All language subtitles for A.Few.Days.With.Me.1988

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:17,625 --> 00:02:20,791 The first three months, he didn't open his mouth. 4 00:02:20,875 --> 00:02:23,375 Nobody has heard his voice. 5 00:02:24,916 --> 00:02:28,500 There were monosyllables, yes… no… 6 00:02:28,583 --> 00:02:30,125 Thanks… Hi… 7 00:02:32,375 --> 00:02:35,708 But since 15 days ago, we're having conversations! 8 00:02:35,791 --> 00:02:37,791 So Doctor, he's cured? 9 00:02:37,875 --> 00:02:39,958 Was he ever really sick? 10 00:02:40,041 --> 00:02:43,250 I mean, sick as you mean it… 11 00:02:43,333 --> 00:02:45,125 But he needs to get out one day! 12 00:02:45,208 --> 00:02:46,916 He's my son, I need him. 13 00:02:47,000 --> 00:02:49,833 Of course, but it's up to him to decide when. 14 00:02:52,208 --> 00:02:53,666 You know, it's not easy for me, 15 00:02:53,750 --> 00:02:55,583 alone and in charge of the business… 16 00:02:56,791 --> 00:03:00,458 When he wants it, Martial can be very efficient. 17 00:03:00,541 --> 00:03:02,125 He's good with numbers. 18 00:03:02,208 --> 00:03:05,166 He does have a knack with numbers… 19 00:03:05,250 --> 00:03:08,041 For him, everything is signs, codes… 20 00:03:09,791 --> 00:03:13,083 I thought for a moment that the wedding could snap him out of it. 21 00:03:14,291 --> 00:03:16,500 But he quickly lost interest in it. 22 00:03:17,500 --> 00:03:20,000 Maybe it was my fault? 23 00:03:20,083 --> 00:03:22,000 I liked Lucie very much. 24 00:03:22,083 --> 00:03:25,666 Outside of the business side, I mean. 25 00:03:25,750 --> 00:03:27,916 That also counts, right? 26 00:03:28,000 --> 00:03:30,333 About that, Doctor… 27 00:03:35,625 --> 00:03:39,333 After a year, she had an affair. 28 00:03:39,416 --> 00:03:41,708 And Martial encouraged it… 29 00:03:41,791 --> 00:03:42,625 Yes. 30 00:03:45,625 --> 00:03:47,666 In a way, it was a relief for him. 31 00:03:48,416 --> 00:03:49,750 He's this way. 32 00:04:27,500 --> 00:04:28,500 Paul? 33 00:04:30,666 --> 00:04:32,500 This dress is nice. 34 00:04:32,583 --> 00:04:35,416 -Is it new? -No, you've seen it before. 35 00:04:40,083 --> 00:04:43,958 I'm wondering if you shouldn't have picked him up? 36 00:04:45,208 --> 00:04:46,666 It was her who didn't want it. 37 00:04:49,416 --> 00:04:51,500 I bought wine, I got a Chateau-Margot. 38 00:04:51,583 --> 00:04:53,958 And a Leoville-Barton, from the same year. 39 00:04:54,708 --> 00:04:56,000 This way love. 40 00:05:00,083 --> 00:05:02,708 -You know, you look great after all. -Yes. 41 00:05:06,833 --> 00:05:09,041 You'll see, a lot of things have changed. 42 00:05:09,125 --> 00:05:11,083 Lucie got a nose job. 43 00:05:11,166 --> 00:05:14,333 Ah. She's happy about it? 44 00:05:14,416 --> 00:05:15,375 She is. 45 00:05:16,666 --> 00:05:18,416 And Paul? 46 00:05:18,500 --> 00:05:19,875 Paul? 47 00:05:19,958 --> 00:05:22,375 He's like me, he doesn't see the difference. 48 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 We're happy to see you, sir. 49 00:05:30,583 --> 00:05:31,791 Me too, Albert. 50 00:05:47,250 --> 00:05:49,208 -How do you find it? -Excellent. 51 00:05:49,291 --> 00:05:51,500 -It's fine. -I ordered three crates. 52 00:05:51,583 --> 00:05:53,000 Good idea. 53 00:05:54,041 --> 00:05:57,500 We're eating early because we have a board meeting at 2 o'clock. 54 00:05:59,208 --> 00:06:01,458 -Martial, do you mind coming? -Not at all. 55 00:06:02,041 --> 00:06:03,041 On the contrary. 56 00:06:06,416 --> 00:06:07,833 But where is Felix? 57 00:06:09,208 --> 00:06:10,916 I didn't tell you, he died. 58 00:06:12,500 --> 00:06:14,166 How old was he? 59 00:06:14,250 --> 00:06:15,958 12 years, 8 months. 60 00:06:16,041 --> 00:06:17,083 Not bad for a cat. 61 00:06:17,166 --> 00:06:19,250 Especially if you multiply by five, right? 62 00:06:19,333 --> 00:06:23,166 No, sorry. It's five for dogs, three for horses… 63 00:06:23,250 --> 00:06:25,000 For cats, it's seven. 64 00:06:25,083 --> 00:06:28,750 So he was… let's say 13 multiplied by seven… 65 00:06:28,833 --> 00:06:29,833 91. 66 00:06:31,458 --> 00:06:32,666 91 years old! 67 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 Indeed, that's not bad! 68 00:06:40,250 --> 00:06:42,166 Tell me, Paul, how is it with Lucie? 69 00:06:42,250 --> 00:06:43,791 -Good. -What do you mean good? 70 00:06:43,875 --> 00:06:45,875 Good, very good, good enough, excellent? 71 00:06:45,958 --> 00:06:50,583 Let's say, very good. After you left, it was difficult… 72 00:06:50,666 --> 00:06:51,541 And after? 73 00:06:51,625 --> 00:06:53,625 After that, very good. 74 00:06:53,708 --> 00:06:56,333 With ups and downs. 75 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 You know her character! 76 00:06:57,791 --> 00:06:59,875 You don't get it Paul, I mean physically. 77 00:06:59,958 --> 00:07:02,416 I mean coitus. 78 00:07:02,500 --> 00:07:04,458 -Please… -Come on. 79 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 From my side… 80 00:07:08,291 --> 00:07:10,375 It's not about you, rather the two of you. 81 00:07:10,458 --> 00:07:13,208 The intensity, the frequency, the satisfaction. 82 00:07:15,041 --> 00:07:16,083 Listen… yes I think so. 83 00:07:16,166 --> 00:07:18,291 Yes? Because it's very important. 84 00:07:18,375 --> 00:07:19,750 For Lucie and for you. 85 00:07:19,833 --> 00:07:22,416 And for me too. Well, for everyone. 86 00:07:22,500 --> 00:07:24,875 Ah. Mister Travail, hello. 87 00:07:24,958 --> 00:07:26,541 Hello. 88 00:07:28,833 --> 00:07:31,958 In the clothes and novelties sector, there is a slight drop. 89 00:07:32,041 --> 00:07:36,000 Nothing to worry about. 90 00:07:36,083 --> 00:07:38,708 Two and a half percent on appliances. 91 00:07:38,791 --> 00:07:41,250 Alimentation is stable, as always. 92 00:07:41,333 --> 00:07:45,333 There's even a slight increase, one and a half percent. 93 00:07:46,791 --> 00:07:48,458 Are you following, Martial? 94 00:07:48,541 --> 00:07:51,416 I don't want to bother you with stats your first day back. 95 00:07:51,500 --> 00:07:54,041 Yes. Alimentation is stable. 96 00:07:54,125 --> 00:07:56,416 For this financial year, 97 00:07:56,500 --> 00:07:59,708 even with some expenses… 98 00:07:59,791 --> 00:08:03,833 A margin of 7,5 million, so 1,6% of the revenue. 99 00:08:06,083 --> 00:08:10,750 I think we can thank Mr. Bassompierre for the clarity of his report. 100 00:08:10,833 --> 00:08:15,750 But George, I noticed a few cities where… 101 00:08:15,833 --> 00:08:20,541 our yields are lower. Clermont-Ferrand, Roanne… 102 00:08:20,625 --> 00:08:22,083 Grenoble… 103 00:08:22,166 --> 00:08:24,958 Bourg-en-Bresse, Limoges… 104 00:08:25,041 --> 00:08:28,125 These are cities we haven't visited for a year. 105 00:08:28,208 --> 00:08:30,791 You know, Suzanne, we were overloaded. 106 00:08:30,875 --> 00:08:35,333 As for me, I was busy with the negotiations with Holland's group. 107 00:08:36,375 --> 00:08:38,166 I can imagine. 108 00:08:38,250 --> 00:08:41,666 But I think we must now quickly resume our inspections. 109 00:08:41,750 --> 00:08:44,958 These contacts with our province's director are very important. 110 00:08:48,916 --> 00:08:50,333 Martial, I was thinking… 111 00:08:51,458 --> 00:08:53,166 that you could maybe… 112 00:08:53,250 --> 00:08:55,166 Take care of it? Absolutely. 113 00:08:55,250 --> 00:08:56,500 It could be a relief for us. 114 00:08:57,333 --> 00:08:58,958 You could start with Limoges. 115 00:08:59,916 --> 00:09:01,250 Why not. 116 00:09:02,458 --> 00:09:03,708 When will you leave? 117 00:09:03,791 --> 00:09:04,833 Whenever you want. 118 00:09:04,916 --> 00:09:07,458 Now. The next train if Paul takes me to the station. 119 00:09:07,541 --> 00:09:09,250 Of course. 120 00:09:09,333 --> 00:09:11,041 It's perfect. 121 00:09:11,125 --> 00:09:12,625 Five cities, five days. 122 00:09:12,708 --> 00:09:13,583 You'll be back on Saturday. 123 00:09:45,750 --> 00:09:48,541 A one-off day of promotions. 124 00:09:48,625 --> 00:09:53,375 Today at Super P, large selection and and exceptional prices. 125 00:09:57,458 --> 00:10:01,041 Flash sale for 2 minutes 20% off 126 00:10:01,125 --> 00:10:05,958 on top brand bathrobes, swimsuits in seasonal colors 127 00:10:06,041 --> 00:10:10,458 and cozy terry towels, all at Super P prices. 128 00:10:10,541 --> 00:10:12,208 Sir, not this way. Over there. 129 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Yes, sorry. I'm… 130 00:10:16,583 --> 00:10:21,416 In the hygiene department, Pampers for your little ones. 131 00:10:21,500 --> 00:10:23,958 Stay nice and dry with Pampers. 132 00:10:24,041 --> 00:10:29,875 Super P. The supermarket that takes care of our customers, big and small. 133 00:10:50,375 --> 00:10:52,375 Claudine, did you see a gentleman in a black suit? 134 00:10:52,458 --> 00:10:54,208 Yes, he went that way. 135 00:11:07,166 --> 00:11:08,666 Hello, Mr. Pasquier. 136 00:11:09,916 --> 00:11:11,583 Fonfrin! 137 00:11:11,666 --> 00:11:13,125 Do you recognize me? 138 00:11:14,708 --> 00:11:17,541 -I know… it's been a while… -Yes. 139 00:11:17,625 --> 00:11:20,583 They told me you'd come, but I didn't expect you so soon! 140 00:11:20,666 --> 00:11:24,166 Please forgive me but I was at a ceramics exhibition opening day and… 141 00:11:24,250 --> 00:11:27,791 you always have to give a speech… 142 00:11:27,875 --> 00:11:31,500 As you can see, you've come on our great rebates day! 143 00:11:32,333 --> 00:11:33,250 I saw. 144 00:11:33,333 --> 00:11:39,500 Last year, we reorganized with what I call, a thematic way. 145 00:11:39,583 --> 00:11:43,958 This way, our clients have better access, 146 00:11:44,041 --> 00:11:48,416 I would say… a better commercial offer. 147 00:11:48,500 --> 00:11:52,000 But I think your time is limited, do you want to see the books? 148 00:11:52,083 --> 00:11:53,000 Yes. 149 00:11:59,750 --> 00:12:01,875 Miss Marie. 150 00:12:01,958 --> 00:12:04,541 -The books for Mr. Pasquier. -Right away, sir. 151 00:12:04,625 --> 00:12:07,333 It's like the old days. 152 00:12:07,416 --> 00:12:11,041 It's like the old days, when your father led the inspection. 153 00:12:11,125 --> 00:12:12,708 I knew him well, you know. 154 00:12:12,791 --> 00:12:18,000 Between us, a bad temper but a great man. 155 00:12:18,083 --> 00:12:23,166 I think that I was for him, a trustworthy collaborator… 156 00:12:23,250 --> 00:12:27,666 And even… let's say it… a friend. 157 00:12:27,750 --> 00:12:32,333 I can still hear him, "Raoul, you are a fighter." Yes, I fought. 158 00:12:32,416 --> 00:12:33,458 Then he died. 159 00:12:33,541 --> 00:12:35,083 So I stayed here in Limoges. 160 00:12:35,166 --> 00:12:36,625 And besides, I like it. 161 00:12:36,708 --> 00:12:38,500 Mr. Fonfrin. 162 00:12:41,000 --> 00:12:42,125 This way. 163 00:12:44,541 --> 00:12:47,125 Here, it's quiet. 164 00:12:47,208 --> 00:12:48,583 We won't disturb you. 165 00:12:51,583 --> 00:12:56,083 There's a minibar if you want to drink something, with whiskey, gin… 166 00:12:56,166 --> 00:12:57,291 No, thank you. 167 00:12:58,583 --> 00:13:02,041 If you need any clarification, I'm at your disposal. 168 00:13:02,916 --> 00:13:05,125 Don't hesitate to ask. 169 00:13:06,208 --> 00:13:07,875 Well… I'll leave you. 170 00:13:09,041 --> 00:13:10,750 Don't hesitate at all to ask! 171 00:13:24,750 --> 00:13:26,291 Irene, it's me. 172 00:13:27,625 --> 00:13:29,708 He's going over the books. 173 00:13:29,791 --> 00:13:31,333 Yes. Already. 174 00:13:32,916 --> 00:13:35,833 No, he seems… 175 00:13:35,916 --> 00:13:38,583 Listen, it's not like he was in an asylum. 176 00:13:44,875 --> 00:13:45,875 Yes? 177 00:13:49,625 --> 00:13:51,583 -Is everything fine? -Yes. 178 00:13:53,416 --> 00:13:57,166 To be honest, the opposite would surprise me. 179 00:13:57,250 --> 00:14:00,208 But, here, there are two numbers that… 180 00:14:01,166 --> 00:14:02,500 Something…? 181 00:14:04,083 --> 00:14:05,125 Here and there. 182 00:14:07,625 --> 00:14:09,708 Here? And there? 183 00:14:09,791 --> 00:14:11,125 Yes, indeed… 184 00:14:11,208 --> 00:14:12,916 Ah, maybe here… 185 00:14:13,000 --> 00:14:14,708 it doesn't account for-- 186 00:14:14,791 --> 00:14:17,208 Mr. Fonfrin, may I have the inventory book? 187 00:14:17,958 --> 00:14:19,250 You don't have it? 188 00:14:21,916 --> 00:14:24,916 Miss Marie, the inventory, you didn't give it to him? 189 00:14:25,000 --> 00:14:26,125 But you said… 190 00:14:26,208 --> 00:14:28,375 Absolutely not. Go fetch it! 191 00:14:28,458 --> 00:14:29,375 Yes, sir. 192 00:14:32,000 --> 00:14:36,166 By the way, my wife and I would like to have you over for dinner. 193 00:14:36,250 --> 00:14:40,500 It's nothing fancy, but everybody says her cooking is excellent. 194 00:14:40,583 --> 00:14:43,000 We'll have some friends, something intimate and quiet. 195 00:14:43,083 --> 00:14:45,375 Sorry, I have a plane at 9:00. 196 00:14:45,458 --> 00:14:48,500 I understand, other cities to visit. 197 00:14:48,583 --> 00:14:50,208 Too bad… my wife will be sad. 198 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 Tell her I'm sorry. 199 00:14:53,791 --> 00:14:55,125 Mister Fonfrin. 200 00:14:56,125 --> 00:14:59,291 I don't know if it's up to date, I didn't have time… 201 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 Very good, thank you. 202 00:15:02,500 --> 00:15:03,666 All right. 203 00:15:04,875 --> 00:15:06,166 I'll leave you. 204 00:15:06,250 --> 00:15:08,333 And again, don't hesitate to ask. 205 00:15:26,125 --> 00:15:28,708 I don't know if it's on purpose or if he's really unstable, 206 00:15:28,791 --> 00:15:31,166 but right now, he's a pain in the ass. 207 00:15:31,250 --> 00:15:34,125 Luckily, this little prick has a plane to catch. 208 00:15:34,208 --> 00:15:36,333 So he won't be coming for supper. 209 00:15:36,416 --> 00:15:37,500 Well, all the better. 210 00:15:37,583 --> 00:15:40,000 So, what do we do with the Maillottes? 211 00:15:40,083 --> 00:15:41,458 Keep them… 212 00:15:48,166 --> 00:15:53,041 I'm sorry, I would've loved to take you, but my wife has the car. 213 00:15:53,125 --> 00:15:54,750 I hope you're satisfied. 214 00:15:54,833 --> 00:15:55,875 Absolutely. 215 00:15:59,458 --> 00:16:02,458 -If you have questions… -I won't hesitate. 216 00:16:02,541 --> 00:16:05,291 Have a good trip. My wife will be sad, really. 217 00:16:05,375 --> 00:16:06,791 I'm sure of it. 218 00:16:06,875 --> 00:16:09,625 Say hello to your mother for me! 219 00:16:14,666 --> 00:16:15,875 We're stuck 220 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 because of the ceramic exhibition opening. 221 00:16:17,958 --> 00:16:20,041 But don't worry, I'll turn right 222 00:16:20,125 --> 00:16:22,166 and you'll catch your plane. 223 00:16:22,250 --> 00:16:23,583 In 10 minutes, we're there. 224 00:16:29,958 --> 00:16:31,916 Sir, could we turn back, please? 225 00:16:32,000 --> 00:16:32,875 Turn back? 226 00:16:33,875 --> 00:16:35,000 Okay. 227 00:16:58,750 --> 00:17:01,166 Well I know it's hard to believe… 228 00:17:01,250 --> 00:17:02,791 And yet it's true I swear. 229 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 Is this Mrs. Fonfrin's house? 