All language subtitles for 172.[English]shubh-172

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,880 --> 00:00:45,360 I had only divided the house. 2 00:00:46,640 --> 00:00:48,120 Now, the kitchen is also divided. 3 00:00:49,200 --> 00:00:50,120 Oh, Goddess! 4 00:00:50,720 --> 00:00:52,480 Things are only getting complicated. 5 00:01:13,600 --> 00:01:15,760 Goddess, you are coming into our family. 6 00:01:17,520 --> 00:01:19,120 I was thinking I'll solve the fights 7 00:01:19,280 --> 00:01:20,240 between my children by then. 8 00:01:21,240 --> 00:01:22,520 But instead of uniting 9 00:01:23,200 --> 00:01:25,040 they are only departing. 10 00:01:26,480 --> 00:01:28,320 How shall I unite my family? 11 00:01:30,720 --> 00:01:31,600 Mother-in-law! 12 00:01:36,200 --> 00:01:37,160 Well.. 13 00:01:37,400 --> 00:01:39,560 I came here to find out if you need something. 14 00:01:40,720 --> 00:01:41,760 Get ready and come out. 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,160 I'll serve you the breakfast. 16 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 Sure, Mother-in-law. 17 00:01:45,160 --> 00:01:47,000 I had to bring a few things from the market. 18 00:01:47,160 --> 00:01:48,200 I'll go and bring them, first. 19 00:01:48,560 --> 00:01:49,920 Why don't you tell Vaibhav? 20 00:01:50,760 --> 00:01:51,640 No.. 21 00:01:51,920 --> 00:01:54,480 I can have a walk this way. 22 00:01:54,760 --> 00:01:55,680 Fine. 23 00:01:56,240 --> 00:01:57,200 Take care. 24 00:01:57,640 --> 00:01:59,360 Well, Mother-in-law.. 25 00:02:00,120 --> 00:02:01,440 The kitchen is divided. 26 00:02:01,600 --> 00:02:02,680 I hope you're fine. 27 00:02:08,400 --> 00:02:10,720 Mother-in-law, mark my words. Everything will be fine. 28 00:02:11,040 --> 00:02:12,040 Our entire family 29 00:02:12,280 --> 00:02:13,800 will be united very soon. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,040 I will sort out everything. 31 00:02:38,320 --> 00:02:39,280 Goddess! 32 00:02:40,080 --> 00:02:41,120 Goddess Lakshmi! 33 00:02:43,760 --> 00:02:45,600 Goddess! - Yes, Savita. 34 00:03:29,840 --> 00:03:30,760 Goddess. 35 00:03:31,280 --> 00:03:32,280 As you can see 36 00:03:32,920 --> 00:03:35,600 even the kitchen has been divided, now. - Savita. 37 00:03:36,320 --> 00:03:37,960 Are you doubting 38 00:03:38,440 --> 00:03:39,800 your decision? 39 00:03:40,760 --> 00:03:41,880 Definitely not, Goddess. 40 00:03:43,160 --> 00:03:44,920 I have complete faith in you. 41 00:03:45,440 --> 00:03:46,800 You always say 42 00:03:47,120 --> 00:03:48,840 the situation has to worsen 43 00:03:49,280 --> 00:03:50,720 before it gets better. 44 00:03:52,600 --> 00:03:53,720 Goddess, anyway 45 00:03:54,760 --> 00:03:56,240 as long as I have you with me 46 00:03:56,800 --> 00:03:59,520 I can face any kind of challenges. 47 00:04:02,160 --> 00:04:04,000 After all, I have promised you. 48 00:04:05,240 --> 00:04:07,240 Before your incarnation is born 49 00:04:07,520 --> 00:04:09,160 I will solve 50 00:04:09,920 --> 00:04:11,280 all the differences at home. 51 00:04:11,480 --> 00:04:13,960 There won't be any kind of conflict in our family. 