All language subtitles for 26b8c2e42deb4d8b95c45b31395829ed

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,628 Previously on Hardy Boys... 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,046 - You'll have the boy at 8:00. 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,923 - Burelli knows the Shadow Man. She's gonna give him Dennis. 4 00:00:05,923 --> 00:00:07,424 You wanna heist Dennis? 5 00:00:07,424 --> 00:00:09,426 We're not gonna heist him. We're gonna hide him. 6 00:00:09,426 --> 00:00:11,678 Dennis will be safe in the hospital, just not in his room. 7 00:00:11,678 --> 00:00:13,180 ♪ 8 00:00:13,180 --> 00:00:15,015 He's gone. We had a deal. 9 00:00:20,312 --> 00:00:22,356 - So, you've been working for Stratemeyer Global this entire time? 10 00:00:22,356 --> 00:00:24,733 - I'm a senior operative with the Department of Special Affairs. 11 00:00:24,733 --> 00:00:27,152 Angela doesn't know, so I had to keep up the front, 12 00:00:27,152 --> 00:00:28,362 but I'm a whistle-blower. 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,239 Now, get outta here. 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,823 I'm trying to contact JB. Why? 15 00:00:31,823 --> 00:00:33,408 We need to get The Eye out of Frank. 16 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Using the relic requires a willing participant. 17 00:00:35,702 --> 00:00:37,621 Frank needs to let it out. 18 00:00:37,621 --> 00:00:38,789 You gonna help me out? 19 00:00:38,789 --> 00:00:39,873 - I'll try. 20 00:00:39,873 --> 00:00:42,751 We decoded a secret message from Dr. Burelli to Gloria, 21 00:00:42,751 --> 00:00:45,045 and it mentioned an experiment called Project Midnight 22 00:00:45,045 --> 00:00:46,755 that happened in a place called The Sleep Room. 23 00:00:46,755 --> 00:00:49,091 There was a kid in my vision. Burelli had him strapped to a chair. 24 00:00:49,091 --> 00:00:51,176 She was experimenting on him with some strange machine. 25 00:00:51,176 --> 00:00:52,469 That's got to be the Shadow Man. 26 00:00:52,469 --> 00:00:55,305 - The Sleep Room's at Rosegrave. They were experimenting on students! 27 00:00:55,305 --> 00:00:56,390 - Shh! 28 00:00:56,390 --> 00:00:56,974 What? 29 00:01:04,356 --> 00:01:05,607 ♪ 30 00:01:05,607 --> 00:01:07,651 What... Is that... What is that? 31 00:01:07,651 --> 00:01:09,695 Shh... Nothing. 32 00:01:09,695 --> 00:01:11,905 You know what? I'm beat. 33 00:01:11,905 --> 00:01:14,408 Yeah. Let-let's call it a night. 34 00:01:17,661 --> 00:01:20,289 Someone was listening? You think they heard us... 35 00:01:20,289 --> 00:01:22,124 I think we have to assume so. 36 00:01:22,124 --> 00:01:23,834 They heard that. They heard everything. They-- 37 00:01:23,834 --> 00:01:25,919 Keep your voice down. We should be out of range. 38 00:01:25,919 --> 00:01:28,547 - How do we know who planted it? - Wasn't JB up here? 39 00:01:28,547 --> 00:01:31,133 - JB wouldn't plant a bug on us. - What if Stratemeyer made him do it? 40 00:01:31,133 --> 00:01:32,509 - We need to get rid of it. 41 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 No, if we get rid of it, whoever's using it will know. 42 00:01:35,095 --> 00:01:37,764 - We could use it against them. How? 43 00:01:37,764 --> 00:01:39,725 I don't know! I'm freaking out right now! 44 00:01:39,725 --> 00:01:43,187 I don't... think that we're gonna figure this out tonight. 45 00:01:43,187 --> 00:01:45,898 Okay, fine. We, uh, sleep on it, 46 00:01:45,898 --> 00:01:47,316 regroup in the morning. Okay? 47 00:01:47,316 --> 00:01:48,400 Okay. 48 00:01:49,902 --> 00:01:51,528 - Oh, uh, Chet, you need a lift? 49 00:01:51,528 --> 00:01:53,238 - No, I'm good. I'm gonna walk. 50 00:01:53,238 --> 00:01:56,116 I just forgot my jacket up there. - Okay. 51 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 ♪ 52 00:02:02,748 --> 00:02:04,374 - Angela, it's Chet. 53 00:02:04,374 --> 00:02:06,668 Call the phone at Wilt's in 20 minutes. 54 00:02:07,503 --> 00:02:09,004 Gonna shake these guys. 55 00:02:09,004 --> 00:02:10,506 Want to talk about Frank. 56 00:02:14,218 --> 00:02:15,636 - Sounds good. 57 00:02:20,265 --> 00:02:22,267 - Well? I'm waiting! 58 00:02:23,060 --> 00:02:24,561 - I did something I'm not proud of. 59 00:02:26,688 --> 00:02:28,732 Trying to make up for it. 60 00:02:28,732 --> 00:02:31,818 - For what, Dad? Let's start at the beginning. 61 00:02:34,696 --> 00:02:36,990 - My first year with Stratemeyer. 62 00:02:36,990 --> 00:02:40,077 I helped cover up a failed R&D experiment called Project Midnight. 63 00:02:40,744 --> 00:02:42,746 Dr. Vivian Burelli was running it. 64 00:02:43,622 --> 00:02:46,166 I was told to collect her files, but she said she already destroyed them. 65 00:02:47,084 --> 00:02:49,628 I don't have all the details. I was too junior, but... 66 00:02:50,295 --> 00:02:52,798 Burelli was experimenting on kids. 67 00:02:54,466 --> 00:02:56,176 One of them ended up catatonic. 68 00:02:56,802 --> 00:02:58,053 - Like Dennis Gilroy? 69 00:02:59,054 --> 00:03:01,306 - When Dennis turned up like that, I called Burelli. 70 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 I thought she was trying to restart the experiment. 71 00:03:04,226 --> 00:03:06,103 She swore she wasn't, that she couldn't, 72 00:03:06,103 --> 00:03:09,273 but she came to Bridgeport to check on Dennis. That's when she told me. 73 00:03:09,273 --> 00:03:11,733 She still had all her Midnight files. 74 00:03:11,733 --> 00:03:13,527 - She never got rid of them. 75 00:03:13,527 --> 00:03:16,613 - She put them in a storage locker as an insurance policy. 76 00:03:17,906 --> 00:03:21,201 I tried to convince her to hand them over, but she refused. 77 00:03:23,078 --> 00:03:24,872 Then tonight, she called to me. 78 00:03:24,872 --> 00:03:26,665 ♪ 79 00:03:26,665 --> 00:03:29,001 - Well, what changed her mind? - I don't know. 80 00:03:29,543 --> 00:03:32,004 I don't know what happened on that bridge, and I don't know where she is. 81 00:03:39,011 --> 00:03:41,013 But, I found this in her car. 82 00:03:42,014 --> 00:03:43,432 - The key to her storage locker. 83 00:03:43,432 --> 00:03:45,434 ♪ 84 00:03:49,938 --> 00:03:52,983 If you find what you need to expose Stratemeyer, 85 00:03:52,983 --> 00:03:54,026 what happens to you? 86 00:03:54,610 --> 00:03:57,279 You helped cover up Project Midnight, Dad. 87 00:03:57,279 --> 00:03:58,530 - I know. 88 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 I know. 89 00:04:02,451 --> 00:04:04,578 And I'm prepared to deal with my consequences. 90 00:04:06,872 --> 00:04:09,625 I need to see what's in that locker. 91 00:04:14,046 --> 00:04:16,173 ♪ 92 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 - I knew it was you. - Smart kid. 93 00:04:18,550 --> 00:04:20,344 Why all the cloak and dagger? 94 00:04:21,011 --> 00:04:22,638 - I'm going to give you Frank. 95 00:04:22,638 --> 00:04:25,390 But I need assurances. - Such as? 96 00:04:26,058 --> 00:04:27,559 - No one gets hurt. 97 00:04:28,894 --> 00:04:29,937 - Deal. 98 00:04:30,479 --> 00:04:32,231 - No, I want to look you in the eye. 99 00:04:32,606 --> 00:04:35,108 - Fine. Come by the motel and take a gander. 100 00:04:36,485 --> 00:04:38,070 - No. Somewhere public. 101 00:04:40,322 --> 00:04:42,407 Meet me here tomorrow at noon. 102 00:04:42,950 --> 00:04:44,618 - You got it, cowboy. 103 00:04:50,707 --> 00:04:53,710 ♪ 104 00:04:53,710 --> 00:04:54,753 - Well? 105 00:04:55,671 --> 00:04:56,880 - She went for it. 106 00:04:59,007 --> 00:05:01,593 Looks like you got yourselves a double agent. 