Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,880 --> 00:00:45,360
I had only divided the house.
2
00:00:46,640 --> 00:00:48,120
Now, the kitchen is also divided.
3
00:00:49,200 --> 00:00:50,120
Oh, Goddess!
4
00:00:50,720 --> 00:00:52,480
Things are only getting complicated.
5
00:01:13,600 --> 00:01:15,760
Goddess, you are coming into our family.
6
00:01:17,520 --> 00:01:19,120
I was thinking I'll solve the fights
7
00:01:19,280 --> 00:01:20,240
between my children by then.
8
00:01:21,240 --> 00:01:22,520
But instead of uniting
9
00:01:23,200 --> 00:01:25,040
they are only departing.
10
00:01:26,480 --> 00:01:28,320
How shall I unite my family?
11
00:01:30,720 --> 00:01:31,600
Mother-in-law!
12
00:01:36,200 --> 00:01:37,160
Well..
13
00:01:37,400 --> 00:01:39,560
I came here to find out if you need something.
14
00:01:40,720 --> 00:01:41,760
Get ready and come out.
15
00:01:42,000 --> 00:01:43,160
I'll serve you the breakfast.
16
00:01:43,840 --> 00:01:44,840
Sure, Mother-in-law.
17
00:01:45,160 --> 00:01:47,000
I had to bring a few things from the market.
18
00:01:47,160 --> 00:01:48,200
I'll go and bring them, first.
19
00:01:48,560 --> 00:01:49,920
Why don't you tell Vaibhav?
20
00:01:50,760 --> 00:01:51,640
No..
21
00:01:51,920 --> 00:01:54,480
I can have a walk this way.
22
00:01:54,760 --> 00:01:55,680
Fine.
23
00:01:56,240 --> 00:01:57,200
Take care.
24
00:01:57,640 --> 00:01:59,360
Well, Mother-in-law..
25
00:02:00,120 --> 00:02:01,440
The kitchen is divided.
26
00:02:01,600 --> 00:02:02,680
I hope you're fine.
27
00:02:08,400 --> 00:02:10,720
Mother-in-law, mark my words.
Everything will be fine.
28
00:02:11,040 --> 00:02:12,040
Our entire family
29
00:02:12,280 --> 00:02:13,800
will be united very soon.
30
00:02:17,720 --> 00:02:19,040
I will sort out everything.
31
00:02:38,320 --> 00:02:39,280
Goddess!
32
00:02:40,080 --> 00:02:41,120
Goddess Lakshmi!
33
00:02:43,760 --> 00:02:45,600
Goddess!
- Yes, Savita.
34
00:03:29,840 --> 00:03:30,760
Goddess.
35
00:03:31,280 --> 00:03:32,280
As you can see
36
00:03:32,920 --> 00:03:35,600
even the kitchen has been divided, now.
- Savita.
37
00:03:36,320 --> 00:03:37,960
Are you doubting
38
00:03:38,440 --> 00:03:39,800
your decision?
39
00:03:40,760 --> 00:03:41,880
Definitely not, Goddess.
40
00:03:43,160 --> 00:03:44,920
I have complete faith in you.
41
00:03:45,440 --> 00:03:46,800
You always say
42
00:03:47,120 --> 00:03:48,840
the situation has to worsen
43
00:03:49,280 --> 00:03:50,720
before it gets better.
44
00:03:52,600 --> 00:03:53,720
Goddess, anyway
45
00:03:54,760 --> 00:03:56,240
as long as I have you with me
46
00:03:56,800 --> 00:03:59,520
I can face any kind of challenges.
47
00:04:02,160 --> 00:04:04,000
After all, I have promised you.
48
00:04:05,240 --> 00:04:07,240
Before your incarnation is born
49
00:04:07,520 --> 00:04:09,160
I will solve
50
00:04:09,920 --> 00:04:11,280
all the differences at home.
51
00:04:11,480 --> 00:04:13,960
There won't be any kind of conflict in our family.
52
00:04:16,640 --> 00:04:17,560
Goddess, it's just
53
00:04:17,840 --> 00:04:20,240
that I don't understand what I should do.