52 00:04:16,640 --> 00:04:17,560 Goddess, it's just 53 00:04:17,840 --> 00:04:20,240 that I don't understand what I should do. 54 00:04:21,040 --> 00:04:22,760 That the love and respect 55 00:04:23,600 --> 00:04:25,800 my children had for each other 56 00:04:26,160 --> 00:04:27,360 is brought back. 57 00:04:27,560 --> 00:04:30,000 Savita, only you have 58 00:04:30,680 --> 00:04:32,000 the answer for all your questions. 59 00:04:32,960 --> 00:04:34,240 Because you're a mother. 60 00:04:35,880 --> 00:04:37,680 A mother gives birth to a child. 61 00:04:38,280 --> 00:04:40,480 She carries the child in her womb for nine months. 62 00:04:40,920 --> 00:04:43,200 So, no one else can understand her children 63 00:04:43,920 --> 00:04:45,520 better than a mother. 64 00:04:46,720 --> 00:04:49,000 If you want to find a solution to this problem 65 00:04:49,880 --> 00:04:52,320 you can find it in your child's birth. 66 00:04:53,280 --> 00:04:55,280 You'll surely find an answer. 67 00:05:05,240 --> 00:05:06,840 What was the Goddess trying to say? 68 00:05:08,200 --> 00:05:10,280 Find it in the birth of your children. 69 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Oh, yes! 70 00:05:14,960 --> 00:05:16,640 It's Rohit's birthday, today. 71 00:05:18,240 --> 00:05:19,240 I got it. 72 00:05:19,720 --> 00:05:22,360 Now, I get what Goddess was trying to tell me. 73 00:05:23,760 --> 00:05:25,520 Now, I know what I should do. 74 00:05:50,200 --> 00:05:51,200 Mom. 75 00:05:55,480 --> 00:05:57,880 Wish you a very happy birthday, dear. 76 00:06:00,960 --> 00:06:02,000 Thank you, Mom. 77 00:06:02,840 --> 00:06:05,400 I felt after whatever happened at home 78 00:06:05,640 --> 00:06:07,360 you'd have forgotten my birthday. 79 00:06:07,920 --> 00:06:10,240 A mother can never forget her child's birthday. 80 00:06:10,640 --> 00:06:13,200 May you live a long life and progress in life. 81 00:06:13,360 --> 00:06:14,960 May all your wishes come true. 82 00:06:15,160 --> 00:06:17,480 May you never lack anything. - Thank you. 83 00:06:17,880 --> 00:06:19,760 So, tell me, what would you like to have? 84 00:06:19,920 --> 00:06:21,160 I'll make anything for you. 85 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 You.. - Yes, Mother-in-law. 86 00:06:22,680 --> 00:06:24,640 All of today's dishes will be cooked in my kitchen. 87 00:06:25,920 --> 00:06:28,440 This can also be an inauguration of my kitchen. 88 00:06:28,960 --> 00:06:30,040 Well, Mother-in-law 89 00:06:30,240 --> 00:06:32,200 I have organised a small party this evening 90 00:06:32,360 --> 00:06:33,480 to celebrate Rohit's birthday. 91 00:06:33,680 --> 00:06:36,360 I have invited some of my friends and Rohit's friends. 92 00:06:37,240 --> 00:06:38,200 Well.. 93 00:06:39,800 --> 00:06:40,840 That's good, dear. 94 00:06:41,400 --> 00:06:44,680 So, let all of us together cook Rohit's favourite dish, today. 95 00:06:44,920 --> 00:06:47,840 Well.. Right, Mother-in-law. I've set the menu as well. 96 00:06:48,920 --> 00:06:51,520 Rohit's favourite,'Dal Makhani', 'Naan' and cake. 97 00:06:51,920 --> 00:06:53,600 Maya, you don't make the cake. 98 00:06:54,160 --> 00:06:57,600 No.. There's a special cake baked on my birthday. 99 00:06:57,720 --> 00:07:00,080 Special chocolate cake. Vaibhav makes it, always. 100 00:07:00,200 --> 00:07:01,080 That cake.. 101 00:07:10,440 --> 00:07:12,240 This can still be made, dear. 102 00:07:12,840 --> 00:07:14,280 Just talk to Vaibhav once. 103 00:07:16,880 --> 00:07:17,800 Rohit. 