107 00:05:05,264 --> 00:05:08,267 ♪ theme song ♪ 108 00:05:10,000 --> 00:05:16,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 109 00:05:17,526 --> 00:05:20,028 ♪ 110 00:05:20,028 --> 00:05:22,155 Alright. What are we looking for? 111 00:05:23,407 --> 00:05:26,618 - Something that connects Project Midnight to Stratemeyer Global. 112 00:05:26,618 --> 00:05:28,662 Test results, psych profiles, 113 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 maybe even names of the subjects. 114 00:05:30,247 --> 00:05:32,583 - You mean the victims? 115 00:05:33,458 --> 00:05:35,919 Why'd you help cover it up in the first place? 116 00:05:35,919 --> 00:05:38,505 - I did what I was told to do. 117 00:05:38,505 --> 00:05:40,507 Didn't know how bad it was until I was already in it. 118 00:05:40,507 --> 00:05:42,301 - Should've gotten out of it. 119 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 - I was young, Belinda. 120 00:05:46,513 --> 00:05:48,640 I had a family, a house. 121 00:05:48,640 --> 00:05:50,434 There was so much to lose. 122 00:05:53,145 --> 00:05:55,022 So, I just tried to forget. 123 00:05:55,480 --> 00:05:58,442 - Could you? - Some days. 124 00:05:58,442 --> 00:06:00,527 Mostly, I just got used to living with it. 125 00:06:00,527 --> 00:06:02,779 - And now, you're helping them find The Eye. 126 00:06:03,989 --> 00:06:05,449 - No. 127 00:06:05,449 --> 00:06:06,825 I'm using them 128 00:06:06,825 --> 00:06:09,077 to find The Eye, so I can destroy it. 129 00:06:09,077 --> 00:06:10,913 No one should have that power. 130 00:06:11,580 --> 00:06:15,125 - Must make you dizzy, trying to keep your stories straight. 131 00:06:16,335 --> 00:06:18,045 - I never set out to lie to you. 132 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 It just happened with everything else. 133 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 I'm sorry. 134 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Look! Midnight! 135 00:06:33,519 --> 00:06:35,229 ♪ 136 00:06:35,229 --> 00:06:37,523 Yes. Okay. Alright. 137 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Damn it. - Why would Burelli keep shredded notes? 138 00:06:42,653 --> 00:06:44,988 - She must have shredded them and had second thoughts. 139 00:06:44,988 --> 00:06:46,198 We'll have to piece it back together. 140 00:06:46,198 --> 00:06:48,742 - Seriously? - Not here, though. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,161 It's only a matter of time before the cops find your car. 142 00:06:53,205 --> 00:06:54,414 - You good? - Yeah. 143 00:06:59,127 --> 00:07:00,879 - Dr. Burelli is from Dixon City. 144 00:07:00,879 --> 00:07:03,507 She's only been in town a week. Check her office and apartment, 145 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 talk to nurses, pull phone records. 146 00:07:04,967 --> 00:07:07,469 I want to know who she's been spending time with. 147 00:07:07,469 --> 00:07:09,179 Where's my witness from last night? 148 00:07:09,179 --> 00:07:11,932 - The mayor is over there. He is not happy. 149 00:07:11,932 --> 00:07:13,559 - Let's find out what he was doing here. 150 00:07:13,559 --> 00:07:15,561 ♪ 151 00:07:19,398 --> 00:07:21,441 - That's the last of it. 152 00:07:21,441 --> 00:07:23,235 We're in the clear. 153 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 - No more bugs. 154 00:07:24,236 --> 00:07:26,238 - No. The radio would have caught the frequency 155 00:07:26,238 --> 00:07:28,991 and created a feedback loop. No loops, no bugs. 156 00:07:28,991 --> 00:07:30,784 - Cool trick. - Was that a compliment? 157 00:07:31,493 --> 00:07:33,161 - I'm a genius. You're welcome. 158 00:07:33,161 --> 00:07:35,205 I think it's a code. - What are you talking about? 159 00:07:35,205 --> 00:07:37,541 - The calligraphy on the scroll. I thought it was some weird language, 160 00:07:37,541 --> 00:07:40,169 but I think it's a code. Can I please get a crack at this? 161 00:07:40,586 --> 00:07:42,462 - Uh, yeah, knock yourself out. 162 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 - The bug is still live up there, so zip it. 163 00:07:44,131 --> 00:07:45,132 - Yeah, yeah. 164 00:07:46,758 --> 00:07:48,635 - Okay, Joe. 165 00:07:48,635 --> 00:07:50,929 So, the easiest way to kill the listening device 166 00:07:50,929 --> 00:07:52,681 is to tamper with the metal contacts 167 00:07:52,681 --> 00:07:54,183 like these ones in my radio. 168 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 If you switch these two wires, no continuity. It's dead as a doornail. 169 00:07:57,978 --> 00:08:01,231 - I still don't get it. Why are you sneaking into Angela's motel 170 00:08:01,231 --> 00:08:03,066 to kill the recording equipment? 171 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 The bug is here, right now, upstairs. 172 00:08:04,818 --> 00:08:07,321 - This is the only way. - Mm, except it isn't, though, is it? 173 00:08:07,321 --> 00:08:10,324 Because we could flush the bug. We could smash it with a hammer. 174 00:08:10,324 --> 00:08:12,034 We could sell the lamp at a yard sale. 175 00:08:12,034 --> 00:08:14,161 There are literally so many other ways to deal with it. 176 00:08:14,161 --> 00:08:16,788 - Why are you even still here? You should be halfway to Rosegrave by now. 177 00:08:16,788 --> 00:08:18,123 Okay, just deal with Project Midnight, 178 00:08:18,123 --> 00:08:20,209 and let me and Chet handle those goobers at Stratemeyer. 179 00:08:20,209 --> 00:08:22,294 - You are taking unnecessary risks. 180 00:08:22,294 --> 00:08:24,213 - I'm gonna be fine. - You're going to get caught! 181 00:08:24,213 --> 00:08:26,298 - I'm not going to get caught! Just find The Sleep Room already! 182 00:08:26,298 --> 00:08:27,508 - Joe! Could you just-- 183 00:08:27,508 --> 00:08:30,469 - Frank! - Guys, enough. Both of you. We gotta go. 184 00:08:30,469 --> 00:08:32,513 Put this on. 185 00:08:38,143 --> 00:08:40,687 How do we look? - You look like a couple of dorks. 186 00:08:41,271 --> 00:08:42,773 You'll fit right in. 187 00:08:43,482 --> 00:08:44,691 - Be careful. 188 00:08:44,691 --> 00:08:45,943 - You, too. 189 00:08:51,657 --> 00:08:54,117 - Wouldn't it just be easier to tell Frank what you're really up to? 190 00:08:54,117 --> 00:08:55,369 - No. 191 00:08:56,119 --> 00:08:57,746 He can't know anything. Not yet. 192 00:08:57,746 --> 00:08:59,498 ♪ 193 00:08:59,498 --> 00:09:03,210 Have fun at school. - Have fun faking sick. Good luck with JB. 194 00:09:03,210 --> 00:09:06,630 - The last thing this town needs is another scandal! 195 00:09:06,630 --> 00:09:08,340 In an election year? 196 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 This is Bridgeport! 197 00:09:10,175 --> 00:09:11,885 Where friends meet. 198 00:09:11,885 --> 00:09:14,638 Not where friends go catatonic and explode 199 00:09:14,638 --> 00:09:15,973 and throw each other off bridges! 200 00:09:16,723 --> 00:09:19,268 - How do you know she was thrown? 201 00:09:19,268 --> 00:09:22,771 - You don't trip off a bridge, Deputy. You jump or you're thrown. 202 00:09:23,897 --> 00:09:27,860 - Why don't you tell me what you saw last night when you... happened by? 203 00:09:29,444 --> 00:09:31,029 - It was dark. 204 00:09:31,029 --> 00:09:34,199 I couldn't see anyone, but I did hear a vehicle, 205 00:09:34,199 --> 00:09:36,785 and then I saw it drive right by me. 206 00:09:36,785 --> 00:09:40,247 Rather recklessly, I might add. Uh, bright yellow pickup truck. 207 00:09:41,540 --> 00:09:43,166 - You see a driver or get a plate? 