All language subtitles for A Royal Christmas 2014 Hallmark 720p HDTV x264 Solar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,759 --> 00:00:06,767 KRALJEVSKI BO�I� 2 00:00:11,339 --> 00:00:13,705 Hvala. Vesel bo�i�. 3 00:00:38,768 --> 00:00:41,936 Izvolite? �Va�i bo�i�ni okraski, gospa. 4 00:00:42,296 --> 00:00:45,746 To bo pa pomota. Naro�ila sem kitajsko hrano. 5 00:00:46,548 --> 00:00:50,798 Res? Ob devetih zjutraj? �Vi ne jeste pala�ink s kitajsko hrano? 6 00:00:52,402 --> 00:00:54,488 Kak�nih pala�ink? 7 00:00:55,731 --> 00:00:59,781 Z borovnicami? S �okolado? Z banano? �Brez teh neumnosti. 8 00:01:00,103 --> 00:01:03,871 Navadne doma�e pala�inke iz pinjenca. 9 00:01:05,397 --> 00:01:08,524 Mislim, da sem se zaljubil v vas. �Torej vstopite. 10 00:01:19,513 --> 00:01:24,243 Emily Taylor in pala�inke. Kaj �e bi hotel? Mogo�e slanino. 11 00:01:25,206 --> 00:01:29,496 Vso slanino si pojedel. �Kdaj? �V�eraj s tremi sendvi�i. 12 00:01:30,460 --> 00:01:35,673 Odli�ni so bili. �Morava nazdraviti najinemu prvemu skupnemu bo�i�u. 13 00:01:37,036 --> 00:01:39,081 Prvemu od mnogih. 14 00:01:43,653 --> 00:01:46,500 Zate. �Kaj je to? Ledvice? 15 00:01:47,182 --> 00:01:49,828 Srce. �O, svoje srce mi daje�. 16 00:01:50,468 --> 00:01:53,277 Tudi ledvice, �e je treba. �Zaenkrat ne. 17 00:01:55,042 --> 00:01:58,129 Zakaj jaz nimam fanta, ki bi mi pripravil zajtrk? 18 00:01:58,329 --> 00:02:02,621 Pri�el je, ker sem ga jaz pripravila njemu. �Dobro jutro, Toni. �Zamujam. 19 00:02:02,822 --> 00:02:06,951 Tvoj o�e me bo ubil. �Vsak dan zamuja�. �Danes zamujam precej. 20 00:02:07,112 --> 00:02:09,239 Povej mu, da pridem kmalu. 21 00:02:09,679 --> 00:02:15,693 Krasno. Ve�no bi lahko sedel tu, gledal teve in jedel. 22 00:02:16,254 --> 00:02:22,191 Prav, ampak najprej pomeri suknji�. �Ne �e spet. �Samo sekundo. 23 00:02:23,753 --> 00:02:29,408 �enski suknji�? �Mogo�e. �Potem pa ne. �Daj, mo�ki in �enski je. 24 00:02:33,258 --> 00:02:35,424 Tvoja kreacija? 25 00:02:37,789 --> 00:02:42,562 Lepo, ko iz ni� nekaj ustvari�. �udovita oblikovalka si. 26 00:02:43,765 --> 00:02:47,175 Ne pretiravaj. �e ni�esar nisem prodala. �Saj bo�. 27 00:02:47,454 --> 00:02:49,579 �udovite stvari izdeluje�. 28 00:02:51,224 --> 00:02:55,194 To bo �udovit bo�i�. �Tvoj prvi bo�i� z mojo dru�ino. 29 00:02:55,395 --> 00:02:59,926 �e te to ne bo spodilo, ne vem, kaj te bo. -Izgledam, kot da be�im? 30 00:03:00,048 --> 00:03:02,132 Ne �e, a smo �ele 18-tega. 31 00:03:05,860 --> 00:03:07,985 Za �enske in mo�ke? 32 00:03:08,668 --> 00:03:10,712 No, prav. Zlagala sem se. 33 00:03:12,798 --> 00:03:14,844 Nadaljuj. �Spusti roke. 34 00:03:22,984 --> 00:03:27,396 Pa poglejmo. Mislil sem � ��elim ozke rokave, a ne preozkih. 35 00:03:27,596 --> 00:03:32,168 Rob dvignite za 4 cm, zo�ite pas in dodajte gumb na hrbtu. 36 00:03:32,329 --> 00:03:38,343 Si zdaj �e stilistka? �Mogo�e bi vseeno � �Toni, tvoja je. �Pridi. 37 00:03:40,829 --> 00:03:42,995 �ivjo, o�ka. ��ivjo, ljubica. 38 00:03:44,639 --> 00:03:49,652 �ivjo. ��ivjo, Leo. Kako kaj iskanje dela, gospod MBA? 39 00:03:49,932 --> 00:03:54,784 Komaj je diplomiral, pusti ga. �Delo bo �e pri�lo ob pravem trenutku. 40 00:03:54,945 --> 00:03:58,555 Nisem preve� zaskrbljen, gospod Taylor. �Ne kli�i me gospod. 41 00:03:58,756 --> 00:04:02,122 �e eno leto hodi� z mojo h�erko. �Skoraj, ja. 42 00:04:02,605 --> 00:04:06,174 Ve�, koliko njenih fantov sem odobril? Dva odstotka. 43 00:04:06,375 --> 00:04:10,504 Ni jih bilo veliko. �V �ast mi je, da sem med njimi. 44 00:04:10,865 --> 00:04:15,437 Saj pride� za bo�i�, kajne? �Tega ne bi zamudil. �Ven gremo. Kajne? 45 00:04:16,199 --> 00:04:20,449 Morali bi jesti zunaj, kajti ti kuha� � �Kaj pa je narobe? 46 00:04:21,331 --> 00:04:23,499 Oprostite, moram se oglasiti. 47 00:04:25,502 --> 00:04:29,233 V�e� mi je. Mora najti slu�bo, ampak � �Saj jo i��e. 48 00:04:29,673 --> 00:04:32,321 Saj sem ti povedal, da sem za bo�i� �e domenjen. 49 00:04:33,523 --> 00:04:35,608 Vem. 50 00:04:38,576 --> 00:04:40,661 Prav, pri�el bom. 51 00:04:43,870 --> 00:04:47,558 �akaj, po�asi. Kaj to�no je rekel? 52 00:04:48,159 --> 00:04:54,175 Da mi mora nekaj povedati. �Na javnem kraju? Tako se ljudje razhajajo. 53 00:04:55,178 --> 00:05:01,194 Kje? �Pri Chez Louis. �To je dobro. Tam fantje snubijo punce. 54 00:05:01,875 --> 00:05:05,324 Tri poznam, ki so se tam zaro�ili. �Prehitevava. 55 00:05:05,845 --> 00:05:10,619 Misli�? ��e me zapusti, me bo� zalagala z rob�ki. 56 00:05:10,778 --> 00:05:13,345 �e pa me zasnubi, bo� moja pri�a. 57 00:05:14,706 --> 00:05:18,557 Nisi �iv�na? �Ne. Zakaj pa? To je Leo. 58 00:05:19,800 --> 00:05:22,167 Nisem �iv�na. Bi morala biti? 59 00:05:34,115 --> 00:05:36,242 Hvala, da si pri�la. 60 00:05:38,367 --> 00:05:44,182 To je pa zelo uradno. Ni ti podobno. �Emily � 61 00:05:47,992 --> 00:05:51,600 Ne vem, kako naj ti povem. �Zdaj pa postajam �iv�na. 62 00:05:51,800 --> 00:05:55,331 Pri�lo je do spremembe na�rta. Ne morem ostati za bo�i�. 63 00:05:55,571 --> 00:05:58,338 Je vse v redu? �Ja. in ne. 64 00:05:59,620 --> 00:06:02,668 Dru�inska zadeva. �Razumem. 65 00:06:03,471 --> 00:06:05,557 Ne razume�. 66 00:06:07,360 --> 00:06:11,451 Moral bi ti povedati, �e ko sva se spoznala, a nama je �lo tako dobro. 67 00:06:11,971 --> 00:06:15,862 V�e� sem ti bil tak, kot sem, in zaljubila sva se. 68 00:06:16,504 --> 00:06:21,476 �as je tekel in vse te�je mi je bilo povedati. �Ne. Poro�en si. 69 00:06:21,677 --> 00:06:25,487 Kaj? �Si poro�en? �Ne. 70 00:06:26,048 --> 00:06:29,055 Princ sem. �Kaj si? 71 00:06:31,581 --> 00:06:36,875 Princ Leopold iz Cordinije sem. 72 00:06:39,723 --> 00:06:45,737 Oprosti. Kaj pa je � Cordinija? �Dr�avica na jugu Francije. 73 00:06:47,663 --> 00:06:51,514 Torej nisi Leo James? �Sem, 74 00:06:51,954 --> 00:06:54,240 le da imam �e nekaj imen. 75 00:06:54,641 --> 00:06:58,610 Leopold James William Henry Quincy Archibald Devlin. 76 00:06:59,733 --> 00:07:05,749 �etrti. �Kaj je bilo vse to? Midva? Si se ves �as pretvarjal? �Ne, ne. 77 00:07:06,351 --> 00:07:10,922 Ravno nasprotno. Vse moje �ivljenje prej je bilo pretvarjanje. 78 00:07:11,324 --> 00:07:15,252 Sploh te ne poznam. ��e vedno sem isti �lovek. �Nisi. 79 00:07:15,372 --> 00:07:20,144 Leo, ki ga poznam, nosi kavbojke, gleda ponovitve oddaj, je pala�inke. 80 00:07:20,264 --> 00:07:22,350 Tudi v Cordiniji jem pala�inke. 81 00:07:22,913 --> 00:07:28,927 Oprosti. Res sem ti hotel povedati, a sem obljubil materi. 82 00:07:31,855 --> 00:07:35,543 Dovolila mi je �tudirati v tujini brez stra�arjev in slu�in�adi, 83 00:07:35,745 --> 00:07:38,752 a le pod pogojem, da prikrijem svojo identiteto. 84 00:07:39,112 --> 00:07:42,281 Potem sem spoznal tebe. in vse se je spremenilo. 85 00:07:45,449 --> 00:07:47,534 Mi lahko odpusti�? 86 00:07:48,898 --> 00:07:51,784 Mogo�e enemu od vaju, drugega �e nisem spoznala. 87 00:07:51,865 --> 00:07:55,274 Pojdi z mano za bo�i�. Videla bo�, obljubim, 88 00:07:55,394 --> 00:07:58,643 da sta Leo James in princ Leopold ista �loveka. 89 00:07:59,324 --> 00:08:03,976 Prosim te. �Prise�e�, da nisi poro�en? 90 00:08:06,141 --> 00:08:09,591 Prise�em. Na kraljevski grb. 91 00:08:36,179 --> 00:08:38,821 Kraljica Isadora, zajtrk je postre�en. 92 00:08:43,544 --> 00:08:48,630 Va� ope�enec z marmelado, gospa. Mislim, va�e veli�anstvo. 93 00:08:49,871 --> 00:08:54,556 Iz �esa je marmelada? �Iz mandarin. �Raje imam kutine. 94 00:08:55,076 --> 00:08:57,518 In nemastno mleko. �Ja, gospa. 95 00:09:00,961 --> 00:09:03,284 �aj, va�e veli�anstvo. 96 00:09:04,086 --> 00:09:07,567 Doliva� ga z napa�ne strani! �Ne bodite tako strogi, 97 00:09:07,849 --> 00:09:10,171 Will in Olivia sta nova. Nau�ila se bosta. 98 00:09:11,572 --> 00:09:15,735 Sporo�i, ko bo tako, da to ovekove�imo z oljem na platnu. 