104 00:07:18,240 --> 00:07:19,440 Forget your anger 105 00:07:19,960 --> 00:07:21,520 and tell your brother,rightfully 106 00:07:21,680 --> 00:07:23,800 that you want to have the chocolate cake that he makes. 107 00:07:24,120 --> 00:07:26,200 That brother who slapped me 108 00:07:26,920 --> 00:07:28,400 should I have the cake that he makes? 109 00:07:31,920 --> 00:07:32,840 No, Mom! 110 00:07:33,200 --> 00:07:34,840 I have nothing to do with him. 111 00:07:36,840 --> 00:07:38,880 Rohit, talk to him at least, today. 112 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 Rohit! 113 00:07:44,680 --> 00:07:47,000 Mother-in-law, please. Let it be. 114 00:07:47,640 --> 00:07:49,560 The one who has destroyed the relationships 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,360 no matter how delicious cake he makes 116 00:07:51,480 --> 00:07:52,760 it doesn't feel good. 117 00:07:56,640 --> 00:07:58,920 Just let it be. It's Rohit's birthday, today. 118 00:07:59,120 --> 00:08:00,240 We can have a grand celebration 119 00:08:00,360 --> 00:08:02,360 because I have made all the arrangements. 120 00:08:03,400 --> 00:08:04,360 Fine. 121 00:08:09,240 --> 00:08:10,240 'Your every birthday has been incomplete' 122 00:08:10,400 --> 00:08:12,000 'without Vaibhav's cake.' 123 00:08:12,600 --> 00:08:13,680 'Even on this birthday' 124 00:08:13,960 --> 00:08:17,200 'you'll surely cut the cake made by your younger brother.' 125 00:08:17,560 --> 00:08:18,720 'That's my promise.' 126 00:08:19,640 --> 00:08:21,920 You know what? Brother Rohit and Vaibhav 127 00:08:22,280 --> 00:08:25,160 they both are set to grab each other's share. 128 00:08:26,480 --> 00:08:28,400 I have witnessed it, myself. 129 00:08:30,120 --> 00:08:31,800 'Let's get the valuation of the house done' 130 00:08:31,920 --> 00:08:34,760 'and I'll pay you the price for your share.' 131 00:08:35,040 --> 00:08:37,480 'Now, I will arrange the money' 132 00:08:38,240 --> 00:08:40,080 'and buy your share.' 133 00:08:40,240 --> 00:08:42,400 'You'll be the one who'll go out of this house.' 134 00:08:42,560 --> 00:08:44,320 'Fine, Brother. Challenge accepted.' 135 00:08:44,720 --> 00:08:46,200 'The one who'll arrange the money, first' 136 00:08:46,360 --> 00:08:47,360 'will stay back here.' 137 00:08:47,640 --> 00:08:49,520 'And the one who fails to arrange his share' 138 00:08:49,880 --> 00:08:50,840 'will have to leave the house.' 139 00:08:51,640 --> 00:08:53,960 These both have forgotten me even this time. 140 00:08:54,200 --> 00:08:57,120 What do these two think? I can't take up this challenge? 141 00:08:57,600 --> 00:08:59,080 Hey, Aditi! 142 00:08:59,440 --> 00:09:01,520 Accepting a challenge costs nothing 143 00:09:01,840 --> 00:09:03,760 but buying the house does. 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,160 Where shall we arrange the money from? 145 00:09:05,720 --> 00:09:07,880 That's exactly what I don't understand 146 00:09:08,080 --> 00:09:09,440 as to what they both are up to. 147 00:09:10,320 --> 00:09:11,600 Anyway, no matter what they do 148 00:09:12,400 --> 00:09:14,960 I will make both my brothers realise 149 00:09:15,480 --> 00:09:17,640 what their sister can be up to. 150 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 Oh! Where's this girl going? 