208 00:09:43,166 --> 00:09:45,586 - It's a big yellow truck. How many could there be? 209 00:09:46,170 --> 00:09:48,589 - Well, it's a good thing you were here last night. 210 00:09:48,589 --> 00:09:51,383 Otherwise, we might not have anything to go on. 211 00:09:51,383 --> 00:09:54,970 - Yes. It's as if the mayor has to patrol the streets himself 212 00:09:54,970 --> 00:09:58,390 to stop an incompetent police department from bungling investigations. 213 00:09:59,558 --> 00:10:01,310 I'd hate to see you embarrassed in the media 214 00:10:01,310 --> 00:10:03,145 over your mishandling of everything. 215 00:10:04,563 --> 00:10:07,191 I want a suspect in custody by the end of the day. 216 00:10:07,191 --> 00:10:09,818 Get me the driver of that truck. 217 00:10:11,904 --> 00:10:13,530 - Yes, sir. 218 00:10:14,531 --> 00:10:17,576 ♪ 219 00:10:21,455 --> 00:10:23,207 - Mr. Munder! - Mr. Cohen. 220 00:10:23,207 --> 00:10:25,209 - Uh, can you help me out with something? - Hm. 221 00:10:25,209 --> 00:10:27,503 Doesn't look like computer code. - No, I think it's code-code. 222 00:10:27,503 --> 00:10:29,379 You mentioned crib ciphers and enigma machines last week, so 223 00:10:29,379 --> 00:10:31,340 I figured you'd be into this kinda thing. - What do you know? 224 00:10:31,340 --> 00:10:33,675 Someone's paying attention. Let me see it. 225 00:10:35,969 --> 00:10:37,721 Could be a pigpen cipher. 226 00:10:37,721 --> 00:10:40,057 - Pigpen. W-what's that? - I have to get to class, 227 00:10:40,057 --> 00:10:43,060 Mr. Cohen, but I think there's a code-breaking book 228 00:10:43,060 --> 00:10:44,269 in the library you can use. 229 00:10:44,269 --> 00:10:45,938 - Okay, okay. Thank you. 230 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 ♪ 231 00:10:57,574 --> 00:10:58,951 - Hey, so we doing this or what? 232 00:10:58,951 --> 00:11:00,619 - Just give me a minute. Think I'm on to something. 233 00:11:00,619 --> 00:11:03,413 - It's almost noon. We got to go. - Would you relax? 234 00:11:03,413 --> 00:11:05,207 I'm the one who has to go into the belly of the beast 235 00:11:05,207 --> 00:11:08,126 and get all this secret intel. You just got to have lunch. 236 00:11:08,126 --> 00:11:11,338 - Yeah, with a psycho. - You're going to be fine. 237 00:11:11,338 --> 00:11:13,340 Here. Come here. What do you see? 238 00:11:14,883 --> 00:11:16,635 - "Joey. Sorry, I didn't stick around, 239 00:11:16,635 --> 00:11:18,345 "but things got a little hairy in Bridgeport. 240 00:11:18,345 --> 00:11:20,430 I'll be happy if I never see The Eye..." What is this? 241 00:11:20,430 --> 00:11:22,724 - It's from JB. I'm trying to find the right frequency 242 00:11:22,724 --> 00:11:24,893 to reach him on the radio he left me. 243 00:11:24,893 --> 00:11:26,812 - Looks like it was written by a 5-year-old. 244 00:11:26,812 --> 00:11:28,564 Look at the way spelled "needs." - Exactly! 245 00:11:28,564 --> 00:11:30,482 And all these random capital letters! 246 00:11:32,401 --> 00:11:33,485 What if they're not so random? 247 00:11:34,403 --> 00:11:35,779 Well, if you're looking for frequencies, 248 00:11:35,779 --> 00:11:37,948 these three together make megahertz. 249 00:11:37,948 --> 00:11:40,868 - Okay, but what if you take all the capital letters, 250 00:11:40,868 --> 00:11:41,994 turn them into numbers? 251 00:11:41,994 --> 00:11:43,996 Okay, well, B is 2, 252 00:11:43,996 --> 00:11:45,455 D is 4, 253 00:11:45,455 --> 00:11:47,040 uh, E is 5, 254 00:11:47,040 --> 00:11:49,668 F is 6, and G is 7. 255 00:11:49,668 --> 00:11:52,754 Wait, wait, wait! Hold up! He did underline a period between D and E. 256 00:11:53,463 --> 00:11:55,883 - 24.567 megahertz. 257 00:11:58,427 --> 00:12:00,721 Still? - What do you mean still? 258 00:12:01,805 --> 00:12:04,600 - I've tried every frequency already. This was playing last time, too. 259 00:12:05,809 --> 00:12:09,771 - Okay, so either JB left his stereo on or he's purposely jamming the line. 260 00:12:09,771 --> 00:12:12,482 ♪ "867-5309/Jenny" by Tommy Tutone ♪ 261 00:12:12,482 --> 00:12:13,525 - It's a security measure. 262 00:12:14,484 --> 00:12:16,403 If you tune in randomly, you just get a fun little song, 263 00:12:16,403 --> 00:12:19,281 but if you're trying to contact JB-- - You call the number. 264 00:12:19,281 --> 00:12:21,825 - Yes! No! No, it's not... 265 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 It's not a local number. You need an area code. 266 00:12:24,369 --> 00:12:26,038 There's gotta be a clue somewhere. 267 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 ♪ 867-5309 ♪ 268 00:12:32,753 --> 00:12:35,672 ♪ 867-5309! ♪ 269 00:12:35,672 --> 00:12:39,092 ♪ 867-5309 ♪ 270 00:12:39,092 --> 00:12:42,638 ♪ 867-5309... ♪ 271 00:12:43,222 --> 00:12:45,849 ♪ I got it, I got it, I got it ♪ 272 00:12:47,142 --> 00:12:49,770 ♪ I got your number on the wall... ♪ 273 00:12:49,770 --> 00:12:52,356 - C-c-can we go now? W-we gotta go. - Damn it! 274 00:12:52,356 --> 00:12:53,941 - We gotta go. - We're so close! 275 00:12:53,941 --> 00:12:55,526 - Yeah, but we got to go, okay? 276 00:12:55,526 --> 00:12:57,778 ♪ song plays louder ♪ 277 00:12:58,320 --> 00:13:00,489 ♪ 867-5309 ♪ 278 00:13:00,489 --> 00:13:01,990 ♪ 5309 ♪ 279 00:13:01,990 --> 00:13:05,619 ♪ 867-5309... ♪ 280 00:13:05,619 --> 00:13:06,995 - Okay. Um... 281 00:13:06,995 --> 00:13:09,164 Keep your head down and try to blend in. 282 00:13:09,164 --> 00:13:10,499 These blazers will work from a distance, 283 00:13:10,499 --> 00:13:12,626 but if anyone gets too close, we're in trouble. 284 00:13:12,626 --> 00:13:15,379 - Not exactly how you saw yourself attending your dream school, huh? 285 00:13:15,379 --> 00:13:17,464 - Yeah, no. The more I learn about Rosegrave, 286 00:13:17,464 --> 00:13:19,424 the more it feels like a nightmare. 287 00:13:20,384 --> 00:13:23,095 - Man, look at these kids. 288 00:13:23,095 --> 00:13:24,596 Think they know what really goes on here, 289 00:13:24,596 --> 00:13:26,890 that this place is just a recruiting ground for The Circle of The Eye? 290 00:13:26,890 --> 00:13:30,519 - Why would they? They're just pawns in the game, like we were. 291 00:13:32,396 --> 00:13:34,731 - Hey, you know that I would have gone and seen my grandma 292 00:13:34,731 --> 00:13:36,733 if it meant you getting into prep school. 293 00:13:37,776 --> 00:13:39,194 You know that, right? 294 00:13:39,695 --> 00:13:41,321 - Yeah. I do now. 295 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 - Okay, wh-where's the chapel? 296 00:13:44,908 --> 00:13:47,911 - Uh, it's in there, but we're not going to the chapel. 297 00:13:48,370 --> 00:13:50,873 - So, what, you think my vision was just, like, a beacon, 298 00:13:50,873 --> 00:13:52,040 pointing us in the right direction? 299 00:13:52,040 --> 00:13:54,376 - Exactly. We're looking for something near the chapel, 300 00:13:54,376 --> 00:13:57,296 something built or modified around the same time as Project Midnight. 301 00:13:57,296 --> 00:13:59,548 - You think the library would have any of those architectural plans 302 00:13:59,548 --> 00:14:00,716 or engineering blueprints? 303 00:14:00,716 --> 00:14:02,968 - No. The archive does. 304 00:14:05,971 --> 00:14:08,974 ♪ 305 00:14:23,113 --> 00:14:24,990 - So, how's Dennis? 306 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 - He's better. 307 00:14:27,701 --> 00:14:29,536 - That's good. - Totally. 308 00:14:30,162 --> 00:14:31,205 Where's Joe? 309 00:14:31,872 --> 00:14:32,915 - He's sick today. 310 00:14:33,624 --> 00:14:34,625 - Oh. 311 00:14:35,542 --> 00:14:37,669 Do you think he'll be better for the dance? 