Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:10,320 --> 00:00:12,320
Happy birthday!
2
00:00:12,680 --> 00:00:14,960
Thank you! You're here!
3
00:00:15,240 --> 00:00:16,560
Oh, wow..
4
00:00:18,720 --> 00:00:20,680
Look at Sister-in-law Maya and Brother Rohit.
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,760
They've invited outsiders
6
00:00:23,280 --> 00:00:25,160
but they never bothered to invite us.
7
00:00:25,400 --> 00:00:27,920
Why do we need an invitation?
We're family.
8
00:00:28,120 --> 00:00:29,840
I say we should raid the party.
9
00:00:30,320 --> 00:00:31,400
There's no need.
10
00:00:31,760 --> 00:00:33,640
We're not dying to go to their party.
11
00:00:34,520 --> 00:00:36,640
Do they think we can't have our own party?
12
00:00:36,760 --> 00:00:37,680
Of course we can.
13
00:00:38,200 --> 00:00:40,320
They're having a gala time in their portion.
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,440
Wait and watch what I do in my portion of the house.
15
00:00:49,240 --> 00:00:51,440
Do whatever you want, Aditi.
16
00:00:51,880 --> 00:00:53,240
I can't control myself.
17
00:00:53,800 --> 00:00:55,560
The food smells amazing.
18
00:00:55,880 --> 00:00:58,040
I'm going there.
Hi, Brother-in-law!
19
00:00:59,280 --> 00:01:00,520
Brother-in-law Rohit.
20
00:01:00,920 --> 00:01:03,240
Happy birthday once again!
21
00:01:10,360 --> 00:01:11,240
Shreya.
22
00:01:11,680 --> 00:01:12,720
What's going on?
23
00:01:13,240 --> 00:01:14,400
I baked a cake
24
00:01:14,640 --> 00:01:15,600
for brother.
25
00:01:15,920 --> 00:01:17,760
He threw a party but never invited us.
26
00:01:18,880 --> 00:01:20,760
Vaibhav, it's not like that.
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,880
The cake is ready, right?
Let's take it to him.
28
00:01:24,320 --> 00:01:25,360
Come on.
- Excuse me.
29
00:01:25,800 --> 00:01:27,320
You're here too?
- Yes.
30
00:01:27,480 --> 00:01:30,040
He's always up for free food.
31
00:01:30,200 --> 00:01:31,560
Right, Vidyadhar?
32
00:01:31,760 --> 00:01:33,880
I don't need a formal invite.
33
00:01:34,720 --> 00:01:36,840
Now look, even after all the issues
34
00:01:37,080 --> 00:01:38,800
Vaibhav baked a cake for you.
35
00:01:44,880 --> 00:01:46,000
Vaibhav
36
00:01:46,680 --> 00:01:48,040
baked a cake for me.
37
00:01:48,280 --> 00:01:49,680
Of course, he did!
38
00:01:49,840 --> 00:01:51,760
Let's cross over the line and cut the cake.
39
00:01:56,320 --> 00:01:57,400
Why should I go there?
40
00:01:57,800 --> 00:02:00,280
If he baked a cake for me he can come over with it.
41
00:02:06,320 --> 00:02:07,160
Oh, right.
42
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
I bake the cake and I go to him with it.
43
00:02:10,360 --> 00:02:11,440
Who has to eat the cake?
44
00:02:11,800 --> 00:02:14,320
He does.
Then he should cross the line and come for it.
45
00:02:28,840 --> 00:02:30,320
'They're both equally stubborn.'
46
00:02:30,760 --> 00:02:31,880
'How do I unite them?'
47
00:02:46,120 --> 00:02:48,000
Oh, God! Who is playing loud music?
48
00:02:52,400 --> 00:02:53,360
Aditi..
49
00:02:55,920 --> 00:02:56,840
Aditi!
50
00:02:57,880 --> 00:02:58,920
Aditi!
51
00:03:01,960 --> 00:03:03,480
Aditi, what are you doing?
52
00:03:04,120 --> 00:03:05,720
Can't you see we're having a party?
53
00:03:05,960 --> 00:03:07,080
Stop the music!
54
00:03:07,400 --> 00:03:08,960
What are you saying,Sister-in-law?
55
00:03:09,400 --> 00:03:10,800
I can't hear you.
56
00:03:13,520 --> 00:03:15,040
Stop the music!
57
00:03:16,520 --> 00:03:18,240
Aditi, stop the music.
58
00:03:23,040 --> 00:03:24,560
Stop the music!