99 00:09:18,057 --> 00:09:22,822 Kaj pa je s prej�njim slu�abnikom? �Isto kot s prej�njimi tremi. Vi. 100 00:09:25,543 --> 00:09:29,509 Zdi se, da sem zadnje �ase precej napeta. �Nisem opazil. 101 00:09:31,590 --> 00:09:36,075 �elim le, da se bo vse iz�lo. Z Leopoldom. �Prepri�an sem, da se bo. 102 00:09:36,635 --> 00:09:40,879 Kot da ga ve� ne poznam, pa �e dekle bo pripeljal. �Ameri�anko? 103 00:09:41,038 --> 00:09:44,081 Ja. �Sli�im, da so nekatere prav prijetne. 104 00:09:45,923 --> 00:09:48,524 Upam, da ne gre za ni� resnej�ega. 105 00:09:51,687 --> 00:09:53,769 �aj je mla�en. 106 00:09:57,462 --> 00:10:02,423 Tako dolgo hodita, pa je skrival, da je princ? Ne morem verjeti. 107 00:10:02,693 --> 00:10:06,452 Meni po navadi tajijo, da so brez slu�be in moram jaz pla�evati. 108 00:10:07,654 --> 00:10:12,268 �elim si, da bi bila tvoja mama tu. �Tudi jaz. Za bo�i� sva vedno skupaj. 109 00:10:12,423 --> 00:10:16,607 Te�ko je, ko pomislim, da bo� sam. �Mene ima. �Prav si rekla, sam. 110 00:10:23,427 --> 00:10:28,195 Kako si? �Naj se rokujem ali priklonim? �Pridi. 111 00:10:30,054 --> 00:10:33,311 Leo, saj nima� ni� proti. Za na steno v trgovini. 112 00:10:34,317 --> 00:10:36,836 O�ka! �Vse za trgovino. 113 00:10:38,500 --> 00:10:41,489 Res? �Kako neprijetno. �Oprosti. -Izvoli. 114 00:10:42,302 --> 00:10:46,216 To gre k bratu Sylvestra Stalona. �To veliko pomeni. 115 00:10:48,192 --> 00:10:50,206 Lepo se imej. 116 00:10:51,951 --> 00:10:56,250 Kaj je? �Ne vem. in �e ji ne bom v�e�? Kako naj vem, da ji bom? 117 00:10:56,447 --> 00:11:00,903 Le komu ne bi bila v�e�? Bodi to, kar si. In bodi ponosna nase, 118 00:11:01,522 --> 00:11:03,962 kajti jaz sem. Moja princeska si. 119 00:11:05,552 --> 00:11:09,931 Rada te imam. �Tudi jaz tebe. Lepo se imej. �Adijo. 120 00:11:10,436 --> 00:11:13,614 Leo � �Vesel bo�i�. �Enako. 121 00:11:14,389 --> 00:11:18,418 Rad te imam, ljubica. �Vesel bo�i�. �Adijo. 122 00:11:19,813 --> 00:11:21,828 Pokli�i. Lepo se imej. 123 00:11:53,780 --> 00:11:55,870 Dobrodo�la v mojem skromnem domu. 124 00:11:57,919 --> 00:12:00,894 Spoznala bo� osebje, �eprav so zame bolj kot dru�ina. 125 00:12:01,134 --> 00:12:05,072 Victor, lepo te je videti. �Dobro izgledate, va�a visokost. 126 00:12:05,234 --> 00:12:09,172 Amerika vam o�itno dobro dene. ��e ve� ne, kako zelo. �Mogo�e pa. 127 00:12:10,378 --> 00:12:15,520 Emily, to je Victor, glavni butler. �Me veseli, Victor. �Enako. 128 00:12:16,807 --> 00:12:18,937 Hvala. 129 00:12:19,298 --> 00:12:21,427 Pozdravljeni. 130 00:12:23,798 --> 00:12:26,251 Me veseli. 131 00:12:29,466 --> 00:12:32,238 Stra�arja s pernatimi pokrivali ima�. �Ja. 132 00:12:32,880 --> 00:12:37,020 �e leta se trudim, da bi se odzvala. Gospoda. 133 00:12:41,240 --> 00:12:43,328 Vidi�? Ni�. 134 00:12:45,058 --> 00:12:48,634 Zadnjikrat je v Cordiniji sne�ilo pred 40 leti. 135 00:12:48,796 --> 00:12:51,365 Temu re�ejo cordinijski bo�i�ni �ude�. 136 00:13:01,774 --> 00:13:07,802 Leopold! Kon�no si tu. V tuji obleki. So te oropali? 137 00:13:09,331 --> 00:13:15,197 Tudi jaz sem vesel, da te vidim. �Res? Potem bi pogosteje prihajal. 138 00:13:17,368 --> 00:13:22,671 Mati, to je Emily Taylor. �Pozdravljeni, me veseli gospa � 139 00:13:24,399 --> 00:13:27,897 Kraljica. Va�e veli�anstvo. 140 00:13:29,101 --> 00:13:32,157 Lepo, da sem spoznala Leopoldovo znanko. 141 00:13:32,558 --> 00:13:34,687 Emily je ve� kot to. 142 00:13:35,812 --> 00:13:37,941 Moje dekle je. 143 00:13:44,173 --> 00:13:46,259 Mati? 144 00:13:47,466 --> 00:13:49,998 Sploh si ne predstavlja�, kako navdu�ena sem. 145 00:13:52,288 --> 00:13:56,107 �udovita soba. V�e� mi je va�e bo�i�no drevesce. 146 00:13:57,272 --> 00:14:00,005 Prinesla sem vam darilo iz Filadelfije. 147 00:14:00,086 --> 00:14:02,173 Mesto bratske ljubezni. 148 00:14:03,099 --> 00:14:05,349 Kako pozorno in nepri�akovano. 149 00:14:07,437 --> 00:14:09,570 Po�en zvon. 150 00:14:09,971 --> 00:14:13,065 To je Zvon svobode. �In ple�ko z o�ali. 151 00:14:13,828 --> 00:14:19,655 Benjamin Franklin? �Neverjetno, kako va�emu g. Franklinu pripisujejo 152 00:14:19,895 --> 00:14:25,924 odkritje elektrike, �eprav jo je 150 let prej odkril William Gilbert. 153 00:14:26,648 --> 00:14:32,674 Angle�. �Mati, samo ti pri Franklinu najde� pomanjkljivosti. 154 00:14:34,443 --> 00:14:37,177 Vsi imajo pomanjkljivosti. Nekateri ve�, nekateri manj. 155 00:14:38,825 --> 00:14:42,480 Hvala za o�arljivo darilo. Postavi ga na posebno mesto. 156 00:14:45,495 --> 00:14:48,709 Poglej, poglej. Kako si sr�kan. 157 00:14:53,090 --> 00:14:58,755 Tudi jaz imam tako jopico, le da je tvoja lep�a. �To je Wheaties. 158 00:14:59,239 --> 00:15:05,265 Mama ima zelo rada svoje ku�ke. �Zvesti so. Ne odhajajo od doma. 159 00:15:07,798 --> 00:15:13,023 Smem ostati za trenutek sama z Leopoldom? �Seveda. 160 00:15:13,344 --> 00:15:17,523 Victor ti bo pokazal tvojo sobo. Odpelji ameri�ko gostjo v zlato sobo. 161 00:15:18,125 --> 00:15:22,748 Zlato? Zveni �udovito. �Je tudi soba, ki je najbolj oddaljena od moje. 162 00:15:23,030 --> 00:15:26,245 S �udovitim razgledom. �Na pokopali��e. 163 00:15:27,206 --> 00:15:30,261 Victor, odpelji Emily v kardinalski apartma. 164 00:15:30,422 --> 00:15:34,722 Renovirajo ga. �Pogled na pokopali��e me ne moti. 165 00:15:38,903 --> 00:15:42,681 Se vidiva pozneje. �Semkaj. �Hvala. 166 00:15:47,743 --> 00:15:53,048 Zakaj komaj zdaj izvem za to? ��e bi ti povedal prej, 167 00:15:53,288 --> 00:15:57,707 bi imela ve� �asa, da vse uni�i�. �Saj si bil �e zaljubljen. 168 00:15:58,513 --> 00:16:01,808 Ljubiva se. Vem, kako rada ima� vse pod nadzorom, 169 00:16:01,928 --> 00:16:06,871 ne more� pa nadzirati mojih �ustev. �Nekega dne bo� kralj. 170 00:16:07,072 --> 00:16:11,532 Ta polo�aj prina�a tudi odgovornost. �Ne pozna� je. 171 00:16:11,772 --> 00:16:17,802 Ni treba. Iz ljudstva je. �Vendar zelo nenavadna. 172 00:16:18,325 --> 00:16:21,460 Ne bi ti smela dovoliti, da gre� v Ameriko. 173 00:16:21,740 --> 00:16:25,235 Moral bi se iz�olati, se vrniti in se poro�iti z Natasho. 174 00:16:27,687 --> 00:16:31,184 Kaj je zdaj s tvojim na�rtom? �To je bil tvoj na�rt. 175 00:16:32,308 --> 00:16:34,357 Ne moj. 176 00:16:39,542 --> 00:16:44,163 Imamo 800 hektarjev, 75 �lanov osebja, �tiri krila. 177 00:16:44,365 --> 00:16:48,985 Imate na�rt zgradbe? �Navadili se boste. �Kako dolgo �ivite tu? 178 00:16:49,226 --> 00:16:53,044 Vse �ivljenje. Moj o�e je delal za o�eta kraljice Isadore. 179 00:16:53,205 --> 00:16:56,259 Sta skupaj odra��ala? �Ja, na nek na�in. 180 00:16:56,581 --> 00:16:59,634 �udovita je. �Ja. �in zastra�ujo�a. �Tudi. 181 00:16:59,835 --> 00:17:03,695 Mislite, da me bo sploh kdaj sprejela? ��ude�i se dogajajo. 182 00:17:13,298 --> 00:17:18,563 Ve�erja je na mizi. Pe�ena raca, raca s pomaran�o 183 00:17:19,366 --> 00:17:22,782 in kralji�ina posebna gos. �Raca, raca, gos. 184 00:17:23,305 --> 00:17:27,605 In na koncu hladetina iz jegulje in tla�enka. �Res, mati? 185 00:17:28,288 --> 00:17:32,708 Mislila sem, da bodo Emily v�e� tradicionalne evropske jedi. 186 00:17:34,394 --> 00:17:38,173 Hvala. Ja, tega v na�i lokalni restavraciji res ni. 187 00:17:39,701 --> 00:17:42,192 Oprostite, kaj pa je to tla�enka? �Ne spra�uj. 188 00:17:51,153 --> 00:17:53,202 Pa dajmo. 189 00:18:09,641 --> 00:18:11,689 Zelo je okusno. 190 00:18:19,968 --> 00:18:22,016 Odli�no. �O�itno. 191 00:18:24,626 --> 00:18:27,804 Torej, Emily, s �im se ukvarjajo tvoji ljudje? 192 00:18:28,887 --> 00:18:34,472 Moji ljudje so le en �lovek. Kroja� je. �Kroja�? 193 00:18:35,718 --> 00:18:40,702 Ja, delavnico imamo. V dru�ini je �e 47 let. �Zelo je stara. 194 00:18:40,942 --> 00:18:45,324 Ta dvorec je v na�i dru�ini �e 900 let. �Majhna razlika. 