230 00:17:18,416 --> 00:17:19,916 Yes. 231 00:17:20,000 --> 00:17:21,375 Mr. Pasquier? But… 232 00:17:21,458 --> 00:17:22,583 -Didn't you have… -No. 233 00:17:22,666 --> 00:17:24,708 My taxi was stuck in traffic… 234 00:17:24,791 --> 00:17:26,541 -And you missed your plane. -There you go. 235 00:17:26,625 --> 00:17:28,375 So I took the liberty to… 236 00:17:28,458 --> 00:17:30,791 Of course, please come in. Irene! 237 00:17:30,875 --> 00:17:32,791 Mr. Pasquier got stuck in traffic. 238 00:17:32,875 --> 00:17:34,916 Oh… But lucky us! 239 00:17:35,000 --> 00:17:36,958 I'm thrilledto have you for dinner. 240 00:17:37,041 --> 00:17:38,250 Dinner? I don't know if I can… 241 00:17:38,333 --> 00:17:40,000 Yes, you can, you must! 242 00:17:40,083 --> 00:17:42,083 Francine! Add a plate! 243 00:17:42,166 --> 00:17:43,791 We were about to eat… 244 00:17:43,875 --> 00:17:46,083 This is Mrs. Maillotte. 245 00:17:46,166 --> 00:17:48,291 Mr. Maillotte, principal private Secretary. 246 00:17:48,375 --> 00:17:49,541 Mr. Pasquier. 247 00:17:49,625 --> 00:17:51,541 I'm very glad to meet you! 248 00:17:51,625 --> 00:17:54,208 Our friend Fonfrin was just saying how 249 00:17:54,291 --> 00:17:56,125 diligently you were inspecting your province's stores. 250 00:17:56,208 --> 00:17:57,291 Congratulations. 251 00:17:57,375 --> 00:17:58,666 And Regine, my sister. 252 00:17:58,750 --> 00:18:01,083 I believe you knew each other… 253 00:18:01,166 --> 00:18:03,000 A long time ago. 254 00:18:03,083 --> 00:18:04,000 Yes. 255 00:18:05,000 --> 00:18:06,166 Yes. 256 00:18:07,166 --> 00:18:09,416 But that's the Jacobin tradition, I suppose. 257 00:18:09,500 --> 00:18:11,333 Here, it's always bare bones. 258 00:18:11,416 --> 00:18:14,500 Mrs. Fonfrin, things are changing, aren't they? Yesterday… 259 00:18:14,583 --> 00:18:17,541 You don't listen… It's all about Paris! 260 00:18:17,625 --> 00:18:18,541 Do you mean… 261 00:18:18,625 --> 00:18:20,083 I mean, Province prevails! 262 00:18:20,166 --> 00:18:22,625 You're talking nonsense. It's exactly the opposite! 263 00:18:22,708 --> 00:18:24,958 We're living a decentralization. 264 00:18:25,041 --> 00:18:27,125 These are just words. In fact… 265 00:18:27,208 --> 00:18:28,375 Things are slowly changing. 266 00:18:28,458 --> 00:18:30,250 Nevermind, she's being stubborn. 267 00:18:30,333 --> 00:18:32,208 For example, I love opera… 268 00:18:32,291 --> 00:18:33,750 We can watch it on the TV. 269 00:18:33,833 --> 00:18:34,958 That's different! 270 00:18:35,041 --> 00:18:37,166 For me, opera is a living thing. 271 00:18:37,250 --> 00:18:40,166 Listen, Irene, not everybody has to be a purist about it. 272 00:18:40,250 --> 00:18:43,208 I know that today, it has become a trend, a "must." 273 00:18:43,833 --> 00:18:45,666 Not for me, Raoul, you know it. 274 00:18:45,750 --> 00:18:46,791 I've always loved the great voices. 275 00:18:46,875 --> 00:18:48,125 My sister thinks she's Joan of Arc. 276 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 Oh please… 277 00:18:50,250 --> 00:18:52,208 In any case, there is not enough culture here. 278 00:18:52,291 --> 00:18:54,333 Personally, I hated the old majority. 279 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 And God knows I've campaigned against them. 280 00:18:56,250 --> 00:18:59,875 For the theatre and culture, the previous administration was good! 281 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 I'll stop you right there, Mrs. Fonfrin. 282 00:19:01,958 --> 00:19:03,833 But we can't give money to people 283 00:19:03,916 --> 00:19:07,250 who think you're a fascist for all of eternity! 284 00:19:08,125 --> 00:19:10,791 For me, the notion of left or right is so outdated. 285 00:19:10,875 --> 00:19:14,291 I know I make you smile, Regine, the family's little leftist. 286 00:19:14,375 --> 00:19:18,500 But I've always been a socialist, and I support economic liberalism. 287 00:19:19,458 --> 00:19:22,416 But the tendency is the norm, of course. 288 00:19:22,500 --> 00:19:23,416 And thankfully so! 289 00:19:23,500 --> 00:19:26,458 But today, it's the end of the ideologies and systems, 290 00:19:26,541 --> 00:19:28,083 and that's important! 291 00:19:28,166 --> 00:19:29,375 Yes, but it's true that… 292 00:19:29,458 --> 00:19:32,833 But are we adult enough politically? 293 00:19:32,916 --> 00:19:35,708 We should reach a national consensus. 294 00:19:35,791 --> 00:19:36,708 Don't split France in half. 295 00:19:36,791 --> 00:19:39,750 I'm sorry, dear Regine, but without consensus, no Limousin, 296 00:19:39,833 --> 00:19:43,666 no Hexagone and no Europe. It's clear! 297 00:19:43,750 --> 00:19:46,458 Pardon me, Mrs. Maillotte, I interrupted you. 298 00:19:46,541 --> 00:19:47,583 You wanted to say something? 299 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 Yes… 300 00:19:49,750 --> 00:19:51,375 I don't remember. 301 00:19:52,291 --> 00:19:55,541 She always has trouble with abstract discussions. 302 00:19:55,625 --> 00:19:57,750 She's not the only one. 303 00:19:57,833 --> 00:19:59,791 But, you haven't eaten anything. 304 00:19:59,875 --> 00:20:02,375 -You don't like the dessert? -No. 305 00:20:02,458 --> 00:20:03,750 Do you want a fruit, perhaps? 306 00:20:03,833 --> 00:20:05,333 No, thank you, really. 307 00:20:05,416 --> 00:20:07,916 I'm afraid that our provincial discussions bother you. 308 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 You mean he's bored to death! 309 00:20:10,500 --> 00:20:13,083 No, not at all, on the contrary. 310 00:20:13,166 --> 00:20:16,958 This string of old commonplaces was very interesting. 311 00:20:17,041 --> 00:20:19,833 You see, telling truths is an art! 312 00:20:20,625 --> 00:20:24,500 The speed of the reply, the voices' tone… 313 00:20:24,583 --> 00:20:28,166 It becomes a kind of comforting music. 314 00:20:28,250 --> 00:20:31,666 It's like a trip abroad where you don't understand the language, 315 00:20:31,750 --> 00:20:33,291 we look at the faces. 316 00:20:33,375 --> 00:20:35,416 It's perfectly true! 317 00:20:35,500 --> 00:20:38,250 Do you remember our trip in Czech Republic? 318 00:20:38,333 --> 00:20:43,125 That dinner that was so boring since we couldn't understand a word. 319 00:20:43,208 --> 00:20:46,791 This night in our room, we remade the scene… 320 00:20:46,875 --> 00:20:52,250 with the details of every nose, ears, the skin texture, the eye… 321 00:20:52,333 --> 00:20:53,208 So revealing… 322 00:20:54,708 --> 00:20:58,333 How did the two of you meet? 323 00:20:58,416 --> 00:20:59,583 It's an old story. 324 00:21:00,916 --> 00:21:02,625 In Paris, in law school. 325 00:21:02,708 --> 00:21:07,791 A reactionary bastion where your sister played the role of "La Pasionaria." 326 00:21:07,875 --> 00:21:10,166 Under her care, even right-winged students 327 00:21:10,250 --> 00:21:14,375 stopped redacting pamphlets about permanent revolution. 328 00:21:15,666 --> 00:21:17,208 Yes, we talked about that at the time. 329 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 You had your way with words. 330 00:21:19,458 --> 00:21:22,541 No, it was simpler. I slept with them. 331 00:21:22,625 --> 00:21:23,458 Dear! 332 00:21:23,541 --> 00:21:26,208 Yes, with them, but not with me. 333 00:21:27,000 --> 00:21:29,291 It was different with you. 334 00:21:29,375 --> 00:21:31,000 I felt like you were just passing through, 335 00:21:32,250 --> 00:21:33,916 that nothing interested you. 336 00:21:35,208 --> 00:21:37,208 Well, let's go to the living room! 337 00:21:37,291 --> 00:21:39,958 But it's already past eleven! 338 00:21:40,041 --> 00:21:41,083 I'm sorry… 339 00:21:41,166 --> 00:21:42,625 We need to go, honey. 340 00:21:42,708 --> 00:21:45,333 Me too, I need to go. 341 00:21:45,416 --> 00:21:47,375 You need to find a hotel, I suppose? 342 00:21:47,958 --> 00:21:50,583 With the exhibition, I'm afraid everything's booked. 343 00:21:50,666 --> 00:21:52,041 Probably. 344 00:21:52,125 --> 00:21:55,208 But maybe… 345 00:21:55,291 --> 00:21:56,541 You could sleep here. 346 00:21:56,625 --> 00:21:58,208 There is the blue room. 347 00:21:59,083 --> 00:22:01,250 But of course, I didn't think of it. 348 00:22:01,333 --> 00:22:03,416 Please forgive me. 349 00:22:03,500 --> 00:22:04,500 Francine? 350 00:22:04,583 --> 00:22:05,708 I'm sorry… 351 00:22:05,791 --> 00:22:07,958 You're kidding, my home is your home. 352 00:22:08,666 --> 00:22:09,833 He's imposing… 353 00:22:09,916 --> 00:22:11,375 Francine, Francine. 354 00:22:11,458 --> 00:22:12,750 Prepare the bed in the blue room. 355 00:22:12,833 --> 00:22:13,958 You said 10 o'clock, it's already… 356 00:22:14,041 --> 00:22:16,625 I know but you'll stay a little longer! 357 00:22:16,708 --> 00:22:18,666 And also get two bath towels. 358 00:22:30,416 --> 00:22:31,458 Yes? 359 00:22:37,416 --> 00:22:38,750 Thank you very much. 360 00:22:42,375 --> 00:22:43,333 Goodnight. 361 00:23:01,583 --> 00:23:03,041 -What time is your plane? -11 o'clock. 362 00:23:03,125 --> 00:23:05,208 Sadly, I can't take you. 363 00:23:05,291 --> 00:23:08,041 I have a meeting at 10 o'clock with the staff delegates. 364 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 But our usual taxi will drive you. 365 00:23:10,500 --> 00:23:13,041 -Do you want another toast? -No, thank you. 366 00:23:13,125 --> 00:23:15,125 I have to leave you now. 367 00:23:15,208 --> 00:23:17,666 I'm always at the store before the staff. 368 00:23:17,750 --> 00:23:19,791 It's a principle I always respect. 369 00:23:19,875 --> 00:23:21,208 I'll go with you. 370 00:23:21,291 --> 00:23:24,916 I would like to leave with a copy of the cashbook, if possible. 371 00:23:25,000 --> 00:23:26,500 A copy, of course. 372 00:23:26,583 --> 00:23:28,500 I'll get my jacket and bag and join you. 373 00:23:32,458 --> 00:23:37,083 Bassompierre told me he was a slacker but now, he's vicious. 374 00:23:37,166 --> 00:23:39,125 You have nothing to worry about. 375 00:23:39,208 --> 00:23:40,416 Trifles… 376 00:23:42,041 --> 00:23:43,375 Okay. 377 00:23:43,458 --> 00:23:44,750 Cashbook since when? 378 00:23:44,833 --> 00:23:46,791 The last six months. 379 00:23:46,875 --> 00:23:50,750 Mrs. Fonfrin, thank you for your warm hospitality as expected. 380 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 All the pleasure was mine. 381 00:23:59,625 --> 00:24:00,750 There you go. 382 00:24:00,833 --> 00:24:02,791 I realize that certain things are unclear. 383 00:24:02,875 --> 00:24:05,875 I was thinking about working on it this Sunday. 384 00:24:05,958 --> 00:24:07,916 Sorry. 385 00:24:10,458 --> 00:24:13,500 -I don't really trust my store manager. -No? 386 00:24:13,583 --> 00:24:15,958 Yes, one day, I'll have to fire him. 387 00:24:16,041 --> 00:24:19,750 Well, you have everything. So if you have any questions, 388 00:24:19,833 --> 00:24:21,875 don't hesitate to ask. 389 00:24:21,958 --> 00:24:23,416 Goodbye, dear friend. 390 00:24:27,791 --> 00:24:29,833 You like Limoges? 391 00:24:29,916 --> 00:24:32,250 The center is still nice. 392 00:24:32,333 --> 00:24:33,208 Yes. 393 00:24:41,250 --> 00:24:42,916 Hello? 394 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Yes. That's me. 395 00:24:46,666 --> 00:24:47,666 Sorry? 396 00:24:49,291 --> 00:24:50,541 Yes. 397 00:24:50,625 --> 00:24:54,083 Hi. Where are you calling from? 398 00:24:57,375 --> 00:25:00,041 You haven't left? What happened? 399 00:25:00,625 --> 00:25:03,541 Nothing. I'm in town, in an apartment I rented. 400 00:25:03,625 --> 00:25:05,750 I would like to have a dinner tonight. 401 00:25:06,708 --> 00:25:08,333 Yes. A dinner. 402 00:25:08,416 --> 00:25:11,583 I'm having some friends over and I need you. 403 00:25:11,666 --> 00:25:14,208 I would like to hire the young girl who worked at your place. 404 00:25:14,291 --> 00:25:15,833 What's her name again? 405 00:25:17,041 --> 00:25:18,041 Francine, yes. 406 00:25:18,125 --> 00:25:21,166 Yes, but it's not possible. 407 00:25:21,250 --> 00:25:23,166 I don't recommend her at all. 408 00:25:24,041 --> 00:25:26,250 Firstly, she doesn't really know her job. 409 00:25:26,333 --> 00:25:27,916 She's an amateur. 410 00:25:28,000 --> 00:25:29,208 And it's a girl who… 411 00:25:29,291 --> 00:25:31,083 But she seemed very nice. 412 00:25:31,166 --> 00:25:32,708 From your point of view, maybe. 413 00:25:32,791 --> 00:25:34,833 I have to watch her constantly, 414 00:25:34,916 --> 00:25:37,458 I can tell you she's not exactly a gem. 415 00:25:37,541 --> 00:25:39,708 -It's him. The door… -Him who? 416 00:25:39,791 --> 00:25:44,166 Hello. Sorry… anyway, my husband and I are busy tonight. 417 00:25:45,666 --> 00:25:46,583 Really? 418 00:25:47,791 --> 00:25:50,041 Yes, I understand, but… 419 00:25:50,125 --> 00:25:51,666 She'll say no, I know her. 420 00:25:51,750 --> 00:25:52,958 She is very stubborn. 421 00:25:53,041 --> 00:25:55,250 I will pay her very well. 422 00:25:56,250 --> 00:25:58,375 Listen. It's what I want. 423 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Do whatever is necessary. 424 00:26:00,875 --> 00:26:02,166 I'm counting on you. 425 00:26:02,250 --> 00:26:06,041 Fine. Where does she need to go? 426 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 At what time? 427 00:26:07,916 --> 00:26:09,375 You're welcome. 428 00:26:10,083 --> 00:26:10,916 Who was it? 429 00:26:11,000 --> 00:26:12,583 Who do you think it was! 430 00:26:12,666 --> 00:26:15,583 It was him. He didn't leave at all. 431 00:26:15,666 --> 00:26:16,958 He rented an apartment. 432 00:26:17,041 --> 00:26:20,208 You know, the huge one in town. 433 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 Oh, no. No… 434 00:26:24,708 --> 00:26:27,041 He's having a dinner and we're not even invited! 435 00:26:28,083 --> 00:26:30,833 I'm wondering if… 436 00:26:47,541 --> 00:26:50,250 -Good evening. -Good evening. 437 00:26:50,333 --> 00:26:51,916 Please come in. 438 00:26:54,375 --> 00:26:56,875 Thank you for making yourself available. 439 00:26:56,958 --> 00:26:58,791 I hope it didn't interfere with your plans. 440 00:26:58,875 --> 00:27:01,500 No, no. Where is the kitchen? 441 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Oh, yes. This way. 442 00:27:11,625 --> 00:27:12,583 There you go. 443 00:27:17,000 --> 00:27:21,125 I know, it's almost empty but the place has been unoccupied for a year. 444 00:27:21,208 --> 00:27:22,416 And what should I do exactly? 445 00:27:22,500 --> 00:27:25,541 Don't worry. I already ordered. 446 00:27:25,625 --> 00:27:26,625 And where is it taking place? 447 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 Over here. 448 00:27:34,166 --> 00:27:36,625 -You're only two? -Yes. 449 00:27:36,708 --> 00:27:38,250 -And what time will your guest arrive? -She's here… 450 00:27:40,625 --> 00:27:42,458 -She's hiding? -No. 451 00:27:43,833 --> 00:27:44,750 It's you. 452 00:27:44,833 --> 00:27:46,583 Me? 453 00:27:46,666 --> 00:27:47,541 Yes. 454 00:27:49,833 --> 00:27:51,208 Would you like to have dinner with me? 455 00:27:56,208 --> 00:27:58,083 You like champagne? 456 00:27:58,166 --> 00:27:59,541 What is it, what do you want? 457 00:27:59,625 --> 00:28:01,583 Who do you think I am? 458 00:28:01,666 --> 00:28:04,541 You think you can just ring me up for sex? 459 00:28:04,625 --> 00:28:07,166 There must be an agency in town, specializing in those things. 