59
00:03:25,000 --> 00:03:26,360
Speak loudly.
60
00:03:26,520 --> 00:03:27,960
I can't hear you!
61
00:03:30,080 --> 00:03:31,800
Why are you playing loud music?
62
00:03:40,880 --> 00:03:42,480
Can you hear me now?
63
00:03:45,960 --> 00:03:47,720
We've been asking you to stop the music.
64
00:03:47,840 --> 00:03:50,000
Why did you stop my music?
Turn it on.
65
00:03:56,440 --> 00:03:58,320
On whose side are you?
66
00:04:00,000 --> 00:04:01,880
I'm always on your side
67
00:04:02,000 --> 00:04:04,200
but they're having a birthday party on that side.
68
00:04:04,760 --> 00:04:07,280
Your music is disturbing their ambiance.
69
00:04:07,720 --> 00:04:10,360
Parties have a buffet for dinner not for music.
70
00:04:11,080 --> 00:04:12,920
Let's go enjoy the party.
71
00:04:13,520 --> 00:04:14,560
Okay?
- I'm not coming.
72
00:04:29,240 --> 00:04:30,880
'Not one of the my three children'
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,200
'wants to step forward.'
74
00:04:32,840 --> 00:04:33,880
'What do I do'
75
00:04:34,280 --> 00:04:35,640
'to make them forget this line'
76
00:04:35,840 --> 00:04:37,240
'and come together?'
77
00:04:38,640 --> 00:04:40,200
'A mother gives birth to a child.'
78
00:04:41,040 --> 00:04:43,040
'She carries it in her womb for nine months.'
79
00:04:43,760 --> 00:04:45,880
'Hence, no one knows her child better'
80
00:04:46,720 --> 00:04:47,960
'than the mother herself.'
81
00:04:49,600 --> 00:04:51,440
'If you want an answer to your question'
82
00:04:52,920 --> 00:04:55,040
'look for it in the birth of your children.'
83
00:05:05,400 --> 00:05:07,120
"You are the moon"
84
00:05:07,400 --> 00:05:09,640
"and the sun of my sky."
85
00:05:10,520 --> 00:05:14,800
"You are the apple of my eye."
86
00:05:15,320 --> 00:05:16,920
"You are the moon"
87
00:05:17,120 --> 00:05:19,320
"and the sun of my sky."
88
00:05:20,080 --> 00:05:24,760
"You are the apple of my eye."
89
00:05:24,960 --> 00:05:26,480
"I see the purpose of my life"
90
00:05:26,640 --> 00:05:28,920
"when I look at you."
91
00:05:29,760 --> 00:05:33,880
"You are the strength of my broken soul."
92
00:05:34,640 --> 00:05:36,040
"You are the moon"
93
00:05:36,240 --> 00:05:38,560
"and the sun of my sky."
94
00:05:39,360 --> 00:05:41,720
"You play games"
95
00:05:41,880 --> 00:05:43,880
"with your toys."
96
00:05:44,200 --> 00:05:47,440
"But my only toy is you."
97
00:05:49,160 --> 00:05:51,280
"You play games"
98
00:05:51,640 --> 00:05:53,440
"with your toys."
99
00:05:53,800 --> 00:05:57,000
"But my only toy is you."
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,440
"All my hopes in life"
101
00:06:00,600 --> 00:06:03,120
"are strung into you."
102
00:06:03,360 --> 00:06:08,160
"You are my beautiful dream."
103
00:06:08,320 --> 00:06:09,760
"May everyone you meet"
104
00:06:09,880 --> 00:06:12,240
"wonder in amazement"
105
00:06:13,160 --> 00:06:17,440
"what lucky mother raised such a gem."
106
00:06:17,880 --> 00:06:19,360
"You are the moon"
107
00:06:19,560 --> 00:06:21,840
"and the sun of my sky."
108
00:06:22,720 --> 00:06:26,880
"You are the apple of my eye."
109
00:06:27,400 --> 00:06:28,880
"I see the purpose of my life"
110
00:06:29,120 --> 00:06:31,400
"when I look at you."
111
00:06:32,280 --> 00:06:36,800
"You are the strength of my broken soul."
112
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
"You are the moon"
113
00:06:38,600 --> 00:06:40,560
"and the sun of my sky."
114
00:07:04,000 --> 00:07:06,280
Oh, no! She's ruined everything.
115
00:07:06,840 --> 00:07:09,200
Savita is such a drama queen!