195 00:18:46,248 --> 00:18:48,498 Dela� v o�etovi delavnici? �Ja. 196 00:18:49,542 --> 00:18:51,634 Gotovo ima� tudi druge ambicije. 197 00:18:52,798 --> 00:18:57,218 Emily je oblikovalka obla�il. Se�ila je obleko, ki jo ima na sebi. 198 00:18:58,705 --> 00:19:00,836 Za katero modno hi�o pa dela�? 199 00:19:02,643 --> 00:19:07,064 Za nobeno �e, sem pa naredila linijo oblek, suknji�ev in majic, 200 00:19:07,547 --> 00:19:10,319 v katero polagam vse svoje upe. �Majice? 201 00:19:13,093 --> 00:19:15,142 Svet komaj �aka. 202 00:19:20,365 --> 00:19:24,987 Oprosti, to je bilo pa mu�no. �Bom �e pre�ivela, ni tako hudo. 203 00:19:25,308 --> 00:19:28,442 Ve�, od kod izvira fraza kraljevske bole�ina. 204 00:19:28,723 --> 00:19:33,384 Kako si odrastel v tako normalnega �loveka? �Ni bila vedno taka. 205 00:19:33,506 --> 00:19:36,963 Odkar je umrl o�e, ima samo mene. -In kraljestvo. 206 00:19:37,124 --> 00:19:40,981 Ja, ampak to lahko nadzira�. �Zakaj sem rekla majice? 207 00:19:41,143 --> 00:19:45,681 Morala bi re�i jopice. �Vseeno je. �Ali pa, da sem sr�na kirurginja. 208 00:19:45,801 --> 00:19:49,701 Ne, zdravnike pa sovra�i. Pridi, razkazal ti bom dvorec. 209 00:19:49,903 --> 00:19:54,162 Naj obujem pohodni�ke �evlje? Ali pa � �Zelo sme�no. 210 00:19:55,007 --> 00:19:57,698 Najbolj mi je v�e� soba z oro�jem. 211 00:19:59,507 --> 00:20:03,727 �emu slu�i? Za borbo proti zmaju, ki bruha ogenj? �To�no. 212 00:20:04,691 --> 00:20:08,789 Bi se me�evala? �O, ne. �Daj, nau�il te bom. 213 00:20:08,910 --> 00:20:11,844 Me�a �e dr�ati ne znam. �V�e� ti bo. 214 00:20:12,969 --> 00:20:16,344 Malce nazaj. Roko na hrbet. �Dobro. �En garde. 215 00:20:16,505 --> 00:20:18,636 In napad. �Dobro. 216 00:20:19,599 --> 00:20:23,498 Ena. Dve. Tri. 217 00:20:24,461 --> 00:20:27,757 Odli�ne �evlje ima� za tole. Ko vse to zdru�i�, 218 00:20:28,118 --> 00:20:31,374 je pribli�no takole. 219 00:20:35,473 --> 00:20:41,500 Odli�no. Gotovo si se �e me�eval za punce. ��e dolgo ne. 220 00:20:42,585 --> 00:20:44,715 Ti si na vrsti. �Jaz? 221 00:20:44,915 --> 00:20:47,809 Dobro, zdaj pa jaz. Saj zmorem. 222 00:20:48,776 --> 00:20:51,708 Komolec. �Spustim komolec. En garde! 223 00:21:01,915 --> 00:21:04,086 Bilo je ponesre�i. 224 00:21:05,050 --> 00:21:07,381 �e kdo vpra�a, nisva bila tu. 225 00:21:08,866 --> 00:21:14,894 To pa je plesna dvorana. Tu imamo �e stoletja bo�i�ni ples. 226 00:21:17,145 --> 00:21:20,563 Mama mi �e ni odpustila, da me lani ni bilo. 227 00:21:20,722 --> 00:21:24,137 Njena najljub�a no�. In vse mora biti popolno. 228 00:21:24,298 --> 00:21:29,082 Torej bom jaz ve�er pre�ivela v zlati sobi. �Ne, ne, ne. 229 00:21:29,241 --> 00:21:31,371 Tu bo�, z mano. 230 00:21:31,773 --> 00:21:35,068 Val�ek bo� plesala. �Ja, po tem sem znana. 231 00:21:35,269 --> 00:21:41,297 �e vem, kaj potrebujeva. Glasbo. �Ne! �Pripravljena? 232 00:21:48,049 --> 00:21:50,220 Pripravljena? 233 00:21:50,903 --> 00:21:53,673 Kam naj stopim? �Jaz vodim. �Kam naj stopim? 234 00:21:54,115 --> 00:21:56,207 Pripravljena? �Ja. 235 00:21:57,612 --> 00:22:02,317 To je to. �Ja, val�ek. Mislim, da ni. �Ja pa podobno. In bolj zabavno. 236 00:22:12,884 --> 00:22:15,374 Tako sre�na sta. ��koda. 237 00:22:36,994 --> 00:22:39,086 To niso sanje. 238 00:22:45,555 --> 00:22:47,644 Kje je kuhinja? 239 00:22:49,693 --> 00:22:51,782 To ni kuhinja. 240 00:22:52,667 --> 00:22:55,722 Prijazni gospod, veste, kje je kuhinja? 241 00:22:57,007 --> 00:23:00,343 Glej me�. Si ga lahko sposodim? 242 00:23:02,551 --> 00:23:04,644 Prosim? �elite dvoboj? 243 00:23:05,286 --> 00:23:07,376 Pa vi? Mogo�e vi? 244 00:23:08,141 --> 00:23:10,269 Ne veste, s kom imate opravka. 245 00:23:15,894 --> 00:23:20,757 Oprostite, veli�anstvo. Kuhinjo sem iskala. La�na sem. 246 00:23:21,279 --> 00:23:23,853 Obi�ajno jemo z vilicami in no�em. 247 00:23:24,817 --> 00:23:29,036 Je vse v redu, veli�anstvo? �Pospremi na�o gostjo do kuhinje, 248 00:23:29,317 --> 00:23:31,365 preden bo tekla kri. 249 00:23:34,058 --> 00:23:36,148 Oprostite. 250 00:23:53,710 --> 00:23:56,802 Toni, �ivjo. �Kje se nahaja�? 251 00:23:59,054 --> 00:24:01,787 V zlati sobi. �Imajo zlato sobo? 252 00:24:02,390 --> 00:24:08,417 Ja. ln �e 117 sob v drugih barvah. Pravi pravcati dvorec. 253 00:24:09,623 --> 00:24:11,712 Kak�na je Leova mama? 254 00:24:12,355 --> 00:24:17,580 Saj ve�, da mi je hudo, ker nimam mame. No, zdaj ne mislim ve� tako. 255 00:24:20,112 --> 00:24:23,445 Prekiniti moram, rada vaju imam. �Tudi jaz tebe. Sre�no. 256 00:24:25,335 --> 00:24:28,349 Dobro jutro. Lahko vstopim, gospodi�na? �Ja. 257 00:24:29,193 --> 00:24:31,605 Moj dvorec, tvoj dvorec. �Va� �aj. 258 00:24:32,891 --> 00:24:34,980 Hvala. 259 00:24:36,307 --> 00:24:40,926 Ne, bom jaz. Prosim te. �To je moje delo. 260 00:24:41,288 --> 00:24:45,951 Oprosti, zelo sem nemarna. Kot bi kov�ek razneslo. 261 00:24:47,278 --> 00:24:51,336 �e smem re�i, ste druga�ni od ostalih. 262 00:24:55,034 --> 00:24:58,126 Ostalih? Koliko deklet pa je Leo pripeljal domov? 263 00:25:00,055 --> 00:25:02,829 Ne, mislim na plemstvo. 264 00:25:03,673 --> 00:25:06,727 Druga�ni ste od ve�ine na�ih gostov. 265 00:25:10,263 --> 00:25:12,353 Je to dobro? �Ja. 266 00:25:13,680 --> 00:25:18,181 Ja, gospodi�na. -Ime mi je Emily. Ni me treba klicati gospodi�na. 267 00:25:18,300 --> 00:25:20,432 Kako pa je ime tebi? �Olivia. 268 00:25:21,193 --> 00:25:26,578 Me veseli, gospodi�na. Mislim, Emily. �Enako. 269 00:25:28,669 --> 00:25:31,078 Hvala za pomo�. O�itno jo potrebujem. 270 00:25:32,930 --> 00:25:36,464 Ne razumem, kaj vidi� na njej. �Z njo sem lahko jaz. 271 00:25:37,309 --> 00:25:39,960 Ampak to nisi ti, Leopold. �Osre�uje me. 272 00:25:41,528 --> 00:25:45,587 Dobro ve�, da si kralji ne morejo privo��iti takih neumnosti. 273 00:25:46,069 --> 00:25:49,082 Ti in o�e sta bila sre�na. �Najprej ne. 274 00:25:50,167 --> 00:25:53,785 K sre�i so star�i vedeli, kaj je najbolje za naju. 275 00:25:54,308 --> 00:25:57,722 Razvila sva globoko naklonjenost drug do drugega. 276 00:25:57,883 --> 00:26:00,656 Globoko naklonjenost? Kako romanti�no. 277 00:26:01,501 --> 00:26:06,683 Natasha je iz plemenite dru�ine. Vse imata skupno. �Razen �ustev. 278 00:26:07,246 --> 00:26:11,587 Kdaj si jo zadnjikrat videl? �Ne spomnim se. �Pred dvema letoma. 279 00:26:11,709 --> 00:26:16,249 Na bo�i�nem plesu. Zdaj je veliko bolj dovr�ena. Lep�a, bolj elegantna. 280 00:26:16,368 --> 00:26:21,835 Ne dvomim. �Obema posku�am prihraniti bole�ino. 281 00:26:22,035 --> 00:26:26,133 �eprav menita nasprotno, pa to dekle prihaja iz drugega sveta. 282 00:26:26,296 --> 00:26:31,038 Ne bo se mogla vklopiti v na�ega. �Pri�ila sem ga za namizni prt. 283 00:26:33,207 --> 00:26:35,336 Dobro jutro. �Dobro jutro. 284 00:26:37,105 --> 00:26:42,047 Nisem primerno oble�ena. �Saj je vseeno. �Naj se preoble�em? 285 00:26:42,407 --> 00:26:45,182 Kot da bi to pomagalo. �Lepa si. 286 00:26:45,666 --> 00:26:51,250 Komaj �akam, da sle�em obleko. �Upam, da ti soba ustreza. 287 00:26:51,490 --> 00:26:56,355 Krasna je. Kot z razglednice. Hvala. �Popoldne peljem Emily v mesto. 288 00:26:56,715 --> 00:27:00,976 �ez dva dni bo ples. Nocoj imamo ve�erjo. Tvoj urnik je poln. 289 00:27:01,217 --> 00:27:04,353 Gotovo sem lahko prost eno popoldne, da ji razka�em mesto. 290 00:27:04,713 --> 00:27:06,721 Greste z nama, veli�anstvo? 291 00:27:06,843 --> 00:27:12,387 Zveni mamljivo, a ne morem kar oditi in se sprehajati po mestu. 292 00:27:12,829 --> 00:27:16,568 Ne skrbi, dovolj zgodaj bova nazaj, da te osramotiva pri ve�erji. 293 00:27:17,974 --> 00:27:20,064 Ne dvomim. 294 00:27:23,787 --> 00:27:26,480 Dobro jutro, gospoda. �Dajmo, Philliesi! 295 00:27:28,128 --> 00:27:32,152 Si prepri�an, da nista robota? �To lahko izveva samo na en na�in. 296 00:27:39,914 --> 00:27:42,006 Selfie! 