460 00:28:07,750 --> 00:28:09,291 You don't understand. 461 00:28:09,375 --> 00:28:13,000 Oh, yes. You didn't find anyone, so here's the maid! 462 00:28:13,083 --> 00:28:14,833 I have nothing against them. 463 00:28:14,916 --> 00:28:16,000 But I'm not one of them. 464 00:28:16,083 --> 00:28:19,291 I know. I only want to have dinner with you. 465 00:28:19,375 --> 00:28:22,500 You wanted to. And I count for nothing? 466 00:28:22,583 --> 00:28:23,583 You didn't ask my opinion. 467 00:28:25,125 --> 00:28:26,166 You're right. 468 00:28:27,416 --> 00:28:29,833 But I couldn't find a better way to meet you. 469 00:28:30,708 --> 00:28:31,750 To know you. 470 00:28:32,875 --> 00:28:35,041 Just have one drink. Then you can leave if you want. 471 00:28:41,291 --> 00:28:43,666 Please sit down. 472 00:28:43,750 --> 00:28:45,750 Okay, five minutes. 473 00:28:54,666 --> 00:28:56,333 You don't like it? 474 00:28:56,416 --> 00:28:58,791 Yes, it's very good. 475 00:28:58,875 --> 00:29:00,000 It's Brut. 476 00:29:01,416 --> 00:29:02,500 And you, you don't drink? 477 00:29:03,333 --> 00:29:04,333 Yes. 478 00:29:09,291 --> 00:29:10,791 Does she know, Mrs. Fonfrin? 479 00:29:10,875 --> 00:29:11,833 What? 480 00:29:11,916 --> 00:29:12,875 That I was the guest. 481 00:29:12,958 --> 00:29:14,375 Of course not. 482 00:29:22,125 --> 00:29:23,666 Do you know what the Fonfrins call you? 483 00:29:24,250 --> 00:29:25,583 The family's idiot? 484 00:29:25,666 --> 00:29:28,166 No. The crazy one. 485 00:29:30,250 --> 00:29:31,083 They're not the only ones. 486 00:29:37,875 --> 00:29:39,833 I'll go now. 487 00:29:39,916 --> 00:29:40,833 Already? 488 00:29:41,708 --> 00:29:44,208 You just arrived. You're not in a hurry, right? 489 00:29:44,291 --> 00:29:45,583 No, but… 490 00:29:46,458 --> 00:29:48,250 Listen. 491 00:29:48,333 --> 00:29:51,208 You're the first person I've wanted to talk to in so many years. 492 00:29:56,458 --> 00:29:58,041 -You rented all this for… -Yes. 493 00:30:00,625 --> 00:30:01,958 You don't have to eat. 494 00:30:05,291 --> 00:30:06,875 Who's the cook? 495 00:30:06,958 --> 00:30:08,083 Jocelyn. 496 00:30:09,083 --> 00:30:10,708 Okay, might as well. 497 00:30:15,083 --> 00:30:16,958 I won't let you eat all that alone! 498 00:30:18,458 --> 00:30:19,625 And I'm hungry. 499 00:30:27,250 --> 00:30:30,541 I'm sorry that the decor is a bit basic but I didn't have time to… 500 00:30:42,208 --> 00:30:44,041 -You're not eating? -Yes, yes. 501 00:30:47,041 --> 00:30:48,708 How long have you been with the Fonfrins? 502 00:30:49,666 --> 00:30:50,666 Four months. 503 00:30:52,833 --> 00:30:54,000 One day, I was broke. 504 00:30:54,083 --> 00:30:57,833 I was in your store and I stole two silk panties. 505 00:30:57,916 --> 00:31:00,583 Because silk or cotton, if they catch you, it's the same price, so… 506 00:31:00,666 --> 00:31:02,791 -So why bother? -Yes. 507 00:31:02,875 --> 00:31:04,875 So I got caught 508 00:31:04,958 --> 00:31:06,375 and they took me to Fonfrin's office. 509 00:31:07,125 --> 00:31:09,166 What did he say? 510 00:31:09,250 --> 00:31:10,500 He gave me a lecture. 511 00:31:10,583 --> 00:31:14,250 He said that it was very bad and if everyone did what I did… 512 00:31:16,833 --> 00:31:19,166 Then he said it was okay, he forgave me. 513 00:31:20,250 --> 00:31:22,041 And that he could give me a job. 514 00:31:22,125 --> 00:31:24,083 He offered me a job. 515 00:31:24,166 --> 00:31:25,791 At his home, as a maid. 516 00:31:27,208 --> 00:31:29,208 Did he try to take advantage of you? 517 00:31:29,958 --> 00:31:31,500 No. 518 00:31:31,583 --> 00:31:32,708 Well, yes, a little bit. 519 00:31:33,750 --> 00:31:35,083 But she was very suspicious. 520 00:31:36,541 --> 00:31:38,625 So the poor man, he didn't insist. 521 00:31:40,125 --> 00:31:41,750 I was fine with it. 522 00:31:41,833 --> 00:31:43,166 But after that, she was after me. 523 00:31:45,333 --> 00:31:47,750 She put money out on purpose to catch me! 524 00:31:48,625 --> 00:31:49,583 Classic. 525 00:31:51,208 --> 00:31:52,333 How much are you making? 526 00:31:52,416 --> 00:31:53,583 And you? 527 00:31:56,625 --> 00:31:58,250 Honestly, I don't know exactly. 528 00:32:00,333 --> 00:32:03,041 You mean, you earn so much that you don't even know how much. 529 00:32:03,833 --> 00:32:05,500 That's it. 530 00:32:05,583 --> 00:32:08,041 To be honest, I don't really earn it. 531 00:32:12,166 --> 00:32:13,583 Can you do something for me? 532 00:32:15,083 --> 00:32:16,041 What is it? 533 00:32:16,833 --> 00:32:19,083 Could you let your hair down? 534 00:33:04,458 --> 00:33:08,000 Who could he have invited? He doesn't know anyone here! 535 00:33:08,083 --> 00:33:11,625 I don't know, maybe he's got friends in the region? 536 00:33:11,708 --> 00:33:13,208 Ask your sister. 537 00:33:13,291 --> 00:33:15,708 Anyway, the Maillottes aren't there. 538 00:33:18,791 --> 00:33:20,375 Do you know what's funny in the end? It's that… 539 00:33:25,541 --> 00:33:26,416 Here… 540 00:33:29,875 --> 00:33:30,958 Go ahead, a little more… 541 00:33:31,041 --> 00:33:32,125 Is it okay? 542 00:33:33,583 --> 00:33:35,000 It's fine. 543 00:33:35,083 --> 00:33:36,208 What was I saying? 544 00:33:36,291 --> 00:33:38,250 You were saying, what's funny in the end… 545 00:33:38,333 --> 00:33:39,333 Oh, yes. 546 00:33:41,666 --> 00:33:43,041 I don't know. Stop! 547 00:33:44,375 --> 00:33:47,666 I mean, I thought that it was meant to be a boring night. 548 00:33:47,750 --> 00:33:49,500 In the end, it's not bad. 549 00:33:51,833 --> 00:33:53,083 You keep your jacket on? 550 00:33:53,166 --> 00:33:54,291 It's a principle of yours? 551 00:34:08,000 --> 00:34:09,666 When we don't know each other, it's not easy. 552 00:34:09,750 --> 00:34:11,583 But you've got charm. 553 00:34:22,916 --> 00:34:25,208 -Are you married? -Kind of… 554 00:34:25,833 --> 00:34:27,125 Kind of, what does that mean? 555 00:34:28,333 --> 00:34:31,416 It means that it started as a business arrangement and then quickly ended… 556 00:34:31,500 --> 00:34:32,833 Fizzling out? 557 00:34:38,958 --> 00:34:40,125 But with women, you're-- 558 00:34:40,208 --> 00:34:42,583 When it comes to that, don't worry. 559 00:34:42,666 --> 00:34:45,750 I'm not worried. Besides, I don't care. 560 00:34:45,833 --> 00:34:47,458 Geez… I have to go. 561 00:34:49,083 --> 00:34:50,208 I'm drunk… 562 00:34:53,291 --> 00:34:55,291 I would like to call you a cab but I don't know the number. 563 00:34:55,375 --> 00:34:56,375 Huh? 564 00:34:56,458 --> 00:34:58,625 I can take you home on foot if you want. 565 00:34:58,708 --> 00:35:01,916 I prefer to sleep here but I'm afraid that… 566 00:35:02,000 --> 00:35:03,750 That I'd rape you? 567 00:35:03,833 --> 00:35:04,916 No, but… 568 00:35:05,750 --> 00:35:07,416 Someone is waiting for you? 569 00:35:07,500 --> 00:35:10,291 Yes. Well, no. It's not that… 570 00:35:10,375 --> 00:35:11,625 I mean… 571 00:35:21,000 --> 00:35:24,166 The lights are off and no one has left. Don't you think it's strange? 572 00:35:24,250 --> 00:35:25,208 Yes. 573 00:35:27,166 --> 00:35:29,875 Maybe his guests have already gone before we came. 574 00:35:29,958 --> 00:35:31,458 It's probably that. 575 00:35:31,541 --> 00:35:33,541 With him, they must've been so bored. 576 00:35:33,625 --> 00:35:35,500 You're right. It's surely that. 577 00:36:36,666 --> 00:36:37,666 You didn't sleep? 578 00:36:41,125 --> 00:36:42,041 Come. 579 00:36:43,583 --> 00:36:44,791 Come sleep with me. 580 00:37:11,333 --> 00:37:12,333 Good morning. 581 00:37:14,083 --> 00:37:15,083 What are you doing? 582 00:37:16,083 --> 00:37:17,541 I'm going to work. 583 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 What?… 584 00:37:18,708 --> 00:37:20,291 I start at nine, I'm already late. 585 00:37:20,916 --> 00:37:21,875 No. 586 00:37:21,958 --> 00:37:23,166 No, what? 587 00:37:23,250 --> 00:37:24,875 You won't go back there. 588 00:37:26,666 --> 00:37:29,291 Are you kidding or what? Who's going to feed me? 589 00:37:32,958 --> 00:37:36,750 Listen… I'll stay longer than planned. 590 00:37:36,833 --> 00:37:39,000 Anyway, I've rented this place for three months. 591 00:37:39,083 --> 00:37:40,583 It was the minimum at the agency. 592 00:37:41,375 --> 00:37:43,208 If you want, you can stay here. It'll be your home. 593 00:37:48,000 --> 00:37:48,833 And the Fonfrins? 594 00:37:49,541 --> 00:37:53,083 We're not talking about them. They're nothing, they're at my service. 595 00:37:53,166 --> 00:37:54,125 And you, why do you care? 596 00:37:56,333 --> 00:37:57,875 Nothing, but… 597 00:37:57,958 --> 00:37:59,583 You'll have everything you need. 598 00:38:00,250 --> 00:38:03,958 Money, of course, for you to arrange the apartment the way you want it. 599 00:38:05,708 --> 00:38:08,041 -In short, you want to buy me off. -No. 600 00:38:09,291 --> 00:38:11,125 So what is it? Is this a game? 601 00:38:12,166 --> 00:38:13,583 If you want to call it that. 602 00:38:14,875 --> 00:38:16,583 It's good for me but for you too. 603 00:38:16,666 --> 00:38:19,750 We'll have some fun, what do you have to lose? 604 00:38:19,833 --> 00:38:22,833 You'll be free. I have no intention to keep you prisoner here. 605 00:38:31,916 --> 00:38:33,166 I should go there to tell her. 606 00:38:33,250 --> 00:38:35,583 Don't worry, let's tell her you quit on the phone! 607 00:38:38,833 --> 00:38:40,541 She's gonna be furious, that cow. 608 00:38:55,708 --> 00:38:59,291 Hello, it's me. Me, Francine. 609 00:38:59,375 --> 00:39:02,208 No, actually, I wanted to tell you that I'm not coming. 610 00:39:02,291 --> 00:39:03,875 No, I'm not sick. 611 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 I'm leaving you, I'm not coming back. 612 00:39:07,166 --> 00:39:08,625 That's my business. 613 00:39:09,708 --> 00:39:11,791 You have your reasons, I have mine. 614 00:39:13,458 --> 00:39:15,166 Those eight days are on me. 615 00:39:16,458 --> 00:39:18,166 I told my husband you were a little bitch! 616 00:39:18,250 --> 00:39:20,041 That's it, goodbye. 617 00:39:20,916 --> 00:39:22,333 Excellent! 618 00:39:22,416 --> 00:39:23,750 Did you hear what she said at the end? 619 00:39:23,833 --> 00:39:25,083 It's business. 620 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 Let's have some coffee. 621 00:39:33,125 --> 00:39:35,000 That felt good but it made me hungry! 622 00:39:43,458 --> 00:39:45,583 It's not bad here. 623 00:39:45,666 --> 00:39:47,166 I'm warning you, I won't dress like Mrs. Fonfrin! 624 00:39:47,250 --> 00:39:48,458 I hope not. 625 00:40:19,916 --> 00:40:22,958 EUROPCAR CAR RENTAL YES, I CAN. 626 00:40:31,958 --> 00:40:33,708 You're doing good. 627 00:40:33,791 --> 00:40:35,708 I haven't driven in almost a year. 628 00:40:35,791 --> 00:40:37,000 What kind of car? 629 00:40:37,083 --> 00:40:38,750 A crappy R5. 630 00:40:40,416 --> 00:40:41,583 The light was red. 631 00:40:41,666 --> 00:40:42,625 I saw. 632 00:40:43,541 --> 00:40:46,833 We drove to the sea but the car broke down on the way back. 633 00:40:46,916 --> 00:40:48,666 The gearing broke down. 634 00:40:49,541 --> 00:40:51,250 It was your friend's car? 635 00:40:51,333 --> 00:40:52,375 What friend? 636 00:40:54,375 --> 00:40:57,250 You must have a friend. A boyfriend? 637 00:40:58,041 --> 00:41:01,041 Yes. But anyway, he doesn't have a car. 638 00:41:01,125 --> 00:41:02,125 What does he do? 639 00:41:02,208 --> 00:41:03,458 He's on welfare. 640 00:41:04,750 --> 00:41:06,125 And you care about him? 641 00:41:06,208 --> 00:41:09,250 When I had nothing, I was lucky to have him. 642 00:41:09,333 --> 00:41:11,375 -What's his name? -Fernand. 643 00:41:13,916 --> 00:41:15,000 I would like to meet him. 644 00:41:16,083 --> 00:41:17,833 Are you kidding? 645 00:41:17,916 --> 00:41:20,500 No, why? I would like to know him. 646 00:41:20,583 --> 00:41:22,625 We could have him over for dinner. 647 00:41:24,208 --> 00:41:25,958 You're really weird. 648 00:41:58,625 --> 00:42:01,041 -Where does this table go? -Here. 649 00:42:01,125 --> 00:42:02,833 -And this one? -There. 650 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 Those ones go… 651 00:42:08,583 --> 00:42:11,125 Here, for the moment. 652 00:42:23,708 --> 00:42:24,666 Hello? 653 00:42:25,750 --> 00:42:26,708 What? 654 00:42:27,708 --> 00:42:28,916 Who's calling? 655 00:42:30,333 --> 00:42:33,000 Oh, sorry. Please hold, I'll pass him to you. 656 00:42:38,500 --> 00:42:40,291 Martial, it's your mother. 657 00:42:48,833 --> 00:42:50,791 Hello. How are you? 658 00:42:52,708 --> 00:42:54,041 Me, very good. 659 00:42:55,666 --> 00:42:57,916 A friend, yes. 660 00:43:00,000 --> 00:43:00,875 What? 661 00:43:01,791 --> 00:43:03,666 Why do you ask if you know it? 662 00:43:05,375 --> 00:43:06,916 It's big. 663 00:43:07,000 --> 00:43:10,833 I don't know, about 50 square meters. But it's gonna be hard to furnish it. 664 00:43:12,708 --> 00:43:14,750 I don't know… for a while… 665 00:43:18,125 --> 00:43:19,666 Very good, I told you. 666 00:43:19,750 --> 00:43:22,791 You can reassure the diabolic Dr. Appert! 667 00:43:22,875 --> 00:43:26,291 No. And to be honest, it's your sanity that worries me. 668 00:43:26,375 --> 00:43:27,541 Where do I put it? 669 00:43:27,625 --> 00:43:29,791 Wait a second. 670 00:43:29,875 --> 00:43:31,500 Could you help this man? 671 00:43:32,791 --> 00:43:34,416 Over there… 672 00:43:34,500 --> 00:43:37,041 Know what? I told you everything. 673 00:43:37,125 --> 00:43:39,166 Or just hire a private detective. 674 00:43:39,250 --> 00:43:42,375 But it's not worth it, you already have the Fonfrins at hand. 675 00:43:43,458 --> 00:43:44,625 And the other cities? 676 00:43:44,708 --> 00:43:47,625 The other cities, you will have to wait. 677 00:43:47,708 --> 00:43:50,458 But Martial, you said you were doing the inspections. 678 00:43:50,541 --> 00:43:52,500 I'm counting on you, you can't do that! 679 00:43:52,583 --> 00:43:55,416 I have to go, they're delivering the parasol. 680 00:43:55,500 --> 00:43:56,750 I'll call you back. 681 00:44:00,500 --> 00:44:02,458 A parasol… 682 00:44:02,541 --> 00:44:03,750 What can we do? 683 00:44:04,916 --> 00:44:10,291 I'm worried more about how much he's spending with his credit card… 684 00:44:10,375 --> 00:44:13,791 Don't forget, Suzanne, that he also has the signature. 685 00:44:13,875 --> 00:44:15,666 But I can't go get him. 686 00:44:15,750 --> 00:44:17,708 I don't recommend that at all. 687 00:44:18,833 --> 00:44:20,291 There must be another way. 688 00:44:24,000 --> 00:44:25,583 -Hello Mr. and Mrs. Pasquier. -Hello. 689 00:44:25,666 --> 00:44:26,916 Follow me. 690 00:44:35,166 --> 00:44:37,916 You're not eating the claws? They're the best. 691 00:44:38,000 --> 00:44:39,541 You can eat with your hands, you know. 692 00:44:44,291 --> 00:44:45,791 And Fernand, you're sure he's going to come? 693 00:44:45,875 --> 00:44:48,083 He had some things to do. 694 00:44:48,166 --> 00:44:49,125 He'll join us for dessert. 695 00:44:51,458 --> 00:44:56,916 Once, I found something nice in a tea salon, which was also a gallery. 