.
1082
01:05:02,000 --> 01:05:03,583
Excuse me, Regine,
1083
01:05:03,666 --> 01:05:06,041
it's not fake,
it's your grandmother's necklace.
1084
01:05:08,125 --> 01:05:09,333
Come on.
1085
01:05:21,750 --> 01:05:23,083
-Martial.
-Yes?
1086
01:05:23,166 --> 01:05:25,250
-Martial, can I call you Martial?
-Of course.
1087
01:05:25,333 --> 01:05:26,916
Do you want to hear a confession?
1088
01:05:27,000 --> 01:05:28,375
Why not.
1089
01:05:28,458 --> 01:05:32,166
The discrepancies that you found
with the cashiers,
1090
01:05:32,250 --> 01:05:33,875
it's because of me.
1091
01:05:33,958 --> 01:05:34,875
Oh?…
1092
01:05:34,958 --> 01:05:36,958
-I…
-Look, there's another one.
1093
01:05:37,041 --> 01:05:40,250
Yes. I did a little borrowing but I was
planning to pay it back, of course.
1094
01:05:40,333 --> 01:05:43,083
Of course. Another one!
1095
01:05:44,250 --> 01:05:45,500
What a mess.
1096
01:05:47,583 --> 01:05:50,416
And it's been 20 years that
I've been married to this crook.
1097
01:05:52,958 --> 01:05:54,416
I loved him.
1098
01:05:55,750 --> 01:05:59,458
I quit everything for him,
I was a talented painter.
1099
01:05:59,541 --> 01:06:01,875
You're still young.
You can start a new life.
1100
01:06:02,791 --> 01:06:06,250
Without the kids,
I would leave him right now.
1101
01:06:07,333 --> 01:06:10,833
But your kids are grown up,
they don't live with you anymore.
1102
01:06:10,916 --> 01:06:13,333
That's true. You're right.
1103
01:06:13,416 --> 01:06:16,666
But it's too late… It's too late…
1104
01:06:19,041 --> 01:06:21,583
53, 54, 55…
1105
01:06:21,666 --> 01:06:23,458
And three more, that's 58.
1106
01:06:23,541 --> 01:06:28,375
Honey, we have 58 pearls,
how many do you have?
1107
01:06:28,458 --> 01:06:29,291
Twenty-two.
1108
01:06:29,375 --> 01:06:31,291
So, 80, that's all of them!
1109
01:06:32,333 --> 01:06:34,666
I'll need to apologize to your sister.
1110
01:06:34,750 --> 01:06:36,958
I'm so sorry.
1111
01:06:37,041 --> 01:06:38,291
She's on fire!
1112
01:06:38,375 --> 01:06:39,625
My hair!
1113
01:06:40,708 --> 01:06:41,791
No, not the water!
1114
01:06:41,875 --> 01:06:43,875
The wig! Get it off her!
1115
01:06:47,666 --> 01:06:49,416
-Good thinking!
-Very good.
1116
01:06:49,500 --> 01:06:50,750
Bravo, Commissioner.
1117
01:06:53,125 --> 01:06:54,666
-Jane?
-Get vinegar, hurry!
1118
01:06:54,750 --> 01:06:56,333
-No, ammonia!
-But there is none!
1119
01:06:56,416 --> 01:06:59,166
Maybe it was wax from a candle.
1120
01:06:59,250 --> 01:07:00,583
It's the best hypothesis.
1121
01:07:00,666 --> 01:07:02,708
Impossible, the victim's head
1122
01:07:02,791 --> 01:07:05,791
would have to be at the table's height
for that to happen.
1123
01:07:05,875 --> 01:07:08,250
Yes, but that doesn't explain
how it could've happened.
1124
01:07:09,666 --> 01:07:11,000
Here he comes!
1125
01:07:13,916 --> 01:07:16,083
She's okay, just a little shocked.
1126
01:07:16,166 --> 01:07:17,125
And her hair?
1127
01:07:17,208 --> 01:07:19,666
They had to shave her, all of it.
1128
01:07:19,750 --> 01:07:21,583
But the scalp is all right!
1129
01:07:21,666 --> 01:07:23,750
They don't know
how fast it will grow back, but…
1130
01:07:23,833 --> 01:07:25,625
We just need to be patient.
1131
01:07:25,708 --> 01:07:29,291
-She'll need a wig…
-Which is made from asbestos!
1132
01:07:31,041 --> 01:07:31,958
It's raining!
1133
01:07:32,041 --> 01:07:33,000
Oh, well, I don't have an umbrella…
1134
01:07:33,083 --> 01:07:35,208
Children, it's gonna be a downpour!
1135
01:07:35,291 --> 01:07:36,541
I'll leave you now.
1136
01:07:36,625 --> 01:07:38,833
Come on, my friends. You'll get soaked.
1137
01:07:39,416 --> 01:07:41,916
Let's go, I've got to get up
at 6 o'clock tomorrow.
1138
01:07:43,791 --> 01:07:44,958
Thank you!
1139
01:07:47,333 --> 01:07:49,750
See you tomorrow, Mr. Fonfrin!
1140
01:07:49,833 --> 01:07:51,666
We're can't stand here all night.
1141
01:07:51,750 --> 01:07:53,541
-Well, let's go then!
-Come on.
1142
01:07:59,583 --> 01:08:02,041
Thanks for the party, it was wonderful!
1143
01:08:33,250 --> 01:08:34,083
Hello.
1144
01:08:34,166 --> 01:08:35,375
Hello. Did you sleep well?
1145
01:08:35,458 --> 01:08:37,875
Yes. And you?
1146
01:08:37,958 --> 01:08:39,083
Not long enough.
1147
01:08:56,458 --> 01:08:58,708
Put the empty bottles in the crate there.
1148
01:09:05,458 --> 01:09:08,041
You know,
I could have called someone to help.
1149
01:09:08,125 --> 01:09:10,625
No, it's not hard. I prefer it.
1150
01:09:12,458 --> 01:09:13,708
This thing got torched too.
1151
01:09:14,958 --> 01:09:17,541
It was quite a success last night, right?
1152
01:09:17,625 --> 01:09:18,958
Yeah, yeah.
1153
01:09:20,500 --> 01:09:21,708
Fernand was perfect.
1154
01:09:22,625 --> 01:09:24,708
Yeah, he surprised me.
1155
01:09:24,791 --> 01:09:26,250
He should be working now.
1156
01:09:26,333 --> 01:09:29,000
Under the high authority of Mr. Fonfrin.
1157
01:09:31,958 --> 01:09:33,125
It's good for Fernand, no?
1158
01:09:33,208 --> 01:09:35,833
Yes, you were great.
1159
01:09:37,375 --> 01:09:39,208
How you decorated the place is nice.
1160
01:09:41,333 --> 01:09:43,375
Yes, but to live in…
1161
01:09:43,458 --> 01:09:47,291
If you asked me, I would've
shown you the Loges neighborhood.
1162
01:09:47,375 --> 01:09:49,333
There are small houses with gardens!
1163
01:09:50,875 --> 01:09:53,875
But for you, maybe it's better here.
I have to go.
1164
01:09:53,958 --> 01:09:54,958
Where?
1165
01:09:55,791 --> 01:10:01,208
I can't always have fun.
One day, you'll leave, and what will I do?
1166
01:10:01,291 --> 01:10:02,333
Wait, there's coffee.
1167
01:10:05,750 --> 01:10:10,458
I need to find work. With the Fonfrins,
it's over, thank goodness!
1168
01:10:11,333 --> 01:10:12,958
Now I'll find something else.
1169
01:10:14,333 --> 01:10:16,208
I hope it's strong enough. Here.
1170
01:10:18,708 --> 01:10:20,791
-The car keys.
-You're not taking it?
1171
01:10:20,875 --> 01:10:23,291
You know… looking for work in a Mercedes!
1172
01:10:25,375 --> 01:10:26,416
See you tonight.
1173
01:11:06,458 --> 01:11:08,458
FOR SALE
1174
01:12:13,375 --> 01:12:14,375
Hello, Fernand?
1175
01:12:15,666 --> 01:12:17,625
How's it going? Are you happy?