297 00:27:51,136 --> 00:27:53,228 Ni�? Res? 298 00:27:54,596 --> 00:27:57,451 Naslednji� nama bo uspelo. Vrnila se bova. 299 00:27:57,613 --> 00:28:03,644 To je bilo dobro. Hvala, Ivan, danes bom jaz vozil. �Prav, veli�anstvo. 300 00:28:24,402 --> 00:28:29,147 Da te ne bodo prepoznali? �La�je je. �Kot kak�en rokovski zvezdnik si. 301 00:28:29,429 --> 00:28:34,698 Le brez opaznega talenta. �Val�ek ple�e�, me�uje�, pala�inke pe�e�. 302 00:28:42,982 --> 00:28:46,281 Zakaj sta tu? �Da me varujeta. �Pred �im? 303 00:28:46,683 --> 00:28:51,550 Pred ljudmi, ki ne marajo moje mame. �Aha. Naju bosta povsod spremljala? 304 00:28:51,752 --> 00:28:55,289 Ja. �Tudi v restavracijo? �Ja. �Na strani��e? �Mene ja, tebe ne. 305 00:28:55,854 --> 00:29:00,682 Navadila se bo�. Ampak v Phillyju je bilo lep�e, ko nista bila poleg. 306 00:29:00,843 --> 00:29:04,502 Po�util sem se � �Obi�ajnega? �Hotel sem re�i svobodnega. 307 00:29:11,500 --> 00:29:16,529 Zdi se, da �e kar raste. �Z o�etom imava bo�i�no tradicijo. 308 00:29:16,690 --> 00:29:20,873 Poi��eva najbolj suhljato drevo, ki potrebuje najve� ljubezni. 309 00:29:21,355 --> 00:29:26,060 Na to nisem nikoli gledal tako. �Tako je bilo drevesce nekaj posebnega. 310 00:29:26,181 --> 00:29:30,285 Ni mi povedal, da si bolj�ega nisva mogla privo��iti. �Lepo. 311 00:29:31,251 --> 00:29:34,631 Bi kupili drevesce? �Lahko? �Seveda. 312 00:29:35,072 --> 00:29:38,328 Jaz sem Poppy. �ivjo, Poppy. Lepo ime. 313 00:29:39,093 --> 00:29:43,195 To je Leo, jaz pa sem Emily. Hodi� v �olo Sv. Fran�i�ka? �Ja. 314 00:29:43,356 --> 00:29:48,748 Tam tudi �ivim. �Sv. Fran�i�ek je siroti�nica. �A tako. 315 00:29:49,150 --> 00:29:52,125 Tam bom, dokler me ne bodo posvojili. 316 00:29:53,734 --> 00:29:59,646 Gotovo bo� na�la popolno dru�ino. Kmalu, upam. �Nisem izbir�na. 317 00:30:01,538 --> 00:30:04,595 Odra��ala sem brez mame. Vem, kako te�ko je. 318 00:30:05,037 --> 00:30:09,058 Si polsirota? �Ja. 319 00:30:09,663 --> 00:30:15,695 Pa si �isto v redu, kajne? �Res je. �Tudi ti bo�. 320 00:30:17,708 --> 00:30:22,534 Prijateljica Toni mi je dala zapestnico prijateljstva. 321 00:30:25,146 --> 00:30:27,240 Jaz pa jo dam tebi. 322 00:30:28,528 --> 00:30:30,661 Hvala. 323 00:30:30,941 --> 00:30:34,961 Tudi vam, princ Leopold. �Toliko o skrivnostnosti. 324 00:30:35,926 --> 00:30:41,962 Lahko kupim vsa drevesca in jih podarim mestu? �Hvala. 325 00:30:43,531 --> 00:30:45,822 Sestra Agnes, poglejte! 326 00:30:45,943 --> 00:30:49,965 Ta princ Leo je pa res prijeten fant, kajne? �Ja, 327 00:30:50,248 --> 00:30:54,752 kolikor je princ sploh lahko. �Ne poznam veliko princev. 328 00:30:55,356 --> 00:30:59,701 Mislim, da si med najbolj�ima dvema odstotkoma. �Ne v enem? 329 00:30:59,862 --> 00:31:03,520 Mora� storiti �e nekaj prin�evskih dobrih del. �V redu. 330 00:31:03,681 --> 00:31:05,811 Tudi to �teje? 331 00:31:05,932 --> 00:31:09,433 Tam jel �Princ Leopold! �Kje je? �O, bog! 332 00:31:09,634 --> 00:31:12,974 Kupili ste vsa drevesca! Hvala. �Ni za kaj. 333 00:31:15,267 --> 00:31:18,201 Me veseli. Vesel bo�i�. �Oprostite. 334 00:31:21,579 --> 00:31:24,355 Tudi vam. Vesel bo�i�. 335 00:31:29,222 --> 00:31:33,406 Lepo bo, ko ga bova okrasila. �Zagotovo. �Lu�ke, okraski � 336 00:31:33,606 --> 00:31:38,513 Miniaturno bo�i�no drevo. �Kje sta bila? �V mestu, vinogradih, 337 00:31:38,675 --> 00:31:42,294 muzejih in na jezeru. �Pozabila sva na �as. 338 00:31:42,494 --> 00:31:48,489 Preoblecita se. Gostje bodo kmalu tu. Kaj je to? �To je � 339 00:31:48,690 --> 00:31:54,722 Victor, postavi to na neko posebno mesto. �Seveda. 340 00:32:03,451 --> 00:32:07,273 Vse raje me ima. �Premislila se bo. Daj ji �as. 341 00:32:07,474 --> 00:32:12,824 Ne bom �ivela tako dolgo. Kje je to posebno mesto? �Kompost. 342 00:32:13,104 --> 00:32:17,692 Sne�na krogla, zdaj drevesce � Menda ne bom tudi jaz kon�ala tam. 343 00:32:18,173 --> 00:32:22,959 Vedno pride povsem nesli�no. Kot kak�na ma�ka ali nind�a. 344 00:32:23,121 --> 00:32:27,223 Lahko nehava govoriti o moji materi? �Z veseljem. 345 00:32:29,474 --> 00:32:33,861 Oh, Leopold. Pogre�ala sem te. Zelo. 346 00:32:35,869 --> 00:32:40,215 Nisem te pri�akoval tu. �Neumnost. Tvoja mama me je povabila. 347 00:32:40,415 --> 00:32:42,951 Tako kot vsako leto. �Mati. 348 00:32:44,640 --> 00:32:47,251 Emily, to je Natasha. Natasha, Emily. 349 00:32:47,655 --> 00:32:52,805 �udno je takole spoznati dekle, ki je ukradlo srce mojemu Leopoldu. 350 00:32:53,449 --> 00:32:57,391 Hvala. Najbr�. �Natasha je stara dru�inska prijateljica. 351 00:32:57,711 --> 00:33:02,057 Nekaj �asa sva hodila ven. �eprav sva bila v glavnem doma. 352 00:33:02,179 --> 00:33:07,084 Ker nisva smela ven. �Kako dolgo se poznata? �Leto dni. 353 00:33:07,404 --> 00:33:11,426 Lepo. Je to vajin prvi skupni bo�i�? �Ja. 354 00:33:11,750 --> 00:33:17,782 Lani sva ga prvi� pre�ivela lo�eno. �To je bilo pa veliko bo�i�ev. 355 00:33:18,386 --> 00:33:22,449 �e od rojstva se poznava. Vse sva po�ela skupaj. 356 00:33:22,971 --> 00:33:26,752 Ne ravno vsega. �Povzro�ala sva te�ave. 357 00:33:27,277 --> 00:33:33,307 Se spomni�, ko sva plezala po zidu dvorca? �Ja, stra�arji so ponoreli. 358 00:33:34,353 --> 00:33:37,530 Po tistem, ko so naju dobili, ko sva se kopala gola. 359 00:33:42,398 --> 00:33:46,905 Preoble� se grem. �Ja, jaz tudi. 360 00:33:47,628 --> 00:33:49,679 Veselim se najinega dru�enja. 361 00:34:00,178 --> 00:34:06,210 Emily, vam lahko pomagam? �Ko bi mi le. �O�itno ste spoznali vojvodinjo. 362 00:34:07,537 --> 00:34:10,918 Ne! Vojvodinja je? �Vojvodinja Warrenska. 363 00:34:12,326 --> 00:34:16,708 Super. Neporo�ena vojvodinja Warrenska? ��al. 364 00:34:21,333 --> 00:34:25,637 Kako lepo. �Hvala. Tudi jaz sem tako mislila, ko sem jo �ivala. 365 00:34:26,159 --> 00:34:31,150 Vi ste jo se�ili? �Vse obleke. Mislila sem, da bodo primerne, 366 00:34:31,311 --> 00:34:33,442 zdaj pa se mi zdijo tako nedostojne. 367 00:34:37,744 --> 00:34:39,795 Poskusiva s tole. 368 00:34:42,371 --> 00:34:48,364 Lepa je, vi pa ste �udoviti. �Hvala, Olivia. Najbolj�a si. 369 00:34:52,186 --> 00:34:56,650 Emily, si pripravljena? �Skoraj. �Greva. 370 00:34:58,259 --> 00:35:00,349 In potem je padel lestenec. 371 00:35:04,452 --> 00:35:07,108 Dober ve�er. �Naj te predstavim. 372 00:35:08,193 --> 00:35:13,945 Baron in baronica Newberryjska. Vojvodinjo Natasho �e pozna�. 373 00:35:14,710 --> 00:35:18,974 To sta grof in grofica Exeterska, grof in grofica Surreyjska 374 00:35:19,173 --> 00:35:24,483 ter grof in grofica Devonska. �Sem �e izgubljena. �Kimaj in se smehljaj. 375 00:35:25,409 --> 00:35:31,442 To je Emily Taylor iz � �Iz ju�ne Filadelfije. Me veseli. 376 00:35:32,005 --> 00:35:38,039 Leo, sedi k Natashi. Emily, ti pa sedi poleg baronice. 377 00:35:45,601 --> 00:35:49,260 Bi jo lahko posedla �e dlje? �Tudi v kuhinji imamo mizo. 378 00:35:54,289 --> 00:36:00,081 Natasha, kako dolgo bo� tu? �Tvoja mama me je povabila za praznike. 379 00:36:00,362 --> 00:36:04,945 Ali �e dlje, �e bo treba. �Brez Natashe bo�i�ni ples ne bi bil isti. 380 00:36:05,507 --> 00:36:09,614 Hvala, Isadora. Praznike rada pre�ivljam z vami in z Leopoldom. 381 00:36:09,815 --> 00:36:14,882 Lani brez tebe ni bilo isto. �Letos bo vse nadoknadil. 382 00:36:15,568 --> 00:36:18,581 O�itno to �e po�nem. �Jejmo. 383 00:36:32,097 --> 00:36:34,431 Tretje vilice z leve. �Hvala. 384 00:36:35,436 --> 00:36:41,469 Galina mi je povedala, da bo izdala knjigo. �Menda niso kak�na razkritja. 385 00:36:44,003 --> 00:36:50,036 Knjiga za otroke je. ��estitam. �So jo navdihnili vajini otroci? 386 00:36:53,014 --> 00:36:56,835 �al ne. �Otroci nama niso bili usojeni. 387 00:36:59,367 --> 00:37:02,907 �al mi je. Iskreno. 