696 00:44:57,000 --> 00:44:58,750 It was an old dyke who owned the place. 697 00:44:58,833 --> 00:44:59,916 It was nice. 698 00:45:00,791 --> 00:45:04,166 On the walls, she had a lot of paintings… 699 00:45:04,250 --> 00:45:05,125 by a great painter. 700 00:45:05,708 --> 00:45:08,333 Antique? Contemporary? 701 00:45:10,125 --> 00:45:11,708 Give me some names. 702 00:45:11,791 --> 00:45:14,125 -Van Gogh? -No, not this one. 703 00:45:14,208 --> 00:45:16,375 I like him, though. 704 00:45:16,458 --> 00:45:17,916 The one who paints blue birds. 705 00:45:18,916 --> 00:45:19,791 Matisse? 706 00:45:19,875 --> 00:45:22,333 Yes, that's it, I liked it. 707 00:45:22,416 --> 00:45:24,291 She went bankrupt and sold the place. 708 00:45:24,375 --> 00:45:27,250 And then I worked in a theater near Gare de l'Est. 709 00:45:27,333 --> 00:45:30,625 The movies were like Deep Throat… 710 00:45:30,708 --> 00:45:33,125 A bit monotone, you know. 711 00:45:33,208 --> 00:45:35,291 Embalmed salmon with a nest of zucchinis. 712 00:45:35,375 --> 00:45:36,291 Yes. 713 00:45:39,333 --> 00:45:41,000 Embalmed, it's like a cemetery! 714 00:45:43,666 --> 00:45:44,916 But you also went out? 715 00:45:45,000 --> 00:45:47,500 Yes! When you're not too ugly, 716 00:45:47,583 --> 00:45:49,833 you can always find groups to have fun with. 717 00:45:49,916 --> 00:45:51,041 Yes please. 718 00:45:52,208 --> 00:45:53,750 But when you don't have a job and your depressed, 719 00:45:53,833 --> 00:45:56,041 you don't really want to dance! 720 00:45:56,125 --> 00:45:57,625 So I came back here. 721 00:45:57,708 --> 00:46:00,541 At least I know this place. I was born here, my family is here. 722 00:46:03,208 --> 00:46:04,791 From the table over there. 723 00:46:07,875 --> 00:46:10,083 It's the sister-in-law, Regine. 724 00:46:11,333 --> 00:46:12,541 At the left. 725 00:46:20,791 --> 00:46:23,041 What does she say? Give it to me. 726 00:46:25,000 --> 00:46:26,875 "You have all my sympathies." 727 00:46:26,958 --> 00:46:29,916 What does that mean, "all my sympathies"? 728 00:46:30,000 --> 00:46:31,458 She should mind her own business, that slut. 729 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 You don't seem to like her. 730 00:46:33,583 --> 00:46:35,083 She's worst than her sister. 731 00:46:35,166 --> 00:46:37,291 At least with Fonfrin, she knows her place. 732 00:46:37,375 --> 00:46:38,875 This one calls herself a leftist, 733 00:46:38,958 --> 00:46:42,958 like she's "with the people," always sorry to be served at the table. 734 00:46:43,041 --> 00:46:44,333 She's a mess. 735 00:46:45,375 --> 00:46:46,958 -You know what's funny? -No. 736 00:46:47,041 --> 00:46:47,875 She's dating a cop! 737 00:46:48,458 --> 00:46:49,291 No! 738 00:46:49,375 --> 00:46:52,750 Yes, he's the chief commissioner, I know him. 739 00:46:52,833 --> 00:46:55,250 He was after my sister for a car incident. 740 00:47:02,458 --> 00:47:04,416 I'm meeting friends… 741 00:47:10,708 --> 00:47:13,416 Martial, Fernand. Fernand, Martial. 742 00:47:13,500 --> 00:47:16,583 -I'm very happy to… please sit down. -Thanks. 743 00:47:19,291 --> 00:47:20,708 -Did you have dinner? -Yes. 744 00:47:20,791 --> 00:47:22,333 Tell him if you haven't eaten. 745 00:47:22,416 --> 00:47:24,375 Order something… please. 746 00:47:26,041 --> 00:47:26,958 Thank you. 747 00:47:29,500 --> 00:47:31,541 I don't know… sauerkraut. 748 00:47:31,625 --> 00:47:32,750 We don't have that. 749 00:47:32,833 --> 00:47:36,541 But we could suggest a marinated slaw minced with coriander. 750 00:47:37,125 --> 00:47:38,583 It's the same thing. 751 00:47:38,666 --> 00:47:40,583 -I'll have it. -Yes, sir. 752 00:47:43,333 --> 00:47:45,708 -You don't want a beer? -No, it's fine. 753 00:47:45,791 --> 00:47:46,791 What time is the movie? 754 00:47:46,875 --> 00:47:48,375 10:15. 755 00:47:48,458 --> 00:47:49,666 And the movie is… 756 00:47:49,750 --> 00:47:50,916 The Ninja Strikes Back. 757 00:47:51,000 --> 00:47:52,458 Ah… karate. 758 00:47:52,541 --> 00:47:54,458 He's already seen it five times. 759 00:47:54,541 --> 00:47:56,916 Yes, but I haven't seen it in two years. 760 00:47:57,000 --> 00:47:59,583 -Have you seen it? -No, not this one. 761 00:47:59,666 --> 00:48:01,041 Do you like karate movies? 762 00:48:01,125 --> 00:48:02,166 I love it! 763 00:48:04,750 --> 00:48:07,708 No, not the scene on the stairs but at the bottom. 764 00:48:07,791 --> 00:48:09,875 When the other guy attacks him with a mawashi. 765 00:48:09,958 --> 00:48:12,458 A mawashi? You sure? It's not a punch with the hand? 766 00:48:12,541 --> 00:48:15,625 -He does have a black belt! -No, no, he's right. 767 00:48:15,708 --> 00:48:17,333 You know karate? Did you practice it? 768 00:48:17,416 --> 00:48:18,333 A little bit. 769 00:48:18,416 --> 00:48:20,500 Yeah, because after the mawashi, there was a shuto. 770 00:48:20,583 --> 00:48:22,583 I don't get it, show me. 771 00:48:22,666 --> 00:48:24,291 Move. 772 00:48:24,375 --> 00:48:25,666 The mawashi is like this. 773 00:48:26,500 --> 00:48:27,958 And shuto is like this. 774 00:48:28,041 --> 00:48:29,916 -Now I'll stop or I'll kill you. -Yes. 775 00:48:30,000 --> 00:48:31,208 But do it for real. 776 00:48:31,291 --> 00:48:33,000 -For real… -No, thank you. 777 00:48:33,083 --> 00:48:34,791 Why not? You know karate. 778 00:48:34,875 --> 00:48:36,250 I'm not a punching bag. 779 00:48:36,333 --> 00:48:37,958 Really? Too bad! 780 00:48:39,291 --> 00:48:40,208 Well, are you coming? 781 00:48:40,291 --> 00:48:42,333 -Where are we going? -To The Terminus. 782 00:48:44,750 --> 00:48:45,666 You were scared, no? 783 00:48:47,166 --> 00:48:48,000 Hello. 784 00:48:48,083 --> 00:48:49,333 Hello. 785 00:48:49,416 --> 00:48:52,000 It's my round, come! 786 00:48:52,083 --> 00:48:54,083 -Come on. -Let's drink… 787 00:48:54,166 --> 00:48:56,583 Hey, it's my sister! 788 00:48:56,666 --> 00:48:57,916 Yoohoo… 789 00:49:01,125 --> 00:49:04,625 So Martial, my sister Georgette, and her… 790 00:49:04,708 --> 00:49:05,666 Max. 791 00:49:08,833 --> 00:49:09,750 What are you drinking? 792 00:49:09,833 --> 00:49:12,166 I don't know, the same thing. 793 00:49:12,250 --> 00:49:15,541 Ah, Robert! Another round of brandy for everyone. 794 00:49:15,625 --> 00:49:18,166 Do you know how much the defense budget is? 795 00:49:18,250 --> 00:49:21,125 We must have an army in case of war! 796 00:49:21,208 --> 00:49:23,500 -How many are you in your family? -Seven. 797 00:49:23,583 --> 00:49:25,125 Five girls and two boys. 798 00:49:26,500 --> 00:49:27,875 And you're an only child, of course. 799 00:49:27,958 --> 00:49:29,666 It was thanks to her. 800 00:49:29,750 --> 00:49:30,750 Excuse me, 801 00:49:30,833 --> 00:49:33,458 are you traveling? What for? 802 00:49:33,541 --> 00:49:34,791 A business trip. 803 00:49:34,875 --> 00:49:36,708 For whom? 804 00:49:37,458 --> 00:49:40,291 The Pasquier Supermarket, that's him. 805 00:49:40,375 --> 00:49:41,875 Excuse me. 806 00:49:41,958 --> 00:49:44,083 What material is that? 807 00:49:44,166 --> 00:49:45,125 I don't know. 808 00:49:45,208 --> 00:49:47,666 It's natural silk, right? 809 00:49:47,750 --> 00:49:48,958 So Mister… 810 00:49:49,041 --> 00:49:50,416 -Martial. -Martial. 811 00:49:50,500 --> 00:49:51,875 How's it going? You're happy? 812 00:49:52,500 --> 00:49:53,666 Business is good. 813 00:49:53,750 --> 00:49:58,666 Great, because these days, it goes up and down, you never know. 814 00:49:59,416 --> 00:50:01,125 What is this thing? 815 00:50:01,208 --> 00:50:03,625 A hat. You like it? 816 00:50:03,708 --> 00:50:04,791 Take it. It's for you. 817 00:50:12,791 --> 00:50:15,333 We're not sisters. 818 00:50:15,416 --> 00:50:17,166 We are friends! 819 00:50:19,708 --> 00:50:21,250 -Right, Francine? -Yes, yes. 820 00:50:23,375 --> 00:50:26,333 I couldn't get away. I don't know what came over that guy. 821 00:50:26,416 --> 00:50:28,166 Did you recover the stock? 822 00:50:28,250 --> 00:50:29,625 -Which one? -The one I told you about. 823 00:50:29,708 --> 00:50:32,875 -It's important! -Yes, don't worry. 824 00:50:34,000 --> 00:50:35,666 What is Fernand saying? 825 00:50:35,750 --> 00:50:36,833 You're annoying me now! 826 00:50:36,916 --> 00:50:38,541 Max, please! 827 00:50:38,625 --> 00:50:39,708 Tell her to shut up. 828 00:50:39,791 --> 00:50:41,625 That's what I'm doing! 829 00:50:41,708 --> 00:50:43,791 It's not easy at this point. 830 00:50:43,875 --> 00:50:46,125 -She's drunk. -I can tell. 831 00:50:46,208 --> 00:50:48,541 Will you stop drinking! 832 00:50:49,666 --> 00:50:51,916 Excuse her, Mr. Martial. 833 00:50:52,000 --> 00:50:53,333 Mr. Martial. 834 00:50:55,583 --> 00:50:57,500 Hey, Rocky! Rocky! 835 00:51:00,208 --> 00:51:01,833 Hello. 836 00:51:01,916 --> 00:51:04,291 So you bought the Manzano shop? 837 00:51:04,375 --> 00:51:06,458 I'm not crazy, just shares. 838 00:51:06,541 --> 00:51:07,833 He knows his stuff. 839 00:51:07,916 --> 00:51:10,541 -Hey, Rocky. Did you see my feathers? -Yes. 840 00:51:11,125 --> 00:51:14,833 Excuse me, but I'm… a bit awestruck. 841 00:51:14,916 --> 00:51:17,291 I'm losing it… so I'm recovering. 842 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 Stop. 843 00:51:18,541 --> 00:51:19,875 And her dress! 844 00:51:20,708 --> 00:51:22,375 If I can give my opinion… 845 00:51:22,458 --> 00:51:23,791 If we want it, we'll let you know. 846 00:51:25,458 --> 00:51:28,208 She's terrible. Do you see how she talks to me? 847 00:51:29,208 --> 00:51:31,791 Pardon me, gentlemen. You're the lucky ones. 848 00:51:31,875 --> 00:51:33,333 Get out of here! 849 00:51:33,416 --> 00:51:34,250 Get off me! 850 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 -Watch it! -Stop it! 851 00:51:35,583 --> 00:51:37,875 Stop, stop. You know he's drunk, right? 852 00:51:37,958 --> 00:51:40,250 Go away. Don't you see that you're bothering them! 853 00:51:43,416 --> 00:51:45,625 Rocky is good. He's clever. 854 00:51:45,708 --> 00:51:47,125 Yes, seems like it. 855 00:51:47,208 --> 00:51:48,958 Do you find him nice? 856 00:51:49,041 --> 00:51:51,500 -What does he do? -Meh. 857 00:51:51,583 --> 00:51:52,833 He's not from here. 858 00:51:52,916 --> 00:51:53,916 Wasn't he a fairground worker? 859 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 He was selling stuff…cassettes, stereos… 860 00:51:56,500 --> 00:51:58,750 He took shares everywhere… 861 00:51:58,833 --> 00:52:00,750 So he's a trafficker. 862 00:52:00,833 --> 00:52:02,208 Stop fucking around! 863 00:52:02,291 --> 00:52:03,958 He's taking a beating! 864 00:52:05,666 --> 00:52:09,125 Are you happy now? You won? 865 00:52:11,083 --> 00:52:15,125 If you don't mind, I have to go back with Fernand tonight. 866 00:52:15,208 --> 00:52:16,291 It's not a problem. 867 00:52:17,750 --> 00:52:18,833 So you don't care. 868 00:52:19,416 --> 00:52:21,583 -No. -Another one? 869 00:52:21,666 --> 00:52:24,375 Yes, the same, it's on me this time. 870 00:52:24,458 --> 00:52:26,666 I have an idea, let's invite the Fonfrins. 871 00:52:26,750 --> 00:52:28,083 For the housewarming party. 872 00:52:28,166 --> 00:52:32,375 Not just them, of course. You can invite whoever you want. 873 00:52:32,458 --> 00:52:34,333 Okay, great. 874 00:52:35,458 --> 00:52:36,875 What's so funny? 875 00:52:36,958 --> 00:52:38,625 I'll tell you later. Let's go. 876 00:52:38,708 --> 00:52:39,666 Already? We're not going to… 877 00:52:39,750 --> 00:52:41,833 Goodnight, Fernand, it was a pleasure. See you soon. 878 00:52:41,916 --> 00:52:43,583 Thank you for tonight. 879 00:52:43,666 --> 00:52:45,541 -Goodbye. -No, Fernand! 880 00:53:10,166 --> 00:53:11,916 So other than the Fonfrins, who are we inviting? 881 00:53:12,000 --> 00:53:13,833 I don't know, the Maillottes? 882 00:53:13,916 --> 00:53:14,958 I don't know them. 883 00:53:15,041 --> 00:53:16,125 Your sister and Max. 884 00:53:16,916 --> 00:53:20,000 And the sister-in-law, with her police boyfriend. 885 00:53:23,375 --> 00:53:26,625 -There's a thing that surprises me. -What? 886 00:53:26,708 --> 00:53:30,333 Normally, when a guy just looks at her, 887 00:53:30,416 --> 00:53:34,833 anyone, I'd hit him. But with you, I don't know… 888 00:53:34,916 --> 00:53:36,000 I'm not jealous. 889 00:53:36,083 --> 00:53:38,708 -I'll take it as a compliment. -I meant it as one. 890 00:53:50,666 --> 00:53:52,625 Excuse me, madam, punch, I serve in … 891 00:53:52,708 --> 00:53:53,875 The glass bowl in the kitchen that's in the box. 892 00:53:53,958 --> 00:53:55,000 Got it, madam. 893 00:53:57,833 --> 00:53:59,791 They will be here in 20 minutes. 894 00:54:03,833 --> 00:54:05,416 You know how difficult this is? 895 00:54:05,500 --> 00:54:08,958 I know, but how can we get out of it? 896 00:54:09,041 --> 00:54:11,041 -I don't think I could… -You have to hold out. 897 00:54:15,083 --> 00:54:16,083 But… 898 00:54:17,125 --> 00:54:18,041 Yes? 899 00:54:21,166 --> 00:54:22,500 Wasn't there a dinner? 900 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 A dinner? 901 00:54:26,458 --> 00:54:27,916 But… what day is it? 902 00:54:28,000 --> 00:54:29,916 Wednesday. 903 00:54:32,125 --> 00:54:35,041 I'm sorry! I completely forgot! 904 00:54:37,708 --> 00:54:39,708 No problem, another time then! 905 00:54:39,791 --> 00:54:41,750 No, no, please come in. 906 00:54:41,833 --> 00:54:44,041 There must be a corner shop that's still open. 907 00:54:45,000 --> 00:54:47,625 I'm stupid, I forgot that there's tuna and beer in the kitchen. 908 00:54:47,708 --> 00:54:49,125 Come in! 909 00:54:51,416 --> 00:54:53,041 Come on, it's no big deal. 910 00:54:54,125 --> 00:54:56,708 It would be our pleasure. Honey! 911 00:54:57,791 --> 00:54:59,125 Honey! 912 00:54:59,208 --> 00:55:00,750 Guess who's here for dinner. 913 00:55:05,708 --> 00:55:07,625 Well, then. 914 00:55:07,708 --> 00:55:09,750 It's a little joke! 915 00:55:09,833 --> 00:55:11,625 Very funny. 916 00:55:11,708 --> 00:55:13,833 Yes, very funny. 917 00:55:13,916 --> 00:55:15,500 Good evening. 918 00:55:15,583 --> 00:55:17,083 Good evening. 919 00:55:17,166 --> 00:55:19,125 I'm happy to have you here! 920 00:55:19,208 --> 00:55:21,000 It was important for us. 921 00:55:21,083 --> 00:55:22,958 It's a pleasure. 922 00:55:24,083 --> 00:55:26,416 You've completely redecorated. It's… 923 00:55:26,500 --> 00:55:28,375 really… really… 924 00:55:28,458 --> 00:55:29,291 It's original. 925 00:55:29,375 --> 00:55:31,416 You like it? Really? 926 00:55:31,500 --> 00:55:33,375 Francine did it all! 927 00:55:33,458 --> 00:55:34,875 You can congratulate her. 928 00:55:34,958 --> 00:55:36,875 It's very interesting. 929 00:55:36,958 --> 00:55:38,666 It's summery! 930 00:55:38,750 --> 00:55:42,666 It's wonderful to bring… 931 00:55:42,750 --> 00:55:46,583 some sun to these old houses that crumble under tradition. 932 00:55:46,666 --> 00:55:47,541 Honey. 933 00:55:47,625 --> 00:55:49,333 -Can you take care of the punch? -Of course. 934 00:55:50,458 --> 00:55:54,916 Hand me your coat. I really like your dress. 935 00:55:55,000 --> 00:55:57,083 I was just talking about it the other day with Martial. 