1176
01:12:18,541 --> 01:12:22,500
Yes, I was sure of it.
Tell me, have you seen Francine?
1177
01:12:22,583 --> 01:12:24,583
No, no, no… Do you think…
1178
01:12:24,666 --> 01:12:28,000
She was supposed to see her parents,
I was wondering if…
1179
01:12:29,166 --> 01:12:30,750
No, don't worry.
1180
01:12:31,583 --> 01:12:33,458
All right, Fernand.
I'll call you tomorrow.
1181
01:12:40,500 --> 01:12:43,916
-Yes?
-Martial? It's Regine.
1182
01:12:44,000 --> 01:12:45,791
Yes. I recognized your voice.
1183
01:12:45,875 --> 01:12:47,916
Last night was spectacular.
1184
01:12:48,000 --> 01:12:48,875
Yes.
1185
01:12:48,958 --> 01:12:51,875
-Francine was superb.
-Yes.
1186
01:12:51,958 --> 01:12:54,958
I can't wait to find out what's next.
1187
01:12:55,041 --> 01:12:56,041
What do you mean?
1188
01:12:56,125 --> 01:12:58,250
Well, you and Francine.
1189
01:12:58,333 --> 01:13:00,875
Excuse me, but it's none of your business.
1190
01:13:00,958 --> 01:13:04,000
You'll think I'm being indiscreet, but…
1191
01:13:04,083 --> 01:13:06,666
I'll bother you, are you alone?
1192
01:13:06,750 --> 01:13:08,083
Yes.
1193
01:13:08,166 --> 01:13:12,833
-The opposite would surprise me!
-Why?
1194
01:13:12,916 --> 01:13:17,791
I just happened to run into Francine
at a bistro, she wasn't alone and…
1195
01:13:17,875 --> 01:13:19,666
Where?
1196
01:13:19,750 --> 01:13:24,166
On the way to Paris, at The Blue Star.
1197
01:13:24,250 --> 01:13:29,041
I hope you don't take it the wrong way,
but when I saw her, I thought maybe…
1198
01:14:49,125 --> 01:14:50,416
You haven't slept?
1199
01:14:50,500 --> 01:14:51,416
No.
1200
01:14:54,083 --> 01:14:56,291
Looking for work is even harder
than working.
1201
01:14:57,833 --> 01:15:00,916
And… did you find anything?
1202
01:15:01,000 --> 01:15:04,333
Yeah, maybe.
But it's not like I'm in high demand.
1203
01:15:05,083 --> 01:15:07,833
One didn't care, the other wasn't there.
1204
01:15:09,166 --> 01:15:12,916
You don't know what it's like.
You have to wait, and wait…
1205
01:15:13,833 --> 01:15:14,708
Until now.
1206
01:15:14,791 --> 01:15:17,541
Yeah. At the end, I was a tad depressed.
1207
01:15:21,291 --> 01:15:22,208
So what?
1208
01:15:22,833 --> 01:15:23,791
So nothing.
1209
01:15:26,291 --> 01:15:27,958
Why do you lie to me?
1210
01:15:28,041 --> 01:15:32,541
Why didn't you tell me that you were at
a bar for three hours?
1211
01:15:32,625 --> 01:15:33,541
I saw you.
1212
01:15:33,625 --> 01:15:36,958
I know. I saw you too.
1213
01:15:37,041 --> 01:15:39,916
I ran into Regine. I told her to call you.
1214
01:15:41,791 --> 01:15:42,958
Why?
1215
01:15:43,041 --> 01:15:45,916
Just like that, to see how you'd react.
1216
01:15:47,041 --> 01:15:51,250
I was thinking, will he come in or not?
And you didn't come in.
1217
01:15:55,875 --> 01:15:58,333
I know it's not because you were afraid.
1218
01:15:58,416 --> 01:16:01,541
But really… why?
1219
01:16:04,375 --> 01:16:05,666
I didn't want to.
1220
01:16:07,750 --> 01:16:11,208
Because I'm with Rocky,
I think that I'm free.
1221
01:16:13,791 --> 01:16:15,291
Let's say I was jealous.
1222
01:16:15,375 --> 01:16:17,125
Jealous?
1223
01:16:17,208 --> 01:16:18,750
You're not jealous.
1224
01:16:21,083 --> 01:16:23,500
It's not your style.
1225
01:16:32,875 --> 01:16:36,500
I work hard to make you jealous
and you just don't care.
1226
01:16:45,541 --> 01:16:46,750
It's hot.
1227
01:16:48,416 --> 01:16:50,166
I drank too much.
1228
01:16:55,000 --> 01:16:58,208
It's your fault. I never drank before.
1229
01:17:02,041 --> 01:17:04,458
Were you a monster with your wife?
1230
01:17:08,333 --> 01:17:09,416
Maybe.
1231
01:17:11,291 --> 01:17:12,291
Yes.
1232
01:17:18,375 --> 01:17:20,250
With you, it's worst than being alone.
1233
01:17:24,500 --> 01:17:28,666
What about Fernand… who loves you?
1234
01:17:31,000 --> 01:17:32,041
Yes.
1235
01:17:33,458 --> 01:17:34,583
Fernand…
1236
01:17:36,250 --> 01:17:37,333
He loves me…
1237
01:17:41,916 --> 01:17:44,833
I thought about
what you told me this morning.
1238
01:17:44,916 --> 01:17:47,041
I even walked around Les Loges.
1239
01:18:15,291 --> 01:18:17,666
Hello. Yes.
1240
01:18:22,083 --> 01:18:22,958
What?
1241
01:18:25,666 --> 01:18:26,625
When?
1242
01:18:29,916 --> 01:18:30,916
Is it serious?
1243
01:18:33,250 --> 01:18:34,208
Where is he?
1244
01:18:38,000 --> 01:18:39,750
I'll take the first plane.
1245
01:18:55,791 --> 01:18:57,375
"Francine,
1246
01:18:57,458 --> 01:19:01,875
"due to a serious matter,I have to go back to Paris right away.
1247
01:19:01,958 --> 01:19:04,916
"Maybe it's better for you and me.
1248
01:19:05,750 --> 01:19:09,250
"You can keep the flatas long as you want.
1249
01:19:09,333 --> 01:19:14,083
"If you need anything, call me onthe number written down on the envelope.
1250
01:19:14,916 --> 01:19:17,666
"Thank you for spendingthese few days with me."
1251
01:19:26,458 --> 01:19:27,375
Thank you.
1252
01:19:29,041 --> 01:19:31,375
-How is she?
-Better. She's waiting for you.
1253
01:19:42,833 --> 01:19:44,000
My dear…
1254
01:19:45,416 --> 01:19:46,708
Hello.
1255
01:19:46,791 --> 01:19:49,833
It's nice of you to come so quickly.
1256
01:19:49,916 --> 01:19:51,333
Don't be silly.
1257
01:19:52,458 --> 01:19:54,916
I didn't want them to call you
in the middle of the night, but…
1258
01:19:55,000 --> 01:19:56,541
Stop it.
1259
01:19:56,625 --> 01:19:59,000
I had quite a fright, you know.
1260
01:20:00,250 --> 01:20:03,166
I wanted to turn off the TV…
1261
01:20:03,250 --> 01:20:07,375
and suddenly, there was a pain in my arm.
1262
01:20:07,458 --> 01:20:10,625
You know,
it went up and spread to my shoulder.
1263
01:20:12,208 --> 01:20:14,291
Now, how are you?
1264
01:20:14,375 --> 01:20:15,333
Better.
1265
01:20:15,416 --> 01:20:17,500
They gave me a lot of meds…
1266
01:20:18,958 --> 01:20:20,750
Don't worry.
1267
01:20:20,833 --> 01:20:21,875
It's nothing.
1268
01:20:24,041 --> 01:20:27,000
I was tired for a while.
1269
01:20:27,083 --> 01:20:30,916
The business is worrying me so much…
and there's you…
1270
01:20:32,166 --> 01:20:34,375
I'm not reproaching you but…
1271
01:20:35,458 --> 01:20:37,583
I thought I'd never see you again.
1272
01:20:38,875 --> 01:20:40,541
Don't talk too much, it'll tire you.