388 00:37:05,884 --> 00:37:11,757 Emily, kako pre�ivljate �as v Ameriki? -Iz dru�ine kroja�ev izvira. 389 00:37:12,440 --> 00:37:16,422 V o�etovi delavnici dela. �Tam sem spoznala Lea. 390 00:37:17,510 --> 00:37:21,289 Gumb mu je odpadel. Pri�ila sem ga in potem me je povabil ven. 391 00:37:22,657 --> 00:37:26,277 Kako zanimivo je imeti poklic. �Pla�o prina�a. 392 00:37:27,001 --> 00:37:31,586 Je pa tudi zelo nadarjena oblikovalka obla�il. �Njemu vse lepo pristaja. 393 00:37:32,994 --> 00:37:37,902 Ne moja obla�ila. Vse, kar oble�e. Tudi moj o�e pravi tako, 394 00:37:38,061 --> 00:37:42,407 ki je sicer zelo kriti�en. �Z Emilyjinim o�etom sva si zelo blizu. 395 00:37:42,969 --> 00:37:47,873 Krasno, kajti sicer ne mara mojih fantov. �Koliko jih je pa bilo? 396 00:37:49,163 --> 00:37:51,376 Ne ravno veliko. �est. 397 00:37:52,702 --> 00:37:56,081 Mislim, �tiri. Dva. 398 00:38:08,672 --> 00:38:10,722 Juha je zelo okusna. 399 00:38:11,568 --> 00:38:13,699 To je skodelica za umivanje prstov. 400 00:38:22,059 --> 00:38:26,585 Ni� ne re�em ali storim prav. Totalna zguba sem. �Nisi. 401 00:38:26,869 --> 00:38:30,181 Tu sem. In pri�la je tudi njegova biv�a punca. 402 00:38:31,717 --> 00:38:37,536 Seksi je. �Tudi ti si. Ona je �e stara novica. �Ne dovolj stara. 403 00:38:38,063 --> 00:38:43,721 Kaj ima, �esar nima� ti? �Plemenite star�e, naziv, bogastvo. 404 00:38:53,661 --> 00:38:57,219 Rada te imam. �Tudi jaz tebe. Vstopi, Olivia! 405 00:39:00,815 --> 00:39:05,786 Ne, prosim te. Ne glej. Grozna sem. �V�e� mi je, ko si taka. 406 00:39:07,646 --> 00:39:09,744 Res? �Ja. 407 00:39:10,311 --> 00:39:14,797 Se govori� z mano po tistem sino�i? �Ni bilo tako hudo. 408 00:39:16,536 --> 00:39:21,181 Prav ima�, malo je bilo pa �e. Gotovo so �e vsi pozabili. 409 00:39:21,304 --> 00:39:27,367 Jaz bom to pomnila do konca �ivljenja. �Ljubim te tako, kot si. 410 00:39:27,891 --> 00:39:33,873 Z vsemi neprimernimi lastnostmi? �In modro ko�o Nezemljana. 411 00:39:34,721 --> 00:39:36,820 Maska za obraz. 412 00:39:37,509 --> 00:39:42,804 Va�e naro�ilo gospa. �Si jih ti spekel? �Ja. 413 00:39:43,733 --> 00:39:48,501 Nisi. �No, prav. Kuhar jih je, jaz pa sem ga nadzoroval. 414 00:39:49,510 --> 00:39:53,876 Pogosteje bi se ti morala smiliti. �Jaz pa tebi. 415 00:39:54,079 --> 00:39:58,039 Mama mi je naredila urnik za vsako minuto do bo�i�a. 416 00:39:58,159 --> 00:40:04,222 Odgovornosti ima�. �Lahko bi se tako reklo. �To izgleda kot kava. 417 00:40:05,192 --> 00:40:10,771 Pretihotapil sem jo iz kuhinje za slu�in�ad. �Hvala. �aj se mi upira. 418 00:40:11,295 --> 00:40:13,516 Jaz pa sem ga od nekdaj sovra�il. Na zdravje. 419 00:40:13,677 --> 00:40:17,798 Preden greste, bi �la skozi va� urnik? �Ali pa tvojega. 420 00:40:17,960 --> 00:40:23,177 Mojega poznava. �Nadaljuj. �Ob 10h jahate, sledi povorka, 421 00:40:23,420 --> 00:40:26,976 jutri ob 11h je blagoslov, opoldne posvetitev kipa, 422 00:40:27,179 --> 00:40:32,268 polaganje temeljnega kamna za otro�ko kliniko ob 13h, ob 15h pa � 423 00:40:32,431 --> 00:40:37,402 Ja, toda ali je �e prispelo cvetja za ples? �Rde�e in zeleno. Ve� rde�ega. 424 00:40:39,382 --> 00:40:44,916 Nisam rekla, da to vrzi pro�? �Ne, temve� naj jo dam na posebno mesto. 425 00:40:45,440 --> 00:40:51,342 Mislila sem v dobrodelno �katlo. �Napak sem vas razumel. �Dvomim. 426 00:40:52,516 --> 00:40:55,871 V�e� ti je, kajne? �Posebna je. 427 00:40:56,356 --> 00:41:00,759 Si lahko manj nejasen? �Nekateri so mi manj simpati�ni. 428 00:41:02,981 --> 00:41:08,032 Kdo pa �e poleg mene v tem trenutku? �Seznam je kar dolg. 429 00:41:08,436 --> 00:41:11,956 �e ve�, kaj je govorila moja mama o izbiri partnerja? 430 00:41:12,076 --> 00:41:14,338 Kot bi bilo v�eraj. 431 00:41:16,197 --> 00:41:20,117 Tudi jaz sem hotela pobegniti tako kot Leopold, a mi ni dovolila. 432 00:41:22,099 --> 00:41:26,298 Ta prestol je veliko ve�ji od katerihkoli �elja. 433 00:41:27,795 --> 00:41:33,858 Tiso�letna zgodovina. �Zgodovina je preteklost. �Naj bi ji obrnila hrbet? 434 00:41:35,353 --> 00:41:39,556 Kralje in kraljice bomo kmalu videli le �e ne kartah. 435 00:41:41,211 --> 00:41:45,132 Dobro jutro, va�e veli�anstvo. �Natasha, draga. 436 00:41:48,851 --> 00:41:53,458 Poglej jo. Spominja� me nase v tvojih letih. �Hvala. 437 00:41:54,063 --> 00:41:58,266 Mogo�e je v tem te�ava. Le kateri fant se �eli poro�iti s svojo mamo? 438 00:41:59,398 --> 00:42:04,528 Ve� �asa bi moral pre�iveti s tabo. Pozabil je �e, kako se ujameta. 439 00:42:05,458 --> 00:42:10,835 Se bom potrudila, da ga spomnim. �Zagotovo. Greva jahat? �Ja. 440 00:42:18,556 --> 00:42:23,443 Tu si. Povzpni se. Emily, ne bo� jahala z nami? 441 00:42:24,009 --> 00:42:28,858 Samo pospremim vas. �Mati, Emily ne zna jahati. Saj sem ti povedal. 442 00:42:31,929 --> 00:42:34,800 Se vidiva �ez nekaj ur. �Ali �e pozneje. 443 00:42:35,731 --> 00:42:38,599 Pridi, Leo. Gremo po tvoji najljub�i stezi. 444 00:42:55,572 --> 00:42:59,007 Povej. �V trgovini se sre�ata jagoda in kivi. 445 00:42:59,208 --> 00:43:05,269 Jagoda re�e: Oblike srca sem. Kivi odvrne: Zamenjaj temo. 446 00:43:09,474 --> 00:43:14,688 �ivjo. -Izvolite? �Ne vstajajte. Sedite. Hvala. 447 00:43:16,829 --> 00:43:21,112 Obdr�ali ste drevesce. �Ja, hoteli smo ga okrasiti. 448 00:43:21,798 --> 00:43:24,791 Boste spili kavo z nami? �Z veseljem, hvala. 449 00:43:27,012 --> 00:43:30,731 Lahko vam ga pomagam okrasiti. �Ja. 450 00:43:33,922 --> 00:43:36,954 Beseda iz devetih �rk za majhno, vendar lepo. 451 00:43:38,451 --> 00:43:44,512 Ne vem, kako se zdi vam, meni se zdi kraljevsko. ��udovito je. 452 00:43:44,956 --> 00:43:50,411 Uglajeno. �Uglajeno. To je to. Hvala. Re�il sem. 453 00:43:51,865 --> 00:43:56,556 Sli�ala sem smeh. Nenavaden zvok. 454 00:43:57,606 --> 00:44:00,476 Izvolite, baronica? �Emily i��em. 455 00:44:10,940 --> 00:44:15,831 Oprostite zaradi sino�i. �al mi je, �e sem vas prizadela, baronica. 456 00:44:16,032 --> 00:44:22,094 Galina. Ni� slabega nisi storila. �Sem, vse. Vseeno, hvala. 457 00:44:23,994 --> 00:44:26,702 So te kar pustili in od�li jahat? �Ja. 458 00:44:27,550 --> 00:44:31,027 Jaz sem se nau�ila jahati, ko sem za�ela hoditi s Kentom. 459 00:44:31,230 --> 00:44:36,844 Ni se lahko vklopiti med te ljudi. �Mar niso to va�i ljudje? 460 00:44:37,492 --> 00:44:40,967 Zdaj so. Ko pa sem prvikrat sre�ala baronovo dru�ino, 461 00:44:41,371 --> 00:44:43,635 sem jih sku�ala pozdraviti v nem��ini. 462 00:44:43,836 --> 00:44:48,362 Pa sem rekla, da so lopovi in razbila dragoceno gr�ko vazo. �Res? 463 00:44:48,806 --> 00:44:50,949 Zdaj se �e po�utim bolje. 464 00:44:52,364 --> 00:44:58,184 V mesto grem. Uradni izgovor za bo�i�ne nakupe. Gre� z mano? 465 00:45:00,364 --> 00:45:02,425 Seveda. 466 00:45:06,387 --> 00:45:10,307 Hvala. �Lepo od tebe, da slu�in�adi kupuje� darila. 467 00:45:10,791 --> 00:45:13,742 Malenkost za v nogavico. �Pomembna je pozornost. 468 00:45:15,601 --> 00:45:18,349 Emily! �O, Poppy. 469 00:45:20,331 --> 00:45:25,907 �ivjo. Naj ti predstavim baronico Newberryjsko. �Pozdravljena, lejdi. 470 00:45:27,402 --> 00:45:32,128 Kli�i me Galina. Kako pa se vidve poznata? �Za vedno sva prijateljici. 471 00:45:32,494 --> 00:45:38,393 Ja. Kako ste vi? �Princ Leopold je kupil vsa bo�i�na drevesa. 472 00:45:38,596 --> 00:45:42,880 Zdaj prodajamo le �e vence. ��elim si, da bi imeli ve� na zalogi. 473 00:45:43,041 --> 00:45:45,182 Skoraj vse smo prodali. 474 00:45:51,367 --> 00:45:53,469 Mogo�e vam lahko pomagam. 475 00:45:55,447 --> 00:45:59,085 Letos je �e manj ljudi. �Dovolj naju imajo �e. 476 00:45:59,329 --> 00:46:02,478 Ista obla�ila, isti nasmehi, isto mahanje. 477 00:46:03,650 --> 00:46:08,378 Pa se naslednje leto popelji z rolko. Z nazaj obrnjeno �epico. 