116
00:07:09,760 --> 00:07:11,320
She sang a stupid lullabye
117
00:07:11,560 --> 00:07:12,600
shed a few tears
118
00:07:12,720 --> 00:07:14,800
and glued her kids back together.
119
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
But Kavita..
120
00:07:19,080 --> 00:07:21,400
The cake is yet to eaten.
121
00:07:22,160 --> 00:07:23,480
That should be fun.
122
00:07:24,200 --> 00:07:25,720
It's not just a cake.
123
00:07:26,080 --> 00:07:28,200
It's an earthquake.
124
00:07:29,200 --> 00:07:31,960
As soon it is cut, it'll leave the whole family shaken.
125
00:07:37,960 --> 00:07:38,880
Maya!
126
00:07:39,240 --> 00:07:40,120
Come with me.
127
00:07:40,800 --> 00:07:43,520
Now? - Yes. - Why?
- Come on!
128
00:07:46,360 --> 00:07:48,640
What's wrong, Aunt?
He's about to cut the cake
129
00:07:48,720 --> 00:07:49,960
and you brought me here.
130
00:07:50,240 --> 00:07:52,120
I need to talk to you about the cake.
131
00:07:52,240 --> 00:07:53,400
Eat the cake first
132
00:07:53,560 --> 00:07:54,880
before criticising it.
133
00:07:55,200 --> 00:07:56,760
Hear me out, will you?
134
00:07:57,160 --> 00:07:58,320
Why did Vaibhav
135
00:07:58,520 --> 00:08:00,160
bake a cake for Rohit?
136
00:08:01,760 --> 00:08:03,160
I don't find this believable.
137
00:08:03,720 --> 00:08:06,520
How he's suddenly showering his brother with love?
138
00:08:07,080 --> 00:08:09,400
I think there's something fishy.
Seriously.
139
00:08:09,880 --> 00:08:12,480
It's just a birthday cake.
Vaibhav bakes it every year.
140
00:08:13,120 --> 00:08:14,560
You're a bit too negative.
141
00:08:14,880 --> 00:08:17,880
Every year, they don't fight they way they did this year.
142
00:08:18,840 --> 00:08:21,400
Maya.. You're so naive.
143
00:08:21,680 --> 00:08:23,960
Savita spoke a few words of affection
144
00:08:24,320 --> 00:08:26,040
and you melted like ice-cream!
145
00:08:27,280 --> 00:08:28,240
Think about it.
146
00:08:28,480 --> 00:08:31,440
Vaibhav accused your husband of thieving
147
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
and wanted him thrown out of the house.
148
00:08:35,200 --> 00:08:37,160
He can't have turned into a saint overnight.
149
00:08:37,640 --> 00:08:39,240
I think something is fishy.
150
00:08:40,080 --> 00:08:41,840
Could he have poisoned the cake?
151
00:08:43,640 --> 00:08:45,960
No, Aunt. Vaibhav would never do that.
152
00:08:46,160 --> 00:08:47,400
Despite their differences
153
00:08:48,080 --> 00:08:49,400
they're brothers after all.
154
00:08:50,320 --> 00:08:53,080
Yes, but he's no more the brother he used to be.
155
00:08:54,320 --> 00:08:56,800
He has shown his true colours in the past few days.
156
00:08:57,120 --> 00:08:58,800
The things he accused Rohit of!
157
00:08:59,240 --> 00:09:00,560
And the latest one..
158
00:09:00,840 --> 00:09:01,880
Didn't he say
159
00:09:01,960 --> 00:09:04,960
that Rohit tried to kill his and Shreya's unborn baby?
160
00:09:06,120 --> 00:09:08,280
Could he be taking revenge for that?
161
00:09:11,000 --> 00:09:14,040
Look, Maya.
Savita hardly has time for anything else.
162
00:09:14,240 --> 00:09:16,280
I'm the only one who is so concerned
163
00:09:16,480 --> 00:09:18,240
for you and your unborn baby.
164
00:09:18,440 --> 00:09:19,880
That's why, I warned you.
165
00:09:20,680 --> 00:09:22,280
As such you're quite smart.
166
00:09:22,440 --> 00:09:24,080
Right?
A smart girl.
167
00:09:26,320 --> 00:09:27,400
Think about it.
168
00:09:44,000 --> 00:09:45,720
'Maya! Where are you, my dear?'
169
00:09:55,040 --> 00:09:56,360
It's exactly the same
170
00:09:56,760 --> 00:09:58,040
as he bakes it every year.
171
00:09:58,920 --> 00:10:00,000
A chocolate cake
172
00:10:00,640 --> 00:10:01,920
with a cherry on top.