54
00:04:21,040 --> 00:04:22,760
That the love and respect
55
00:04:23,600 --> 00:04:25,800
my children had for each other
56
00:04:26,160 --> 00:04:27,360
is brought back.
57
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
Savita, only you have
58
00:04:30,680 --> 00:04:32,000
the answer for all your questions.
59
00:04:32,960 --> 00:04:34,240
Because you're a mother.
60
00:04:35,880 --> 00:04:37,680
A mother gives birth to a child.
61
00:04:38,280 --> 00:04:40,480
She carries the child in her womb for nine months.
62
00:04:40,920 --> 00:04:43,200
So, no one else can understand her children
63
00:04:43,920 --> 00:04:45,520
better than a mother.
64
00:04:46,720 --> 00:04:49,000
If you want to find a solution to this problem
65
00:04:49,880 --> 00:04:52,320
you can find it in your child's birth.
66
00:04:53,280 --> 00:04:55,280
You'll surely find an answer.
67
00:05:05,240 --> 00:05:06,840
What was the Goddess trying to say?
68
00:05:08,200 --> 00:05:10,280
Find it in the birth of your children.
69
00:05:12,720 --> 00:05:13,720
Oh, yes!
70
00:05:14,960 --> 00:05:16,640
It's Rohit's birthday, today.
71
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
I got it.
72
00:05:19,720 --> 00:05:22,360
Now, I get what Goddess was trying to tell me.
73
00:05:23,760 --> 00:05:25,520
Now, I know what I should do.
74
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Mom.
75
00:05:55,480 --> 00:05:57,880
Wish you a very happy birthday, dear.
76
00:06:00,960 --> 00:06:02,000
Thank you, Mom.
77
00:06:02,840 --> 00:06:05,400
I felt after whatever happened at home
78
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
you'd have forgotten my birthday.
79
00:06:07,920 --> 00:06:10,240
A mother can never forget her child's birthday.
80
00:06:10,640 --> 00:06:13,200
May you live a long life and progress in life.
81
00:06:13,360 --> 00:06:14,960
May all your wishes come true.
82
00:06:15,160 --> 00:06:17,480
May you never lack anything.
- Thank you.
83
00:06:17,880 --> 00:06:19,760
So, tell me, what would you like to have?
84
00:06:19,920 --> 00:06:21,160
I'll make anything for you.
85
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
You..
- Yes, Mother-in-law.
86
00:06:22,680 --> 00:06:24,640
All of today's dishes will be cooked in my kitchen.
87
00:06:25,920 --> 00:06:28,440
This can also be an inauguration of my kitchen.
88
00:06:28,960 --> 00:06:30,040
Well, Mother-in-law
89
00:06:30,240 --> 00:06:32,200
I have organised a small party this evening
90
00:06:32,360 --> 00:06:33,480
to celebrate Rohit's birthday.
91
00:06:33,680 --> 00:06:36,360
I have invited some of my friends and Rohit's friends.
92
00:06:37,240 --> 00:06:38,200
Well..
93
00:06:39,800 --> 00:06:40,840
That's good, dear.
94
00:06:41,400 --> 00:06:44,680
So, let all of us together cook Rohit's favourite dish, today.
95
00:06:44,920 --> 00:06:47,840
Well..
Right, Mother-in-law.
I've set the menu as well.
96
00:06:48,920 --> 00:06:51,520
Rohit's favourite,'Dal Makhani', 'Naan' and cake.
97
00:06:51,920 --> 00:06:53,600
Maya, you don't make the cake.
98
00:06:54,160 --> 00:06:57,600
No.. There's a special cake baked on my birthday.
99
00:06:57,720 --> 00:07:00,080
Special chocolate cake.
Vaibhav makes it, always.
100
00:07:00,200 --> 00:07:01,080
That cake..
101
00:07:10,440 --> 00:07:12,240
This can still be made, dear.
102
00:07:12,840 --> 00:07:14,280
Just talk to Vaibhav once.