1273
01:20:42,208 --> 01:20:45,875
I'm here,
I'll take care of everything now.
1274
01:20:47,208 --> 01:20:50,250
I'll clear some things up,
you don't have to worry.
1275
01:20:51,166 --> 01:20:53,250
Clear things up? What do you mean?
1276
01:20:54,000 --> 01:20:54,916
Later.
1277
01:20:57,875 --> 01:20:58,833
Have a rest.
1278
01:21:07,208 --> 01:21:08,708
You're drinking coffee?
1279
01:21:10,708 --> 01:21:12,125
Yes.
1280
01:21:16,333 --> 01:21:18,208
Are you sure it's safe?
1281
01:21:19,708 --> 01:21:21,166
It's decaf.
1282
01:21:22,708 --> 01:21:24,750
-He's here?
-Five minutes ago.
1283
01:21:24,833 --> 01:21:27,000
How did he seem?
1284
01:21:27,083 --> 01:21:28,708
Normal.
1285
01:21:28,791 --> 01:21:30,000
Normal…
1286
01:21:30,083 --> 01:21:32,583
You thought he'd be crazy?
1287
01:21:32,666 --> 01:21:34,625
I mean, how he's taking it?
1288
01:21:34,708 --> 01:21:35,916
He looked worried.
1289
01:21:38,375 --> 01:21:39,708
You're here, Doctor.
1290
01:21:39,791 --> 01:21:40,791
Hello Martial.
1291
01:21:40,875 --> 01:21:43,416
I didn't know
you were also a cardiologist!
1292
01:21:43,500 --> 01:21:47,708
Let's say that because of you,
I've gotten close to your mother.
1293
01:21:47,791 --> 01:21:49,375
How did you find her?
1294
01:21:49,458 --> 01:21:53,625
Good. I'm wondering…
Please, I need to call the office.
1295
01:21:55,166 --> 01:21:57,458
I'm sure your return
will help her recovery.
1296
01:21:57,541 --> 01:21:58,666
Certainly.
1297
01:21:58,750 --> 01:22:01,125
Hello. Mr. Travail, please.
1298
01:22:07,791 --> 01:22:09,416
It's even a miraculous recovery.
1299
01:22:09,500 --> 01:22:11,916
Maybe it was just an alarm…
1300
01:22:12,000 --> 01:22:13,625
Sometimes, alarms are…
1301
01:22:13,708 --> 01:22:15,833
-The most important thing is I'm here.
-Yes.
1302
01:22:15,916 --> 01:22:18,125
Hello. Mr. Travail?
1303
01:22:18,208 --> 01:22:20,750
It's me. Yes, I'm back.
1304
01:22:20,833 --> 01:22:22,416
Very good. Thank you.
1305
01:22:22,500 --> 01:22:26,250
Mr. Travail, I'll need
the management statistics for this year.
1306
01:22:26,333 --> 01:22:27,916
Yes, on all our franchises.
1307
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
And for Limoges,
the complete state of the cashiers.
1308
01:22:31,083 --> 01:22:33,458
I know. I know.
1309
01:22:33,541 --> 01:22:35,458
Is Mr. Bassonpierre there?
1310
01:22:35,541 --> 01:22:38,833
Good. No, you don't need to inform him.
1311
01:22:38,916 --> 01:22:41,875
The time has come.
See you soon, Mr. Travail.
1312
01:22:42,708 --> 01:22:43,791
Where is Lucie?
1313
01:22:43,875 --> 01:22:45,000
In the washroom.
1314
01:22:50,416 --> 01:22:51,875
It'll only be a moment.
1315
01:22:55,833 --> 01:23:00,500
You know, Lucie, I've been thinking a lot
1316
01:23:01,958 --> 01:23:02,958
about us.
1317
01:23:04,500 --> 01:23:05,708
-Really?
-Yes.
1318
01:23:07,583 --> 01:23:09,875
I can't always go backward
1319
01:23:09,958 --> 01:23:14,583
and perpetuate old habits of tenderness
that fizzle out after a while.
1320
01:23:14,666 --> 01:23:18,125
In any case,
that's not enough for a woman.
1321
01:23:19,333 --> 01:23:21,833
A silent couple is a dead couple.
1322
01:23:22,708 --> 01:23:24,333
So I made a decision.
1323
01:23:25,666 --> 01:23:27,083
We're getting a divorce.
1324
01:23:29,166 --> 01:23:30,083
Can you repeat that?
1325
01:23:30,666 --> 01:23:31,750
We are divorcing.
1326
01:23:31,833 --> 01:23:34,625
I think it's better for you, for me,
for Paul.
1327
01:23:39,708 --> 01:23:40,833
Is this a joke?
1328
01:23:40,916 --> 01:23:42,958
I've never been so serious.
1329
01:23:43,916 --> 01:23:45,333
Why so sudden?
1330
01:23:46,708 --> 01:23:48,166
It's a big decision.
1331
01:23:49,208 --> 01:23:52,666
-We have to…
-Consult a lawyer, of course.
1332
01:23:52,750 --> 01:23:55,541
But on the financial side,
you won't regret anything.
1333
01:23:55,625 --> 01:23:58,250
I even think you'll congratulate yourself.
1334
01:24:02,333 --> 01:24:06,458
Very well. If this is what you want.
1335
01:24:06,541 --> 01:24:08,875
Great, I'll leave you.
I need to go to the office.
1336
01:24:09,541 --> 01:24:10,625
Did you talk to your mother?
1337
01:24:11,666 --> 01:24:13,375
You know, in her condition, poor thing…
1338
01:24:14,375 --> 01:24:16,791
Oh, yes… poor her…
1339
01:24:16,875 --> 01:24:20,291
Not only are you acting like a bastard
but you're also an idiot!
1340
01:24:20,375 --> 01:24:23,375
She was never sick.
She's as healthy as a horse.
1341
01:24:23,458 --> 01:24:27,166
It's her and that crook who invented
this farce to make you return.
1342
01:24:27,250 --> 01:24:30,416
You're teaching me things.
I'm glad you're here.
1343
01:24:39,000 --> 01:24:40,666
-Hello, Martial.
-Hello.
1344
01:24:40,750 --> 01:24:44,750
Sadly, I have to leave just as you arrive,
I'm leaving for Amsterdam in two hours.
1345
01:24:44,833 --> 01:24:46,333
Yes, I heard.
1346
01:24:46,416 --> 01:24:47,875
I'm not sure
whether you're aware of its importance,
1347
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
but we have a big stake
with the Holland group.
1348
01:24:49,916 --> 01:24:51,083
I'm sure of it.
1349
01:24:52,500 --> 01:24:54,625
-With Fonfrin, did it go well?
-Very well.
1350
01:24:54,708 --> 01:24:57,208
You had fun, you did well.
1351
01:24:57,291 --> 01:24:58,416
-See you later.
-Have a good trip.
1352
01:24:58,500 --> 01:24:59,500
Thank you.
1353
01:25:05,416 --> 01:25:10,083
I asked you for Limoges
because I noticed a few discrepancies.
1354
01:25:10,166 --> 01:25:14,291
I would like to see for the year…
Yes, check that, Mr. Travail.
1355
01:25:14,375 --> 01:25:16,958
There's a discrepancy
in sequential numbers in April.
1356
01:25:20,291 --> 01:25:21,958
And there, look, another.
1357
01:25:23,416 --> 01:25:26,333
I need the same documents
on all the other cities.
1358
01:25:28,000 --> 01:25:30,041
-With the daily reports?
-Yes.
1359
01:25:45,750 --> 01:25:46,666
Yes?
1360
01:25:47,625 --> 01:25:48,666
One moment.
1361
01:25:52,041 --> 01:25:53,875
-Madam.
-Yes.
1362
01:25:53,958 --> 01:25:55,500
Mr. Bassonpierre.
1363
01:25:56,791 --> 01:25:57,833
Thank you.
1364
01:26:02,458 --> 01:26:04,166
Hello, George.
1365
01:26:04,250 --> 01:26:06,500
Yes, thank you.
1366
01:26:06,583 --> 01:26:07,916
How is it going there?
1367
01:26:09,250 --> 01:26:10,208
Here?
1368
01:26:11,208 --> 01:26:13,416
You don't know the latest news
about my son?