312 00:14:37,669 --> 00:14:39,588 - Yeah, I think he'll pull through. 313 00:14:41,089 --> 00:14:43,509 - This isn't working! - Maybe you're not doing it right. 314 00:14:43,509 --> 00:14:45,511 - No, I'm doing exactly what the book's telling me to do. 315 00:14:45,511 --> 00:14:47,554 The lines in the grids-- - Put it away, Phil. 316 00:14:47,554 --> 00:14:48,805 - Yup. Sorry. 317 00:14:49,848 --> 00:14:51,975 The lines in the grids should translate to letters 318 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 based off their shape. 319 00:14:53,268 --> 00:14:55,270 It's actually pretty simple once you get the hang of it, 320 00:14:55,270 --> 00:14:57,898 but the letters aren't translating to words. It makes no sense. 321 00:14:57,898 --> 00:14:59,358 - You can have it back after class. 322 00:14:59,358 --> 00:15:01,401 - Oh no, I'll put it away now. No, I'm gonna take it 323 00:15:01,401 --> 00:15:03,028 to help you focus on the assignment. 324 00:15:03,946 --> 00:15:06,406 - For the record, decorations for the dance isn't art. 325 00:15:06,406 --> 00:15:07,741 It's arts and crafts. 326 00:15:07,741 --> 00:15:09,826 It's just pointless busy work, actually. 327 00:15:09,826 --> 00:15:11,787 - Okay, well, now you can have it back after detention. 328 00:15:11,787 --> 00:15:12,788 - N-- 329 00:15:18,836 --> 00:15:20,671 - Okay, um... 330 00:15:20,671 --> 00:15:22,089 Blueprints should be somewhere in here. 331 00:15:22,089 --> 00:15:23,715 ♪ 332 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 - Think it's filed under "creepy room" or "illegal experiment"? 333 00:15:31,348 --> 00:15:33,392 - What are we looking for, guys? 334 00:15:34,893 --> 00:15:37,521 - What are you doing here? - Could ask you the same thing, 335 00:15:37,521 --> 00:15:39,940 - but I don't really care. I just need to borrow 336 00:15:39,940 --> 00:15:42,109 these big, strong arms of yours for one minute. 337 00:15:42,109 --> 00:15:43,360 You don't mind, do you, sweetheart? 338 00:15:43,861 --> 00:15:44,903 - Who are you? 339 00:15:45,863 --> 00:15:47,406 - I'm JB Cox. 340 00:15:48,198 --> 00:15:50,617 Very cute blazers, guys. You're doing great. 341 00:15:50,617 --> 00:15:53,453 I scoped it out earlier, and I need your help getting to this desk over here. 342 00:15:59,877 --> 00:16:01,879 What is it? 343 00:16:02,754 --> 00:16:04,298 - That's George Estabrook's desk. 344 00:16:04,673 --> 00:16:07,634 - Last I checked, it was Dean McFarlane's. 345 00:16:07,634 --> 00:16:09,469 I guess the new headmistress wasn't into the... 346 00:16:09,469 --> 00:16:11,638 "brooding and garish" style. 347 00:16:11,638 --> 00:16:14,308 You should help me flip it. This thing weighs, like, a million pounds. 348 00:16:14,308 --> 00:16:16,727 - What are you stealing? - I am stealing... 349 00:16:16,727 --> 00:16:18,270 whatever... 350 00:16:19,855 --> 00:16:21,773 Is in this compartment. 351 00:16:21,773 --> 00:16:23,775 Grab a corner. 352 00:16:23,775 --> 00:16:27,112 - Why would I help you? You bugged my attic for Stratemeyer Global. 353 00:16:27,112 --> 00:16:28,739 - Come on, Frank. 354 00:16:29,573 --> 00:16:31,533 That wasn't personal, buddy. 355 00:16:31,533 --> 00:16:34,036 And, to be fair, I gave you plenty of warnings, 356 00:16:34,036 --> 00:16:35,454 and you chose not to listen. 357 00:16:36,663 --> 00:16:38,290 Now, are you gonna help me tip this thing over, 358 00:16:38,290 --> 00:16:40,834 or do I have to loudly smash it open 359 00:16:40,834 --> 00:16:42,336 and draw a lot of attention to two kids 360 00:16:42,336 --> 00:16:45,214 who clearly don't want a lot of attention right now? 361 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 Yeah, sure. Take your time. 362 00:16:49,426 --> 00:16:52,554 - Look, I don't think it's any coincidence that he's here right now. 363 00:16:53,639 --> 00:16:55,641 I think we need to find out what's in that desk. 364 00:16:56,934 --> 00:17:00,354 - Fine. You do that. I'll get the blueprints. 365 00:17:00,354 --> 00:17:03,357 ♪ 366 00:17:06,860 --> 00:17:09,863 ♪ radio ♪ 367 00:17:12,449 --> 00:17:15,702 - Chet Martin. Just the young man I'm looking for. 368 00:17:16,495 --> 00:17:18,497 Mind if I join you for a minute. 369 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 - Am I in trouble? 370 00:17:19,957 --> 00:17:21,959 Here's your usual, Deputy. - Thanks. 371 00:17:22,960 --> 00:17:24,002 Sure hope not. 372 00:17:25,546 --> 00:17:28,090 Someone saw your truck going pretty fast 373 00:17:28,090 --> 00:17:30,092 up near Shoreline Bridge late last night. 374 00:17:30,676 --> 00:17:32,678 I'm just curious what you're doing up there. 375 00:17:33,220 --> 00:17:34,263 - I wasn't up there. 376 00:17:34,721 --> 00:17:35,889 - Can anyone confirm that? 377 00:17:36,598 --> 00:17:37,891 I can. 378 00:17:40,310 --> 00:17:43,897 Angela Todd, Stratemeyer Global. Nice to meet you, Deputy. 379 00:17:44,481 --> 00:17:47,609 - You two were together last night? And you're together now. 380 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 That's convenient. 381 00:17:50,737 --> 00:17:52,698 What was the nature of your rendezvous? 382 00:17:53,407 --> 00:17:56,410 - I'm going to advise Chet to stop answering your questions now. 383 00:17:57,119 --> 00:17:59,246 Unless you'd like to call his parents. 384 00:17:59,246 --> 00:18:02,040 Or maybe I can call in one of my big fancy lawyers. 385 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 - I just want to know who was driving his truck. 386 00:18:05,127 --> 00:18:07,004 - What Deputy Riley's not telling you 387 00:18:07,004 --> 00:18:09,381 is that there was an incident on the bridge, 388 00:18:09,381 --> 00:18:10,424 and a woman ended up dead. 389 00:18:11,133 --> 00:18:13,510 - Wait, what? - Don't worry, it wasn't Belinda. 390 00:18:13,510 --> 00:18:14,970 - Okay, then who was it? 391 00:18:14,970 --> 00:18:17,347 - Dr. Vivian Burelli. Hasn't made the news yet, 392 00:18:17,347 --> 00:18:20,350 but the rumor mill in this town is quite impressive. 393 00:18:20,851 --> 00:18:23,187 - So it seems. 394 00:18:27,065 --> 00:18:28,567 I'm going to run down some other leads. 395 00:18:29,776 --> 00:18:32,863 If we need to talk again, we'll make it official. 396 00:18:38,619 --> 00:18:40,245 - That was fun... 397 00:18:40,245 --> 00:18:42,915 but that's not why you called me down here. 398 00:18:43,373 --> 00:18:44,917 What else can I do for you today, Chet? 399 00:18:49,963 --> 00:18:52,966 ♪ 400 00:19:55,696 --> 00:19:58,699 ♪ 401 00:20:11,545 --> 00:20:13,046 - Hey, hey, hey. 402 00:20:13,046 --> 00:20:14,506 Do you hear that sound? 403 00:20:14,506 --> 00:20:16,675 ♪ 404 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 It's the sound of the tables turning. 405 00:20:21,972 --> 00:20:23,182 What happened? 406 00:20:23,182 --> 00:20:24,641 - You need to get me out of here. 407 00:20:24,641 --> 00:20:26,977 - Why? So you can kidnap me again? 408 00:20:26,977 --> 00:20:29,813 - Kid, listen. Listen to me. I was never going to hurt you. 409 00:20:29,813 --> 00:20:32,232 Okay? The key's in the desk. You gotta hurry. 410 00:20:32,232 --> 00:20:34,818 - Who did this? - Angela. Get the keys, kid. 411 00:20:34,818 --> 00:20:36,028 - Why'd she betray you? 412 00:20:36,028 --> 00:20:38,655 - We saw you on the beach. We know The Eye's in your brother. 413 00:20:38,655 --> 00:20:40,532 Angela's making a play for herself. 414 00:20:40,532 --> 00:20:42,451 She didn't want anyone else to know. 415 00:20:43,118 --> 00:20:45,329 - Should we get to it so we can get out of here faster? 