103
00:07:16,880 --> 00:07:17,800
Rohit.
104
00:07:18,240 --> 00:07:19,440
Forget your anger
105
00:07:19,960 --> 00:07:21,520
and tell your brother,rightfully
106
00:07:21,680 --> 00:07:23,800
that you want to have the chocolate cake that he makes.
107
00:07:24,120 --> 00:07:26,200
That brother who slapped me
108
00:07:26,920 --> 00:07:28,400
should I have the cake that he makes?
109
00:07:31,920 --> 00:07:32,840
No, Mom!
110
00:07:33,200 --> 00:07:34,840
I have nothing to do with him.
111
00:07:36,840 --> 00:07:38,880
Rohit, talk to him at least, today.
112
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Rohit!
113
00:07:44,680 --> 00:07:47,000
Mother-in-law, please.
Let it be.
114
00:07:47,640 --> 00:07:49,560
The one who has destroyed the relationships
115
00:07:49,760 --> 00:07:51,360
no matter how delicious cake he makes
116
00:07:51,480 --> 00:07:52,760
it doesn't feel good.
117
00:07:56,640 --> 00:07:58,920
Just let it be.
It's Rohit's birthday, today.
118
00:07:59,120 --> 00:08:00,240
We can have a grand celebration
119
00:08:00,360 --> 00:08:02,360
because I have made all the arrangements.
120
00:08:03,400 --> 00:08:04,360
Fine.
121
00:08:09,240 --> 00:08:10,240
'Your every birthday has been incomplete'
122
00:08:10,400 --> 00:08:12,000
'without Vaibhav's cake.'
123
00:08:12,600 --> 00:08:13,680
'Even on this birthday'
124
00:08:13,960 --> 00:08:17,200
'you'll surely cut the cake made by your younger brother.'
125
00:08:17,560 --> 00:08:18,720
'That's my promise.'
126
00:08:19,640 --> 00:08:21,920
You know what?
Brother Rohit and Vaibhav
127
00:08:22,280 --> 00:08:25,160
they both are set to grab each other's share.
128
00:08:26,480 --> 00:08:28,400
I have witnessed it, myself.
129
00:08:30,120 --> 00:08:31,800
'Let's get the valuation of the house done'
130
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
'and I'll pay you the price for your share.'
131
00:08:35,040 --> 00:08:37,480
'Now, I will arrange the money'
132
00:08:38,240 --> 00:08:40,080
'and buy your share.'
133
00:08:40,240 --> 00:08:42,400
'You'll be the one who'll go out of this house.'
134
00:08:42,560 --> 00:08:44,320
'Fine, Brother.
Challenge accepted.'
135
00:08:44,720 --> 00:08:46,200
'The one who'll arrange the money, first'
136
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
'will stay back here.'
137
00:08:47,640 --> 00:08:49,520
'And the one who fails to arrange his share'
138
00:08:49,880 --> 00:08:50,840
'will have to leave the house.'
139
00:08:51,640 --> 00:08:53,960
These both have forgotten me even this time.
140
00:08:54,200 --> 00:08:57,120
What do these two think?
I can't take up this challenge?
141
00:08:57,600 --> 00:08:59,080
Hey, Aditi!
142
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
Accepting a challenge costs nothing
143
00:09:01,840 --> 00:09:03,760
but buying the house does.
144
00:09:03,920 --> 00:09:05,160
Where shall we arrange the money from?
145
00:09:05,720 --> 00:09:07,880
That's exactly what I don't understand
146
00:09:08,080 --> 00:09:09,440
as to what they both are up to.
147
00:09:10,320 --> 00:09:11,600
Anyway, no matter what they do
148
00:09:12,400 --> 00:09:14,960
I will make both my brothers realise
149
00:09:15,480 --> 00:09:17,640
what their sister can be up to.
150
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
Oh! Where's this girl going?
151
00:10:17,400 --> 00:10:18,280
Ah!
152
00:10:19,000 --> 00:10:21,240
How did the ball stop there?