936 00:55:57,166 --> 00:56:00,291 We were saying, "She has taste, but it's a little sad." 937 00:56:00,375 --> 00:56:03,708 "She should take risks." And you did, bravo! 938 00:56:03,791 --> 00:56:07,458 Thank you. You know, this dress is at least five years old. 939 00:56:08,041 --> 00:56:09,250 Try this for me. 940 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 It's strong, what is it? 941 00:56:15,750 --> 00:56:20,458 My own recipe, tequila, gin, pepper, curacao. 942 00:56:20,541 --> 00:56:22,916 And most important, potato alcohol. 943 00:56:23,000 --> 00:56:25,791 They say that it can provoke hallucinations. Madam. 944 00:56:25,875 --> 00:56:27,791 No, I don't know if I… 945 00:56:27,875 --> 00:56:30,000 Do you want to offend me? 946 00:56:30,083 --> 00:56:31,208 Fine. 947 00:56:34,458 --> 00:56:35,791 And this… 948 00:56:38,500 --> 00:56:42,458 This is one of my oldest friends, Roger Delafrenière. 949 00:56:42,541 --> 00:56:45,541 Mr. and Mrs. Fonfrin from the supermarket. 950 00:56:45,625 --> 00:56:50,000 You look familiar. We've surely met before through mutual friends. 951 00:56:50,083 --> 00:56:51,125 Where do you live? 952 00:56:52,000 --> 00:56:54,666 Excuse Roger, he had a terrible accident. 953 00:56:54,750 --> 00:56:56,666 He was hunting on the estate grounds of his castle 954 00:56:56,750 --> 00:56:58,250 and he suddenly fell. 955 00:56:58,333 --> 00:57:01,500 He was hurt by his horse and half-eaten by his dogs. 956 00:57:01,583 --> 00:57:03,708 Please, honey, stop with this story. 957 00:57:03,791 --> 00:57:05,458 No, please continue. 958 00:57:05,541 --> 00:57:09,458 One of the dogs was ferocious and sliced his jugular vein. 959 00:57:09,541 --> 00:57:11,458 It's horrible, stop… 960 00:57:13,708 --> 00:57:15,708 -He lost his voice. -Yes. 961 00:57:15,791 --> 00:57:17,833 His scarf is hiding a terrible scar. 962 00:57:21,750 --> 00:57:26,250 Let me tell you that I'm sincerely sorry. 963 00:57:26,958 --> 00:57:28,000 Good evening. 964 00:57:28,083 --> 00:57:32,125 So Raoul, Irene, Max, Georgette. 965 00:57:32,208 --> 00:57:33,916 Georgette is my sister, you know her. 966 00:57:34,000 --> 00:57:35,916 Yes, indeed. 967 00:57:36,500 --> 00:57:37,791 -Good evening. -Good evening. 968 00:57:37,875 --> 00:57:39,416 -Madam. -Good evening. 969 00:57:39,500 --> 00:57:40,500 -Sir. -Good evening. 970 00:57:40,583 --> 00:57:41,583 Mr. Martial. 971 00:57:41,666 --> 00:57:43,500 Oh, it's Fernand! 972 00:57:43,583 --> 00:57:46,000 Yes, Fernand! What are you doing here? 973 00:57:46,625 --> 00:57:48,250 I'm Roger Delafrenière. 974 00:57:48,333 --> 00:57:51,333 I have a castle, I go hunting. Fox-hunting… By foot… 975 00:57:51,416 --> 00:57:54,416 I knew it was him! 976 00:57:54,500 --> 00:57:57,125 Of course, it's Fernand. 977 00:57:57,208 --> 00:57:59,458 You're funny tonight! 978 00:57:59,541 --> 00:58:03,791 But I wasn't that dupe, I never heard about any hunting accident. 979 00:58:03,875 --> 00:58:07,000 I know everything around here, from the smallest house to the castles. 980 00:58:08,625 --> 00:58:09,875 It's not lumpfish caviar. 981 00:58:09,958 --> 00:58:13,791 Careful! One minute on your lips, it'll stay on your hips. 982 00:58:15,208 --> 00:58:16,875 Leave it, darling. I'll get it. 983 00:58:17,875 --> 00:58:20,583 What is our "lord" doing these days? 984 00:58:20,666 --> 00:58:21,916 Yes, for the moment… 985 00:58:22,000 --> 00:58:23,250 It's tough for everyone, so… 986 00:58:23,333 --> 00:58:25,666 And with Francine, it's still working? 987 00:58:25,750 --> 00:58:27,583 Very good, thanks. 988 00:58:27,666 --> 00:58:30,250 I mean, everyone leads the life they want. 989 00:58:30,333 --> 00:58:32,208 Oh, blasted Francine. 990 00:58:32,291 --> 00:58:33,208 Holy Francine. 991 00:58:33,291 --> 00:58:35,208 We're not the first, I see! 992 00:58:35,291 --> 00:58:38,708 No. Here are our friends, the Maillottes. 993 00:58:42,541 --> 00:58:45,708 It's so funny, they look ridiculous. 994 00:58:49,916 --> 00:58:54,416 You told me it was a costume party! 995 00:58:54,500 --> 00:58:58,958 It's true. But honey, you didn't call them to tell them that in the end… 996 00:58:59,750 --> 00:59:01,333 Sorry, I completely forgot. 997 00:59:01,916 --> 00:59:04,750 We told ourselves afterward that costume parties were outdated. 998 00:59:04,833 --> 00:59:09,416 It's true that these cheap costumes are a bit ridiculous. 999 00:59:09,500 --> 00:59:13,208 Well… we're happy to have entertained you. 1000 00:59:13,291 --> 00:59:15,166 But you should know when you've gone too far. 1001 00:59:16,166 --> 00:59:19,333 Could we have our coats, please? 1002 00:59:19,416 --> 00:59:20,500 Come on. 1003 00:59:22,541 --> 00:59:25,875 Be a good sport, Maillotte. You have a sense of humor! 1004 00:59:25,958 --> 00:59:27,916 Look at our host as an example. 1005 00:59:28,000 --> 00:59:32,416 Come on, after this long walk in the Sherwood forest, you need a drink! 1006 00:59:33,833 --> 00:59:34,750 Come on. 1007 00:59:34,833 --> 00:59:37,541 Drink this! Bottom's up. 1008 00:59:41,083 --> 00:59:42,791 Delicious! 1009 00:59:42,875 --> 00:59:43,791 You should try! 1010 00:59:43,875 --> 00:59:45,000 So, we're not dancing? 1011 00:59:45,083 --> 00:59:46,125 Of course! 1012 00:59:46,208 --> 00:59:48,166 Fernand, turn up the volume, please. 1013 01:00:40,875 --> 01:00:44,416 They said the second floor. It must be here. 1014 01:00:44,500 --> 01:00:45,958 Where the noise is coming from. 1015 01:00:50,875 --> 01:00:53,291 -Kiss me. -Oh, no, stop it. 1016 01:00:55,708 --> 01:00:58,916 Good evening, Commissioner, madam, please come in. 1017 01:01:15,291 --> 01:01:17,166 Oh! Look who's here. 1018 01:01:17,250 --> 01:01:20,166 -Hello, Commissioner! -Hello, friend! 1019 01:01:23,208 --> 01:01:25,625 Good evening! We didn't expect you to come. 1020 01:01:29,791 --> 01:01:31,708 We've met before, no? 1021 01:01:31,791 --> 01:01:33,000 Yeah, over stupid things. 1022 01:01:33,083 --> 01:01:34,291 The past is the past! 1023 01:01:35,541 --> 01:01:36,583 Let's dance, Commissioner! 1024 01:01:36,666 --> 01:01:39,708 I'd love to, but I need to make an important call first. 1025 01:01:39,791 --> 01:01:42,250 -Of course. This way. -Thank you. 1026 01:01:44,708 --> 01:01:47,000 -You won't be bothered here. -Thank you. 1027 01:01:48,416 --> 01:01:50,833 -You know who he's calling? -No. 1028 01:01:50,916 --> 01:01:51,791 His wife. 1029 01:01:51,875 --> 01:01:54,375 I see, which could cause some trouble. 1030 01:01:54,458 --> 01:01:57,166 None, we commit crimes every night! 1031 01:02:15,000 --> 01:02:17,041 Wow, you're very flexible! 1032 01:02:17,125 --> 01:02:19,000 Yes, well, I'm soaking wet! 1033 01:02:20,458 --> 01:02:22,083 We change! 1034 01:02:28,916 --> 01:02:31,333 Hey, Mrs. Fonfrin is having fun! 1035 01:02:31,416 --> 01:02:32,708 And Mrs. Fonfrin says, screw you! 1036 01:02:32,791 --> 01:02:35,583 Just because your maid invited you, you don't have to be vulgar! 1037 01:02:35,666 --> 01:02:38,833 Raoul, tell her to shut her mouth and get sodomized by her cop. 1038 01:02:38,916 --> 01:02:40,833 She's a bit drunk. 1039 01:02:40,916 --> 01:02:42,541 You mean completely drunk? 1040 01:02:50,125 --> 01:02:51,458 Things are picking up! 1041 01:02:51,541 --> 01:02:53,666 Yes, it's a relief. 1042 01:02:57,000 --> 01:02:58,458 We're changing! 1043 01:03:00,208 --> 01:03:02,666 So we completely agree! 1044 01:03:17,875 --> 01:03:21,291 Tell me, Mr. Fonfrin, you have 12 cashier machines, no? 1045 01:03:21,375 --> 01:03:22,708 Yes. 1046 01:03:22,791 --> 01:03:25,375 Because while checking your documents, 1047 01:03:25,458 --> 01:03:28,000 I noticed that there is one missing. 1048 01:03:28,083 --> 01:03:31,375 Yes, it's possible. I have an employee who took a few days off. 1049 01:03:31,458 --> 01:03:34,250 You also mentioned one of your managers you didn't trust. 1050 01:03:34,333 --> 01:03:36,208 -Yes, indeed. -Why? 1051 01:03:36,291 --> 01:03:39,500 He's a man who… drinks. 1052 01:03:40,083 --> 01:03:42,750 -So? -I had to fire him this morning. 1053 01:03:42,833 --> 01:03:47,333 I mean, yesterday. What's important now is to find someone to replace him. 1054 01:03:47,416 --> 01:03:50,666 It takes a while with all the tests, CVs… 1055 01:03:50,750 --> 01:03:52,041 Don't worry, I've got your man! 1056 01:03:52,125 --> 01:03:53,625 -Really? -Fernand! 1057 01:03:54,291 --> 01:03:55,208 Yes. 1058 01:03:58,166 --> 01:04:02,458 Mr. Fonfrin has a problem as he just let one of his employees go, 1059 01:04:02,541 --> 01:04:07,666 and he told me he'd be happy if you were to accept his job offer of… 1060 01:04:07,750 --> 01:04:08,583 store manager. 1061 01:04:08,666 --> 01:04:11,541 Mr. Fonfrin, if you trust me, I'm sure I'll be able to… 1062 01:04:11,625 --> 01:04:12,458 Certainly. 1063 01:04:12,541 --> 01:04:14,125 Anyway, this man is reliable! 1064 01:04:14,208 --> 01:04:15,041 I don't doubt it. 1065 01:04:15,125 --> 01:04:16,666 -And when would I start? -Tomorrow morning. 1066 01:04:16,750 --> 01:04:18,166 -At eight o'clock. -I'll be there. 1067 01:04:18,250 --> 01:04:21,208 Yes, I'll need to explain a few details… 1068 01:04:22,041 --> 01:04:24,791 It's her, she broke my necklace! 1069 01:04:24,875 --> 01:04:27,541 Ma'am, I didn't break anything! What is she saying? 1070 01:04:27,625 --> 01:04:30,375 Do you take me for an idiot? I'm not some floozy! 1071 01:04:30,458 --> 01:04:32,333 What did you say to me? 1072 01:04:32,416 --> 01:04:33,875 Calm down. You're acting a fool. 1073 01:04:33,958 --> 01:04:35,666 Don't touch me, you bastard! 1074 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Crook! 1075 01:04:36,833 --> 01:04:38,125 She's losing it! 1076 01:04:41,833 --> 01:04:45,916 She lost it. Sometimes, the human-machine… 1077 01:04:46,000 --> 01:04:49,833 She was falling, so I tried to catch her, and the necklace… 1078 01:04:49,916 --> 01:04:52,000 Of course, dear. 1079 01:04:52,083 --> 01:04:54,250 It's fine. We'll find her pearls. 1080 01:04:56,166 --> 01:04:59,166 Georgette, you were perfect, keep dancing. 1081 01:05:00,291 --> 01:05:01,916 All that for false pearls. 1082 01:05:02,000 --> 01:05:03,583 Excuse me, Regine, 1083 01:05:03,666 --> 01:05:06,041 it's not fake, it's your grandmother's necklace. 1084 01:05:08,125 --> 01:05:09,333 Come on. 1085 01:05:21,750 --> 01:05:23,083 -Martial. -Yes? 1086 01:05:23,166 --> 01:05:25,250 -Martial, can I call you Martial? -Of course. 1087 01:05:25,333 --> 01:05:26,916 Do you want to hear a confession? 1088 01:05:27,000 --> 01:05:28,375 Why not. 1089 01:05:28,458 --> 01:05:32,166 The discrepancies that you found with the cashiers, 1090 01:05:32,250 --> 01:05:33,875 it's because of me. 1091 01:05:33,958 --> 01:05:34,875 Oh?… 1092 01:05:34,958 --> 01:05:36,958 -I… -Look, there's another one. 1093 01:05:37,041 --> 01:05:40,250 Yes. I did a little borrowing but I was planning to pay it back, of course. 1094 01:05:40,333 --> 01:05:43,083 Of course. Another one! 1095 01:05:44,250 --> 01:05:45,500 What a mess. 1096 01:05:47,583 --> 01:05:50,416 And it's been 20 years that I've been married to this crook. 1097 01:05:52,958 --> 01:05:54,416 I loved him. 1098 01:05:55,750 --> 01:05:59,458 I quit everything for him, I was a talented painter. 1099 01:05:59,541 --> 01:06:01,875 You're still young. You can start a new life. 1100 01:06:02,791 --> 01:06:06,250 Without the kids, I would leave him right now. 1101 01:06:07,333 --> 01:06:10,833 But your kids are grown up, they don't live with you anymore. 1102 01:06:10,916 --> 01:06:13,333 That's true. You're right. 1103 01:06:13,416 --> 01:06:16,666 But it's too late… It's too late… 1104 01:06:19,041 --> 01:06:21,583 53, 54, 55… 1105 01:06:21,666 --> 01:06:23,458 And three more, that's 58. 1106 01:06:23,541 --> 01:06:28,375 Honey, we have 58 pearls, how many do you have? 1107 01:06:28,458 --> 01:06:29,291 Twenty-two. 1108 01:06:29,375 --> 01:06:31,291 So, 80, that's all of them! 1109 01:06:32,333 --> 01:06:34,666 I'll need to apologize to your sister. 1110 01:06:34,750 --> 01:06:36,958 I'm so sorry. 1111 01:06:37,041 --> 01:06:38,291 She's on fire! 1112 01:06:38,375 --> 01:06:39,625 My hair! 1113 01:06:40,708 --> 01:06:41,791 No, not the water! 1114 01:06:41,875 --> 01:06:43,875 The wig! Get it off her! 1115 01:06:47,666 --> 01:06:49,416 -Good thinking! -Very good. 1116 01:06:49,500 --> 01:06:50,750 Bravo, Commissioner. 1117 01:06:53,125 --> 01:06:54,666 -Jane? -Get vinegar, hurry! 1118 01:06:54,750 --> 01:06:56,333 -No, ammonia! -But there is none! 1119 01:06:56,416 --> 01:06:59,166 Maybe it was wax from a candle. 1120 01:06:59,250 --> 01:07:00,583 It's the best hypothesis. 1121 01:07:00,666 --> 01:07:02,708 Impossible, the victim's head 1122 01:07:02,791 --> 01:07:05,791 would have to be at the table's height for that to happen. 1123 01:07:05,875 --> 01:07:08,250 Yes, but that doesn't explain how it could've happened. 1124 01:07:09,666 --> 01:07:11,000 Here he comes! 1125 01:07:13,916 --> 01:07:16,083 She's okay, just a little shocked. 1126 01:07:16,166 --> 01:07:17,125 And her hair? 1127 01:07:17,208 --> 01:07:19,666 They had to shave her, all of it. 1128 01:07:19,750 --> 01:07:21,583 But the scalp is all right! 1129 01:07:21,666 --> 01:07:23,750 They don't know how fast it will grow back, but… 1130 01:07:23,833 --> 01:07:25,625 We just need to be patient. 1131 01:07:25,708 --> 01:07:29,291 -She'll need a wig… -Which is made from asbestos! 1132 01:07:31,041 --> 01:07:31,958 It's raining! 1133 01:07:32,041 --> 01:07:33,000 Oh, well, I don't have an umbrella… 1134 01:07:33,083 --> 01:07:35,208 Children, it's gonna be a downpour! 1135 01:07:35,291 --> 01:07:36,541 I'll leave you now. 1136 01:07:36,625 --> 01:07:38,833 Come on, my friends. You'll get soaked. 1137 01:07:39,416 --> 01:07:41,916 Let's go, I've got to get up at 6 o'clock tomorrow. 1138 01:07:43,791 --> 01:07:44,958 Thank you! 1139 01:07:47,333 --> 01:07:49,750 See you tomorrow, Mr. Fonfrin! 1140 01:07:49,833 --> 01:07:51,666 We're can't stand here all night. 1141 01:07:51,750 --> 01:07:53,541 -Well, let's go then! -Come on. 1142 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 Thanks for the party, it was wonderful! 1143 01:08:33,250 --> 01:08:34,083 Hello. 1144 01:08:34,166 --> 01:08:35,375 Hello. Did you sleep well? 1145 01:08:35,458 --> 01:08:37,875 Yes. And you? 1146 01:08:37,958 --> 01:08:39,083 Not long enough. 1147 01:08:56,458 --> 01:08:58,708 Put the empty bottles in the crate there. 1148 01:09:05,458 --> 01:09:08,041 You know, I could have called someone to help. 1149 01:09:08,125 --> 01:09:10,625 No, it's not hard. I prefer it. 1150 01:09:12,458 --> 01:09:13,708 This thing got torched too. 1151 01:09:14,958 --> 01:09:17,541 It was quite a success last night, right? 1152 01:09:17,625 --> 01:09:18,958 Yeah, yeah. 1153 01:09:20,500 --> 01:09:21,708 Fernand was perfect. 1154 01:09:22,625 --> 01:09:24,708 Yeah, he surprised me. 1155 01:09:24,791 --> 01:09:26,250 He should be working now. 1156 01:09:26,333 --> 01:09:29,000 Under the high authority of Mr. Fonfrin. 1157 01:09:31,958 --> 01:09:33,125 It's good for Fernand, no? 1158 01:09:33,208 --> 01:09:35,833 Yes, you were great. 