173
00:10:03,520 --> 00:10:04,840
I've been doing it for years.
174
00:10:05,800 --> 00:10:07,360
I know how you like your cake.
175
00:10:10,320 --> 00:10:11,360
By the way
176
00:10:11,680 --> 00:10:12,800
happy birthday, Brother.
177
00:10:14,040 --> 00:10:14,840
Thank you.
178
00:10:16,640 --> 00:10:18,040
Happy birthday, Brother.
179
00:10:19,160 --> 00:10:20,120
Thank you.
180
00:10:23,800 --> 00:10:25,400
'Thank you so much, Goddess.'
181
00:10:25,640 --> 00:10:26,760
'Whatever may be the pretext'
182
00:10:27,160 --> 00:10:29,440
'my children came together for a few moments.'
183
00:10:32,720 --> 00:10:34,920
Congratulations, Mother-in-law.
This is the beginning
184
00:10:35,160 --> 00:10:37,560
You'll see, they'll soon overcome their differences.
185
00:10:38,840 --> 00:10:40,800
Brother-in-law Rohit,cut the cake.
186
00:10:41,200 --> 00:10:42,880
You're an expert at dividing portions.
187
00:10:43,080 --> 00:10:44,040
Divide the cake too.
188
00:10:45,720 --> 00:10:46,880
Wow, Vidyadhar.
189
00:10:47,400 --> 00:10:48,640
Well said.
Correct.
190
00:10:49,040 --> 00:10:50,760
Continue.
- Go on.. Cut it.
191
00:10:53,680 --> 00:10:56,240
Oh, there's no knife to cut.
I'll get one right away.
192
00:10:58,240 --> 00:10:59,600
I completely forgot.
193
00:11:00,240 --> 00:11:01,720
I got offertory from the temple.
194
00:11:02,480 --> 00:11:04,360
Have it before you eat the cake.
195
00:11:06,280 --> 00:11:07,600
Great.
Give it to him, Mom.
196
00:11:15,480 --> 00:11:16,360
Maya..
197
00:11:17,240 --> 00:11:18,720
No, thank you, Mother-in-law.
198
00:11:19,000 --> 00:11:21,120
I don't feel like it.
I'll have it later.
199
00:11:21,440 --> 00:11:22,280
All right.
200
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
Remember to have it when you want to.
201
00:11:33,680 --> 00:11:35,360
Sister, offertory for you.
202
00:11:47,880 --> 00:11:48,760
Here you go.
203
00:11:49,920 --> 00:11:51,800
'When Vaibhav feeds this cake made'
204
00:11:51,960 --> 00:11:53,640
'with rotten ingredients to Rohit'
205
00:11:54,000 --> 00:11:56,960
'then his birthday will truly be a happy one.'
206
00:12:00,240 --> 00:12:03,000
"Happy birthday to you!"
207
00:12:03,680 --> 00:12:06,360
"Happy birthday to you!"
208
00:12:07,000 --> 00:12:10,640
"Happy birthday,dear Brother Rohit!"
209
00:12:11,040 --> 00:12:13,880
"Happy birthday to you!"
210
00:12:14,560 --> 00:12:16,640
Wish you a very happy birthday.
211
00:12:16,800 --> 00:12:18,440
Mom, I'll have a small bite.
Actually
212
00:12:18,600 --> 00:12:20,400
I'm feeling full after the banana.
213
00:12:22,080 --> 00:12:23,720
Okay, I'll give you a small bite.
214
00:12:23,960 --> 00:12:25,280
Seriously, Mom. I'm full too.
215
00:12:25,440 --> 00:12:27,280
Yes, Mom. The banana was very filling.
216
00:12:29,360 --> 00:12:31,080
Okay, everyone have small bites.
217
00:12:31,400 --> 00:12:33,720
Vaibhav, why don't you feed some to your brother?
218
00:12:34,240 --> 00:12:35,880
You baked it for him after all.
Here.
219
00:12:43,400 --> 00:12:44,400
Vaibhav, wait!
220
00:12:51,640 --> 00:12:52,560
What's wrong, Sister-in-law?
221
00:12:53,240 --> 00:12:54,160
Please don't mind
222
00:12:55,640 --> 00:12:57,000
but I can't digest this.
223
00:12:59,320 --> 00:13:01,600
Well, let me feed him first.
- No.
224
00:13:02,040 --> 00:13:03,120
Not like that.