1369
01:26:13,500 --> 01:26:15,625
He's decided to divorce.
1370
01:26:15,708 --> 01:26:18,541
Lucie left to stay with Paul at a hotel.
1371
01:26:19,541 --> 01:26:20,958
Him?
1372
01:26:21,041 --> 01:26:22,458
For three days now, night and day,
1373
01:26:22,541 --> 01:26:26,875
he's been with Travail
checking all the accounting books.
1374
01:26:28,208 --> 01:26:30,125
I don't know.
1375
01:26:30,208 --> 01:26:34,125
So Mr. Travail, out of all our franchises,
there's only five,
1376
01:26:34,208 --> 01:26:37,500
which you say is already not bad,
that have this anomaly.
1377
01:26:37,583 --> 01:26:40,000
And the total amount is…
1378
01:26:40,083 --> 01:26:41,333
Four million.
1379
01:26:41,416 --> 01:26:44,625
So, with the repayment of
Mr. Fonfrin in Limoges,
1380
01:26:44,708 --> 01:26:47,416
in the global number…
1381
01:26:47,500 --> 01:26:49,333
how much is missing?
1382
01:26:49,416 --> 01:26:51,583
About 2 million and 600 hundred.
1383
01:26:51,666 --> 01:26:53,375
It's not bad.
1384
01:26:53,458 --> 01:26:54,583
It's not bad.
1385
01:26:58,833 --> 01:27:00,666
You're an honest man, Mr. Travail.
1386
01:27:00,750 --> 01:27:03,041
But it was Mr. Bassonpierre who hired you.
1387
01:27:04,916 --> 01:27:07,166
Denunciation is never fun.
1388
01:27:13,541 --> 01:27:16,791
You must be exhausted
and your wife must be angry.
1389
01:27:18,125 --> 01:27:20,291
I think we deserve a bit of sleep.
1390
01:27:29,291 --> 01:27:31,625
-It's been a while.
-Yes.
1391
01:27:34,708 --> 01:27:36,958
-Did you sleep well?
-Nine hours.
1392
01:27:37,041 --> 01:27:38,833
And you, no tachycardia?
1393
01:27:40,166 --> 01:27:42,500
Please, don't bring that up again.
1394
01:27:42,583 --> 01:27:45,500
If you think that it was funny…
1395
01:27:45,583 --> 01:27:48,541
You left me with no choice.
To each his own.
1396
01:27:55,166 --> 01:27:56,625
There weren't any calls for me?
1397
01:27:58,250 --> 01:27:59,375
No, none.
1398
01:28:05,791 --> 01:28:07,416
Do you know where I can reach Paul?
1399
01:28:08,500 --> 01:28:10,708
Prince-de-Galles hotel.
1400
01:28:10,791 --> 01:28:12,750
But you won't be able to avoid Lucie.
1401
01:28:18,041 --> 01:28:19,708
How well do you know Bassompierre?
1402
01:28:21,458 --> 01:28:22,875
He's a friend.
1403
01:28:23,458 --> 01:28:25,208
He used to be your lover, right?
1404
01:28:26,375 --> 01:28:28,000
Martial…
1405
01:28:28,083 --> 01:28:31,041
George was very patient, very delicate…
1406
01:28:31,125 --> 01:28:33,083
A woman can't always say no.
1407
01:28:34,208 --> 01:28:35,875
And you know, at my age…
1408
01:28:38,750 --> 01:28:41,500
I fear that your relationship
will suffer in the future.
1409
01:28:43,541 --> 01:28:44,875
And why is that?
1410
01:28:46,583 --> 01:28:50,500
Because he's a crook who has stolen
from you, and not just this year,
1411
01:28:50,583 --> 01:28:54,750
to the tidy sum of 2,5 million Francs.
Revalued, of course.
1412
01:29:01,291 --> 01:29:02,583
It's abuse of trust
1413
01:29:02,666 --> 01:29:05,666
and misappropriation of funds,
Mr. Bassompierre.
1414
01:29:06,583 --> 01:29:09,041
So you understand you have to go
1415
01:29:09,125 --> 01:29:11,541
and we've prepared this resignation
letter.
1416
01:29:11,625 --> 01:29:15,666
And this 6-page document
where you sell all your company shares.
1417
01:29:15,750 --> 01:29:17,250
You just need to sign it.
1418
01:29:18,791 --> 01:29:20,916
I can't deny your remarks,
1419
01:29:22,083 --> 01:29:25,041
but don't forget
what I've brought to this company.
1420
01:29:25,125 --> 01:29:27,291
That is why we're proposing this option,
1421
01:29:27,375 --> 01:29:31,333
which prevents you from getting a lawsuit
and don't forget,
1422
01:29:31,416 --> 01:29:33,083
five years in prison.
1423
01:29:45,958 --> 01:29:50,208
I would like to know… or rather meet…
1424
01:29:51,250 --> 01:29:53,041
the fly that bit you.
1425
01:29:58,208 --> 01:30:00,416
With Mr. Bassompierre, we're
losing not only a friend
1426
01:30:00,500 --> 01:30:03,083
but also a great manager.
1427
01:30:03,166 --> 01:30:07,500
But his decision is irrevocable
and we need to replace him quickly.
1428
01:30:07,583 --> 01:30:11,833
Considering his experience,
I think that Paul would be a great choice,
1429
01:30:11,916 --> 01:30:14,458
along with the help of Mr. Travail.
1430
01:30:15,541 --> 01:30:19,083
I need to go now, our new partners
from Holland are in Paris.
1431
01:30:19,166 --> 01:30:21,583
And I have a meeting
with them in half an hour.
1432
01:30:21,666 --> 01:30:24,083
It will be my last contribution.
1433
01:30:24,166 --> 01:30:29,666
I've decided to leave the company
and let you divide up my shares.
1434
01:30:29,750 --> 01:30:33,166
But I will keep complete control
of Limoges' franchise.
1435
01:30:34,416 --> 01:30:37,041
Paul and Mr. Travail can answer
all your questions.
1436
01:30:47,375 --> 01:30:49,083
No, no, no…
1437
01:30:49,166 --> 01:30:50,500
I'll open with 250.
1438
01:30:51,916 --> 01:30:53,375
Take this!
1439
01:30:53,458 --> 01:30:54,333
I fold.
1440
01:30:54,416 --> 01:30:55,541
250.
1441
01:30:55,625 --> 01:30:56,958
-Card.
-Here.
1442
01:30:57,041 --> 01:30:58,083
One.
1443
01:30:58,166 --> 01:30:59,250
One.
1444
01:31:06,125 --> 01:31:07,833
Mr. Martial!
1445
01:31:07,916 --> 01:31:11,250
-You are…
-Don't worry. Continue.
1446
01:31:48,708 --> 01:31:50,083
Hello, Mr. Pasquier.
1447
01:31:52,625 --> 01:31:53,833
Hello.
1448
01:31:53,916 --> 01:31:55,791
I wasn't expecting you.
1449
01:31:57,166 --> 01:32:00,458
I thought that my fate would arrive
in a phone call.
1450
01:32:02,166 --> 01:32:05,541
You know…
there is nothing to say in my defense.
1451
01:32:05,625 --> 01:32:07,416
You're trimming the fat.
1452
01:32:08,791 --> 01:32:13,166
There comes a time
when you have to pay the price.
1453
01:32:14,250 --> 01:32:18,375
You have power over little people,
like a puppeteer,
1454
01:32:18,458 --> 01:32:19,875
it's your favorite sport, no?
1455
01:32:21,166 --> 01:32:26,375
But I've had enough.
Don't count on me to beg.
1456
01:32:26,458 --> 01:32:28,375
I have nothing to lose.
1457
01:32:28,458 --> 01:32:30,500
In fact, do what you want.
1458
01:32:32,833 --> 01:32:34,041
I don't care.
1459
01:32:34,125 --> 01:32:37,041
Mr. Fonfrin, I don't care at all
about this cashier scandal.
1460
01:32:37,125 --> 01:32:39,958
Let's forget it, it's in the past.
1461
01:32:40,041 --> 01:32:42,375
I'm very happy that we met
1462
01:32:42,958 --> 01:32:44,583
and I thank you.