416 00:20:45,329 --> 00:20:46,955 You said something about assurances. 417 00:20:47,497 --> 00:20:49,041 - What happens when you get the power? 418 00:20:49,458 --> 00:20:51,084 - I'm going to sell it. 419 00:20:51,084 --> 00:20:53,754 I have zero interest in some mystical moon rock 420 00:20:53,754 --> 00:20:55,506 that's going to mess with my mind. 421 00:20:55,506 --> 00:20:58,967 But, there are a lot of other people who'd kill for that. 422 00:20:58,967 --> 00:21:00,427 They'll pay top dollar. 423 00:21:00,427 --> 00:21:01,678 - Wait, so, 424 00:21:01,678 --> 00:21:04,806 you've been cuffed to this bathtub for the past two days? 425 00:21:04,806 --> 00:21:06,975 You-you weren't at the hospital last night? 426 00:21:06,975 --> 00:21:08,769 You didn't try and run me over in the parking garage? 427 00:21:08,769 --> 00:21:10,521 - What the hell are you talking about? 428 00:21:10,521 --> 00:21:13,398 We don't have time for this! She can be back any minute! 429 00:21:13,398 --> 00:21:15,776 You let me go, and I can stop her. 430 00:21:15,776 --> 00:21:18,278 I work for your grandmother. I'm loyal to Gloria. 431 00:21:18,278 --> 00:21:20,280 - That's not exactly a selling point. 432 00:21:21,198 --> 00:21:24,034 - So, that's what it's all about for you. Money. 433 00:21:24,034 --> 00:21:27,037 ♪ 434 00:21:27,037 --> 00:21:28,330 - If I were you, 435 00:21:28,330 --> 00:21:30,958 I'd care a lot less about what I'm gonna do with The Eye 436 00:21:30,958 --> 00:21:33,293 and a lot more about the safety of your friends. 437 00:21:33,293 --> 00:21:35,546 - No, you just promised me you wouldn't hurt Frank. 438 00:21:35,546 --> 00:21:36,713 - And I won't. 439 00:21:37,756 --> 00:21:40,175 But if you don't convince him to come in, 440 00:21:40,175 --> 00:21:41,927 I might have to hurt someone he cares about. 441 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 Or someone you care about. 442 00:21:45,514 --> 00:21:46,849 You have till tomorrow night. 443 00:21:50,853 --> 00:21:52,855 - Okay, look, maybe we can make a trade. 444 00:21:54,231 --> 00:21:57,693 You get me the answers I need, and I get you out of those cuffs. 445 00:21:57,693 --> 00:21:59,528 - Fine, fine. 446 00:21:59,528 --> 00:22:01,196 W-what else you want to know? 447 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 - The tracking device. Where is it? 448 00:22:03,866 --> 00:22:05,617 - Angela has it. She always keeps it on her. 449 00:22:05,617 --> 00:22:07,494 - And the relic? - In a vault 450 00:22:07,494 --> 00:22:09,329 at the docks. 451 00:22:09,329 --> 00:22:11,206 Stratemeyer moved our base operations there 452 00:22:11,206 --> 00:22:13,542 after we packed up the chamber. - Address. 453 00:22:13,542 --> 00:22:15,252 - What, you think you just sneak in there and get it? 454 00:22:15,252 --> 00:22:16,378 - Address! 455 00:22:17,254 --> 00:22:20,841 - Dockside Drive. Pier 37. Okay? 456 00:22:22,176 --> 00:22:25,637 You got what you wanted. Now, get the keys, and get me outta here! 457 00:22:25,637 --> 00:22:27,139 - Just one more question. 458 00:22:29,850 --> 00:22:31,685 Do you think I'm an idiot? 459 00:22:31,685 --> 00:22:34,688 ♪ 460 00:22:34,688 --> 00:22:36,815 - Kid, wait! Wait! 461 00:22:36,815 --> 00:22:39,359 We had a deal! We had a deal, you little punk! 462 00:22:39,359 --> 00:22:41,069 Come back! Come back! 463 00:22:43,155 --> 00:22:45,032 Ooh! 464 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 - You okay? - Yeah, fine. 465 00:22:46,575 --> 00:22:47,618 - She was talking to me. 466 00:22:53,582 --> 00:22:54,958 What is that? 467 00:22:54,958 --> 00:22:57,419 - This is a payday. 468 00:22:57,419 --> 00:22:59,213 A huge payday. 469 00:22:59,213 --> 00:23:00,714 See you around, Frank. 470 00:23:05,886 --> 00:23:07,971 - Think it's built into the desk. - Yeah, you think? 471 00:23:08,805 --> 00:23:10,057 Thanks. 472 00:23:10,891 --> 00:23:12,893 Okay, I can't take this thing with me... 473 00:23:13,977 --> 00:23:15,229 Let's try to open it. 474 00:23:22,653 --> 00:23:24,821 - Mustn't keep all my secrets in one place. 475 00:23:27,908 --> 00:23:30,077 Okay, this is taking way too long. 476 00:23:30,077 --> 00:23:32,162 Find a fire extinguisher. I'm gonna smash it open. 477 00:23:32,162 --> 00:23:34,373 Come to the desk, Frank. - No, no, no! Don't. 478 00:23:35,123 --> 00:23:37,918 This desk belonged to George Estabrook. 479 00:23:38,585 --> 00:23:41,630 Probably rigged it to destroy whatever's in here if it's tampered with. 480 00:23:43,006 --> 00:23:45,342 - A little to the right. Good. Now, to the left. 481 00:23:46,301 --> 00:23:49,888 Forward. Back to the right. 482 00:23:49,888 --> 00:23:51,515 - You can crack locks now? 483 00:23:51,515 --> 00:23:52,975 - Now, push it until it clicks. 484 00:24:01,358 --> 00:24:03,777 - Oh wow. Yeah, that's mine. 485 00:24:03,777 --> 00:24:06,697 ♪ 486 00:24:06,697 --> 00:24:09,533 "To GE. If you're looking for the scroll, you're too late. 487 00:24:09,533 --> 00:24:11,285 "I've taken it as leverage. 488 00:24:11,285 --> 00:24:12,536 "If you come after me, 489 00:24:12,536 --> 00:24:15,247 "I'll reveal your plan to the rest of The Circle. 490 00:24:15,247 --> 00:24:16,999 PM." 491 00:24:16,999 --> 00:24:19,501 - Not exactly the payday you were hoping for? 492 00:24:19,501 --> 00:24:21,628 - Not quite. 493 00:24:21,628 --> 00:24:23,130 - PM to GE. 494 00:24:23,130 --> 00:24:25,632 It's Paul McFarlane to George Estabrook. - Or Gloria. 495 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 Estabrook secrets run deep. 496 00:24:28,635 --> 00:24:31,722 But, I suppose that means Paul McFarlane has it now, 497 00:24:31,722 --> 00:24:34,016 so I'm off to hunt him down. 498 00:24:34,016 --> 00:24:36,727 - Good luck with that. Not gonna learn much. 499 00:24:38,353 --> 00:24:39,855 - And why is that? 500 00:24:41,440 --> 00:24:43,066 - He was murdered. 501 00:24:44,276 --> 00:24:46,278 ♪ 502 00:24:46,278 --> 00:24:48,989 - Is there anything else that you're not telling me, Frank? 503 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 - Think I've got something! 504 00:24:52,868 --> 00:24:56,246 It looks like there's a utility tunnel that starts at the chapel. 505 00:24:56,955 --> 00:24:58,749 - Where does it go? - That's the weird part. 506 00:24:58,749 --> 00:25:01,001 Nowhere. It ends right in the middle of the quad. 507 00:25:01,001 --> 00:25:04,338 And this blueprint is from the year before Project Midnight even started. 508 00:25:04,338 --> 00:25:07,716 - That's gotta be where The Sleep Room is. You access through the chapel? 509 00:25:07,716 --> 00:25:10,344 - Whoa, whoa, whoa, wait, wait, wait. Sleep Room? 510 00:25:10,344 --> 00:25:12,304 I thought that was just some urban legend to keep kids 511 00:25:12,304 --> 00:25:14,848 from roaming the halls at night. - You were a Rosegrave student? 512 00:25:15,265 --> 00:25:17,184 - Don't look so shocked. 513 00:25:17,184 --> 00:25:19,061 This place is for the best and brightest, right? 514 00:25:20,604 --> 00:25:23,482 - You're, what, 26? 27? 515 00:25:24,274 --> 00:25:25,359 That makes you the right age. 516 00:25:25,359 --> 00:25:26,693 - For what? 517 00:25:26,693 --> 00:25:28,111 - Revenge. 518 00:25:28,111 --> 00:25:30,280 You were in town the night 519 00:25:30,280 --> 00:25:32,783 Dennis disappeared and the night he went catatonic. 520 00:25:32,783 --> 00:25:34,368 You've been in Gloria Estabrook's house, 521 00:25:34,368 --> 00:25:37,538 you saw her alarm system, and you saw the crystals. 