225
00:13:03,480 --> 00:13:05,680
I can't digest the fact that despite the fight
226
00:13:05,840 --> 00:13:07,440
you still baked a cake for Rohit.
227
00:13:07,560 --> 00:13:08,680
I don't get it.
228
00:13:10,040 --> 00:13:11,080
What if..
229
00:13:12,000 --> 00:13:12,880
I mean..
230
00:13:13,520 --> 00:13:15,880
What if he mixed something bad in the cake?
231
00:13:16,040 --> 00:13:16,920
Maya!
232
00:13:27,280 --> 00:13:28,160
Maya!
233
00:13:28,520 --> 00:13:29,520
What are you saying?
234
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
Why would I do that,Sister-in-law?
235
00:13:31,560 --> 00:13:33,400
Enough has happened over the past few days
236
00:13:33,560 --> 00:13:35,360
to give you a good reason to do it.
237
00:13:38,160 --> 00:13:39,880
You don't like Rohit anyway.
238
00:13:40,120 --> 00:13:42,240
You even had a problem with him staying here.
239
00:13:42,840 --> 00:13:44,360
How can I trust you?
240
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
Maya!
241
00:13:49,400 --> 00:13:50,560
They're brothers!
242
00:13:51,000 --> 00:13:53,080
He'd never hurt Rohit.
- Mother-in-law
243
00:13:53,480 --> 00:13:55,880
you always take your favourite son's side.
244
00:13:56,360 --> 00:13:58,760
Who knows what's going on in his mind?
245
00:14:04,760 --> 00:14:06,320
The fights don't matter,Sister-in-law.
246
00:14:06,640 --> 00:14:08,520
Vaibhav baked the cake with a lot of love.
247
00:14:08,640 --> 00:14:09,720
There's nothing bad in it.
248
00:14:15,600 --> 00:14:16,520
Fine.
249
00:14:16,880 --> 00:14:19,200
Let's do this.
Feed the first piece of cake
250
00:14:19,360 --> 00:14:20,400
to Shreya.
251
00:14:32,000 --> 00:14:32,880
It's simple.
252
00:14:33,440 --> 00:14:34,640
It'll clear my doubt.
253
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
Maya!
254
00:14:36,360 --> 00:14:37,560
What are you doing?
255
00:14:37,800 --> 00:14:40,120
Must you do this in front of the the guests?
- Rohit.
256
00:14:40,560 --> 00:14:42,440
I can't take risks with your life.
257
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
Look..
- What have I said?
258
00:14:45,120 --> 00:14:46,440
feed her the cake and prove
259
00:14:46,640 --> 00:14:47,880
that it's safe to eat.
260
00:14:51,440 --> 00:14:54,440
'Wow, the drama unfolds exactly as I wanted it to.'
261
00:14:54,720 --> 00:14:55,640
Sister-in-law
262
00:14:56,240 --> 00:14:58,480
I don't need to prove anything to anyone.
263
00:14:58,880 --> 00:15:00,240
Nor do I need anyone's approval.
264
00:15:00,840 --> 00:15:02,160
If you don't trust me
265
00:15:03,240 --> 00:15:04,280
don't eat the cake.
266
00:15:07,800 --> 00:15:08,960
'No..'
267
00:15:09,320 --> 00:15:11,920
'I worked so hard to spoil the cake.'
268
00:15:12,120 --> 00:15:14,720
'Eat it, morons! Stuff it in!'
269
00:15:15,400 --> 00:15:16,680
- No..
- Did you see that?
270
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
He got scared.
271
00:15:21,560 --> 00:15:23,040
Now I'm absolutely sure
272
00:15:23,640 --> 00:15:25,040
that there's something fishy.
273
00:15:25,320 --> 00:15:27,680
Or else why wouldn't he want to feed Shreya the cake?
274
00:15:27,800 --> 00:15:30,040
I don't mind feeding the cake to Shreya first.
275
00:15:31,240 --> 00:15:33,880
But I'm not going to do it to gain your approval.
276
00:15:36,240 --> 00:15:39,200
- I think baking the cake was a mistake.
- No, Vaibhav!
277
00:15:40,040 --> 00:15:41,880
- Let's go, Shreya.
- No, Vaibhav.
278
00:15:45,480 --> 00:15:46,960
If my eating a piece of the cake
279
00:15:47,080 --> 00:15:48,960
reassures sister-in-law,it's okay.
280
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
I will eat the first piece of cake.
281
00:16:17,160 --> 00:16:20,000
'She ate it!
This is going to be fun.'
282
00:16:50,640 --> 00:16:52,480
There you go.