1159 01:09:37,375 --> 01:09:39,208 How you decorated the place is nice. 1160 01:09:41,333 --> 01:09:43,375 Yes, but to live in… 1161 01:09:43,458 --> 01:09:47,291 If you asked me, I would've shown you the Loges neighborhood. 1162 01:09:47,375 --> 01:09:49,333 There are small houses with gardens! 1163 01:09:50,875 --> 01:09:53,875 But for you, maybe it's better here. I have to go. 1164 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 Where? 1165 01:09:55,791 --> 01:10:01,208 I can't always have fun. One day, you'll leave, and what will I do? 1166 01:10:01,291 --> 01:10:02,333 Wait, there's coffee. 1167 01:10:05,750 --> 01:10:10,458 I need to find work. With the Fonfrins, it's over, thank goodness! 1168 01:10:11,333 --> 01:10:12,958 Now I'll find something else. 1169 01:10:14,333 --> 01:10:16,208 I hope it's strong enough. Here. 1170 01:10:18,708 --> 01:10:20,791 -The car keys. -You're not taking it? 1171 01:10:20,875 --> 01:10:23,291 You know… looking for work in a Mercedes! 1172 01:10:25,375 --> 01:10:26,416 See you tonight. 1173 01:11:06,458 --> 01:11:08,458 FOR SALE 1174 01:12:13,375 --> 01:12:14,375 Hello, Fernand? 1175 01:12:15,666 --> 01:12:17,625 How's it going? Are you happy? 1176 01:12:18,541 --> 01:12:22,500 Yes, I was sure of it. Tell me, have you seen Francine? 1177 01:12:22,583 --> 01:12:24,583 No, no, no… Do you think… 1178 01:12:24,666 --> 01:12:28,000 She was supposed to see her parents, I was wondering if… 1179 01:12:29,166 --> 01:12:30,750 No, don't worry. 1180 01:12:31,583 --> 01:12:33,458 All right, Fernand. I'll call you tomorrow. 1181 01:12:40,500 --> 01:12:43,916 -Yes? -Martial? It's Regine. 1182 01:12:44,000 --> 01:12:45,791 Yes. I recognized your voice. 1183 01:12:45,875 --> 01:12:47,916 Last night was spectacular. 1184 01:12:48,000 --> 01:12:48,875 Yes. 1185 01:12:48,958 --> 01:12:51,875 -Francine was superb. -Yes. 1186 01:12:51,958 --> 01:12:54,958 I can't wait to find out what's next. 1187 01:12:55,041 --> 01:12:56,041 What do you mean? 1188 01:12:56,125 --> 01:12:58,250 Well, you and Francine. 1189 01:12:58,333 --> 01:13:00,875 Excuse me, but it's none of your business. 1190 01:13:00,958 --> 01:13:04,000 You'll think I'm being indiscreet, but… 1191 01:13:04,083 --> 01:13:06,666 I'll bother you, are you alone? 1192 01:13:06,750 --> 01:13:08,083 Yes. 1193 01:13:08,166 --> 01:13:12,833 -The opposite would surprise me! -Why? 1194 01:13:12,916 --> 01:13:17,791 I just happened to run into Francine at a bistro, she wasn't alone and… 1195 01:13:17,875 --> 01:13:19,666 Where? 1196 01:13:19,750 --> 01:13:24,166 On the way to Paris, at The Blue Star. 1197 01:13:24,250 --> 01:13:29,041 I hope you don't take it the wrong way, but when I saw her, I thought maybe… 1198 01:14:49,125 --> 01:14:50,416 You haven't slept? 1199 01:14:50,500 --> 01:14:51,416 No. 1200 01:14:54,083 --> 01:14:56,291 Looking for work is even harder than working. 1201 01:14:57,833 --> 01:15:00,916 And… did you find anything? 1202 01:15:01,000 --> 01:15:04,333 Yeah, maybe. But it's not like I'm in high demand. 1203 01:15:05,083 --> 01:15:07,833 One didn't care, the other wasn't there. 1204 01:15:09,166 --> 01:15:12,916 You don't know what it's like. You have to wait, and wait… 1205 01:15:13,833 --> 01:15:14,708 Until now. 1206 01:15:14,791 --> 01:15:17,541 Yeah. At the end, I was a tad depressed. 1207 01:15:21,291 --> 01:15:22,208 So what? 1208 01:15:22,833 --> 01:15:23,791 So nothing. 1209 01:15:26,291 --> 01:15:27,958 Why do you lie to me? 1210 01:15:28,041 --> 01:15:32,541 Why didn't you tell me that you were at a bar for three hours? 1211 01:15:32,625 --> 01:15:33,541 I saw you. 1212 01:15:33,625 --> 01:15:36,958 I know. I saw you too. 1213 01:15:37,041 --> 01:15:39,916 I ran into Regine. I told her to call you. 1214 01:15:41,791 --> 01:15:42,958 Why? 1215 01:15:43,041 --> 01:15:45,916 Just like that, to see how you'd react. 1216 01:15:47,041 --> 01:15:51,250 I was thinking, will he come in or not? And you didn't come in. 1217 01:15:55,875 --> 01:15:58,333 I know it's not because you were afraid. 1218 01:15:58,416 --> 01:16:01,541 But really… why? 1219 01:16:04,375 --> 01:16:05,666 I didn't want to. 1220 01:16:07,750 --> 01:16:11,208 Because I'm with Rocky, I think that I'm free. 1221 01:16:13,791 --> 01:16:15,291 Let's say I was jealous. 1222 01:16:15,375 --> 01:16:17,125 Jealous? 1223 01:16:17,208 --> 01:16:18,750 You're not jealous. 1224 01:16:21,083 --> 01:16:23,500 It's not your style. 1225 01:16:32,875 --> 01:16:36,500 I work hard to make you jealous and you just don't care. 1226 01:16:45,541 --> 01:16:46,750 It's hot. 1227 01:16:48,416 --> 01:16:50,166 I drank too much. 1228 01:16:55,000 --> 01:16:58,208 It's your fault. I never drank before. 1229 01:17:02,041 --> 01:17:04,458 Were you a monster with your wife? 1230 01:17:08,333 --> 01:17:09,416 Maybe. 1231 01:17:11,291 --> 01:17:12,291 Yes. 1232 01:17:18,375 --> 01:17:20,250 With you, it's worst than being alone. 1233 01:17:24,500 --> 01:17:28,666 What about Fernand… who loves you? 1234 01:17:31,000 --> 01:17:32,041 Yes. 1235 01:17:33,458 --> 01:17:34,583 Fernand… 1236 01:17:36,250 --> 01:17:37,333 He loves me… 1237 01:17:41,916 --> 01:17:44,833 I thought about what you told me this morning. 1238 01:17:44,916 --> 01:17:47,041 I even walked around Les Loges. 1239 01:18:15,291 --> 01:18:17,666 Hello. Yes. 1240 01:18:22,083 --> 01:18:22,958 What? 1241 01:18:25,666 --> 01:18:26,625 When? 1242 01:18:29,916 --> 01:18:30,916 Is it serious? 1243 01:18:33,250 --> 01:18:34,208 Where is he? 1244 01:18:38,000 --> 01:18:39,750 I'll take the first plane. 1245 01:18:55,791 --> 01:18:57,375 "Francine, 1246 01:18:57,458 --> 01:19:01,875 "due to a serious matter, I have to go back to Paris right away. 1247 01:19:01,958 --> 01:19:04,916 "Maybe it's better for you and me. 1248 01:19:05,750 --> 01:19:09,250 "You can keep the flat as long as you want. 1249 01:19:09,333 --> 01:19:14,083 "If you need anything, call me on the number written down on the envelope. 1250 01:19:14,916 --> 01:19:17,666 "Thank you for spending these few days with me." 1251 01:19:26,458 --> 01:19:27,375 Thank you. 1252 01:19:29,041 --> 01:19:31,375 -How is she? -Better. She's waiting for you. 1253 01:19:42,833 --> 01:19:44,000 My dear… 1254 01:19:45,416 --> 01:19:46,708 Hello. 1255 01:19:46,791 --> 01:19:49,833 It's nice of you to come so quickly. 1256 01:19:49,916 --> 01:19:51,333 Don't be silly. 1257 01:19:52,458 --> 01:19:54,916 I didn't want them to call you in the middle of the night, but… 1258 01:19:55,000 --> 01:19:56,541 Stop it. 1259 01:19:56,625 --> 01:19:59,000 I had quite a fright, you know. 1260 01:20:00,250 --> 01:20:03,166 I wanted to turn off the TV… 1261 01:20:03,250 --> 01:20:07,375 and suddenly, there was a pain in my arm. 1262 01:20:07,458 --> 01:20:10,625 You know, it went up and spread to my shoulder. 1263 01:20:12,208 --> 01:20:14,291 Now, how are you? 1264 01:20:14,375 --> 01:20:15,333 Better. 1265 01:20:15,416 --> 01:20:17,500 They gave me a lot of meds… 1266 01:20:18,958 --> 01:20:20,750 Don't worry. 1267 01:20:20,833 --> 01:20:21,875 It's nothing. 1268 01:20:24,041 --> 01:20:27,000 I was tired for a while. 1269 01:20:27,083 --> 01:20:30,916 The business is worrying me so much… and there's you… 1270 01:20:32,166 --> 01:20:34,375 I'm not reproaching you but… 1271 01:20:35,458 --> 01:20:37,583 I thought I'd never see you again. 1272 01:20:38,875 --> 01:20:40,541 Don't talk too much, it'll tire you. 1273 01:20:42,208 --> 01:20:45,875 I'm here, I'll take care of everything now. 1274 01:20:47,208 --> 01:20:50,250 I'll clear some things up, you don't have to worry. 1275 01:20:51,166 --> 01:20:53,250 Clear things up? What do you mean? 1276 01:20:54,000 --> 01:20:54,916 Later. 1277 01:20:57,875 --> 01:20:58,833 Have a rest. 1278 01:21:07,208 --> 01:21:08,708 You're drinking coffee? 1279 01:21:10,708 --> 01:21:12,125 Yes. 1280 01:21:16,333 --> 01:21:18,208 Are you sure it's safe? 1281 01:21:19,708 --> 01:21:21,166 It's decaf. 1282 01:21:22,708 --> 01:21:24,750 -He's here? -Five minutes ago. 1283 01:21:24,833 --> 01:21:27,000 How did he seem? 1284 01:21:27,083 --> 01:21:28,708 Normal. 1285 01:21:28,791 --> 01:21:30,000 Normal… 1286 01:21:30,083 --> 01:21:32,583 You thought he'd be crazy? 1287 01:21:32,666 --> 01:21:34,625 I mean, how he's taking it? 1288 01:21:34,708 --> 01:21:35,916 He looked worried. 1289 01:21:38,375 --> 01:21:39,708 You're here, Doctor. 1290 01:21:39,791 --> 01:21:40,791 Hello Martial. 1291 01:21:40,875 --> 01:21:43,416 I didn't know you were also a cardiologist! 1292 01:21:43,500 --> 01:21:47,708 Let's say that because of you, I've gotten close to your mother. 1293 01:21:47,791 --> 01:21:49,375 How did you find her? 1294 01:21:49,458 --> 01:21:53,625 Good. I'm wondering… Please, I need to call the office. 1295 01:21:55,166 --> 01:21:57,458 I'm sure your return will help her recovery. 1296 01:21:57,541 --> 01:21:58,666 Certainly. 1297 01:21:58,750 --> 01:22:01,125 Hello. Mr. Travail, please. 1298 01:22:07,791 --> 01:22:09,416 It's even a miraculous recovery. 1299 01:22:09,500 --> 01:22:11,916 Maybe it was just an alarm… 1300 01:22:12,000 --> 01:22:13,625 Sometimes, alarms are… 1301 01:22:13,708 --> 01:22:15,833 -The most important thing is I'm here. -Yes. 1302 01:22:15,916 --> 01:22:18,125 Hello. Mr. Travail? 1303 01:22:18,208 --> 01:22:20,750 It's me. Yes, I'm back. 1304 01:22:20,833 --> 01:22:22,416 Very good. Thank you. 1305 01:22:22,500 --> 01:22:26,250 Mr. Travail, I'll need the management statistics for this year. 1306 01:22:26,333 --> 01:22:27,916 Yes, on all our franchises. 1307 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 And for Limoges, the complete state of the cashiers. 1308 01:22:31,083 --> 01:22:33,458 I know. I know. 1309 01:22:33,541 --> 01:22:35,458 Is Mr. Bassonpierre there? 1310 01:22:35,541 --> 01:22:38,833 Good. No, you don't need to inform him. 1311 01:22:38,916 --> 01:22:41,875 The time has come. See you soon, Mr. Travail. 1312 01:22:42,708 --> 01:22:43,791 Where is Lucie? 1313 01:22:43,875 --> 01:22:45,000 In the washroom. 1314 01:22:50,416 --> 01:22:51,875 It'll only be a moment. 1315 01:22:55,833 --> 01:23:00,500 You know, Lucie, I've been thinking a lot 1316 01:23:01,958 --> 01:23:02,958 about us. 1317 01:23:04,500 --> 01:23:05,708 -Really? -Yes. 1318 01:23:07,583 --> 01:23:09,875 I can't always go backward 1319 01:23:09,958 --> 01:23:14,583 and perpetuate old habits of tenderness that fizzle out after a while. 1320 01:23:14,666 --> 01:23:18,125 In any case, that's not enough for a woman. 1321 01:23:19,333 --> 01:23:21,833 A silent couple is a dead couple. 1322 01:23:22,708 --> 01:23:24,333 So I made a decision. 1323 01:23:25,666 --> 01:23:27,083 We're getting a divorce. 1324 01:23:29,166 --> 01:23:30,083 Can you repeat that? 1325 01:23:30,666 --> 01:23:31,750 We are divorcing. 1326 01:23:31,833 --> 01:23:34,625 I think it's better for you, for me, for Paul. 1327 01:23:39,708 --> 01:23:40,833 Is this a joke? 1328 01:23:40,916 --> 01:23:42,958 I've never been so serious. 1329 01:23:43,916 --> 01:23:45,333 Why so sudden? 1330 01:23:46,708 --> 01:23:48,166 It's a big decision. 1331 01:23:49,208 --> 01:23:52,666 -We have to… -Consult a lawyer, of course. 1332 01:23:52,750 --> 01:23:55,541 But on the financial side, you won't regret anything. 1333 01:23:55,625 --> 01:23:58,250 I even think you'll congratulate yourself. 1334 01:24:02,333 --> 01:24:06,458 Very well. If this is what you want. 1335 01:24:06,541 --> 01:24:08,875 Great, I'll leave you. I need to go to the office. 1336 01:24:09,541 --> 01:24:10,625 Did you talk to your mother? 1337 01:24:11,666 --> 01:24:13,375 You know, in her condition, poor thing… 1338 01:24:14,375 --> 01:24:16,791 Oh, yes… poor her… 1339 01:24:16,875 --> 01:24:20,291 Not only are you acting like a bastard but you're also an idiot! 1340 01:24:20,375 --> 01:24:23,375 She was never sick. She's as healthy as a horse. 1341 01:24:23,458 --> 01:24:27,166 It's her and that crook who invented this farce to make you return. 1342 01:24:27,250 --> 01:24:30,416 You're teaching me things. I'm glad you're here. 1343 01:24:39,000 --> 01:24:40,666 -Hello, Martial. -Hello. 1344 01:24:40,750 --> 01:24:44,750 Sadly, I have to leave just as you arrive, I'm leaving for Amsterdam in two hours. 1345 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Yes, I heard. 1346 01:24:46,416 --> 01:24:47,875 I'm not sure whether you're aware of its importance, 1347 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 but we have a big stake with the Holland group. 1348 01:24:49,916 --> 01:24:51,083 I'm sure of it. 1349 01:24:52,500 --> 01:24:54,625 -With Fonfrin, did it go well? -Very well. 1350 01:24:54,708 --> 01:24:57,208 You had fun, you did well. 1351 01:24:57,291 --> 01:24:58,416 -See you later. -Have a good trip. 1352 01:24:58,500 --> 01:24:59,500 Thank you. 1353 01:25:05,416 --> 01:25:10,083 I asked you for Limoges because I noticed a few discrepancies. 1354 01:25:10,166 --> 01:25:14,291 I would like to see for the year… Yes, check that, Mr. Travail. 1355 01:25:14,375 --> 01:25:16,958 There's a discrepancy in sequential numbers in April. 1356 01:25:20,291 --> 01:25:21,958 And there, look, another. 1357 01:25:23,416 --> 01:25:26,333 I need the same documents on all the other cities. 1358 01:25:28,000 --> 01:25:30,041 -With the daily reports? -Yes. 1359 01:25:45,750 --> 01:25:46,666 Yes? 1360 01:25:47,625 --> 01:25:48,666 One moment. 1361 01:25:52,041 --> 01:25:53,875 -Madam. -Yes. 1362 01:25:53,958 --> 01:25:55,500 Mr. Bassonpierre. 1363 01:25:56,791 --> 01:25:57,833 Thank you. 1364 01:26:02,458 --> 01:26:04,166 Hello, George. 1365 01:26:04,250 --> 01:26:06,500 Yes, thank you. 1366 01:26:06,583 --> 01:26:07,916 How is it going there? 1367 01:26:09,250 --> 01:26:10,208 Here? 1368 01:26:11,208 --> 01:26:13,416 You don't know the latest news about my son? 1369 01:26:13,500 --> 01:26:15,625 He's decided to divorce. 1370 01:26:15,708 --> 01:26:18,541 Lucie left to stay with Paul at a hotel. 1371 01:26:19,541 --> 01:26:20,958 Him? 1372 01:26:21,041 --> 01:26:22,458 For three days now, night and day, 1373 01:26:22,541 --> 01:26:26,875 he's been with Travail checking all the accounting books. 1374 01:26:28,208 --> 01:26:30,125 I don't know. 1375 01:26:30,208 --> 01:26:34,125 So Mr. Travail, out of all our franchises, there's only five, 1376 01:26:34,208 --> 01:26:37,500 which you say is already not bad, that have this anomaly. 1377 01:26:37,583 --> 01:26:40,000 And the total amount is… 1378 01:26:40,083 --> 01:26:41,333 Four million. 1379 01:26:41,416 --> 01:26:44,625 So, with the repayment of Mr. Fonfrin in Limoges, 1380 01:26:44,708 --> 01:26:47,416 in the global number… 1381 01:26:47,500 --> 01:26:49,333 how much is missing? 1382 01:26:49,416 --> 01:26:51,583 About 2 million and 600 hundred. 1383 01:26:51,666 --> 01:26:53,375 It's not bad. 1384 01:26:53,458 --> 01:26:54,583 It's not bad. 1385 01:26:58,833 --> 01:27:00,666 You're an honest man, Mr. Travail. 1386 01:27:00,750 --> 01:27:03,041 But it was Mr. Bassonpierre who hired you. 1387 01:27:04,916 --> 01:27:07,166 Denunciation is never fun. 1388 01:27:13,541 --> 01:27:16,791 You must be exhausted and your wife must be angry. 