522 00:25:37,538 --> 00:25:39,122 - I don't know what you're talking about. 523 00:25:40,916 --> 00:25:42,417 - Sure you do. 524 00:25:43,919 --> 00:25:44,962 Shadow Man. 525 00:25:47,798 --> 00:25:49,424 - Good luck with your Sleep Room. 526 00:25:50,259 --> 00:25:53,637 ♪ 527 00:25:56,515 --> 00:25:58,225 Hey, hey, hey! 528 00:25:58,684 --> 00:26:00,310 You were in Bridgeport last night, weren't you? 529 00:26:00,310 --> 00:26:01,603 - Get your hands off me, Frank. 530 00:26:01,603 --> 00:26:04,606 - You tried to run down Joe, and then you went after Dennis again. What do you wan-- 531 00:26:04,606 --> 00:26:07,484 - I don't even know who Dennis is, and I would never hurt Joe. 532 00:26:08,193 --> 00:26:10,737 But you, on the other hand-- Hey! You there! 533 00:26:10,737 --> 00:26:12,322 Did I just see you come out of the archives? 534 00:26:12,322 --> 00:26:14,616 That area is off-limits to students. 535 00:26:16,827 --> 00:26:18,370 - Just be cool. 536 00:26:18,912 --> 00:26:21,540 - Hi. You're so right, Professor, 537 00:26:21,540 --> 00:26:23,208 I'm the new groundskeeper here. It's nice to meet you. 538 00:26:23,208 --> 00:26:25,586 I found these two... 539 00:26:25,586 --> 00:26:28,797 snooping... around the archives, and I'm no expert, 540 00:26:28,797 --> 00:26:30,674 but based on their uniforms, 541 00:26:30,674 --> 00:26:33,177 I would say that they don't exactly go here. 542 00:26:34,178 --> 00:26:35,679 - Come with me, you two. 543 00:26:36,305 --> 00:26:38,307 ♪ 544 00:26:38,307 --> 00:26:40,142 Stop! 545 00:26:43,604 --> 00:26:45,230 So, you just left him there? 546 00:26:45,230 --> 00:26:47,191 What's the point of sneaking in if you leave a witness? 547 00:26:47,191 --> 00:26:48,692 - What was I supposed to do, kill him? 548 00:26:48,692 --> 00:26:51,111 I mean, I couldn't let him go. I made a call. 549 00:26:51,111 --> 00:26:54,448 - Yeah, a bad call. You could've just called the cops, problem solved. 550 00:26:54,448 --> 00:26:57,075 - I didn't think about that. In the moment. 551 00:26:57,075 --> 00:27:00,037 Okay-- Whatever! I was too busy getting the intel that we needed. 552 00:27:00,037 --> 00:27:02,372 - You need to figure out how to get ahold of JB fast. 553 00:27:02,372 --> 00:27:04,249 Otherwise, I'm gonna have to hand Frank over to Angela, 554 00:27:04,249 --> 00:27:06,084 so she doesn't hurt any of us. 555 00:27:06,084 --> 00:27:08,962 And I don't want that. Believe me, I really don't want that. 556 00:27:10,380 --> 00:27:11,965 - Wait, where are you going? We just got here. 557 00:27:11,965 --> 00:27:13,926 - Belinda's. I've been calling her all day. 558 00:27:13,926 --> 00:27:16,428 She hasn't answered. I'm getting worried. 559 00:27:17,054 --> 00:27:18,430 See you later. 560 00:27:25,479 --> 00:27:28,232 - This is hopeless! It's not hopeless. 561 00:27:28,232 --> 00:27:30,067 It's a puzzle. We just have to find 562 00:27:30,067 --> 00:27:31,860 the equivalent of a corner piece to start with. 563 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 - Yeah, well, I start puzzles in the middle. 564 00:27:34,238 --> 00:27:35,572 - I know, and it drives me nuts. 565 00:27:38,951 --> 00:27:41,578 What about this? Looks like a coffee stain. 566 00:27:41,578 --> 00:27:43,080 - Let me see. 567 00:27:44,039 --> 00:27:46,750 Yes! That's perfect! Look for more. 568 00:27:46,750 --> 00:27:49,044 - It's only gonna give us one page though. 569 00:27:49,044 --> 00:27:50,754 - Well, maybe one's all we need. 570 00:27:57,219 --> 00:27:58,637 Make sure you get the stuff on the floor. 571 00:27:59,638 --> 00:28:01,682 Mr. Conrad, can I come in? 572 00:28:01,682 --> 00:28:04,184 - Of course. Afternoon, Deputy. 573 00:28:04,893 --> 00:28:05,936 - Mr. Conrad, 574 00:28:06,395 --> 00:28:08,856 I've got a couple of questions about the yellow truck 575 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 parked in your driveway. Belongs to Chet Morton. 576 00:28:11,608 --> 00:28:13,151 Correct? That's correct. 577 00:28:13,777 --> 00:28:15,904 - Were either you or your daughter driving it last night? 578 00:28:16,905 --> 00:28:17,948 - I was. 579 00:28:20,075 --> 00:28:23,370 - I see. And how do you know Dr. Vivian Burelli? 580 00:28:23,871 --> 00:28:26,832 - We met through work about 10 years ago. Why? What's this all about? 581 00:28:26,832 --> 00:28:29,168 - Dr. Burelli was found dead this morning. 582 00:28:29,168 --> 00:28:32,421 Seems the last thing she did was call your pager 583 00:28:32,421 --> 00:28:34,631 and drive to the Shoreline Bridge, 584 00:28:34,631 --> 00:28:36,425 where Chet's truck was spotted, 585 00:28:36,425 --> 00:28:38,927 which you were driving. Right? 586 00:28:38,927 --> 00:28:40,721 I'm thinking we should head down to the station. 587 00:28:40,721 --> 00:28:42,556 - No, wait! Are-are you arresting him? 588 00:28:42,556 --> 00:28:44,641 - We're just going to talk. - You can't. He didn't do anything! 589 00:28:44,641 --> 00:28:46,143 - Belinda, stop. 590 00:28:46,143 --> 00:28:47,603 ♪ 591 00:28:47,603 --> 00:28:49,730 Don't worry. I'm happy to answer questions. 592 00:28:50,272 --> 00:28:51,356 It's going to be okay. 593 00:28:52,399 --> 00:28:53,483 I'll be home soon. 594 00:28:53,483 --> 00:28:54,651 In the meantime... 595 00:28:55,527 --> 00:28:57,571 do a puzzle or something to pass the time. 596 00:29:00,365 --> 00:29:01,366 Yeah. 597 00:29:21,678 --> 00:29:23,013 Who was it? 598 00:29:23,013 --> 00:29:24,473 - The younger brother. 599 00:29:24,473 --> 00:29:26,600 - Makes sense. Did he buy it? 600 00:29:27,434 --> 00:29:28,852 - I was pretty convincing. 601 00:29:29,478 --> 00:29:30,896 - Well, in that case, 602 00:29:30,896 --> 00:29:33,023 I'm very glad I didn't kill you before now. 603 00:29:33,690 --> 00:29:35,526 - Before now? 604 00:29:35,526 --> 00:29:37,319 We had a deal! 605 00:29:37,319 --> 00:29:39,863 - I just really thought he was going to let you go. 606 00:29:39,863 --> 00:29:41,740 Oh well. 607 00:29:41,740 --> 00:29:43,742 I guess people are full of surprises. 608 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 - No, no, no, no, no, no, no, no, no! 609 00:29:50,165 --> 00:29:51,959 ♪ 610 00:29:53,085 --> 00:29:54,837 - I think we lost him. 611 00:29:54,837 --> 00:29:56,713 - So, where's this door? - Uh, 612 00:29:56,713 --> 00:30:00,551 the tunnel starts on the north side of the quad, so, um, that way. 613 00:30:00,551 --> 00:30:02,344 Come. Come, come, come. 614 00:30:02,344 --> 00:30:04,680 - I've seen all this before. 615 00:30:04,680 --> 00:30:06,849 The staircase has to be around here somewhere. 616 00:30:06,849 --> 00:30:07,891 - Frank! Here. 617 00:30:14,356 --> 00:30:16,191 It's a dead end. - There's no way. 618 00:30:16,191 --> 00:30:17,943 There's got to be something else. 619 00:30:17,943 --> 00:30:20,320 - Um... Door... 620 00:30:20,320 --> 00:30:22,114 - Oh man... 621 00:30:22,114 --> 00:30:24,700 - Okay, let me see... 622 00:30:24,700 --> 00:30:27,369 Callie, look. It's The Circle of The Eye. 623 00:30:51,643 --> 00:30:54,813 ♪ 624 00:31:11,622 --> 00:31:13,207 - What do you think happened here? 625 00:31:14,666 --> 00:31:15,918 - Nothing good. 626 00:31:18,170 --> 00:31:20,923 Just being in here is making the hairs on the back of my neck stand up. 627 00:31:20,923 --> 00:31:22,925 - Well, it's not just the creep factor. 628 00:31:22,925 --> 00:31:24,843 There's a ton of static in here. 629 00:31:25,427 --> 00:31:26,512 Oh! 630 00:31:28,472 --> 00:31:31,016 We must be right under the chapel now. 631 00:31:32,267 --> 00:31:34,228 ♪ 632 00:31:34,228 --> 00:31:35,395 Frank? Frank! 