1463
01:32:46,916 --> 01:32:50,500
Wait. I beg your pardon?
1464
01:32:51,541 --> 01:32:52,875
I don't…
1465
01:32:52,958 --> 01:32:54,750
It's simple, I want to live here.
1466
01:32:56,041 --> 01:32:58,458
You know the region very well.
1467
01:32:58,541 --> 01:33:03,500
I'm going to need you
and your recommendations.
1468
01:33:03,583 --> 01:33:06,083
If what you're saying is…
1469
01:33:06,166 --> 01:33:07,541
Sincere.
1470
01:33:09,166 --> 01:33:11,583
So… Then…
1471
01:33:12,500 --> 01:33:13,833
I am…
1472
01:33:14,916 --> 01:33:18,000
I am at a loss for words.
1473
01:33:18,083 --> 01:33:20,708
How can I avoid the cliches to express my…
1474
01:33:20,791 --> 01:33:22,500
Then don't say anything.
1475
01:33:24,208 --> 01:33:25,375
How is Fernand?
1476
01:33:25,458 --> 01:33:28,958
Fernand,
he did fantastic work for a few days.
1477
01:33:29,041 --> 01:33:31,791
Then, he started coasting.
1478
01:33:31,875 --> 01:33:34,333
He was here, but not really.
1479
01:33:35,291 --> 01:33:36,833
Now he hasn't shown up at all in two days.
1480
01:33:43,750 --> 01:33:44,750
Martial!
1481
01:33:46,541 --> 01:33:48,916
Hello, Mr. Fonfrin. Come in.
1482
01:33:52,375 --> 01:33:55,500
Sorry about work. These days, I'm…
1483
01:33:56,875 --> 01:33:58,958
-Are we disturbing?
-No, not at all.
1484
01:33:59,041 --> 01:34:00,333
It's a pleasure.
1485
01:34:00,416 --> 01:34:02,458
I thought we'd never meet again.
1486
01:34:03,833 --> 01:34:04,916
Have a seat.
1487
01:34:16,000 --> 01:34:18,458
-Have you seen Francine?
-No.
1488
01:34:21,541 --> 01:34:25,708
She left… with Rocky.
1489
01:34:25,791 --> 01:34:27,333
You know, the guy we saw at the…
1490
01:34:29,375 --> 01:34:31,541
She works in one of his bars.
1491
01:34:35,666 --> 01:34:40,166
Now, I don't know, what, why…
1492
01:34:45,583 --> 01:34:49,500
I'm going to say something cliche,
Fernand, but one's loss…
1493
01:34:49,583 --> 01:34:51,541
Thank you, I know.
1494
01:34:51,625 --> 01:34:53,625
It's easy to say to others.
1495
01:34:55,625 --> 01:34:58,583
I can't stop thinking about
how she's sleeping
1496
01:34:58,666 --> 01:35:01,625
with this bastard
who's gonna put her on the street.
1497
01:35:05,875 --> 01:35:08,958
Excuse me… I can't…
1498
01:35:12,250 --> 01:35:16,125
Don't worry, Mr. Fonfrin,
I'll be back to the store.
1499
01:35:16,208 --> 01:35:18,083
Tomorrow, I promise.
1500
01:35:22,041 --> 01:35:26,083
It's often these guys, tough
on the outside and fragile on the inside.
1501
01:35:26,791 --> 01:35:28,875
I'll take care of him, count on me.
1502
01:35:30,041 --> 01:35:33,041
You know, only time can heal some wounds.
1503
01:35:36,000 --> 01:35:40,250
It's funny how we can be wrong.
When I saw you, I thought it was for me.
1504
01:35:42,541 --> 01:35:44,083
It's just there.
1505
01:35:46,208 --> 01:35:48,000
Is it far from here, Les Loges?
1506
01:35:48,958 --> 01:35:50,791
It's on the other side, why?
1507
01:36:21,333 --> 01:36:22,291
Well, well…
1508
01:36:23,208 --> 01:36:25,250
-Hello.
-Hello.
1509
01:36:26,375 --> 01:36:27,625
So, you're back.
1510
01:36:29,000 --> 01:36:29,833
As you can see.
1511
01:36:31,541 --> 01:36:33,291
Always for Mr. Fonfrin…
1512
01:36:35,166 --> 01:36:37,333
-What are you drinking?
-A coffee.
1513
01:36:39,708 --> 01:36:41,375
I saw the sister-in-law yesterday.
1514
01:36:43,083 --> 01:36:44,750
-Check for table seven.
-Okay.
1515
01:37:03,375 --> 01:37:05,750
So your serious matter in Paris,
is it all right?
1516
01:37:05,833 --> 01:37:08,750
Yes, it was not so serious in the end.
1517
01:37:11,208 --> 01:37:13,333
When you disappeared without notice,
1518
01:37:13,416 --> 01:37:14,583
it was everyone for himself.
1519
01:37:20,458 --> 01:37:22,041
Anyway, I moved on.
1520
01:37:24,375 --> 01:37:27,166
-So you left Fernand?
-Yes.
1521
01:37:27,250 --> 01:37:28,791
It wasn't easy, you know.
1522
01:37:29,666 --> 01:37:32,750
I was bored. Did you see him?
1523
01:37:33,791 --> 01:37:35,250
He must think I'm a slut.
1524
01:37:35,333 --> 01:37:36,416
Francine, two croque-monsieur.
1525
01:37:36,500 --> 01:37:37,416
Yes.
1526
01:37:45,083 --> 01:37:48,333
So, what do you think of this place?
It's not bad.
1527
01:37:48,416 --> 01:37:50,250
-A Perrier, please.
-Yes.
1528
01:37:51,416 --> 01:37:53,583
It's a lot of work, 12 hours a day.
1529
01:37:53,666 --> 01:37:55,500
And Rocky is severe…
1530
01:37:55,583 --> 01:37:58,375
-He's not there?
-He's coming.
1531
01:37:58,458 --> 01:38:00,250
Why? Will you invite him to dinner too?
1532
01:38:03,833 --> 01:38:06,458
I saw that the apartment has turned
into a game room.
1533
01:38:06,541 --> 01:38:09,208
I didn't know what to do with it,
so I gave them the keys.
1534
01:38:10,458 --> 01:38:11,416
Here they are.
1535
01:38:14,125 --> 01:38:15,958
Hello, how are you?
1536
01:38:20,958 --> 01:38:22,625
-Hello, how are you?
-Good.
1537
01:38:22,708 --> 01:38:23,708
Do you know each other?
1538
01:38:23,791 --> 01:38:25,333
Sure, how are you?
1539
01:38:25,416 --> 01:38:26,333
Good.
1540
01:38:35,291 --> 01:38:38,041
-Are you staying for long?
-I don't know.
1541
01:38:38,125 --> 01:38:39,750
It depends.
1542
01:38:39,833 --> 01:38:41,791
-A lonesome, please.
-Yes.
1543
01:38:50,958 --> 01:38:52,333
We can see each other if you want.
1544
01:38:52,416 --> 01:38:53,333
Yes.
1545
01:38:56,375 --> 01:38:58,416
-Would you like anything?
-No, thanks.
1546
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
Tonight?
1547
01:39:09,375 --> 01:39:11,875
Tonight? I don't know if…
1548
01:39:11,958 --> 01:39:13,041
You have to ask for permission?
1549
01:39:13,125 --> 01:39:14,208
No.
1550
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
At what time?
1551
01:39:17,208 --> 01:39:18,375
I don't know, nine o'clock?
1552
01:39:18,458 --> 01:39:20,166
Nine o'clock? Okay.
1553
01:39:39,000 --> 01:39:41,416
There you go, a 300-square meter garden.
1554
01:39:44,000 --> 01:39:46,666
There was no room for negotiation,
but the notary is a friend,
1555
01:39:46,750 --> 01:39:48,541
so I got the price down by a third.
1556
01:39:48,625 --> 01:39:51,583
I did well to take out my option,
wouldn't you say?
1557
01:39:51,666 --> 01:39:53,541
It's a big sturdy house.
1558
01:39:53,625 --> 01:39:55,500
Like our fathers used to love.