478 00:46:08,623 --> 00:46:12,181 Pravim le, da se je svet spremenil. In jaz tudi. 479 00:46:12,664 --> 00:46:14,806 A ti no�e� govoriti o tem. 480 00:46:14,967 --> 00:46:20,664 Ravno o tem sem �elela govoriti na poti na blagoslov. 481 00:46:33,960 --> 00:46:36,103 To je Emily! 482 00:46:42,286 --> 00:46:47,097 Vesel bo�i�, veli�anstvo. �al za vas. �Hvala. 483 00:46:50,248 --> 00:46:52,795 Temu re�em bo�i�ni duh. 484 00:47:03,784 --> 00:47:07,262 Oprosti, ker imam toliko obveznosti. �Ne opravi�uj se. 485 00:47:07,384 --> 00:47:12,717 Ni vedno tako. Pojdi z nami. �Samo v napoto bi ti bila. �Ne bi. 486 00:47:13,364 --> 00:47:15,789 Tvojo mamo bi motila. �Prav. 487 00:47:16,677 --> 00:47:19,507 Po plesu bova samo midva. Tako kot v�asih. 488 00:47:19,710 --> 00:47:22,376 Prav pogre�am ti zgubi. �Jaz tudi. 489 00:47:25,485 --> 00:47:29,771 To je moj najljub�i kraj. V�e� ti bo. ��udovito je. 490 00:47:30,336 --> 00:47:32,396 Zgradili so jo v 18. stoletju. 491 00:47:33,045 --> 00:47:38,903 Imate cerkev in pokopali��e. �Lahko se krsti�, poro�i� ali te pokopljejo. 492 00:47:39,673 --> 00:47:41,813 Upam, da v tem vrstnem redu. 493 00:47:42,581 --> 00:47:46,380 �al pa so kraljevske poroke vedno v katedrali. 494 00:47:46,621 --> 00:47:51,556 Z 2000 sede�i. Jaz bi se raje poro�il tu. 495 00:47:53,454 --> 00:47:58,021 Razmi�lja� o poroki? �V�asih. 496 00:47:59,231 --> 00:48:03,353 Pa ti? �Ne, nikoli. �Res? 497 00:48:05,657 --> 00:48:08,001 Mogo�e enkrat ali dvakrat. 498 00:48:09,012 --> 00:48:11,072 Na dan. Od osmega leta. 499 00:48:12,891 --> 00:48:15,315 �e se bova � 500 00:48:16,972 --> 00:48:20,851 Lahko se kjerkoli. Ni pomembno. �Tudi zame ne. 501 00:48:21,418 --> 00:48:26,349 V kroja�ki delavnici. �V hi�i pala�ink. �V enakih majicah. 502 00:48:26,713 --> 00:48:28,856 Seveda. In bosa. 503 00:48:30,027 --> 00:48:35,844 Lahko sem princ Leopold. V�asih mi gre to kar dobro. 504 00:48:36,775 --> 00:48:39,443 Toda vedi, da sem �e vedno Leo iz Phillyja. 505 00:48:42,110 --> 00:48:46,472 �ivjo. Tu si. Tvoja mama me je poslala pote. �Seveda. 506 00:48:46,717 --> 00:48:50,675 Pohiti. �akajo te. Odkritje kraljevskega spomenika je. 507 00:48:50,838 --> 00:48:55,487 �e leta nisem bila tu. Odkar sva se igrala poroko. Se spomni�? 508 00:48:56,213 --> 00:49:00,782 Torej si �e poro�en. �Bila sva otroka. �Dal mi je prelep prstan. 509 00:49:01,266 --> 00:49:05,306 Sam ga je izdelal. �Res? �Ni� takega, iz slame je bil. 510 00:49:05,952 --> 00:49:08,054 �e vedno ga imam. 511 00:49:20,106 --> 00:49:26,168 Natasha, vidim, da si ju na�la. Emily, ima� obleko za na ples? 512 00:49:27,297 --> 00:49:31,907 Nekaj sem prinesla � �Ja, seveda. Imam popolno obleko zate. 513 00:49:32,068 --> 00:49:35,744 Nosila sem jo na plesu tisto leto, ko sem se zaro�ila. 514 00:49:35,947 --> 00:49:41,525 �e vedno je modna. �Hvala, ampak gotovo mi ne bo prav. �Potrudi se. 515 00:49:41,688 --> 00:49:45,123 Saj si kroja�ica, ne? Poslala ti jo bom v sobo. 516 00:49:49,648 --> 00:49:51,751 Oprosti. �V redu je. 517 00:49:55,146 --> 00:49:59,186 Se vidiva �ez nekaj ur. �Prav. �Ja? �Ja. Zabavaj se. 518 00:49:59,306 --> 00:50:02,699 Ni� takega ne po�ni, �esar ne bi tudi jaz. Ljubim te. �Tudi jaz tebe. 519 00:50:21,780 --> 00:50:23,882 Glej, bankovec za sto dolarjev! 520 00:50:25,172 --> 00:50:27,275 Sto dolarjev? Ni�? 521 00:50:33,903 --> 00:50:37,583 �ivjo, Victor. �Stene krasijo dragocene tapiserije, 522 00:50:38,108 --> 00:50:43,605 toda veliko jih ima �e luknje. �Jaz jih ne vidim. �Pa so. 523 00:50:47,199 --> 00:50:50,960 Hvala, Victor. Pravzaprav � 524 00:50:52,295 --> 00:50:54,356 Vas lahko prosim za uslugo? 525 00:50:56,255 --> 00:50:58,840 Kavo ali hot dog? �Ne, jaz � 526 00:51:01,021 --> 00:51:03,409 �elim si, da bi me pripravili na ples. 527 00:51:04,217 --> 00:51:07,329 Mislim, da nimava �asa. �Ves dan imava. 528 00:51:07,693 --> 00:51:09,833 Celo leto potrebujeva. 529 00:51:11,251 --> 00:51:14,563 Mogo�e vas presenetim. �Prepri�an sem, da me boste. 530 00:51:15,695 --> 00:51:17,755 Za mano. 531 00:51:18,766 --> 00:51:22,606 Jaz sem veliki vojvoda Catenburyjski. �Kako ste? 532 00:51:22,766 --> 00:51:27,172 Ne stegujte roke. �Pozdravljeni, veliki vojvoda. ��vrst stisk. 533 00:51:27,335 --> 00:51:29,434 Hvala. �To ni kompliment. 534 00:51:39,822 --> 00:51:43,458 Tu bo stala cordinijska otro�ka bolni�nica 535 00:51:44,672 --> 00:51:46,815 �udovito. 536 00:51:47,420 --> 00:51:51,262 Tako. Trik je v energi�nem in samozavestnem gibanju. 537 00:51:53,039 --> 00:51:56,192 Glej ti to. Gre mi. Val�ek ple�em. 538 00:51:56,835 --> 00:52:02,900 Zdaj pa � Trikrat hitreje. �Trikrat? �Greva. En, dva, tri � 539 00:52:05,974 --> 00:52:08,197 Vrniva se k osnovam. �Ja, prosim. 540 00:52:20,280 --> 00:52:22,865 Zdaj pa priklon. Glejte me. 541 00:52:27,271 --> 00:52:33,052 Pred princeso se vedno prikloni�. in nobenega dotika ali rokovanja. 542 00:52:33,416 --> 00:52:38,666 Prav. �Prav? To je daj petko? �Ja. 543 00:52:39,476 --> 00:52:41,577 Moj prvi! 544 00:52:45,094 --> 00:52:49,739 Kanapeji. Stojte! Jeste jih brez rokavic. 545 00:52:51,157 --> 00:52:54,512 Niste vrtnarica. Zelo diskretno jih snamete. 546 00:52:57,746 --> 00:52:59,768 Odli�no. 547 00:53:01,382 --> 00:53:05,061 Pridite, �aka naju �e veliko dela. �Zelo so dobri. 548 00:53:05,585 --> 00:53:08,172 Emily? ��e grem. 549 00:53:29,027 --> 00:53:31,130 Na koncu pa �e obleka. 550 00:53:32,581 --> 00:53:37,110 Kraljica �eli, da oble�em to obleko? ��al. 551 00:53:38,563 --> 00:53:43,172 Veliko dela bo potrebnega. �e naj nam uspe, raje pohitimo. 552 00:53:46,163 --> 00:53:50,405 Gospod, tu ste. Povsod vas i��em. Gostje bodo kmalu tu. 553 00:53:51,740 --> 00:53:55,581 Victor, �e vse �ivljenje me pozna�. �Res je. 554 00:53:56,672 --> 00:54:00,996 Si me kdaj videl sre�nej�ega kot zdaj, ko sem z Emily? �Ne. 555 00:54:02,250 --> 00:54:04,349 Dobro. 556 00:54:05,278 --> 00:54:11,340 Danes po plesu jo bom zasnubil. �To me pa veseli. 557 00:54:15,061 --> 00:54:17,121 Sem vedel. 558 00:54:18,940 --> 00:54:24,155 �elim si, da bi to veselilo tudi mamo. �Sanjati ni prepovedano. 559 00:54:49,583 --> 00:54:51,715 Krasna zabava. 560 00:54:55,579 --> 00:54:57,755 �elim vam prijeten ve�er. 561 00:54:58,394 --> 00:55:00,932 Lord in lejdi � �Windermerska. 562 00:55:02,141 --> 00:55:06,088 Kje je Emily? �Mogo�e ni zlezla v obleko. 563 00:55:06,652 --> 00:55:08,867 Zlesti nekam je o�itno njena te�ava. 564 00:55:11,521 --> 00:55:15,342 Me veseli, da vas spet vidim. Kako ste? Pa vi? 565 00:55:29,835 --> 00:55:31,972 �udovita je. 566 00:55:41,431 --> 00:55:47,469 Prelepa si. �Hvala. Ne pozabi tega, saj lahko postanem modra. 567 00:55:49,884 --> 00:55:52,702 V pasu je nisem mogla zo�iti. 568 00:55:53,346 --> 00:55:57,572 Naj te predstavim nekaterim ljudem, preden omedli�. 569 00:56:11,300 --> 00:56:14,884 Princesa Julia, to je Emily Taylor. �Va�a visokost. 570 00:56:15,768 --> 00:56:20,920 To je grof Callenber�ki. �Prste dol. �Me veseli, lord. 571 00:56:21,001 --> 00:56:24,061 Genialno! Oprostite. 572 00:56:29,818 --> 00:56:34,086 Predstavljam vam velikega vojvodo Canteburyjskega. Emily Taylor. 573 00:56:37,306 --> 00:56:43,342 Me veseli, va�a milost. �Enako, draga. �Odli�no. �Greva? �Ja. 574 00:56:45,961 --> 00:56:48,860 Si dobro? �Sem. �udovito je. 575 00:56:50,510 --> 00:56:55,702 Rokavica. Nikar � �Krasni kanapeji. �Hvala. 576 00:56:59,405 --> 00:57:01,541 Odli�no. 577 00:57:01,702 --> 00:57:06,612 Emily! �Poppy, kaj pa ti tu? �Galina me je povabila. 578 00:57:07,175 --> 00:57:09,831 Baron in baronica. �Ah, to sva �e prerasli. 579 00:57:11,884 --> 00:57:16,757 Lepo vaju je videti. Prelepa si. �Hvala, ti tudi. 580 00:57:17,036 --> 00:57:21,750 Z Galino meniva, da bi Poppy nocoj lahko u�ivala. �Krasna ideja. 581 00:57:21,949 --> 00:57:24,324 Greva k mizi s sladicami. �Prav. 582 00:57:26,338 --> 00:57:28,791 O posvojitvi se pogovarjava. 