1389 01:27:18,125 --> 01:27:20,291 I think we deserve a bit of sleep. 1390 01:27:29,291 --> 01:27:31,625 -It's been a while. -Yes. 1391 01:27:34,708 --> 01:27:36,958 -Did you sleep well? -Nine hours. 1392 01:27:37,041 --> 01:27:38,833 And you, no tachycardia? 1393 01:27:40,166 --> 01:27:42,500 Please, don't bring that up again. 1394 01:27:42,583 --> 01:27:45,500 If you think that it was funny… 1395 01:27:45,583 --> 01:27:48,541 You left me with no choice. To each his own. 1396 01:27:55,166 --> 01:27:56,625 There weren't any calls for me? 1397 01:27:58,250 --> 01:27:59,375 No, none. 1398 01:28:05,791 --> 01:28:07,416 Do you know where I can reach Paul? 1399 01:28:08,500 --> 01:28:10,708 Prince-de-Galles hotel. 1400 01:28:10,791 --> 01:28:12,750 But you won't be able to avoid Lucie. 1401 01:28:18,041 --> 01:28:19,708 How well do you know Bassompierre? 1402 01:28:21,458 --> 01:28:22,875 He's a friend. 1403 01:28:23,458 --> 01:28:25,208 He used to be your lover, right? 1404 01:28:26,375 --> 01:28:28,000 Martial… 1405 01:28:28,083 --> 01:28:31,041 George was very patient, very delicate… 1406 01:28:31,125 --> 01:28:33,083 A woman can't always say no. 1407 01:28:34,208 --> 01:28:35,875 And you know, at my age… 1408 01:28:38,750 --> 01:28:41,500 I fear that your relationship will suffer in the future. 1409 01:28:43,541 --> 01:28:44,875 And why is that? 1410 01:28:46,583 --> 01:28:50,500 Because he's a crook who has stolen from you, and not just this year, 1411 01:28:50,583 --> 01:28:54,750 to the tidy sum of 2,5 million Francs. Revalued, of course. 1412 01:29:01,291 --> 01:29:02,583 It's abuse of trust 1413 01:29:02,666 --> 01:29:05,666 and misappropriation of funds, Mr. Bassompierre. 1414 01:29:06,583 --> 01:29:09,041 So you understand you have to go 1415 01:29:09,125 --> 01:29:11,541 and we've prepared this resignation letter. 1416 01:29:11,625 --> 01:29:15,666 And this 6-page document where you sell all your company shares. 1417 01:29:15,750 --> 01:29:17,250 You just need to sign it. 1418 01:29:18,791 --> 01:29:20,916 I can't deny your remarks, 1419 01:29:22,083 --> 01:29:25,041 but don't forget what I've brought to this company. 1420 01:29:25,125 --> 01:29:27,291 That is why we're proposing this option, 1421 01:29:27,375 --> 01:29:31,333 which prevents you from getting a lawsuit and don't forget, 1422 01:29:31,416 --> 01:29:33,083 five years in prison. 1423 01:29:45,958 --> 01:29:50,208 I would like to know… or rather meet… 1424 01:29:51,250 --> 01:29:53,041 the fly that bit you. 1425 01:29:58,208 --> 01:30:00,416 With Mr. Bassompierre, we're losing not only a friend 1426 01:30:00,500 --> 01:30:03,083 but also a great manager. 1427 01:30:03,166 --> 01:30:07,500 But his decision is irrevocable and we need to replace him quickly. 1428 01:30:07,583 --> 01:30:11,833 Considering his experience, I think that Paul would be a great choice, 1429 01:30:11,916 --> 01:30:14,458 along with the help of Mr. Travail. 1430 01:30:15,541 --> 01:30:19,083 I need to go now, our new partners from Holland are in Paris. 1431 01:30:19,166 --> 01:30:21,583 And I have a meeting with them in half an hour. 1432 01:30:21,666 --> 01:30:24,083 It will be my last contribution. 1433 01:30:24,166 --> 01:30:29,666 I've decided to leave the company and let you divide up my shares. 1434 01:30:29,750 --> 01:30:33,166 But I will keep complete control of Limoges' franchise. 1435 01:30:34,416 --> 01:30:37,041 Paul and Mr. Travail can answer all your questions. 1436 01:30:47,375 --> 01:30:49,083 No, no, no… 1437 01:30:49,166 --> 01:30:50,500 I'll open with 250. 1438 01:30:51,916 --> 01:30:53,375 Take this! 1439 01:30:53,458 --> 01:30:54,333 I fold. 1440 01:30:54,416 --> 01:30:55,541 250. 1441 01:30:55,625 --> 01:30:56,958 -Card. -Here. 1442 01:30:57,041 --> 01:30:58,083 One. 1443 01:30:58,166 --> 01:30:59,250 One. 1444 01:31:06,125 --> 01:31:07,833 Mr. Martial! 1445 01:31:07,916 --> 01:31:11,250 -You are… -Don't worry. Continue. 1446 01:31:48,708 --> 01:31:50,083 Hello, Mr. Pasquier. 1447 01:31:52,625 --> 01:31:53,833 Hello. 1448 01:31:53,916 --> 01:31:55,791 I wasn't expecting you. 1449 01:31:57,166 --> 01:32:00,458 I thought that my fate would arrive in a phone call. 1450 01:32:02,166 --> 01:32:05,541 You know… there is nothing to say in my defense. 1451 01:32:05,625 --> 01:32:07,416 You're trimming the fat. 1452 01:32:08,791 --> 01:32:13,166 There comes a time when you have to pay the price. 1453 01:32:14,250 --> 01:32:18,375 You have power over little people, like a puppeteer, 1454 01:32:18,458 --> 01:32:19,875 it's your favorite sport, no? 1455 01:32:21,166 --> 01:32:26,375 But I've had enough. Don't count on me to beg. 1456 01:32:26,458 --> 01:32:28,375 I have nothing to lose. 1457 01:32:28,458 --> 01:32:30,500 In fact, do what you want. 1458 01:32:32,833 --> 01:32:34,041 I don't care. 1459 01:32:34,125 --> 01:32:37,041 Mr. Fonfrin, I don't care at all about this cashier scandal. 1460 01:32:37,125 --> 01:32:39,958 Let's forget it, it's in the past. 1461 01:32:40,041 --> 01:32:42,375 I'm very happy that we met 1462 01:32:42,958 --> 01:32:44,583 and I thank you. 1463 01:32:46,916 --> 01:32:50,500 Wait. I beg your pardon? 1464 01:32:51,541 --> 01:32:52,875 I don't… 1465 01:32:52,958 --> 01:32:54,750 It's simple, I want to live here. 1466 01:32:56,041 --> 01:32:58,458 You know the region very well. 1467 01:32:58,541 --> 01:33:03,500 I'm going to need you and your recommendations. 1468 01:33:03,583 --> 01:33:06,083 If what you're saying is… 1469 01:33:06,166 --> 01:33:07,541 Sincere. 1470 01:33:09,166 --> 01:33:11,583 So… Then… 1471 01:33:12,500 --> 01:33:13,833 I am… 1472 01:33:14,916 --> 01:33:18,000 I am at a loss for words. 1473 01:33:18,083 --> 01:33:20,708 How can I avoid the cliches to express my… 1474 01:33:20,791 --> 01:33:22,500 Then don't say anything. 1475 01:33:24,208 --> 01:33:25,375 How is Fernand? 1476 01:33:25,458 --> 01:33:28,958 Fernand, he did fantastic work for a few days. 1477 01:33:29,041 --> 01:33:31,791 Then, he started coasting. 1478 01:33:31,875 --> 01:33:34,333 He was here, but not really. 1479 01:33:35,291 --> 01:33:36,833 Now he hasn't shown up at all in two days. 1480 01:33:43,750 --> 01:33:44,750 Martial! 1481 01:33:46,541 --> 01:33:48,916 Hello, Mr. Fonfrin. Come in. 1482 01:33:52,375 --> 01:33:55,500 Sorry about work. These days, I'm… 1483 01:33:56,875 --> 01:33:58,958 -Are we disturbing? -No, not at all. 1484 01:33:59,041 --> 01:34:00,333 It's a pleasure. 1485 01:34:00,416 --> 01:34:02,458 I thought we'd never meet again. 1486 01:34:03,833 --> 01:34:04,916 Have a seat. 1487 01:34:16,000 --> 01:34:18,458 -Have you seen Francine? -No. 1488 01:34:21,541 --> 01:34:25,708 She left… with Rocky. 1489 01:34:25,791 --> 01:34:27,333 You know, the guy we saw at the… 1490 01:34:29,375 --> 01:34:31,541 She works in one of his bars. 1491 01:34:35,666 --> 01:34:40,166 Now, I don't know, what, why… 1492 01:34:45,583 --> 01:34:49,500 I'm going to say something cliche, Fernand, but one's loss… 1493 01:34:49,583 --> 01:34:51,541 Thank you, I know. 1494 01:34:51,625 --> 01:34:53,625 It's easy to say to others. 1495 01:34:55,625 --> 01:34:58,583 I can't stop thinking about how she's sleeping 1496 01:34:58,666 --> 01:35:01,625 with this bastard who's gonna put her on the street. 1497 01:35:05,875 --> 01:35:08,958 Excuse me… I can't… 1498 01:35:12,250 --> 01:35:16,125 Don't worry, Mr. Fonfrin, I'll be back to the store. 1499 01:35:16,208 --> 01:35:18,083 Tomorrow, I promise. 1500 01:35:22,041 --> 01:35:26,083 It's often these guys, tough on the outside and fragile on the inside. 1501 01:35:26,791 --> 01:35:28,875 I'll take care of him, count on me. 1502 01:35:30,041 --> 01:35:33,041 You know, only time can heal some wounds. 1503 01:35:36,000 --> 01:35:40,250 It's funny how we can be wrong. When I saw you, I thought it was for me. 1504 01:35:42,541 --> 01:35:44,083 It's just there. 1505 01:35:46,208 --> 01:35:48,000 Is it far from here, Les Loges? 1506 01:35:48,958 --> 01:35:50,791 It's on the other side, why? 1507 01:36:21,333 --> 01:36:22,291 Well, well… 1508 01:36:23,208 --> 01:36:25,250 -Hello. -Hello. 1509 01:36:26,375 --> 01:36:27,625 So, you're back. 1510 01:36:29,000 --> 01:36:29,833 As you can see. 1511 01:36:31,541 --> 01:36:33,291 Always for Mr. Fonfrin… 1512 01:36:35,166 --> 01:36:37,333 -What are you drinking? -A coffee. 1513 01:36:39,708 --> 01:36:41,375 I saw the sister-in-law yesterday. 1514 01:36:43,083 --> 01:36:44,750 -Check for table seven. -Okay. 1515 01:37:03,375 --> 01:37:05,750 So your serious matter in Paris, is it all right? 1516 01:37:05,833 --> 01:37:08,750 Yes, it was not so serious in the end. 1517 01:37:11,208 --> 01:37:13,333 When you disappeared without notice, 1518 01:37:13,416 --> 01:37:14,583 it was everyone for himself. 1519 01:37:20,458 --> 01:37:22,041 Anyway, I moved on. 1520 01:37:24,375 --> 01:37:27,166 -So you left Fernand? -Yes. 1521 01:37:27,250 --> 01:37:28,791 It wasn't easy, you know. 1522 01:37:29,666 --> 01:37:32,750 I was bored. Did you see him? 1523 01:37:33,791 --> 01:37:35,250 He must think I'm a slut. 1524 01:37:35,333 --> 01:37:36,416 Francine, two croque-monsieur. 1525 01:37:36,500 --> 01:37:37,416 Yes. 1526 01:37:45,083 --> 01:37:48,333 So, what do you think of this place? It's not bad. 1527 01:37:48,416 --> 01:37:50,250 -A Perrier, please. -Yes. 1528 01:37:51,416 --> 01:37:53,583 It's a lot of work, 12 hours a day. 1529 01:37:53,666 --> 01:37:55,500 And Rocky is severe… 1530 01:37:55,583 --> 01:37:58,375 -He's not there? -He's coming. 1531 01:37:58,458 --> 01:38:00,250 Why? Will you invite him to dinner too? 1532 01:38:03,833 --> 01:38:06,458 I saw that the apartment has turned into a game room. 1533 01:38:06,541 --> 01:38:09,208 I didn't know what to do with it, so I gave them the keys. 1534 01:38:10,458 --> 01:38:11,416 Here they are. 1535 01:38:14,125 --> 01:38:15,958 Hello, how are you? 1536 01:38:20,958 --> 01:38:22,625 -Hello, how are you? -Good. 1537 01:38:22,708 --> 01:38:23,708 Do you know each other? 1538 01:38:23,791 --> 01:38:25,333 Sure, how are you? 1539 01:38:25,416 --> 01:38:26,333 Good. 1540 01:38:35,291 --> 01:38:38,041 -Are you staying for long? -I don't know. 1541 01:38:38,125 --> 01:38:39,750 It depends. 1542 01:38:39,833 --> 01:38:41,791 -A lonesome, please. -Yes. 1543 01:38:50,958 --> 01:38:52,333 We can see each other if you want. 1544 01:38:52,416 --> 01:38:53,333 Yes. 1545 01:38:56,375 --> 01:38:58,416 -Would you like anything? -No, thanks. 1546 01:39:07,833 --> 01:39:09,291 Tonight? 1547 01:39:09,375 --> 01:39:11,875 Tonight? I don't know if… 1548 01:39:11,958 --> 01:39:13,041 You have to ask for permission? 1549 01:39:13,125 --> 01:39:14,208 No. 1550 01:39:15,791 --> 01:39:17,125 At what time? 1551 01:39:17,208 --> 01:39:18,375 I don't know, nine o'clock? 1552 01:39:18,458 --> 01:39:20,166 Nine o'clock? Okay. 1553 01:39:39,000 --> 01:39:41,416 There you go, a 300-square meter garden. 1554 01:39:44,000 --> 01:39:46,666 There was no room for negotiation, but the notary is a friend, 1555 01:39:46,750 --> 01:39:48,541 so I got the price down by a third. 1556 01:39:48,625 --> 01:39:51,583 I did well to take out my option, wouldn't you say? 1557 01:39:51,666 --> 01:39:53,541 It's a big sturdy house. 1558 01:39:53,625 --> 01:39:55,500 Like our fathers used to love. 1559 01:39:55,583 --> 01:39:58,333 We can imagine children playing here. 1560 01:39:58,416 --> 01:40:00,500 Anyway, it's an excellent investment. 1561 01:40:05,291 --> 01:40:06,416 Mr. Pasquier. 1562 01:40:09,000 --> 01:40:10,458 Can we talk for a minute? 1563 01:40:12,500 --> 01:40:14,583 -Come in. -Thank you. 1564 01:40:22,958 --> 01:40:24,000 So… 1565 01:40:25,083 --> 01:40:29,458 I came because Francine and I had an honest talk. 1566 01:40:31,208 --> 01:40:35,250 I know that it's gonna bother you but she's not coming tonight. 1567 01:40:38,500 --> 01:40:40,875 She lives with me now. 1568 01:40:40,958 --> 01:40:43,958 And I'm not Fernand. You understand? 1569 01:40:54,666 --> 01:40:58,500 Of course, you can see her at the cafe, you're always welcome there. 1570 01:41:00,541 --> 01:41:01,583 Sorry. 1571 01:41:03,416 --> 01:41:06,416 If you had talked to me first, it would've been different. 1572 01:41:06,500 --> 01:41:07,583 We could've fought for it. 1573 01:41:08,916 --> 01:41:10,041 For what? 1574 01:41:10,791 --> 01:41:13,166 Ah yes… for what… 1575 01:41:14,333 --> 01:41:15,625 No, I was kidding. 1576 01:41:16,708 --> 01:41:18,166 Well, see you soon, I hope. 1577 01:41:19,875 --> 01:41:21,083 We're good, no? 1578 01:41:49,250 --> 01:41:51,000 What was he doing here? Can you tell me? 1579 01:41:51,083 --> 01:41:52,333 What was he doing here! 1580 01:41:52,416 --> 01:41:54,125 What did you say to each other! 1581 01:41:54,208 --> 01:41:56,583 -Tell me! -Stop, you're crazy! 1582 01:41:56,666 --> 01:41:57,958 What are you doing here? 1583 01:41:58,041 --> 01:41:59,833 You love messing with people's lives with your money, huh? 1584 01:41:59,916 --> 01:42:02,541 Is that your thing? Does it make you hard? 1585 01:42:03,333 --> 01:42:04,958 Fernand, stop. What's wrong with you? 1586 01:42:05,041 --> 01:42:06,000 Leave me! 1587 01:42:06,083 --> 01:42:08,208 He won't get away with it, this asshole! 1588 01:42:10,166 --> 01:42:11,541 My children. 1589 01:42:13,750 --> 01:42:15,166 Do you know why he came? 1590 01:42:16,416 --> 01:42:19,958 To tell me she doesn't want to see me anymore. There you go. 1591 01:42:23,500 --> 01:42:26,333 Look at the condition you're in… 1592 01:42:26,416 --> 01:42:28,916 Come with me, we'll clean it up. 1593 01:42:36,166 --> 01:42:37,541 Do you feel better? 1594 01:42:39,000 --> 01:42:40,625 Yes. 1595 01:42:40,708 --> 01:42:41,958 Come on. 1596 01:42:42,041 --> 01:42:45,708 How could you think that Martial could be friends with that punk? 1597 01:42:45,791 --> 01:42:47,500 -I know. -Yeah. 1598 01:42:47,583 --> 01:42:50,333 -So Fernand, ready to go? -Yeah. 1599 01:43:00,125 --> 01:43:01,541 I'm sorry for what I said. 1600 01:43:02,500 --> 01:43:03,791 I don't know what to do anymore. 1601 01:43:04,625 --> 01:43:07,375 I know I've lost Francine. But this guy… 1602 01:43:08,208 --> 01:43:10,000 I just can't. 1603 01:43:10,083 --> 01:43:13,791 I'm sorry but my wife is waiting. I bought basketball tickets. 1604 01:43:13,875 --> 01:43:17,041 It's the quarterfinals of the Europe cup. It's gonna be a great game. 1605 01:43:17,125 --> 01:43:18,833 We've got a good team, right, Fernand? 1606 01:43:18,916 --> 01:43:19,750 Yes, I think so. 1607 01:43:19,833 --> 01:43:22,666 You should come with us. 1608 01:43:22,750 --> 01:43:24,500 That will cheer us up! 1609 01:43:24,583 --> 01:43:25,666 No thanks. 1610 01:43:26,833 --> 01:43:28,416 All right. 1611 01:43:28,500 --> 01:43:29,708 Let's go, Fernand. 1612 01:43:31,583 --> 01:43:32,916 I'll call you. 1613 01:44:06,416 --> 01:44:07,375 Another, please. 1614 01:44:07,458 --> 01:44:09,291 No, Mr. Martial, we're exhausted now! 1615 01:44:09,375 --> 01:44:12,000 -Yes, one last one. -We have to go. 1616 01:44:12,083 --> 01:44:13,916 Anyway, it's closing time. 1617 01:44:14,000 --> 01:44:15,125 Right, Robert, you're closing? 