1559
01:39:55,583 --> 01:39:58,333
We can imagine children playing here.
1560
01:39:58,416 --> 01:40:00,500
Anyway, it's an excellent investment.
1561
01:40:05,291 --> 01:40:06,416
Mr. Pasquier.
1562
01:40:09,000 --> 01:40:10,458
Can we talk for a minute?
1563
01:40:12,500 --> 01:40:14,583
-Come in.
-Thank you.
1564
01:40:22,958 --> 01:40:24,000
So…
1565
01:40:25,083 --> 01:40:29,458
I came because Francine
and I had an honest talk.
1566
01:40:31,208 --> 01:40:35,250
I know that it's gonna bother you
but she's not coming tonight.
1567
01:40:38,500 --> 01:40:40,875
She lives with me now.
1568
01:40:40,958 --> 01:40:43,958
And I'm not Fernand. You understand?
1569
01:40:54,666 --> 01:40:58,500
Of course, you can see her at the cafe,
you're always welcome there.
1570
01:41:00,541 --> 01:41:01,583
Sorry.
1571
01:41:03,416 --> 01:41:06,416
If you had talked to me first, it would've
been different.
1572
01:41:06,500 --> 01:41:07,583
We could've fought for it.
1573
01:41:08,916 --> 01:41:10,041
For what?
1574
01:41:10,791 --> 01:41:13,166
Ah yes… for what…
1575
01:41:14,333 --> 01:41:15,625
No, I was kidding.
1576
01:41:16,708 --> 01:41:18,166
Well, see you soon, I hope.
1577
01:41:19,875 --> 01:41:21,083
We're good, no?
1578
01:41:49,250 --> 01:41:51,000
What was he doing here? Can you tell me?
1579
01:41:51,083 --> 01:41:52,333
What was he doing here!
1580
01:41:52,416 --> 01:41:54,125
What did you say to each other!
1581
01:41:54,208 --> 01:41:56,583
-Tell me!
-Stop, you're crazy!
1582
01:41:56,666 --> 01:41:57,958
What are you doing here?
1583
01:41:58,041 --> 01:41:59,833
You love messing with people's lives
with your money, huh?
1584
01:41:59,916 --> 01:42:02,541
Is that your thing? Does it make you hard?
1585
01:42:03,333 --> 01:42:04,958
Fernand, stop. What's wrong with you?
1586
01:42:05,041 --> 01:42:06,000
Leave me!
1587
01:42:06,083 --> 01:42:08,208
He won't get away with it, this asshole!
1588
01:42:10,166 --> 01:42:11,541
My children.
1589
01:42:13,750 --> 01:42:15,166
Do you know why he came?
1590
01:42:16,416 --> 01:42:19,958
To tell me she doesn't want
to see me anymore. There you go.
1591
01:42:23,500 --> 01:42:26,333
Look at the condition you're in…
1592
01:42:26,416 --> 01:42:28,916
Come with me, we'll clean it up.
1593
01:42:36,166 --> 01:42:37,541
Do you feel better?
1594
01:42:39,000 --> 01:42:40,625
Yes.
1595
01:42:40,708 --> 01:42:41,958
Come on.
1596
01:42:42,041 --> 01:42:45,708
How could you think that Martial
could be friends with that punk?
1597
01:42:45,791 --> 01:42:47,500
-I know.
-Yeah.
1598
01:42:47,583 --> 01:42:50,333
-So Fernand, ready to go?
-Yeah.
1599
01:43:00,125 --> 01:43:01,541
I'm sorry for what I said.
1600
01:43:02,500 --> 01:43:03,791
I don't know what to do anymore.
1601
01:43:04,625 --> 01:43:07,375
I know I've lost Francine. But this guy…
1602
01:43:08,208 --> 01:43:10,000
I just can't.
1603
01:43:10,083 --> 01:43:13,791
I'm sorry but my wife is waiting.
I bought basketball tickets.
1604
01:43:13,875 --> 01:43:17,041
It's the quarterfinals of the Europe cup.
It's gonna be a great game.
1605
01:43:17,125 --> 01:43:18,833
We've got a good team, right, Fernand?
1606
01:43:18,916 --> 01:43:19,750
Yes, I think so.
1607
01:43:19,833 --> 01:43:22,666
You should come with us.
1608
01:43:22,750 --> 01:43:24,500
That will cheer us up!
1609
01:43:24,583 --> 01:43:25,666
No thanks.
1610
01:43:26,833 --> 01:43:28,416
All right.
1611
01:43:28,500 --> 01:43:29,708
Let's go, Fernand.
1612
01:43:31,583 --> 01:43:32,916
I'll call you.
1613
01:44:06,416 --> 01:44:07,375
Another, please.
1614
01:44:07,458 --> 01:44:09,291
No, Mr. Martial, we're exhausted now!
1615
01:44:09,375 --> 01:44:12,000
-Yes, one last one.
-We have to go.
1616
01:44:12,083 --> 01:44:13,916
Anyway, it's closing time.
1617
01:44:14,000 --> 01:44:15,125
Right, Robert, you're closing?
1618
01:44:15,208 --> 01:44:16,208
Yeah.
1619
01:44:16,291 --> 01:44:17,375
Come on.
1620
01:44:19,458 --> 01:44:20,833
You're abandoning me.
1621
01:44:20,916 --> 01:44:22,583
We are giving you a lift.
1622
01:44:22,666 --> 01:44:24,958
Nothing else is open?
1623
01:44:25,041 --> 01:44:26,208
Yes.
1624
01:44:26,291 --> 01:44:29,125
The Privé is open but it's shabby.
1625
01:44:38,500 --> 01:44:40,416
There you go. It's here.
1626
01:44:42,625 --> 01:44:43,666
You're not coming?
1627
01:44:43,750 --> 01:44:46,208
-No, really…
-Sorry.
1628
01:44:46,291 --> 01:44:47,583
Thank you.
1629
01:45:18,375 --> 01:45:20,333
That's my friend, Marilyn.
1630
01:45:21,333 --> 01:45:22,666
Will you get her a drink?
1631
01:45:23,875 --> 01:45:25,000
Another one.
1632
01:45:34,583 --> 01:45:36,083
We get along well.
1633
01:45:37,541 --> 01:45:39,250
You can come with us if you want.
1634
01:46:17,333 --> 01:46:18,375
Sir…
1635
01:46:19,625 --> 01:46:20,666
Greta.
1636
01:46:27,541 --> 01:46:28,958
Good evening.
1637
01:46:30,125 --> 01:46:31,625
Shall we dance?
1638
01:46:37,125 --> 01:46:39,625
I'm sorry… where is the restroom?
1639
01:46:39,708 --> 01:46:41,041
It's this way.
1640
01:46:49,583 --> 01:46:51,041
Asshole!
1641
01:46:51,125 --> 01:46:52,083
I'm fine.
1642
01:47:00,041 --> 01:47:01,166
Well…
1643
01:48:12,250 --> 01:48:13,916
You made quite a mess.
1644
01:48:14,000 --> 01:48:15,916
And him? He didn't?
1645
01:48:17,500 --> 01:48:18,958
I have to go now.
1646
01:48:22,791 --> 01:48:25,625
Thanks for your help.
1647
01:48:25,708 --> 01:48:28,458
Don't worry, I'll stay until he wakes up.
1648
01:48:31,958 --> 01:48:34,458
You don't have anything to say to him?
1649
01:48:34,541 --> 01:48:38,541
Nothing, don't tell him I came.
1650
01:48:38,625 --> 01:48:41,500
He came over, it was fun,
but I don't know him.
1651
01:48:42,416 --> 01:48:44,916
He needs to leave this city.
1652
01:48:45,875 --> 01:48:47,708
But you helped him.
1653
01:48:47,791 --> 01:48:48,833
Yes.
1654
01:48:51,041 --> 01:48:55,041
To imagine him like a total wreck
in this rat hole, what a shame.
1655
01:48:57,458 --> 01:48:58,458
Goodbye.
1656
01:50:04,083 --> 01:50:08,583
WELCOME TO SUPER P
1657
01:50:37,958 --> 01:50:39,750
He won't eat?
1658
01:50:39,833 --> 01:50:40,875
Yes.