583 00:57:32,699 --> 00:57:34,831 Lepo. �Ja. 584 00:57:39,659 --> 00:57:43,527 Obleko sem komaj prepoznala. �Malce sem jo prekrojila. 585 00:57:43,688 --> 00:57:49,403 Upam, da se ne jezite. �Mati, mar ni �arobna? �Zelo je ljubka. 586 00:57:51,215 --> 00:57:53,309 Leopold, ples bova odprla. 587 00:58:05,704 --> 00:58:09,331 Ni ve�jega darila, kot je vrnitev princa Leopolda 588 00:58:09,489 --> 00:58:15,047 z akademskih pustolov��in. Mislim, da niso bile le akademske. 589 00:58:16,818 --> 00:58:21,728 Upam, da je dobil dovolj znanja, da lahko prevzame svoje dol�nosti 590 00:58:21,971 --> 00:58:27,525 in se ustali. �Hvala, da mi tako zaupa�, mati. 591 00:58:28,773 --> 00:58:32,960 U�ivajte v plesu in �elimo vam vesele praznike. 592 00:58:42,943 --> 00:58:48,902 Emily Taylor, si za ples? �Seveda. �Leo, midva prva ple�eva val�ek. 593 00:58:50,028 --> 00:58:56,065 Ti ni povedal? Vedno skupaj ple�eva prvi ples. �Ne, ni mi omenil. 594 00:58:56,911 --> 00:59:02,387 Lani nisva, ker je bil v Ameriki. Tudi mene eno leto ni bilo. 595 00:59:02,949 --> 00:59:08,666 A se vedno vrneva. Taka sva. Pridi, da nadoknadiva. 596 00:59:09,271 --> 00:59:14,583 Velikemu vojvodi sem �e povedal, da bo� plesala z njim. �80 let ima. 597 00:59:14,987 --> 00:59:17,684 �e dobro se dr�i. �V �ast mi bo. 598 00:59:25,291 --> 00:59:31,331 Kje sva �e ostala? Vem, da ne ple�e� val�ka, lahko pa improvizirava. 599 00:59:33,101 --> 00:59:36,244 Z veseljem bom z vami zaplesala val�ek, va�e veli�anstvo. 600 00:59:46,065 --> 00:59:50,773 Kje si se nau�ila tako plesati? �Victor. �Ah, Victor � 601 01:00:27,447 --> 01:00:31,271 Pojdiva na balkon. Nekaj bi te rad vpra�al. 602 01:00:32,318 --> 01:00:34,411 Zamenjava soplesalcev? 603 01:00:38,878 --> 01:00:42,543 Presko�iva ta ples? �Krasna ideja, draga. Hvala. 604 01:01:01,304 --> 01:01:05,407 Ni tako dobra. �Grozno la�e�, ampak hvala. 605 01:01:18,088 --> 01:01:23,400 Poglej ju. Popoln par. Kot ustvarjena sta drug za drugega. 606 01:01:24,286 --> 01:01:26,340 Temu bom nazdravil. 607 01:01:50,295 --> 01:01:55,083 Ne dajte se motiti. Odmor potrebujem. �Na pravem kraju ste. 608 01:01:56,047 --> 01:02:00,438 Emily, �udoviti ste. Prava kraljica. �Hvala. 609 01:02:01,967 --> 01:02:05,751 Emily, hvala za darila pod drevescem. Najlep�a hvala. 610 01:02:05,913 --> 01:02:11,306 Zelo ste prijazni. �Malenkost. Zahvaljujem se vam za dobrodo�lico. 611 01:02:12,190 --> 01:02:18,231 Bonbon? �Umiram od lakote. Ima� kaj bolj nasitnega? �Kaj �elite? 612 01:02:19,318 --> 01:02:23,422 Ubila bi za eno veliko podmornico. �Podmornico �Kaj? 613 01:02:26,119 --> 01:02:28,657 Niste �iveli, �e je �e niste poskusili. 614 01:02:39,809 --> 01:02:44,114 Ve�no bi vaju lahko gledala. -In midva bi se pustila gledati, kajne? 615 01:02:44,556 --> 01:02:50,434 Kje je Emily? �Nekje. Pozdravi grofa Glendowerskega 616 01:02:50,557 --> 01:02:54,382 in vojvodinjo Wingatesko. Veliko mora� nadoknaditi. 617 01:02:58,527 --> 01:03:03,032 Samo sebe ste presegli, Isadora. Vse je tako lepo. �Ne vse. 618 01:03:04,161 --> 01:03:08,148 Vedite, da se ne vdam. Ampak meni in Leu morda ni usojeno. 619 01:03:08,349 --> 01:03:13,061 To smo na�rtovali, �e ko sta bila otroka. �Videli ste, kako jo gleda. 620 01:03:13,864 --> 01:03:15,956 Tudi tebe je tako gledal. 621 01:03:17,686 --> 01:03:21,831 �e dolgo ne. �Mogo�e se zadeve nisva lotili na pravi na�in. 622 01:03:22,034 --> 01:03:24,411 Victor, kje je ona? 623 01:03:27,188 --> 01:03:30,568 Prijatelji, to je podmornica iz Filadelfije. 624 01:03:30,891 --> 01:03:35,000 Sir, pi��anec, salama, kisle kumare. Teh ni nikoli dovolj. 625 01:03:35,199 --> 01:03:40,554 Potrebujemo tudi mortadelo. �Imamo bravino. �Lahko tudi to. 626 01:03:41,036 --> 01:03:47,074 Kaj pa je to? �Hladetina iz jegulj? �Tu bomo potegnili �rto. 627 01:03:48,967 --> 01:03:54,318 Kaj je to? �Va�e veli�anstvo. Nismo vas pri�akovali. �O�itno. 628 01:03:57,784 --> 01:04:03,820 Pripravila sem jim ameri�ko jed. �Kak�no pa? McDonald's? KFC? 629 01:04:05,188 --> 01:04:11,146 Pomembneje je, da napolnite �elodce, kot da opravite svoje delo 630 01:04:11,349 --> 01:04:17,385 in poskrbite za goste. Vidva � Odpu��ena sta. �Bo�i� je. 631 01:04:18,150 --> 01:04:22,338 Ne kaznujte ju. Jaz sem kriva. �Vesta, kje je njuno mesto. 632 01:04:23,182 --> 01:04:28,619 Te�ava je, da ti ne ve�. Domi�lja� si, da je tvoje mesto ob Leopoldu. 633 01:04:29,987 --> 01:04:33,088 Njegovo mesto pa je ob plemkinji in ne �enski iz ljudstva. 634 01:04:34,414 --> 01:04:38,884 Prestol ni les, prekrit z �ametom. Veliko ve� kot to je. 635 01:04:40,130 --> 01:04:43,231 �e ve� ne, kako zahtevno je biti plemi�. 636 01:04:50,838 --> 01:04:55,146 �al mi je. �Saj niste vedeli. 637 01:04:56,313 --> 01:04:59,614 Pa bi morala. �Ne skrbite, gospodi�na. 638 01:05:01,425 --> 01:05:05,572 Gospodi�na? �Prin�eva gostja ste, jaz pa slu�kinja. 639 01:05:10,965 --> 01:05:12,978 Tako �al mi je. 640 01:05:18,452 --> 01:05:22,724 Vse bom storila, da to nekako popravim. Grozno se po�utim. 641 01:05:24,693 --> 01:05:28,639 Princ Leopold se je vrnil domov. Na zdravje. �Na zdravje. 642 01:05:31,094 --> 01:05:34,353 Lepo, da si pri�el. �Hvala vam, da ste pri�li. 643 01:05:35,159 --> 01:05:37,335 Pravzaprav bi se lahko po�utila �e huje. 644 01:05:44,621 --> 01:05:48,565 Mislim, da bo gospodi�na Taylor praznike pre�ivela doma. 645 01:05:49,168 --> 01:05:54,240 Res �elite to? �Ni pomembno, kaj �elim jaz. Tako mora biti. 646 01:05:55,891 --> 01:06:00,521 Vsaj ti ve�, da je tako. �Vi pa lahko naredite, da bo tako, kot mora biti. 647 01:06:02,454 --> 01:06:06,277 Mar niste v dvorcu videli �e preve� strtih src? 648 01:06:19,626 --> 01:06:22,123 Emily? Povsod te i��em. 649 01:06:23,735 --> 01:06:27,922 Kaj pa je? �Dovolj imam kraljevskega ravnanja. 650 01:06:28,367 --> 01:06:34,403 Zaradi Natashe? Saj ve�, da mi ni� ne pomeni. �Je pa popolna zate. 651 01:06:35,371 --> 01:06:40,000 Ni. Popolna je za mojo mamo. �Zaradi mene je odpustila osebje. 652 01:06:40,766 --> 01:06:46,806 Kaj? �Odpustila ju je. ��e parlament bi odpustila, da te napodi. 653 01:06:47,170 --> 01:06:49,585 Vse bom uredil. Obljubim. 654 01:06:52,239 --> 01:06:54,333 Pridi sem. 655 01:06:56,713 --> 01:07:00,777 �e ves ve�er te �elim nekaj vpra�ati. 656 01:07:02,266 --> 01:07:06,012 Pravzaprav �e odkar se poznava. 657 01:07:08,347 --> 01:07:10,804 Tega sicer nisem na�rtoval tako, ampak � 658 01:07:16,077 --> 01:07:19,702 Ta prstan je �e stoletja v na�i dru�ini. 659 01:07:21,273 --> 01:07:24,936 Zdaj je tvoj. Poro�i se z mano. 660 01:07:30,090 --> 01:07:36,128 Ni� si ne �elim bolj od Lea in Emily, ampak tu ne gre samo za naju. 661 01:07:38,585 --> 01:07:41,487 Tvoja mama ima prav. Ne spadam sem. 662 01:07:41,567 --> 01:07:43,701 Ne gor ne dol. 663 01:07:45,913 --> 01:07:50,344 Nisem princesa in nikoli ne bom. �Ni res. �Pa je. 664 01:07:50,586 --> 01:07:55,940 Doma sva bila tako sre�na. Tu pa moram biti nekaj, kar nisem. 665 01:07:58,152 --> 01:08:02,221 in no�em biti nekdo drug. Ne sramujem se svojih prednikov. 666 01:08:02,545 --> 01:08:07,175 Ponosna sem nanje. No�em izgubiti same sebe, da bi se vklopila nekam, 667 01:08:07,416 --> 01:08:13,135 kamor ne spadam. �Tvoje mesto je ob meni. Kjerkoli to �e je. 668 01:08:13,538 --> 01:08:16,917 Lahko se vrneva v Philly. Odrekel se bom nazivu. 669 01:08:17,037 --> 01:08:21,304 �e moram izbirati med princem in Leopoldom, izberem tebe. 670 01:08:22,072 --> 01:08:24,729 Vedno! �Tega ti ne morem dovoliti. 671 01:08:26,582 --> 01:08:30,929 Ne more� se odre�i vsemu, kar ti je dru�ina namenila. 672 01:08:36,770 --> 01:08:39,909 Tvoja prihodnost je tu in ne z mano. 673 01:08:55,492 --> 01:08:57,707 Me veseli, da sem vaju spoznala. 