Did anything happen to me?
283
00:16:52,880 --> 00:16:53,920
No, right?
284
00:16:55,480 --> 00:16:56,560
'Seriously!'
285
00:16:56,800 --> 00:16:58,400
'How come nothing happened to her?'
286
00:17:00,240 --> 00:17:01,280
Are you satisfied
287
00:17:02,280 --> 00:17:03,920
or should we send the cake to a forensic lab?
288
00:17:05,960 --> 00:17:07,080
Are you satisfied now?
289
00:17:08,200 --> 00:17:10,440
Are you?
You created a scene unnecessarily.
290
00:17:10,720 --> 00:17:12,120
There's nothing in the cake.
291
00:17:19,000 --> 00:17:20,480
All right, then!
292
00:17:20,920 --> 00:17:22,640
The cake has passed the test.
293
00:17:22,840 --> 00:17:24,240
Let's eat it now.
294
00:17:24,480 --> 00:17:26,320
Although I'm full from having the banana
295
00:17:26,480 --> 00:17:27,600
but I must have a taste.
296
00:17:27,760 --> 00:17:30,000
Vaibhav baked it so lovingly after all.
297
00:17:32,280 --> 00:17:34,560
Come on, let's cut the cake.
Give him the knife.
298
00:17:43,600 --> 00:17:44,920
The first piece for Vaibhav.
299
00:17:47,600 --> 00:17:48,560
I'm sorry.
300
00:17:51,760 --> 00:17:53,120
I'll have a small bite.
- Okay.
301
00:18:04,480 --> 00:18:05,280
'Thankfully'
302
00:18:05,440 --> 00:18:07,560
'the brothers finally shared some sweetness.'
303
00:18:17,680 --> 00:18:19,160
'How is this possible?'
304
00:18:19,680 --> 00:18:21,320
'I mixed the spoiled ingredients'
305
00:18:21,480 --> 00:18:22,960
'in the cake with so much care.'
306
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
'It doesn't seem to affect anyone here.'
307
00:18:34,000 --> 00:18:34,960
Amazing!
308
00:18:36,320 --> 00:18:38,120
Give the cherry to Maya,she'll like it.
309
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
Yes!
310
00:18:41,880 --> 00:18:42,840
Here you go.
311
00:18:43,640 --> 00:18:46,440
Maya! Let it go now, will you?
312
00:18:47,760 --> 00:18:49,960
Look, the cake is actually very tasty.
313
00:18:50,400 --> 00:18:51,320
Have some.
314
00:18:52,240 --> 00:18:54,000
Open up.
- I don't feel like it.
315
00:18:54,360 --> 00:18:55,640
Maya, please have some.
316
00:18:55,760 --> 00:18:57,400
You didn't even have the offertory.
317
00:18:57,760 --> 00:18:58,720
Now open up.
318
00:19:06,280 --> 00:19:07,360
There's plenty over there for you.
319
00:19:10,840 --> 00:19:12,360
Rohit, I'm sorry.
- It's okay.
320
00:19:13,000 --> 00:19:15,400
And happy birthday.
- Thank you.
321
00:19:21,640 --> 00:19:23,280
Wow!
This is my favourite song.
322
00:19:23,440 --> 00:19:25,200
- Let's dance.
- You go ahead,let me be.
323
00:19:26,000 --> 00:19:27,440
Rohit, it's your birthday.
324
00:19:27,800 --> 00:19:29,840
You can't refuse.
Let's go!
- Oh..
325
00:19:56,600 --> 00:19:58,120
You can't trust anyone these days.
326
00:19:58,640 --> 00:20:00,440
Even rotten food isn't properly rotten.
327
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
This is not fair!
328
00:20:03,520 --> 00:20:05,000
All my efforts have gone waste.
329
00:20:07,720 --> 00:20:09,000
They all seem fine.
330
00:20:09,240 --> 00:20:10,520
They're dancing merrily.
331
00:20:17,400 --> 00:20:18,680
The flop cake is lying here.
332
00:20:20,560 --> 00:20:22,520
Let me try some.
333
00:20:34,280 --> 00:20:35,880
Kavita.. How about
334
00:20:37,360 --> 00:20:39,120
some cake and a dance?
335
00:20:58,600 --> 00:20:59,440
Maya.
336
00:21:00,640 --> 00:21:01,520
Maya.
337
00:21:02,320 --> 00:21:03,680
What's wrong, Maya?
338
00:21:03,920 --> 00:21:04,880
Maya!
22810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.