633 00:31:41,151 --> 00:31:43,820 Oh my god... 634 00:31:45,155 --> 00:31:47,741 Frank! Frank! Frank! 635 00:31:47,741 --> 00:31:48,700 Frank! 636 00:31:48,700 --> 00:31:50,202 ♪ 637 00:31:50,202 --> 00:31:51,537 - Patient B is ready, Nurse Cody. 638 00:31:52,913 --> 00:31:55,040 - What are you doing to my brother? 639 00:31:55,040 --> 00:31:57,084 100... 93... Joe! 640 00:31:57,084 --> 00:31:59,002 Joe, Joe, Joe! Snap out of it! 641 00:31:59,002 --> 00:32:01,380 86... 79... 642 00:32:01,380 --> 00:32:02,881 - Joe, snap out of it! 643 00:32:04,007 --> 00:32:05,801 - Get him outta here! 58... 644 00:32:05,801 --> 00:32:07,594 51... 645 00:32:07,594 --> 00:32:08,595 44... 646 00:32:08,595 --> 00:32:11,181 - No! You can't do this! Stop! Stop! 647 00:32:11,181 --> 00:32:13,058 Get him outta here! 648 00:32:13,058 --> 00:32:16,603 No! Frank! Frank! Frank! 649 00:32:16,603 --> 00:32:18,689 9... 2... Frank! Frank! Frank! 650 00:32:18,689 --> 00:32:20,899 Can you hear me?! Frank! 651 00:32:20,899 --> 00:32:22,776 You're okay! I got you. Breathe. 652 00:32:22,776 --> 00:32:24,736 Breathe! Breathe. Breathe. 653 00:32:24,736 --> 00:32:27,406 I got you. Oh... You're okay. 654 00:32:29,408 --> 00:32:31,451 Hey, Mr. Munder. 655 00:32:32,202 --> 00:32:34,955 - Looks like you're the only delinquent today, Mr. Cohen. 656 00:32:36,415 --> 00:32:40,252 - Okay, uh, Ms. Kane confiscated the, uh, the cipher that I showed you earlier, 657 00:32:40,252 --> 00:32:41,837 and I kind of need it back now. 658 00:32:41,837 --> 00:32:43,589 - Come on, Phil. What kind of teacher would I be 659 00:32:43,589 --> 00:32:45,090 if I let you spend your detention 660 00:32:45,090 --> 00:32:46,675 working on the thing that earned you detention? 661 00:32:46,675 --> 00:32:48,177 - The best kind? 662 00:32:53,265 --> 00:32:55,058 - How far did you get on the code? 663 00:32:55,058 --> 00:32:57,019 - Well, not very far. 664 00:32:57,019 --> 00:32:58,645 The pigpen cipher wasn't working. 665 00:33:01,982 --> 00:33:03,901 - Oh, well, of course. 666 00:33:03,901 --> 00:33:05,944 Now that I'm looking closer, 667 00:33:05,944 --> 00:33:07,446 it's Zelian Code. 668 00:33:07,446 --> 00:33:08,488 - It's alien code?! 669 00:33:08,989 --> 00:33:10,908 - Not alien. Zelian. 670 00:33:12,951 --> 00:33:15,704 It's based on the pigpen cipher, 671 00:33:15,704 --> 00:33:17,289 but it's far more advanced. 672 00:33:17,289 --> 00:33:18,582 - What happened to your wrist, sir? 673 00:33:19,791 --> 00:33:21,502 - Oh, this. 674 00:33:21,502 --> 00:33:24,505 Well, when the bomb went off at the parade, I tripped and cut myself. 675 00:33:24,505 --> 00:33:26,798 Four stitches. I'll live. So, 676 00:33:26,798 --> 00:33:28,300 the letters in the code are created 677 00:33:28,300 --> 00:33:30,969 by the lines of the grid that surround it. 678 00:33:30,969 --> 00:33:34,806 But, rather than simple straight lines and dots... 679 00:33:34,806 --> 00:33:36,517 ♪ 680 00:33:36,517 --> 00:33:39,811 ...the letters are written like cursive. 681 00:33:40,479 --> 00:33:43,857 With curved lines and personal flourishes 682 00:33:43,857 --> 00:33:45,400 from the coder himself, 683 00:33:45,400 --> 00:33:48,111 or herself, Mr. Cohen. 684 00:33:49,363 --> 00:33:51,073 This first symbol... 685 00:33:51,907 --> 00:33:54,284 is actually three letters. 686 00:33:55,702 --> 00:33:56,745 Hm. 687 00:34:00,207 --> 00:34:02,125 Do you know who coded this? - No, not at all. 688 00:34:02,125 --> 00:34:04,753 - Ah, well, that's alright. We'll figure it out anyway. 689 00:34:04,753 --> 00:34:07,464 Okay, so the first letter has an upper, right, 690 00:34:07,464 --> 00:34:10,551 and lower wall, and a dot in the upper left-hand corner. 691 00:34:10,551 --> 00:34:12,553 So, that makes it a... 692 00:34:13,804 --> 00:34:15,347 - Does it make it a T? - That's right. 693 00:34:20,269 --> 00:34:23,522 According to the cipher, that next symbol becomes an H. 694 00:34:26,775 --> 00:34:28,402 What about the last one? 695 00:34:28,402 --> 00:34:30,612 - Okay, so it's a three-letter word. T-H... 696 00:34:30,612 --> 00:34:32,573 E. It has to be "the." Is it "the"? It's "the"! 697 00:34:32,573 --> 00:34:34,950 - Pretty good. Pretty good. He's pretty good. 698 00:34:34,950 --> 00:34:37,077 Crack the next one. 699 00:34:37,077 --> 00:34:40,205 ♪ 700 00:34:40,205 --> 00:34:42,374 - When I touched you, it... 701 00:34:42,374 --> 00:34:45,502 was like an electric shock. And I got a glimpse into your vision. 702 00:34:47,171 --> 00:34:49,131 It was only 10 seconds of it, and I'm still shaking. 703 00:34:49,131 --> 00:34:51,133 If that's what you've been dealing with this whole time, 704 00:34:51,133 --> 00:34:52,342 you need to see a doctor. 705 00:34:52,342 --> 00:34:53,844 - And tell them what, Callie? 706 00:34:55,262 --> 00:34:57,264 There's magic inside me? 707 00:34:58,140 --> 00:35:00,559 That's making me hallucinate dead people and see through time? 708 00:35:00,559 --> 00:35:02,561 It's a one-way ticket to the asylum. 709 00:35:03,812 --> 00:35:07,316 I'm just trying to remember. I saw Joe in the chair... 710 00:35:08,317 --> 00:35:10,527 and this time, when the light was on him, 711 00:35:10,527 --> 00:35:13,197 he turned into the other kid. Burelli called him Patient B. 712 00:35:14,281 --> 00:35:16,325 - Did you see anything else that could help identify him? 713 00:35:18,452 --> 00:35:19,703 - Well, maybe. 714 00:35:20,662 --> 00:35:22,122 When the kid was at the door he was, uh, 715 00:35:22,122 --> 00:35:23,874 he was wearing a Rosegrave blazer. 716 00:35:25,626 --> 00:35:27,211 His tie had a gold pin on it. 717 00:35:27,211 --> 00:35:28,670 - A pin? Like a school pin? 718 00:35:29,213 --> 00:35:32,466 - Yeah, yeah. It, uh, it was an eagle with a hatchet in its claws-- 719 00:35:32,466 --> 00:35:35,427 - The eagle and the hatchet. It's Rosegrave's Latin club pin. 720 00:35:35,427 --> 00:35:37,221 - We need to find a yearbook from back then. 721 00:35:37,221 --> 00:35:40,224 If we can find the boy in the Latin club, we can ID the Shadow Man. 722 00:35:48,440 --> 00:35:51,443 ♪ 723 00:35:58,033 --> 00:35:59,034 - Hey. 724 00:36:00,369 --> 00:36:01,370 - Hey. 725 00:36:01,912 --> 00:36:03,914 - Uh, what are you doing here? 726 00:36:04,873 --> 00:36:06,667 - Biff said you weren't feeling well, 727 00:36:06,667 --> 00:36:09,169 so I brought you some soup. 728 00:36:10,754 --> 00:36:12,047 It's kind of lame, but-- 729 00:36:12,047 --> 00:36:14,049 - No, no, it's great. It's great. 730 00:36:15,551 --> 00:36:16,552 Thank you. 731 00:36:19,221 --> 00:36:21,098 - You look good. - So do you. 732 00:36:21,098 --> 00:36:22,307 ♪ 733 00:36:22,307 --> 00:36:23,517 Oh, because I-- because I was sick! 734 00:36:23,517 --> 00:36:24,977 No. Um... 735 00:36:24,977 --> 00:36:27,604 I'm not actually sick. I was faking it. 736 00:36:28,438 --> 00:36:30,440 - Oh. That's good. 737 00:36:32,442 --> 00:36:33,944 Are you home alone right now? 738 00:36:34,570 --> 00:36:35,946 Yeah. I mean, 739 00:36:35,946 --> 00:36:39,408 Biff usually goes to the hospital after school. 740 00:36:39,408 --> 00:36:41,827 Phil comes around sometimes, but he's probably got, like, 741 00:36:41,827 --> 00:36:43,954 sea cadets or something. 742 00:36:44,496 --> 00:36:46,832 - Actually, he's in detention with Mr. Munder 743 00:36:46,832 --> 00:36:49,668 because he freaked out on Ms. Kane over dance decorations. 