674 01:09:02,012 --> 01:09:06,524 Govorim v imenu celotnega osebja. Tudi tistih, ki to ve� niso. 675 01:09:06,724 --> 01:09:09,101 Z zadovoljstvom smo vam stregli. 676 01:09:12,521 --> 01:09:14,858 Hvala, Victor. Za vse. 677 01:09:19,087 --> 01:09:22,349 Zelo mi je �al zaradi vsega. �Je �e v redu. 678 01:09:23,877 --> 01:09:25,932 Ne skrbi, Emily. 679 01:09:43,082 --> 01:09:45,136 Tega ti ni treba. 680 01:09:47,554 --> 01:09:53,229 To bo za vedno najlep�e leto v mojem �ivljenju. �Ljubim te. 681 01:09:56,854 --> 01:09:59,470 Tudi jaz tebe. �To je �isto dovolj. 682 01:10:01,082 --> 01:10:03,177 Mogo�e v mojem svetu. 683 01:10:05,350 --> 01:10:07,404 V tvojem pa ne. 684 01:10:43,243 --> 01:10:45,909 Leopold � �Bravo, mati. 685 01:10:48,014 --> 01:10:50,032 Od�la je. 686 01:10:52,095 --> 01:10:54,198 Vesel bo�i�. 687 01:11:07,617 --> 01:11:10,893 �e en uspe�en ples. Gotovo ste zadovoljni. 688 01:11:14,207 --> 01:11:17,157 Izgledam zadovoljna? �Bil sem le vljuden. 689 01:11:20,430 --> 01:11:23,666 To dekle je vplivalo na vse. ��e ve�. 690 01:11:25,688 --> 01:11:31,751 A je vseeno ostalo zvesto samo sebi, �esar ne morem re�i zase. 691 01:11:33,162 --> 01:11:36,155 Rad bi vam oporekal, vendar ne morem. 692 01:11:39,266 --> 01:11:43,434 Victor, dolgo me pozna�. �Nekateri bi rekli �e predolgo. 693 01:11:46,747 --> 01:11:52,000 Bojim se, da sem se hudo motila. �To pa prvi� sli�im. -In zadnji�. 694 01:11:56,649 --> 01:11:58,752 Upam, da ni prepozno. 695 01:11:59,359 --> 01:12:02,551 Ko gre za ljubezen, ni nikoli prepozno. 696 01:12:21,226 --> 01:12:26,158 Leo, izgleda� ves nesre�en. Greva jahat, to te vedno razvedri. 697 01:12:26,564 --> 01:12:30,041 Ne, hvala. �To ti pa ni podobno. 698 01:12:31,697 --> 01:12:36,143 Kaj pa mi je podobno? �Ne vem. To, kakr�en si vedno. 699 01:12:37,235 --> 01:12:39,863 Jaz sem princ in ti vojvodinja. 700 01:12:41,640 --> 01:12:45,359 A to sta le naziva. To ni to, kar sva. 701 01:12:46,208 --> 01:12:50,819 Nekomu bi rad pomenil ve� kot naziv. Tudi ti bi morala �eleti isto. 702 01:12:53,689 --> 01:12:55,791 �as zaceli vse rane. 703 01:12:57,891 --> 01:13:01,731 Je za naju kak�na mo�nost po tem majhnem predahu? 704 01:13:02,904 --> 01:13:05,731 Resno? �Se mi je zdelo, da ne. 705 01:13:08,403 --> 01:13:13,576 Grof Yor�ki me je povabil na silvestrovo. �ednega sina ima. 706 01:13:14,141 --> 01:13:19,355 Ja. �al je star devet let. �Kako nerodno. 707 01:13:23,195 --> 01:13:28,532 Kljub mojemu vedenju je Emily naredila dober vtis. 708 01:13:31,118 --> 01:13:36,091 �e jo bom �e kdaj videl, ji bom povedal to. 709 01:13:39,122 --> 01:13:41,186 �al mi je. 710 01:13:42,113 --> 01:13:44,335 Kraljica �eli govoriti z vami, va�e veli�anstvo. 711 01:13:45,226 --> 01:13:48,015 O �em pa, Victor? �Ne smem povedati. 712 01:13:48,945 --> 01:13:51,046 Bilo pa bi lepo, �e bi se opravi�ila. 713 01:14:11,962 --> 01:14:14,070 Mislil sem, da si to vrgla pro�. 714 01:14:17,764 --> 01:14:22,472 Si vedel, da je Franklin izumil strelovod? Menda tudi plavutke. 715 01:14:25,394 --> 01:14:27,502 Sedi, Leopold. 716 01:14:28,516 --> 01:14:30,590 Prosim. 717 01:14:36,432 --> 01:14:41,099 Pred tvojim o�etom sem bila zaljubljena v �loveka iz ljudstva. 718 01:14:44,467 --> 01:14:47,635 Bil je �isto neprimeren, jaz pa se nisem menila za to. 719 01:14:48,768 --> 01:14:52,096 Razumela sva se. Klical me je Izzy. 720 01:14:55,385 --> 01:14:58,712 Na grozo mojih star�ev sva se hotela poro�iti. 721 01:14:59,360 --> 01:15:04,313 V�asih si �elim, da bi se. A potem ne bi rodila tebe. 722 01:15:05,854 --> 01:15:10,682 Ti si moj najve�ji dose�ek. Tvoj o�e je bil dober �lovek. 723 01:15:11,779 --> 01:15:14,377 Na svoj na�in sva bila sre�na, ampak � 724 01:15:15,470 --> 01:15:19,444 Nisva se smejala in imela tega, kar imata vidva z Emily. 725 01:15:21,193 --> 01:15:23,872 In kaj je bilo z njim? 726 01:15:27,403 --> 01:15:29,756 Storil je, kar je moral. Tako kot jaz. 727 01:15:31,135 --> 01:15:34,176 �el je k vojakom, jaz pa sem postala kraljica. 728 01:15:36,654 --> 01:15:42,743 Leo, �elim ti vse najbolj�e. Najbolj pa, da bo� sre�en. 729 01:15:48,139 --> 01:15:51,751 Kaj pa tadva po�neta tu? �Ponovno sem ju zaposlil. 730 01:15:52,278 --> 01:15:54,307 In jima dal vi�ji polo�aj. 731 01:15:56,377 --> 01:15:58,487 Va� ope�enec in marmelada. 732 01:15:58,690 --> 01:16:03,154 Iz kutin? �Ja, gospa. ��aj, va�e veli�anstvo. 733 01:16:06,239 --> 01:16:08,349 Bravo. 734 01:16:08,470 --> 01:16:14,194 Zdi se, da bomo to le ovekove�ili. �Torej odobravate? �Zgodaj je �e. 735 01:16:14,597 --> 01:16:17,398 Ne, kot bi �elela. �Res je. 736 01:16:22,555 --> 01:16:26,975 Victor, objavi kraljevsko novico. 737 01:16:27,948 --> 01:16:30,384 Princ Leopold je zaljubljen. 738 01:16:31,926 --> 01:16:35,134 Ne v vojvodinjo, temve� v oblikovalko obla�il. 739 01:16:38,460 --> 01:16:40,569 In dajem jima svoj blagoslov. 740 01:16:43,127 --> 01:16:45,155 Mama, rad te imam. 741 01:16:48,362 --> 01:16:50,430 Tudi jaz tebe, Leo. 742 01:16:53,353 --> 01:16:59,442 Victor, pripravi letalo. �Sem ga �e. �Spakiral bom. �Za to je poskrbljeno. 743 01:17:08,856 --> 01:17:11,698 �e dolgo mi ni rekel mama. 744 01:17:12,912 --> 01:17:15,429 Pa ste se bali, da ga boste izgubili. 745 01:17:15,877 --> 01:17:20,826 Ne spomnim se lep�ih praznikov. �Jaz pa se jih. 746 01:17:22,898 --> 01:17:26,751 �e dolgo je tega. �Tudi jaz se jih spomnim. 747 01:17:28,823 --> 01:17:31,297 Potrebujete �e kaj, va�e veli�anstvo? 748 01:17:34,664 --> 01:17:37,912 �e nekaj, Victor. Kli�i me Izzy. 749 01:18:04,467 --> 01:18:10,676 O�e, ne. Pusti jo. �Oprosti. Mislil sem, da je tisti pravi. �Jaz tudi. 750 01:18:11,587 --> 01:18:16,180 Jaz tudi. �Bodi vesela, zdaj bo� imela ve� �asa za obla�ila. 751 01:18:17,172 --> 01:18:19,242 Svet komaj �aka. 752 01:18:22,180 --> 01:18:24,332 Emily. 753 01:18:37,243 --> 01:18:40,180 Leo, kaj po�ne� tu? 754 01:18:42,292 --> 01:18:47,756 Vpra�al sem te v dvorcu, pa si me zavrnila. Poskusil bom �e tu. 755 01:18:49,824 --> 01:18:52,099 Na kraju, kjer sva se spoznala. 756 01:18:52,595 --> 01:18:56,235 Iz razli�nih svetov prihajava, vendar to ni pomembno. 757 01:18:57,186 --> 01:19:01,408 Na�la sva se. Edini naziv, za katerega mi je mar, 758 01:19:01,615 --> 01:19:07,036 je mo� in �ena. Znova te vpra�am 759 01:19:08,195 --> 01:19:13,658 kot Leo iz Phillyja in Leopold iz Cordinije. 760 01:19:18,046 --> 01:19:23,179 Emily Taylor, se bo� poro�ila z mano? 761 01:19:26,983 --> 01:19:32,487 �e ve� ne, kako zelo si �elim, ampak tvoja mama ne bo nikoli � 762 01:19:32,653 --> 01:19:34,761 Reci ja, Emily. 763 01:19:40,103 --> 01:19:43,662 Va�e veli�anstvo. �Emily, zelo mi je �al. 764 01:19:44,362 --> 01:19:48,461 Upam, da mi bo� odpustila. Motila sem se o tebi. 765 01:19:48,585 --> 01:19:50,734 Pa tudi o nekaj drugih stvareh. �Nekaj drugih? 766 01:19:52,640 --> 01:19:55,163 Obleko imam, ki jo je treba predelati. 767 01:19:57,274 --> 01:20:00,543 Hranila sem jo za �ensko, ki se bo poro�ila z mojim sinom. 768 01:20:01,123 --> 01:20:03,976 Upam, da bo� to ti. 769 01:20:10,849 --> 01:20:16,684 Kot bi rekel Franklin, bo� naelektrila �ivljenje. 770 01:20:21,895 --> 01:20:24,585 Torej? Te moram vpra�ati �e tretji�? 771 01:20:26,779 --> 01:20:29,304 Smem? Prej�njikrat nisem pritisnil na gumb. 772 01:20:32,364 --> 01:20:34,725 To bi zelo rada sli�ala, Leopold. 773 01:20:36,793 --> 01:20:41,844 Dobro. Emily Taylor, se bo� � �Ja! Ja! 774 01:20:56,738 --> 01:21:00,216 Proslavimo! �Proslavimo. 775 01:21:56,992 --> 01:21:59,144 Vedno bo� moja princesa. 776 01:22:28,606 --> 01:22:30,716 Kot v pravljici je. 777 01:22:31,752 --> 01:22:35,064 �e bolje. Resni�no je. 778 01:23:03,698 --> 01:23:05,809 Cordinijski bo�i�ni �ude�. 69082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.