153
00:10:28,160 --> 00:10:29,280
Sorry, miss.
154
00:10:51,680 --> 00:10:52,840
Even the other day..
155
00:10:55,160 --> 00:10:56,040
She..
156
00:10:56,280 --> 00:10:57,480
Michael Jackson!
157
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
She froze in the air like Michael Jackson.
158
00:11:00,440 --> 00:11:01,400
Whereas, today..
159
00:11:01,840 --> 00:11:02,720
That ball..
160
00:11:04,160 --> 00:11:05,720
Hey, could there be..
161
00:11:06,360 --> 00:11:08,360
I hope I'm not going mad.
162
00:11:09,560 --> 00:11:11,320
Who shall I tell this to..
163
00:11:12,240 --> 00:11:13,920
I can't tell anyone about it.
164
00:11:14,080 --> 00:11:16,560
They'll surely think I've gone mad.
165
00:11:17,120 --> 00:11:18,280
Well..
166
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
Let me consult some doctor.
167
00:11:21,080 --> 00:11:23,240
This is a serious matter.
168
00:11:23,440 --> 00:11:25,400
Let me consult some doctor..
169
00:11:27,600 --> 00:11:29,280
Greetings, sir.
- Greetings. How are you?
170
00:11:29,400 --> 00:11:31,400
- I'm good. - All good?
- Yes.
- Brother-in-law, catch this.
171
00:11:31,560 --> 00:11:32,480
Yes, give me.
172
00:11:33,160 --> 00:11:35,560
- Here..
- Keep it straight,all right?
- Yes, it's straight.
173
00:11:35,680 --> 00:11:37,920
- Fine.
- A little this side..
- Sir, what's all this?
174
00:11:38,080 --> 00:11:39,000
Well, Ullu
175
00:11:39,160 --> 00:11:40,960
we're planning to start a small cafe here.
176
00:11:42,120 --> 00:11:44,040
Our brand is anyway famous for the snacks.
177
00:11:44,120 --> 00:11:46,600
- Isn't it?
- Go and bring some cold drink.
- Fine.
178
00:11:46,920 --> 00:11:49,880
I'm planning to set the kitchen here.
179
00:11:49,960 --> 00:11:50,720
Okay?
- Okay.
180
00:11:50,920 --> 00:11:53,560
And the counter will be here.
181
00:11:54,200 --> 00:11:56,600
Like this.
- We need to fix this.
182
00:11:56,680 --> 00:11:57,600
Okay, we will do it.
- Okay.
183
00:11:57,680 --> 00:11:59,520
Then we can accommodate a table and chair there.
- Yes.
184
00:11:59,600 --> 00:12:00,880
Okay?
Perfect.
185
00:12:00,960 --> 00:12:02,920
- We will measure it from here.
- Okay.
186
00:12:16,440 --> 00:12:17,800
Brother-in-law.
187
00:12:22,840 --> 00:12:23,960
52!
188
00:12:24,760 --> 00:12:26,080
Hold it here.
189
00:12:29,920 --> 00:12:32,360
Hey!
Birthday boy!
190
00:12:33,680 --> 00:12:36,560
72.
- Happy birthday.
191
00:12:37,400 --> 00:12:39,360
I didn't find you in your part of the house
192
00:12:39,560 --> 00:12:40,680
so I couldn't wish you.
- Hey!
193
00:12:40,760 --> 00:12:42,480
Happy birthday, Brother-in-law.
- Thank you very much.
194
00:12:43,920 --> 00:12:46,120
What are you measuring with the inchtape?
195
00:12:46,320 --> 00:12:49,320
I'm opening a boutique here.
So I'm measuring it.
196
00:12:50,840 --> 00:12:53,440
Maya has done a dress designing course.
197
00:12:53,640 --> 00:12:56,440
So we planned to open a boutique.
198
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
But it doesn't make sense to open a boutique here.
199
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
It's a shop selling savouries.
200
00:13:00,360 --> 00:13:03,640
A small cafe will compliment it,not a boutique.
201
00:13:03,880 --> 00:13:04,960
It's senseless.