1659
01:50:41,750 --> 01:50:44,708
He asked me only for mineral water
and cassettes.
1660
01:50:44,791 --> 01:50:46,250
He keeps listening to the same one.
1661
01:50:47,291 --> 01:50:49,333
We can't leave him like this.
1662
01:50:49,416 --> 01:50:50,416
I don't know what to do.
1663
01:50:50,500 --> 01:50:54,083
-What about his doctor?
-It's not medical…
1664
01:50:59,250 --> 01:51:02,875
Your wig is nice, it's a warm color.
1665
01:51:04,958 --> 01:51:05,833
Yes.
1666
01:51:09,916 --> 01:51:11,500
You two talked, no?
1667
01:51:11,583 --> 01:51:13,458
It's me who talked.
1668
01:51:13,541 --> 01:51:17,958
He only asked how Fernand is.
1669
01:51:18,041 --> 01:51:19,916
Ah, Fernand!
1670
01:51:20,000 --> 01:51:22,583
Of course. It's a transfer.
1671
01:51:23,333 --> 01:51:26,375
Please, Irene,
don't use words you don't know.
1672
01:51:26,958 --> 01:51:30,083
You don't have the exclusivity
of psychic decryption.
1673
01:51:31,500 --> 01:51:35,041
Maybe it's a kind of homosexuality…
1674
01:51:35,125 --> 01:51:37,833
Please, honey,
let's talk about something else.
1675
01:51:37,916 --> 01:51:41,416
That has nothing to do with it.
He just likes Fernand a lot, that's all.
1676
01:51:41,500 --> 01:51:43,416
That's a good thing.
1677
01:51:43,500 --> 01:51:46,958
-And where he is?
-I don't know. He disappeared.
1678
01:51:47,041 --> 01:51:49,125
Don't worry, I tell you.
1679
01:51:49,208 --> 01:51:51,833
I'm sure he's fishing,
like when his father died.
1680
01:51:51,916 --> 01:51:54,000
He left for eight days.
1681
01:51:54,083 --> 01:51:55,708
Do you know that he's a fly fisher?
1682
01:51:57,625 --> 01:51:58,875
A what?
1683
01:51:59,791 --> 01:52:03,333
Flies. Artificial bait to catch fish.
1684
01:52:03,416 --> 01:52:06,500
Fernand's specialty is the
four-winged English fly to catch trout.
1685
01:52:06,583 --> 01:52:08,000
But starting in April, of course.
1686
01:52:09,000 --> 01:52:12,208
It seems like nothing, but…
he makes good money with that.
1687
01:52:12,291 --> 01:52:16,291
Well, there's still a lot
of honest jobs out there…
1688
01:52:16,375 --> 01:52:18,500
which are disappearing, unfortunately.
1689
01:52:18,583 --> 01:52:19,541
Fortunately!
1690
01:52:19,625 --> 01:52:22,000
But there will always be people
who go fishing.
1691
01:52:23,333 --> 01:52:24,250
Hush.
1692
01:52:25,208 --> 01:52:26,291
Listen.
1693
01:52:30,916 --> 01:52:32,375
I don't hear anything.
1694
01:52:32,458 --> 01:52:34,208
Yes, the music!
1695
01:52:34,291 --> 01:52:35,958
The music stopped.
1696
01:52:38,041 --> 01:52:39,166
Martial?
1697
01:52:40,958 --> 01:52:42,041
Martial?
1698
01:52:43,500 --> 01:52:45,125
Are you alright?
1699
01:52:45,208 --> 01:52:46,875
Do you need anything?
1700
01:53:11,375 --> 01:53:14,500
Coffee and water.
Can I offer you something?
1701
01:53:14,583 --> 01:53:16,041
Could you sit down?
1702
01:53:16,125 --> 01:53:17,208
Yes, indeed.
1703
01:53:41,625 --> 01:53:42,750
Bad weather…
1704
01:53:47,083 --> 01:53:48,333
So you're still here?
1705
01:53:51,041 --> 01:53:52,708
I can't live without you.
1706
01:53:55,166 --> 01:53:56,916
Did you see the guy about the motorbike?
1707
01:53:57,000 --> 01:53:59,291
-No, I didn't see him yet.
-Thanks.
1708
01:54:01,166 --> 01:54:04,416
What if I asked you to live with me,
not for a few days, but for real.
1709
01:54:05,166 --> 01:54:06,583
What does that mean, for real?
1710
01:54:07,250 --> 01:54:08,750
It means for life.
1711
01:54:08,833 --> 01:54:10,208
As much as you want, wherever you want.
1712
01:54:11,625 --> 01:54:12,583
You're crazy.
1713
01:54:13,208 --> 01:54:14,666
No, I'm not.
1714
01:54:16,083 --> 01:54:17,125
Francine.
1715
01:54:25,625 --> 01:54:27,708
Listen, Martial,
why are you saying this now?
1716
01:54:27,791 --> 01:54:29,708
Because I'm sure now.
1717
01:54:31,458 --> 01:54:32,916
Maybe you are not.
1718
01:54:33,541 --> 01:54:34,958
Anyway, it's too late.
1719
01:54:35,041 --> 01:54:36,541
Why is it too late?
1720
01:54:37,166 --> 01:54:38,875
What about Rocky?
1721
01:54:39,958 --> 01:54:42,416
He loves money as far as I know.
1722
01:54:42,500 --> 01:54:45,375
Oh, yeah?
So how much would you pay for me?
1723
01:54:45,458 --> 01:54:48,583
What do you think I'm worth? Ten, 20, 30?
1724
01:54:51,291 --> 01:54:52,916
Do you think you can buy everything?
1725
01:54:56,250 --> 01:54:57,875
No.
1726
01:54:57,958 --> 01:54:59,875
I'm just trying to put myself
in his shoes, that's all.
1727
01:55:00,750 --> 01:55:02,166
I don't have time, Riton.
1728
01:55:02,250 --> 01:55:04,583
It's just outside. Just one minute.
1729
01:55:04,666 --> 01:55:06,125
Come on, make an effort
and take a look at it.
1730
01:55:08,041 --> 01:55:09,208
He doesn't love you.
1731
01:55:10,500 --> 01:55:11,666
How do you know that?
1732
01:55:12,333 --> 01:55:14,208
It's a feeling.
1733
01:55:14,291 --> 01:55:15,708
And you don't love him either.
1734
01:55:18,583 --> 01:55:21,083
It's your decision, there is no hurry.
1735
01:55:22,375 --> 01:55:24,000
But if you want, it's simple.
1736
01:55:25,166 --> 01:55:28,083
We get up and we go out the door together.
1737
01:55:32,500 --> 01:55:34,708
Rocky won't just let me go like that.
1738
01:55:34,791 --> 01:55:36,208
He'll find me wherever I am.
1739
01:55:44,375 --> 01:55:46,250
I can kill him too.
1740
01:55:48,916 --> 01:55:50,041
Don't be stupid.
1741
01:55:50,916 --> 01:55:53,000
-Francine.
-Yes?
1742
01:55:53,083 --> 01:55:55,250
-Can you watch the counter?
-Yes.
1743
01:55:55,333 --> 01:55:58,000
I don't have much time, Richard.
1744
01:55:58,750 --> 01:55:59,583
How much is the motorbike?
1745
01:55:59,666 --> 01:56:00,541
Not even 5,000 Francs.
1746
01:56:00,625 --> 01:56:03,291
It's a great deal for a great bike.
1747
01:56:19,458 --> 01:56:20,375
Are you alright?
1748
01:56:21,541 --> 01:56:24,791
Don't scare me like that.
You are terrible, Martial!
1749
01:56:24,875 --> 01:56:25,708
Are you okay?
1750
01:56:25,791 --> 01:56:27,125
-Yes.
-Yes?
1751
01:56:27,958 --> 01:56:29,000
We are all there.
1752
01:56:29,083 --> 01:56:31,958
-Surrounded by good people.
-That's what friendship is for!
1753
01:56:32,041 --> 01:56:34,583
Mr. Martial, it's my birthday,
champagne for everyone!
1754
01:56:34,666 --> 01:56:36,541
-How can I say no!
-How old are you?