1618 01:44:15,208 --> 01:44:16,208 Yeah. 1619 01:44:16,291 --> 01:44:17,375 Come on. 1620 01:44:19,458 --> 01:44:20,833 You're abandoning me. 1621 01:44:20,916 --> 01:44:22,583 We are giving you a lift. 1622 01:44:22,666 --> 01:44:24,958 Nothing else is open? 1623 01:44:25,041 --> 01:44:26,208 Yes. 1624 01:44:26,291 --> 01:44:29,125 The Privé is open but it's shabby. 1625 01:44:38,500 --> 01:44:40,416 There you go. It's here. 1626 01:44:42,625 --> 01:44:43,666 You're not coming? 1627 01:44:43,750 --> 01:44:46,208 -No, really… -Sorry. 1628 01:44:46,291 --> 01:44:47,583 Thank you. 1629 01:45:18,375 --> 01:45:20,333 That's my friend, Marilyn. 1630 01:45:21,333 --> 01:45:22,666 Will you get her a drink? 1631 01:45:23,875 --> 01:45:25,000 Another one. 1632 01:45:34,583 --> 01:45:36,083 We get along well. 1633 01:45:37,541 --> 01:45:39,250 You can come with us if you want. 1634 01:46:17,333 --> 01:46:18,375 Sir… 1635 01:46:19,625 --> 01:46:20,666 Greta. 1636 01:46:27,541 --> 01:46:28,958 Good evening. 1637 01:46:30,125 --> 01:46:31,625 Shall we dance? 1638 01:46:37,125 --> 01:46:39,625 I'm sorry… where is the restroom? 1639 01:46:39,708 --> 01:46:41,041 It's this way. 1640 01:46:49,583 --> 01:46:51,041 Asshole! 1641 01:46:51,125 --> 01:46:52,083 I'm fine. 1642 01:47:00,041 --> 01:47:01,166 Well… 1643 01:48:12,250 --> 01:48:13,916 You made quite a mess. 1644 01:48:14,000 --> 01:48:15,916 And him? He didn't? 1645 01:48:17,500 --> 01:48:18,958 I have to go now. 1646 01:48:22,791 --> 01:48:25,625 Thanks for your help. 1647 01:48:25,708 --> 01:48:28,458 Don't worry, I'll stay until he wakes up. 1648 01:48:31,958 --> 01:48:34,458 You don't have anything to say to him? 1649 01:48:34,541 --> 01:48:38,541 Nothing, don't tell him I came. 1650 01:48:38,625 --> 01:48:41,500 He came over, it was fun, but I don't know him. 1651 01:48:42,416 --> 01:48:44,916 He needs to leave this city. 1652 01:48:45,875 --> 01:48:47,708 But you helped him. 1653 01:48:47,791 --> 01:48:48,833 Yes. 1654 01:48:51,041 --> 01:48:55,041 To imagine him like a total wreck in this rat hole, what a shame. 1655 01:48:57,458 --> 01:48:58,458 Goodbye. 1656 01:50:04,083 --> 01:50:08,583 WELCOME TO SUPER P 1657 01:50:37,958 --> 01:50:39,750 He won't eat? 1658 01:50:39,833 --> 01:50:40,875 Yes. 1659 01:50:41,750 --> 01:50:44,708 He asked me only for mineral water and cassettes. 1660 01:50:44,791 --> 01:50:46,250 He keeps listening to the same one. 1661 01:50:47,291 --> 01:50:49,333 We can't leave him like this. 1662 01:50:49,416 --> 01:50:50,416 I don't know what to do. 1663 01:50:50,500 --> 01:50:54,083 -What about his doctor? -It's not medical… 1664 01:50:59,250 --> 01:51:02,875 Your wig is nice, it's a warm color. 1665 01:51:04,958 --> 01:51:05,833 Yes. 1666 01:51:09,916 --> 01:51:11,500 You two talked, no? 1667 01:51:11,583 --> 01:51:13,458 It's me who talked. 1668 01:51:13,541 --> 01:51:17,958 He only asked how Fernand is. 1669 01:51:18,041 --> 01:51:19,916 Ah, Fernand! 1670 01:51:20,000 --> 01:51:22,583 Of course. It's a transfer. 1671 01:51:23,333 --> 01:51:26,375 Please, Irene, don't use words you don't know. 1672 01:51:26,958 --> 01:51:30,083 You don't have the exclusivity of psychic decryption. 1673 01:51:31,500 --> 01:51:35,041 Maybe it's a kind of homosexuality… 1674 01:51:35,125 --> 01:51:37,833 Please, honey, let's talk about something else. 1675 01:51:37,916 --> 01:51:41,416 That has nothing to do with it. He just likes Fernand a lot, that's all. 1676 01:51:41,500 --> 01:51:43,416 That's a good thing. 1677 01:51:43,500 --> 01:51:46,958 -And where he is? -I don't know. He disappeared. 1678 01:51:47,041 --> 01:51:49,125 Don't worry, I tell you. 1679 01:51:49,208 --> 01:51:51,833 I'm sure he's fishing, like when his father died. 1680 01:51:51,916 --> 01:51:54,000 He left for eight days. 1681 01:51:54,083 --> 01:51:55,708 Do you know that he's a fly fisher? 1682 01:51:57,625 --> 01:51:58,875 A what? 1683 01:51:59,791 --> 01:52:03,333 Flies. Artificial bait to catch fish. 1684 01:52:03,416 --> 01:52:06,500 Fernand's specialty is the four-winged English fly to catch trout. 1685 01:52:06,583 --> 01:52:08,000 But starting in April, of course. 1686 01:52:09,000 --> 01:52:12,208 It seems like nothing, but… he makes good money with that. 1687 01:52:12,291 --> 01:52:16,291 Well, there's still a lot of honest jobs out there… 1688 01:52:16,375 --> 01:52:18,500 which are disappearing, unfortunately. 1689 01:52:18,583 --> 01:52:19,541 Fortunately! 1690 01:52:19,625 --> 01:52:22,000 But there will always be people who go fishing. 1691 01:52:23,333 --> 01:52:24,250 Hush. 1692 01:52:25,208 --> 01:52:26,291 Listen. 1693 01:52:30,916 --> 01:52:32,375 I don't hear anything. 1694 01:52:32,458 --> 01:52:34,208 Yes, the music! 1695 01:52:34,291 --> 01:52:35,958 The music stopped. 1696 01:52:38,041 --> 01:52:39,166 Martial? 1697 01:52:40,958 --> 01:52:42,041 Martial? 1698 01:52:43,500 --> 01:52:45,125 Are you alright? 1699 01:52:45,208 --> 01:52:46,875 Do you need anything? 1700 01:53:11,375 --> 01:53:14,500 Coffee and water. Can I offer you something? 1701 01:53:14,583 --> 01:53:16,041 Could you sit down? 1702 01:53:16,125 --> 01:53:17,208 Yes, indeed. 1703 01:53:41,625 --> 01:53:42,750 Bad weather… 1704 01:53:47,083 --> 01:53:48,333 So you're still here? 1705 01:53:51,041 --> 01:53:52,708 I can't live without you. 1706 01:53:55,166 --> 01:53:56,916 Did you see the guy about the motorbike? 1707 01:53:57,000 --> 01:53:59,291 -No, I didn't see him yet. -Thanks. 1708 01:54:01,166 --> 01:54:04,416 What if I asked you to live with me, not for a few days, but for real. 1709 01:54:05,166 --> 01:54:06,583 What does that mean, for real? 1710 01:54:07,250 --> 01:54:08,750 It means for life. 1711 01:54:08,833 --> 01:54:10,208 As much as you want, wherever you want. 1712 01:54:11,625 --> 01:54:12,583 You're crazy. 1713 01:54:13,208 --> 01:54:14,666 No, I'm not. 1714 01:54:16,083 --> 01:54:17,125 Francine. 1715 01:54:25,625 --> 01:54:27,708 Listen, Martial, why are you saying this now? 1716 01:54:27,791 --> 01:54:29,708 Because I'm sure now. 1717 01:54:31,458 --> 01:54:32,916 Maybe you are not. 1718 01:54:33,541 --> 01:54:34,958 Anyway, it's too late. 1719 01:54:35,041 --> 01:54:36,541 Why is it too late? 1720 01:54:37,166 --> 01:54:38,875 What about Rocky? 1721 01:54:39,958 --> 01:54:42,416 He loves money as far as I know. 1722 01:54:42,500 --> 01:54:45,375 Oh, yeah? So how much would you pay for me? 1723 01:54:45,458 --> 01:54:48,583 What do you think I'm worth? Ten, 20, 30? 1724 01:54:51,291 --> 01:54:52,916 Do you think you can buy everything? 1725 01:54:56,250 --> 01:54:57,875 No. 1726 01:54:57,958 --> 01:54:59,875 I'm just trying to put myself in his shoes, that's all. 1727 01:55:00,750 --> 01:55:02,166 I don't have time, Riton. 1728 01:55:02,250 --> 01:55:04,583 It's just outside. Just one minute. 1729 01:55:04,666 --> 01:55:06,125 Come on, make an effort and take a look at it. 1730 01:55:08,041 --> 01:55:09,208 He doesn't love you. 1731 01:55:10,500 --> 01:55:11,666 How do you know that? 1732 01:55:12,333 --> 01:55:14,208 It's a feeling. 1733 01:55:14,291 --> 01:55:15,708 And you don't love him either. 1734 01:55:18,583 --> 01:55:21,083 It's your decision, there is no hurry. 1735 01:55:22,375 --> 01:55:24,000 But if you want, it's simple. 1736 01:55:25,166 --> 01:55:28,083 We get up and we go out the door together. 1737 01:55:32,500 --> 01:55:34,708 Rocky won't just let me go like that. 1738 01:55:34,791 --> 01:55:36,208 He'll find me wherever I am. 1739 01:55:44,375 --> 01:55:46,250 I can kill him too. 1740 01:55:48,916 --> 01:55:50,041 Don't be stupid. 1741 01:55:50,916 --> 01:55:53,000 -Francine. -Yes? 1742 01:55:53,083 --> 01:55:55,250 -Can you watch the counter? -Yes. 1743 01:55:55,333 --> 01:55:58,000 I don't have much time, Richard. 1744 01:55:58,750 --> 01:55:59,583 How much is the motorbike? 1745 01:55:59,666 --> 01:56:00,541 Not even 5,000 Francs. 1746 01:56:00,625 --> 01:56:03,291 It's a great deal for a great bike. 1747 01:56:19,458 --> 01:56:20,375 Are you alright? 1748 01:56:21,541 --> 01:56:24,791 Don't scare me like that. You are terrible, Martial! 1749 01:56:24,875 --> 01:56:25,708 Are you okay? 1750 01:56:25,791 --> 01:56:27,125 -Yes. -Yes? 1751 01:56:27,958 --> 01:56:29,000 We are all there. 1752 01:56:29,083 --> 01:56:31,958 -Surrounded by good people. -That's what friendship is for! 1753 01:56:32,041 --> 01:56:34,583 Mr. Martial, it's my birthday, champagne for everyone! 1754 01:56:34,666 --> 01:56:36,541 -How can I say no! -How old are you? 1755 01:56:36,625 --> 01:56:38,666 42… 1756 01:56:38,750 --> 01:56:39,916 Champagne! 1757 01:56:40,000 --> 01:56:41,875 And the best, huh. 1758 01:56:41,958 --> 01:56:45,583 In any case, it doesn't show that you're 42 years old! 1759 01:56:47,083 --> 01:56:50,083 You're really stirring emotions, you're radiant! 1760 01:56:50,166 --> 01:56:51,541 Yes, yes, I'm being honest. 1761 01:56:55,833 --> 01:56:57,083 You'll be married soon! 1762 01:56:57,166 --> 01:56:59,166 -Already? -Why not? 1763 01:56:59,250 --> 01:57:01,250 But it's true, we were wondering with Max. 1764 01:57:02,458 --> 01:57:04,000 This one is on me! 1765 01:57:04,083 --> 01:57:07,750 In a place like this, you can be with the people! 1766 01:57:07,833 --> 01:57:09,416 And its mutations as well! 1767 01:57:09,500 --> 01:57:10,958 Yes, all right. 1768 01:57:11,041 --> 01:57:12,708 I don't like terrorists, 1769 01:57:12,791 --> 01:57:15,583 but they are coherent with their convictions! 1770 01:57:15,666 --> 01:57:18,125 I never said that the commissioner was incapable, 1771 01:57:18,208 --> 01:57:20,166 I just said he needed better employees. 1772 01:57:20,250 --> 01:57:23,166 -Thank you. -Don't be offended. 1773 01:57:23,250 --> 01:57:26,916 I heard right. There are certain phrases that for me, provoke… 1774 01:57:27,000 --> 01:57:29,208 a visceral reaction. 1775 01:57:29,291 --> 01:57:31,791 Yes, but… we don't always mean what we say! 1776 01:57:31,875 --> 01:57:32,916 My sister made fun of me. 1777 01:57:33,500 --> 01:57:35,500 But seeing her again was the best solution. 1778 01:57:35,583 --> 01:57:37,541 A catharsis. 1779 01:57:37,625 --> 01:57:39,041 Look how they're having fun. 1780 01:57:39,125 --> 01:57:40,500 No, because it was a few years ago… 1781 01:57:40,583 --> 01:57:43,125 And after that, I never saw her again. Except the other day 1782 01:57:43,208 --> 01:57:47,166 when I arrived at the party… with Régine, the sister-in-law. 1783 01:57:47,250 --> 01:57:49,458 And she made a funny face. 1784 01:57:54,791 --> 01:57:57,583 Mr. Maillotte! Are you alright? 1785 01:57:57,666 --> 01:58:00,500 It is very good. Well, it was very good. 1786 01:58:00,583 --> 01:58:04,125 -We're thirsty! -I'll go fetch some. 1787 01:58:04,208 --> 01:58:06,708 -This one is on me! -Okay. 1788 01:58:18,750 --> 01:58:21,291 …should've boxed him in the corner, that's all. 1789 01:58:25,750 --> 01:58:26,833 Fernand. 1790 01:58:46,125 --> 01:58:47,166 You're crazy! 1791 01:58:59,125 --> 01:59:00,166 Leave him. 1792 01:59:01,166 --> 01:59:02,500 There's nothing you can do. 1793 01:59:04,208 --> 01:59:05,958 I couldn't miss him… 1794 01:59:13,750 --> 01:59:14,916 It needed to happen. 1795 01:59:23,083 --> 01:59:24,625 Did anyone see you? 1796 01:59:27,166 --> 01:59:28,375 I don't think so. 1797 01:59:31,291 --> 01:59:32,541 What are you going to do? 1798 01:59:36,000 --> 01:59:37,166 I don't know. 1799 01:59:44,375 --> 01:59:45,416 Give it to me. 1800 01:59:49,833 --> 01:59:52,291 Listen, nobody saw you. 1801 01:59:52,375 --> 01:59:54,541 Go home, stay there, don't move. 1802 01:59:56,416 --> 01:59:59,500 My home? 1803 01:59:59,583 --> 02:00:03,333 I'll take care of it. Hurry, there's no time! 1804 02:00:03,416 --> 02:00:05,083 Do you want 10 years in jail? 1805 02:00:06,166 --> 02:00:07,166 Go. 1806 02:00:43,916 --> 02:00:45,375 Don't be scared. 1807 02:00:45,458 --> 02:00:47,125 It's terrible but it's over. 1808 02:00:47,958 --> 02:00:51,208 It was Fernand, I saw him! I saw Fernand! 1809 02:00:53,583 --> 02:00:54,958 Nobody saw him. 1810 02:00:55,958 --> 02:00:59,041 I was the one who killed him. It was me. 1811 02:01:00,916 --> 02:01:02,458 That's what you have to say. 1812 02:01:07,375 --> 02:01:08,583 I can't… 1813 02:01:10,583 --> 02:01:11,625 Yes, you can. 1814 02:01:48,458 --> 02:01:52,291 My God, Martial… What have you done? 1815 02:01:58,958 --> 02:02:00,041 My God… 1816 02:02:01,708 --> 02:02:02,750 I'm sorry. 1817 02:02:29,333 --> 02:02:31,583 The investigation was a simple formality. 1818 02:02:33,083 --> 02:02:36,916 Everyone's testimony confirmed Martial's claims. 1819 02:02:37,000 --> 02:02:41,875 He killed Rocky, his rival, and this crime of passion was evident. 1820 02:02:44,416 --> 02:02:45,833 He was on the front pages of the local paper 1821 02:02:45,916 --> 02:02:49,666 but Regine refused to write the article. 1822 02:02:53,083 --> 02:02:55,291 Mr. Fonfrin spoke from his heart. 1823 02:02:56,666 --> 02:02:59,041 "Yes, a man was dead. 1824 02:02:59,125 --> 02:03:03,000 But he saw in this crime the end of a particular destiny." 1825 02:03:04,916 --> 02:03:07,416 Francine gave her statement. 1826 02:03:07,500 --> 02:03:09,833 Her testimony stated two facts. 1827 02:03:09,916 --> 02:03:13,916 She arrived too late and saw nothing. 1828 02:03:14,000 --> 02:03:15,416 She had nothing more to say. 1829 02:03:18,666 --> 02:03:22,583 Mrs. Pasquier was barely listening to the doctor's remarks. 1830 02:03:22,666 --> 02:03:25,583 Martial's history will help his case for an insanity plea, 1831 02:03:25,666 --> 02:03:27,916 but she knew what it meant. 1832 02:03:28,000 --> 02:03:30,750 He will be committed to a mental institution. 1833 02:03:32,041 --> 02:03:34,666 When she saw Francine, she recognized her by instinct. 1834 02:03:34,750 --> 02:03:37,666 She thought she was beautiful. 1835 02:03:39,250 --> 02:03:40,833 It was for her. 1836 02:03:43,250 --> 02:03:46,583 She wanted to talk to her but she stayed silent. 1837 02:03:49,583 --> 02:03:51,750 Francine went back to living with Fernand for some time. 1838 02:03:51,833 --> 02:03:54,833 Enough time to convince him not to surrender himself to the police. 1839 02:03:57,083 --> 02:04:01,958 Slowly, Fernand started to believe the lie that Martial created. 1840 02:04:04,291 --> 02:04:07,041 Until the day he decided to leave town. 1841 02:04:11,791 --> 02:04:16,625 Francine looked at him, like a brother, probably for the last time. 1842 02:04:19,958 --> 02:04:23,250 They would both need to live with this secret. 1843 02:04:43,916 --> 02:04:44,958 Walk. 1844 02:04:48,625 --> 02:04:49,625 Walk. 1845 02:04:54,500 --> 02:04:56,083 But yes, it is cold. Let's walk 1846 02:05:28,916 --> 02:05:30,625 Do you have a light, please? 1847 02:05:36,208 --> 02:05:37,041 Thank you. 1848 02:05:37,125 --> 02:05:39,666 -You're not cold like that? -No, I'm fine. 1849 02:05:39,750 --> 02:05:43,541 In my country, it's almost 25 degrees at this time and people go swimming. 123211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.