202
00:13:05,160 --> 00:13:09,240
Oh, sensible person.
Go tell this somewhere else.
203
00:13:09,600 --> 00:13:11,560
A boutique will be opened here.
204
00:13:12,880 --> 00:13:17,760
Yes, and I have finances.
I've taken it from my father-in-law.
205
00:13:17,920 --> 00:13:19,800
A boutique will be opened here.
206
00:13:20,000 --> 00:13:22,400
Wow!
We had a bet
207
00:13:22,600 --> 00:13:23,360
and just one condition that
208
00:13:23,560 --> 00:13:24,880
we won't seek help from father-in-law.
209
00:13:25,200 --> 00:13:26,280
But you sought his help.
210
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
It's not help,it's finance.
211
00:13:29,240 --> 00:13:32,040
A loan.
I took a loan from him
212
00:13:32,240 --> 00:13:35,120
and signed an agreement
213
00:13:35,320 --> 00:13:38,360
that I must repay that money with interest.
214
00:13:38,560 --> 00:13:39,520
It's called finance.
215
00:13:41,320 --> 00:13:45,240
Watch now, Brother-in-law,how I earn money.
216
00:13:45,760 --> 00:13:48,160
I'll earn money, give it to him
217
00:13:48,360 --> 00:13:49,280
and buy his share
218
00:13:49,480 --> 00:13:52,360
and I'll oust him..
How is that?
219
00:14:00,360 --> 00:14:02,680
No need to be overconfident.
220
00:14:03,440 --> 00:14:06,320
As far as money is concerned,I'll arrange it first
221
00:14:06,520 --> 00:14:08,600
and buy your share of house.
222
00:14:09,160 --> 00:14:09,920
Let's see
223
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
who will win and who will lose.
224
00:14:13,960 --> 00:14:16,400
Now the question is
225
00:14:16,640 --> 00:14:19,680
who'll do business here.
226
00:14:20,400 --> 00:14:23,920
Because if we keep fighting
227
00:14:24,720 --> 00:14:26,600
no one can do business here.
228
00:14:30,120 --> 00:14:33,240
I have an idea.
- Forget it.
229
00:14:33,440 --> 00:14:35,000
It must be some shrewdness.
230
00:14:35,200 --> 00:14:36,160
I don't want to hear it.
231
00:14:36,360 --> 00:14:38,280
It may be shrewd
232
00:14:38,480 --> 00:14:41,160
but understand it.
It's for your benefit.
233
00:14:41,520 --> 00:14:45,200
Listen, if we rent this shop out
234
00:14:45,320 --> 00:14:46,600
to someone
235
00:14:47,680 --> 00:14:50,400
we get a rent of Rs. 40-45000.
236
00:14:50,560 --> 00:14:53,800
I'll do this.
I'll start my business here
237
00:14:53,960 --> 00:14:56,680
and give half the rent..
Half of Rs. 45000..
238
00:14:56,760 --> 00:15:00,560
I'll give half of Rs. 45000,that is, 22500 to you.
239
00:15:00,680 --> 00:15:01,960
Why will you take it?
240
00:15:02,600 --> 00:15:06,160
Yes, you are right.
Why me?
241
00:15:06,360 --> 00:15:08,520
You take it.
You do business here
242
00:15:08,720 --> 00:15:10,200
and pay me rent.
243
00:15:18,320 --> 00:15:20,760
You don't have money, right?
Isn't your pocket empty?
244
00:15:20,960 --> 00:15:22,320
I knew it.
245
00:15:23,680 --> 00:15:26,720
So I'll give you your share
246
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
and you let me do business here.
247
00:15:28,920 --> 00:15:30,840
Go do your business elsewhere
248
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
of a flop cafe.
249
00:15:32,880 --> 00:15:35,480
Somewhere where no one will show up.
250
00:15:36,880 --> 00:15:38,840
Wow, you both are amazing.
251
00:15:39,040 --> 00:15:41,480
You'll always talk about two shares.
252
00:15:49,880 --> 00:15:51,960
You both forget me.