1755
01:56:36,625 --> 01:56:38,666
42…
1756
01:56:38,750 --> 01:56:39,916
Champagne!
1757
01:56:40,000 --> 01:56:41,875
And the best, huh.
1758
01:56:41,958 --> 01:56:45,583
In any case, it doesn't show
that you're 42 years old!
1759
01:56:47,083 --> 01:56:50,083
You're really stirring emotions,
you're radiant!
1760
01:56:50,166 --> 01:56:51,541
Yes, yes, I'm being honest.
1761
01:56:55,833 --> 01:56:57,083
You'll be married soon!
1762
01:56:57,166 --> 01:56:59,166
-Already?
-Why not?
1763
01:56:59,250 --> 01:57:01,250
But it's true, we were wondering with Max.
1764
01:57:02,458 --> 01:57:04,000
This one is on me!
1765
01:57:04,083 --> 01:57:07,750
In a place like this,
you can be with the people!
1766
01:57:07,833 --> 01:57:09,416
And its mutations as well!
1767
01:57:09,500 --> 01:57:10,958
Yes, all right.
1768
01:57:11,041 --> 01:57:12,708
I don't like terrorists,
1769
01:57:12,791 --> 01:57:15,583
but they are coherent
with their convictions!
1770
01:57:15,666 --> 01:57:18,125
I never said that the commissioner
was incapable,
1771
01:57:18,208 --> 01:57:20,166
I just said he needed better employees.
1772
01:57:20,250 --> 01:57:23,166
-Thank you.
-Don't be offended.
1773
01:57:23,250 --> 01:57:26,916
I heard right. There are
certain phrases that for me, provoke…
1774
01:57:27,000 --> 01:57:29,208
a visceral reaction.
1775
01:57:29,291 --> 01:57:31,791
Yes, but…
we don't always mean what we say!
1776
01:57:31,875 --> 01:57:32,916
My sister made fun of me.
1777
01:57:33,500 --> 01:57:35,500
But seeing her again
was the best solution.
1778
01:57:35,583 --> 01:57:37,541
A catharsis.
1779
01:57:37,625 --> 01:57:39,041
Look how they're having fun.
1780
01:57:39,125 --> 01:57:40,500
No, because it was a few years ago…
1781
01:57:40,583 --> 01:57:43,125
And after that, I never saw her again.
Except the other day
1782
01:57:43,208 --> 01:57:47,166
when I arrived at the party…
with Régine, the sister-in-law.
1783
01:57:47,250 --> 01:57:49,458
And she made a funny face.
1784
01:57:54,791 --> 01:57:57,583
Mr. Maillotte! Are you alright?
1785
01:57:57,666 --> 01:58:00,500
It is very good. Well, it was very good.
1786
01:58:00,583 --> 01:58:04,125
-We're thirsty!
-I'll go fetch some.
1787
01:58:04,208 --> 01:58:06,708
-This one is on me!
-Okay.
1788
01:58:18,750 --> 01:58:21,291
…should've boxed him
in the corner, that's all.
1789
01:58:25,750 --> 01:58:26,833
Fernand.
1790
01:58:46,125 --> 01:58:47,166
You're crazy!
1791
01:58:59,125 --> 01:59:00,166
Leave him.
1792
01:59:01,166 --> 01:59:02,500
There's nothing you can do.
1793
01:59:04,208 --> 01:59:05,958
I couldn't miss him…
1794
01:59:13,750 --> 01:59:14,916
It needed to happen.
1795
01:59:23,083 --> 01:59:24,625
Did anyone see you?
1796
01:59:27,166 --> 01:59:28,375
I don't think so.
1797
01:59:31,291 --> 01:59:32,541
What are you going to do?
1798
01:59:36,000 --> 01:59:37,166
I don't know.
1799
01:59:44,375 --> 01:59:45,416
Give it to me.
1800
01:59:49,833 --> 01:59:52,291
Listen, nobody saw you.
1801
01:59:52,375 --> 01:59:54,541
Go home, stay there, don't move.
1802
01:59:56,416 --> 01:59:59,500
My home?
1803
01:59:59,583 --> 02:00:03,333
I'll take care of it.
Hurry, there's no time!
1804
02:00:03,416 --> 02:00:05,083
Do you want 10 years in jail?
1805
02:00:06,166 --> 02:00:07,166
Go.
1806
02:00:43,916 --> 02:00:45,375
Don't be scared.
1807
02:00:45,458 --> 02:00:47,125
It's terrible but it's over.
1808
02:00:47,958 --> 02:00:51,208
It was Fernand, I saw him! I saw Fernand!
1809
02:00:53,583 --> 02:00:54,958
Nobody saw him.
1810
02:00:55,958 --> 02:00:59,041
I was the one who killed him. It was me.
1811
02:01:00,916 --> 02:01:02,458
That's what you have to say.
1812
02:01:07,375 --> 02:01:08,583
I can't…
1813
02:01:10,583 --> 02:01:11,625
Yes, you can.
1814
02:01:48,458 --> 02:01:52,291
My God, Martial… What have you done?
1815
02:01:58,958 --> 02:02:00,041
My God…
1816
02:02:01,708 --> 02:02:02,750
I'm sorry.
1817
02:02:29,333 --> 02:02:31,583
The investigation was a simple formality.
1818
02:02:33,083 --> 02:02:36,916
Everyone's testimonyconfirmed Martial's claims.
1819
02:02:37,000 --> 02:02:41,875
He killed Rocky, his rival,and this crime of passion was evident.
1820
02:02:44,416 --> 02:02:45,833
He was on the front pagesof the local paper
1821
02:02:45,916 --> 02:02:49,666
but Regine refused to write the article.
1822
02:02:53,083 --> 02:02:55,291
Mr. Fonfrin spoke from his heart.
1823
02:02:56,666 --> 02:02:59,041
"Yes, a man was dead.
1824
02:02:59,125 --> 02:03:03,000
But he saw in this crimethe end of a particular destiny."
1825
02:03:04,916 --> 02:03:07,416
Francine gave her statement.
1826
02:03:07,500 --> 02:03:09,833
Her testimony stated two facts.
1827
02:03:09,916 --> 02:03:13,916
She arrived too late and saw nothing.
1828
02:03:14,000 --> 02:03:15,416
She had nothing more to say.
1829
02:03:18,666 --> 02:03:22,583
Mrs. Pasquier was barely listeningto the doctor's remarks.
1830
02:03:22,666 --> 02:03:25,583
Martial's history will help his casefor an insanity plea,
1831
02:03:25,666 --> 02:03:27,916
but she knew what it meant.
1832
02:03:28,000 --> 02:03:30,750
He will be committedto a mental institution.
1833
02:03:32,041 --> 02:03:34,666
When she saw Francine,she recognized her by instinct.
1834
02:03:34,750 --> 02:03:37,666
She thought she was beautiful.
1835
02:03:39,250 --> 02:03:40,833
It was for her.
1836
02:03:43,250 --> 02:03:46,583
She wanted to talk to herbut she stayed silent.
1837
02:03:49,583 --> 02:03:51,750
Francine went back to living with Fernandfor some time.
1838
02:03:51,833 --> 02:03:54,833
Enough time to convince himnot to surrender himself to the police.
1839
02:03:57,083 --> 02:04:01,958
Slowly, Fernand started to believethe lie that Martial created.
1840
02:04:04,291 --> 02:04:07,041
Until the day he decided to leave town.
1841
02:04:11,791 --> 02:04:16,625
Francine looked at him, like a brother,probably for the last time.
1842
02:04:19,958 --> 02:04:23,250
They would both need to livewith this secret.
1843
02:04:43,916 --> 02:04:44,958
Walk.
1844
02:04:48,625 --> 02:04:49,625
Walk.
1845
02:04:54,500 --> 02:04:56,083
But yes, it is cold. Let's walk
1846
02:05:28,916 --> 02:05:30,625
Do you have a light, please?
1847
02:05:36,208 --> 02:05:37,041
Thank you.
1848
02:05:37,125 --> 02:05:39,666
-You're not cold like that?
-No, I'm fine.
1849
02:05:39,750 --> 02:05:43,541
In my country, it's almost 25 degrees
at this time and people go swimming.
123211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.