744 00:36:51,837 --> 00:36:54,298 - Uh, do you want some soup or-- 745 00:36:54,298 --> 00:36:56,091 Uh, h-how's Dennis doing? 746 00:36:57,050 --> 00:36:59,428 - Oh, he's good. 747 00:37:00,137 --> 00:37:02,639 I didn't get to properly thank you 748 00:37:02,639 --> 00:37:03,807 for what you did for him. 749 00:37:04,600 --> 00:37:06,268 No one knows you saved his life, but... 750 00:37:06,894 --> 00:37:08,395 I'll never forget it. 751 00:37:09,646 --> 00:37:11,523 I owe you one. 752 00:37:13,275 --> 00:37:16,278 ♪ 753 00:37:16,278 --> 00:37:18,197 - I owe you one. That's it! You idiot! 754 00:37:18,197 --> 00:37:20,157 - What? - Not you, me. 755 00:37:20,949 --> 00:37:22,367 It's the area code! 756 00:37:24,077 --> 00:37:26,496 - Are you okay? - Yeah, no, I'm good. I'm good. I'm great. 757 00:37:26,496 --> 00:37:28,999 Okay, I-O-U-1. One for long distance, 758 00:37:28,999 --> 00:37:30,834 so in reverse order, U-O-I... 759 00:37:30,834 --> 00:37:33,337 867-5309. 760 00:37:36,298 --> 00:37:38,300 This is Jenny at Brixton Casino. 761 00:37:38,300 --> 00:37:40,844 Leave a message, and I'll get back to you. 762 00:37:40,844 --> 00:37:43,180 - Oh! Hi, Jenny. 763 00:37:43,180 --> 00:37:45,307 It's Joe. Long time, no see. 764 00:37:45,307 --> 00:37:46,934 You know, for someone who owes me a favor, 765 00:37:46,934 --> 00:37:49,144 you're making it awfully hard to collect. 766 00:37:49,144 --> 00:37:50,854 But I'm glad that you're working at a casino 767 00:37:50,854 --> 00:37:52,481 because I'm cashing in my chit. 768 00:37:53,482 --> 00:37:55,025 Also, if this is a woman named Jenny, 769 00:37:55,025 --> 00:37:56,902 please disregard. Bye. 770 00:38:00,739 --> 00:38:02,241 - 76. Got it. 771 00:38:05,202 --> 00:38:06,870 Astronomy, 772 00:38:06,870 --> 00:38:09,289 chess... 773 00:38:09,289 --> 00:38:11,291 - history... Latin. 774 00:38:11,917 --> 00:38:13,168 Does anyone look familiar? 775 00:38:14,211 --> 00:38:16,922 That's him. That's Patient B from my vision. 776 00:38:17,631 --> 00:38:19,216 No way. "A. Munder." 777 00:38:19,216 --> 00:38:21,802 But, that would mean... We gotta call Joe. 778 00:38:21,802 --> 00:38:24,221 ♪ 779 00:38:26,139 --> 00:38:27,850 - "The vessel is the power." 780 00:38:29,351 --> 00:38:31,353 Hm... What does that mean? 781 00:38:31,895 --> 00:38:33,397 - Good question. 782 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 Where did you say you got this again? 783 00:38:41,655 --> 00:38:43,532 ♪ 784 00:38:48,036 --> 00:38:49,413 - So, 785 00:38:49,413 --> 00:38:51,248 are you going to the dance on Friday? 786 00:38:51,248 --> 00:38:52,958 - I haven't really thought about it. 787 00:38:55,419 --> 00:38:57,421 Are-are you going? 788 00:38:58,630 --> 00:39:00,215 - I'm not sure yet. 789 00:39:00,215 --> 00:39:02,593 Just trying to figure out who's going to be there. 790 00:39:02,593 --> 00:39:03,594 - Right. 791 00:39:05,304 --> 00:39:06,930 That's gotta be JB. 792 00:39:09,349 --> 00:39:11,310 It's about time. - Joe, it's Munder! 793 00:39:11,810 --> 00:39:13,645 - What? - Mr. Munder is the Shadow Man. 794 00:39:13,645 --> 00:39:14,813 Okay, he went to Rosegrave. 795 00:39:14,813 --> 00:39:17,774 He's in my vision. Me and Callie saw his photo in the yearbook. 796 00:39:17,774 --> 00:39:20,110 - Phil's with Munder in detention right now. 797 00:39:20,110 --> 00:39:22,321 - Okay, we're on our way back. Don't do anything rash! 798 00:39:22,321 --> 00:39:24,114 - Come on, we got to go! 799 00:39:24,948 --> 00:39:27,784 - Let me guess. He's doing something rash? - What else is new? 800 00:39:27,784 --> 00:39:30,787 ♪ 801 00:39:45,344 --> 00:39:47,221 - Whoa! What are you doing? - Sorry, sorry. 802 00:39:47,221 --> 00:39:50,349 - We thought you were catatonic. - I was concentrating! Oh my god! 803 00:39:50,349 --> 00:39:52,309 Why would you think that? - Where's Munder? 804 00:39:52,309 --> 00:39:55,229 - Munder? I don't know. Detention's over. He probably went home. Why? 805 00:39:55,229 --> 00:39:57,064 - Come on. Let's go. 806 00:39:57,064 --> 00:39:59,608 - You almost gave me a heart attack. 807 00:40:01,652 --> 00:40:04,655 ♪ 808 00:40:14,414 --> 00:40:16,083 You sure this is Mr. Munder's house? 809 00:40:16,083 --> 00:40:17,793 Yeah, he's been on my paper route for a while. 810 00:40:21,421 --> 00:40:24,132 - Okay, we gotta go inside. - No, no. We need to call the police. 811 00:40:24,132 --> 00:40:26,385 - No! No, this is our case. 812 00:40:26,385 --> 00:40:28,303 We're this close! Need to make sure we get him on tape. 813 00:40:28,303 --> 00:40:29,555 - Alright. 814 00:40:32,140 --> 00:40:33,642 - Guys, look. 815 00:40:34,810 --> 00:40:36,186 The door is open. 816 00:40:38,188 --> 00:40:40,190 ♪ 817 00:40:47,823 --> 00:40:49,032 Mr. Munder! 818 00:40:53,829 --> 00:40:56,331 - Look, we know you're trying to restart Project Midnight. 819 00:40:57,040 --> 00:41:00,043 Just give yourself up. It's over. 820 00:41:11,221 --> 00:41:13,223 Guys? Back here! 821 00:41:13,223 --> 00:41:14,892 ♪ 822 00:41:25,110 --> 00:41:27,905 Oh my god. He's catatonic. 823 00:41:30,324 --> 00:41:31,867 ♪ 824 00:41:33,577 --> 00:41:35,245 How you feeling? 825 00:41:35,245 --> 00:41:36,997 - I'm okay. I just want to get back. 826 00:41:37,581 --> 00:41:39,583 - I don't think you can handle any more visions like that. 827 00:41:39,583 --> 00:41:42,586 - I'm fine, Cal. Okay? I promise. 828 00:41:42,586 --> 00:41:44,588 ♪ 829 00:42:04,900 --> 00:42:06,693 - Mr. Munder knew something. 830 00:42:06,693 --> 00:42:08,320 - What makes you think that? 831 00:42:08,320 --> 00:42:10,906 - Frank saw him at Rosegrave in The Sleep Room. 832 00:42:10,906 --> 00:42:12,908 Someone's tying up loose ends. 833 00:42:13,784 --> 00:42:16,995 I just don't get it. Frank was so sure. Even with the power of The Eye in him... 834 00:42:17,871 --> 00:42:20,165 we have no idea who we're chasing. 835 00:42:20,165 --> 00:42:21,667 And The Eye's not helping. 836 00:42:34,638 --> 00:42:35,889 You okay? 837 00:42:37,015 --> 00:42:39,017 - No. 838 00:42:39,685 --> 00:42:41,687 Whoever did this is still out there. 839 00:42:43,397 --> 00:42:45,107 If Mr. Munder is not the Shadow Man... 840 00:42:46,275 --> 00:42:47,901 then who is? 841 00:42:48,735 --> 00:42:51,029 ♪ "Shoot out the Lights" by Richard & Linda Thompson ♪ 842 00:42:51,029 --> 00:42:54,324 ♪ In the dark, who can see his face? ♪ 843 00:42:57,202 --> 00:42:59,454 ♪ In the dark, who can reach him? ♪ 844 00:43:02,916 --> 00:43:06,211 ♪ He hides like a child ♪ 845 00:43:08,714 --> 00:43:12,009 ♪ He hides like a child ♪ 846 00:43:14,344 --> 00:43:17,139 ♪ Keeps his finger on the trigger ♪ 847 00:43:20,058 --> 00:43:22,686 ♪ You know he can't stand the day ♪ 848 00:43:23,645 --> 00:43:25,856 ♪ Shoot out the lights ♪ 849 00:43:29,276 --> 00:43:31,486 ♪ Shoot out the lights ♪ 850 00:43:40,370 --> 00:43:42,289 Hey, Joey. 851 00:43:42,289 --> 00:43:43,749 - Jenny. 852 00:43:43,749 --> 00:43:46,627 I see you got my message. - Of course. 853 00:43:46,627 --> 00:43:48,629 I mean, why else would I be here? 854 00:43:49,296 --> 00:43:51,298 I owe you one. 855 00:43:52,132 --> 00:43:53,383 Right? 856 00:43:53,383 --> 00:43:54,760 ♪ Shoot out the lights ♪ 857 00:43:58,138 --> 00:44:00,265 ♪ Shoot out the lights ♪ 858 00:44:03,477 --> 00:44:05,103 ♪ Ah ♪ 859 00:44:06,647 --> 00:44:09,650 ♪ As he watches the lights of the city ♪ 860 00:44:11,568 --> 00:44:13,904 ♪ And he moves through the night ♪ 861 00:44:15,155 --> 00:44:17,658 ♪ Shoot out the lights... ♪ 861 00:44:18,305 --> 00:45:18,896 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.