253
00:15:52,160 --> 00:15:55,680
Along with you two, I'm also a child of our parents
254
00:15:55,880 --> 00:15:57,920
I came here to take my share
255
00:15:58,280 --> 00:15:59,480
and I'll take it and go.
256
00:16:01,080 --> 00:16:03,520
You were speaking about rent.
257
00:16:03,800 --> 00:16:06,040
It will be divided equally amongst us.
258
00:16:06,360 --> 00:16:10,800
Okay, so if Rs. 45000 is divided into 3
259
00:16:11,000 --> 00:16:12,560
it is Rs. 15000 each..
260
00:16:15,840 --> 00:16:17,120
Your share of Rs. 15000.
261
00:16:19,520 --> 00:16:20,920
Your share of Rs. 15000.
262
00:16:23,400 --> 00:16:25,000
Take it.
It's a nice deal.
263
00:16:40,400 --> 00:16:42,760
I just recollected.
I need to get the board
264
00:16:42,960 --> 00:16:44,120
done for the shop, right?
Come.
265
00:16:46,480 --> 00:16:47,400
Wow.
266
00:16:47,560 --> 00:16:50,320
- Aditi.
- Yes.
- You were amazing.
267
00:16:50,480 --> 00:16:52,360
You took your share of the money.
268
00:16:53,040 --> 00:16:55,400
You're also roaming with the inchtape.
269
00:16:55,600 --> 00:16:58,200
These two brothers underestimate me.
270
00:16:58,400 --> 00:17:01,840
They think only they can come up with business plans.
271
00:17:02,240 --> 00:17:05,400
I guess they don't know their sister well.
272
00:17:12,880 --> 00:17:14,160
Mother-in-law.
273
00:17:41,960 --> 00:17:46,040
Oh, God!
This cheese is stale.
274
00:17:47,800 --> 00:17:49,160
Maya.
275
00:17:51,000 --> 00:17:52,840
this cheese is stale.
Throw it.
276
00:18:09,240 --> 00:18:11,880
What is she frying?
I'll check.
277
00:18:12,640 --> 00:18:13,800
Shreya!
278
00:18:15,280 --> 00:18:17,840
- Shreya!
- The oil is too hot, I think.
279
00:18:18,200 --> 00:18:20,400
The chillie is too spicy.
Move, dear.
280
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
Let it be.
Go wash your face.
281
00:18:23,720 --> 00:18:26,360
But, the food..
- I'll do it. Go.
282
00:18:33,200 --> 00:18:36,640
I hope Shreya is not thinking since she ruined her food
283
00:18:36,840 --> 00:18:37,840
she can make it in my kitchen.
284
00:18:38,040 --> 00:18:40,400
Tell her.
Her food can't be cooked here.
285
00:18:41,080 --> 00:18:44,840
Yes, I know.
Everyone's food will be made in their kitchen.
286
00:18:45,040 --> 00:18:46,920
I'll finish it here and come there.
287
00:19:17,480 --> 00:19:19,720
Mother-in-law, stop.
What are you doing?
288
00:19:19,920 --> 00:19:21,760
If you work in two kitchens.
you'll get tired.
289
00:19:22,040 --> 00:19:23,960
Don't cook my food.
I'll order it.
- No.
290
00:19:24,040 --> 00:19:24,920
No..
291
00:19:25,320 --> 00:19:27,880
I won't let you eat hotel food that's oily and spicy
292
00:19:28,080 --> 00:19:29,040
when you're in this condition.
I'll make it.
293
00:19:30,000 --> 00:19:31,720
Of course.
294
00:19:31,920 --> 00:19:33,120
You have only two hands
295
00:19:33,320 --> 00:19:36,880
but you can do a lot of work.
296
00:19:45,520 --> 00:19:49,880
Shreya, Vaibhav has come.
You know what to do, right?
297
00:19:49,960 --> 00:19:52,480
Don't worry.
I'll talk to him.
298
00:20:06,920 --> 00:20:09,640
'Now our plan will succeed.'
20865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.