151 00:10:17,400 --> 00:10:18,280 Ah! 152 00:10:19,000 --> 00:10:21,240 How did the ball stop there? 153 00:10:28,160 --> 00:10:29,280 Sorry, miss. 154 00:10:51,680 --> 00:10:52,840 Even the other day.. 155 00:10:55,160 --> 00:10:56,040 She.. 156 00:10:56,280 --> 00:10:57,480 Michael Jackson! 157 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 She froze in the air like Michael Jackson. 158 00:11:00,440 --> 00:11:01,400 Whereas, today.. 159 00:11:01,840 --> 00:11:02,720 That ball.. 160 00:11:04,160 --> 00:11:05,720 Hey, could there be.. 161 00:11:06,360 --> 00:11:08,360 I hope I'm not going mad. 162 00:11:09,560 --> 00:11:11,320 Who shall I tell this to.. 163 00:11:12,240 --> 00:11:13,920 I can't tell anyone about it. 164 00:11:14,080 --> 00:11:16,560 They'll surely think I've gone mad. 165 00:11:17,120 --> 00:11:18,280 Well.. 166 00:11:19,160 --> 00:11:20,600 Let me consult some doctor. 167 00:11:21,080 --> 00:11:23,240 This is a serious matter. 168 00:11:23,440 --> 00:11:25,400 Let me consult some doctor.. 169 00:11:27,600 --> 00:11:29,280 Greetings, sir. - Greetings. How are you? 170 00:11:29,400 --> 00:11:31,400 - I'm good. - All good? - Yes. - Brother-in-law, catch this. 171 00:11:31,560 --> 00:11:32,480 Yes, give me. 172 00:11:33,160 --> 00:11:35,560 - Here.. - Keep it straight,all right? - Yes, it's straight. 173 00:11:35,680 --> 00:11:37,920 - Fine. - A little this side.. - Sir, what's all this? 174 00:11:38,080 --> 00:11:39,000 Well, Ullu 175 00:11:39,160 --> 00:11:40,960 we're planning to start a small cafe here. 176 00:11:42,120 --> 00:11:44,040 Our brand is anyway famous for the snacks. 177 00:11:44,120 --> 00:11:46,600 - Isn't it? - Go and bring some cold drink. - Fine. 178 00:11:46,920 --> 00:11:49,880 I'm planning to set the kitchen here. 179 00:11:49,960 --> 00:11:50,720 Okay? - Okay. 180 00:11:50,920 --> 00:11:53,560 And the counter will be here. 181 00:11:54,200 --> 00:11:56,600 Like this. - We need to fix this. 182 00:11:56,680 --> 00:11:57,600 Okay, we will do it. - Okay. 183 00:11:57,680 --> 00:11:59,520 Then we can accommodate a table and chair there. - Yes. 184 00:11:59,600 --> 00:12:00,880 Okay? Perfect. 185 00:12:00,960 --> 00:12:02,920 - We will measure it from here. - Okay. 186 00:12:16,440 --> 00:12:17,800 Brother-in-law. 187 00:12:22,840 --> 00:12:23,960 52! 188 00:12:24,760 --> 00:12:26,080 Hold it here. 189 00:12:29,920 --> 00:12:32,360 Hey! Birthday boy! 190 00:12:33,680 --> 00:12:36,560 72. - Happy birthday. 191 00:12:37,400 --> 00:12:39,360 I didn't find you in your part of the house 192 00:12:39,560 --> 00:12:40,680 so I couldn't wish you. - Hey! 193 00:12:40,760 --> 00:12:42,480 Happy birthday, Brother-in-law. - Thank you very much. 194 00:12:43,920 --> 00:12:46,120 What are you measuring with the inchtape? 195 00:12:46,320 --> 00:12:49,320 I'm opening a boutique here. So I'm measuring it. 196 00:12:50,840 --> 00:12:53,440 Maya has done a dress designing course. 197 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 So we planned to open a boutique. 198 00:12:56,640 --> 00:12:58,840 But it doesn't make sense to open a boutique here. 199 00:12:59,000 --> 00:13:00,200 It's a shop selling savouries. 200 00:13:00,360 --> 00:13:03,640 A small cafe will compliment it,not a boutique. 201 00:13:03,880 --> 00:13:04,960 It's senseless. 202 00:13:05,160 --> 00:13:09,240 Oh, sensible person. Go tell this somewhere else. 203 00:13:09,600 --> 00:13:11,560 A boutique will be opened here. 204 00:13:12,880 --> 00:13:17,760 Yes, and I have finances. I've taken it from my father-in-law. 205 00:13:17,920 --> 00:13:19,800 A boutique will be opened here. 206 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 Wow! We had a bet 207 00:13:22,600 --> 00:13:23,360 and just one condition that 208 00:13:23,560 --> 00:13:24,880 we won't seek help from father-in-law. 209 00:13:25,200 --> 00:13:26,280 But you sought his help. 210 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 It's not help,it's finance. 211 00:13:29,240 --> 00:13:32,040 A loan. I took a loan from him 212 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 and signed an agreement 213 00:13:35,320 --> 00:13:38,360 that I must repay that money with interest. 214 00:13:38,560 --> 00:13:39,520 It's called finance. 215 00:13:41,320 --> 00:13:45,240 Watch now, Brother-in-law,how I earn money. 216 00:13:45,760 --> 00:13:48,160 I'll earn money, give it to him 217 00:13:48,360 --> 00:13:49,280 and buy his share 218 00:13:49,480 --> 00:13:52,360 and I'll oust him.. How is that? 219 00:14:00,360 --> 00:14:02,680 No need to be overconfident. 220 00:14:03,440 --> 00:14:06,320 As far as money is concerned,I'll arrange it first 221 00:14:06,520 --> 00:14:08,600 and buy your share of house. 222 00:14:09,160 --> 00:14:09,920 Let's see 223 00:14:10,120 --> 00:14:11,800 who will win and who will lose. 224 00:14:13,960 --> 00:14:16,400 Now the question is 225 00:14:16,640 --> 00:14:19,680 who'll do business here. 226 00:14:20,400 --> 00:14:23,920 Because if we keep fighting 227 00:14:24,720 --> 00:14:26,600 no one can do business here. 228 00:14:30,120 --> 00:14:33,240 I have an idea. - Forget it. 229 00:14:33,440 --> 00:14:35,000 It must be some shrewdness. 230 00:14:35,200 --> 00:14:36,160 I don't want to hear it. 231 00:14:36,360 --> 00:14:38,280 It may be shrewd 232 00:14:38,480 --> 00:14:41,160 but understand it. It's for your benefit. 233 00:14:41,520 --> 00:14:45,200 Listen, if we rent this shop out 234 00:14:45,320 --> 00:14:46,600 to someone 235 00:14:47,680 --> 00:14:50,400 we get a rent of Rs. 40-45000. 236 00:14:50,560 --> 00:14:53,800 I'll do this. I'll start my business here 237 00:14:53,960 --> 00:14:56,680 and give half the rent.. Half of Rs. 45000.. 238 00:14:56,760 --> 00:15:00,560 I'll give half of Rs. 45000,that is, 22500 to you. 239 00:15:00,680 --> 00:15:01,960 Why will you take it? 240 00:15:02,600 --> 00:15:06,160 Yes, you are right. Why me? 241 00:15:06,360 --> 00:15:08,520 You take it. You do business here 242 00:15:08,720 --> 00:15:10,200 and pay me rent. 243 00:15:18,320 --> 00:15:20,760 You don't have money, right? Isn't your pocket empty? 244 00:15:20,960 --> 00:15:22,320 I knew it. 245 00:15:23,680 --> 00:15:26,720 So I'll give you your share 246 00:15:26,920 --> 00:15:28,800 and you let me do business here. 247 00:15:28,920 --> 00:15:30,840 Go do your business elsewhere 248 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 of a flop cafe. 249 00:15:32,880 --> 00:15:35,480 Somewhere where no one will show up. 250 00:15:36,880 --> 00:15:38,840 Wow, you both are amazing. 251 00:15:39,040 --> 00:15:41,480 You'll always talk about two shares. 252 00:15:49,880 --> 00:15:51,960 You both forget me. 253 00:15:52,160 --> 00:15:55,680 Along with you two, I'm also a child of our parents 254 00:15:55,880 --> 00:15:57,920 I came here to take my share 255 00:15:58,280 --> 00:15:59,480 and I'll take it and go. 256 00:16:01,080 --> 00:16:03,520 You were speaking about rent. 257 00:16:03,800 --> 00:16:06,040 It will be divided equally amongst us. 258 00:16:06,360 --> 00:16:10,800 Okay, so if Rs. 45000 is divided into 3 259 00:16:11,000 --> 00:16:12,560 it is Rs. 15000 each.. 260 00:16:15,840 --> 00:16:17,120 Your share of Rs. 15000. 261 00:16:19,520 --> 00:16:20,920 Your share of Rs. 15000. 262 00:16:23,400 --> 00:16:25,000 Take it. It's a nice deal. 263 00:16:40,400 --> 00:16:42,760 I just recollected. I need to get the board 264 00:16:42,960 --> 00:16:44,120 done for the shop, right? Come. 265 00:16:46,480 --> 00:16:47,400 Wow. 266 00:16:47,560 --> 00:16:50,320 - Aditi. - Yes. - You were amazing. 267 00:16:50,480 --> 00:16:52,360 You took your share of the money. 268 00:16:53,040 --> 00:16:55,400 You're also roaming with the inchtape. 269 00:16:55,600 --> 00:16:58,200 These two brothers underestimate me. 270 00:16:58,400 --> 00:17:01,840 They think only they can come up with business plans. 271 00:17:02,240 --> 00:17:05,400 I guess they don't know their sister well. 272 00:17:12,880 --> 00:17:14,160 Mother-in-law. 273 00:17:41,960 --> 00:17:46,040 Oh, God! This cheese is stale. 274 00:17:47,800 --> 00:17:49,160 Maya. 275 00:17:51,000 --> 00:17:52,840 this cheese is stale. Throw it. 276 00:18:09,240 --> 00:18:11,880 What is she frying? I'll check. 277 00:18:12,640 --> 00:18:13,800 Shreya! 278 00:18:15,280 --> 00:18:17,840 - Shreya! - The oil is too hot, I think. 279 00:18:18,200 --> 00:18:20,400 The chillie is too spicy. Move, dear. 280 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 Let it be. Go wash your face. 281 00:18:23,720 --> 00:18:26,360 But, the food.. - I'll do it. Go. 282 00:18:33,200 --> 00:18:36,640 I hope Shreya is not thinking since she ruined her food 283 00:18:36,840 --> 00:18:37,840 she can make it in my kitchen. 284 00:18:38,040 --> 00:18:40,400 Tell her. Her food can't be cooked here. 285 00:18:41,080 --> 00:18:44,840 Yes, I know. Everyone's food will be made in their kitchen. 286 00:18:45,040 --> 00:18:46,920 I'll finish it here and come there. 287 00:19:17,480 --> 00:19:19,720 Mother-in-law, stop. What are you doing? 288 00:19:19,920 --> 00:19:21,760 If you work in two kitchens. you'll get tired. 289 00:19:22,040 --> 00:19:23,960 Don't cook my food. I'll order it. - No. 290 00:19:24,040 --> 00:19:24,920 No.. 291 00:19:25,320 --> 00:19:27,880 I won't let you eat hotel food that's oily and spicy 292 00:19:28,080 --> 00:19:29,040 when you're in this condition. I'll make it. 293 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 Of course. 294 00:19:31,920 --> 00:19:33,120 You have only two hands 295 00:19:33,320 --> 00:19:36,880 but you can do a lot of work. 296 00:19:45,520 --> 00:19:49,880 Shreya, Vaibhav has come. You know what to do, right? 297 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 Don't worry. I'll talk to him. 298 00:20:06,920 --> 00:20:09,640 'Now our plan will succeed.' 20865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.