Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,698 --> 00:00:13,698
¿Cuánto tiempo ha pasado
desde que lo hicimos?
2
00:00:14,234 --> 00:00:17,445
Deben haber pasado ocho
años, nueve como máximo...
3
00:00:18,539 --> 00:00:21,132
Nuestros pasos eran más
ligeros de lo que son ahora.
4
00:00:22,187 --> 00:00:23,679
Tenía algo especial.
5
00:00:24,112 --> 00:00:27,085
Algo primitivo, ¿no es así?
6
00:00:28,998 --> 00:00:31,006
Matar a un animal por comida.
7
00:00:32,069 --> 00:00:33,967
Y por deporte, por supuesto.
8
00:00:34,514 --> 00:00:35,740
No se puede negar el deporte.
9
00:00:36,748 --> 00:00:38,185
Levantar tu arma,
10
00:00:38,522 --> 00:00:40,146
apuntar...
11
00:00:40,498 --> 00:00:41,990
12
00:00:43,640 --> 00:00:45,155
Como en las películas.
13
00:00:48,366 --> 00:00:50,654
Y arrastramos juntos
la carne hasta casa,
14
00:00:50,717 --> 00:00:52,771
cada uno de una pata.
15
00:00:54,889 --> 00:00:56,232
Hemos crecido.
16
00:00:56,821 --> 00:00:58,443
Las cosas cambian.
17
00:00:59,044 --> 00:01:01,857
Los placeres simples se
vuelven complicados...
18
00:01:03,975 --> 00:01:05,709
Y caros.
19
00:01:09,162 --> 00:01:12,264
Y comprendo que las cosas
no pueden seguir igual.
20
00:01:18,991 --> 00:01:20,326
Pero...
21
00:01:20,932 --> 00:01:23,045
Al mismo tiempo, me pregunto...
22
00:01:24,397 --> 00:01:26,162
¿en qué se ha convertido todo?
23
00:01:26,529 --> 00:01:28,264
¿A qué equivale todo?
24
00:01:28,675 --> 00:01:31,185
¿Cuál es la suma de todas estas partes?
25
00:01:32,413 --> 00:01:34,482
Soy un cliché.
26
00:01:51,623 --> 00:01:53,740
www.subtitulamos.tv
27
00:01:58,652 --> 00:02:01,708
Tengo tanto dinero que no sé
qué hacer con él y aun así
28
00:02:02,685 --> 00:02:04,747
no puedo conseguirla...
29
00:02:05,140 --> 00:02:08,169
Esa sensación que sentíamos
cuando éramos jóvenes.
30
00:02:09,537 --> 00:02:11,247
En la cacería.
31
00:02:17,840 --> 00:02:20,138
Las cosas han cambiado, amigo mío.
32
00:02:20,349 --> 00:02:22,489
Y no puedo encontrar
mi camino de regreso.
33
00:02:24,316 --> 00:02:28,036
La próxima vez, lo haremos
como lo hacíamos antes.
34
00:02:29,955 --> 00:02:34,372
¿Crees que un hombre de mi
posición puede andar a gatas
35
00:02:34,478 --> 00:02:37,185
revisando en las cloacas de Atenas?
36
00:02:53,076 --> 00:02:55,028
Esto ayudará.
37
00:02:57,771 --> 00:02:59,388
Quizá.
38
00:03:25,190 --> 00:03:26,638
Kosta.
39
00:03:26,997 --> 00:03:29,981
Los dos sabemos por qué te sientes así.
40
00:03:31,224 --> 00:03:33,794
Solo hay una cacería que importa.
41
00:03:35,646 --> 00:03:38,528
La que te dará lo que necesitas.
42
00:03:40,302 --> 00:03:42,794
Elliot Stanley.
43
00:03:46,755 --> 00:03:49,016
Así que Elliot Stanley.
44
00:03:49,041 --> 00:03:50,544
¿No te suena de nada?
45
00:03:50,684 --> 00:03:52,395
¿De qué me conoces?
46
00:03:53,390 --> 00:03:55,159
Dios.
47
00:03:56,308 --> 00:03:59,453
Vale. Nos conocimos hace seis meses
48
00:03:59,479 --> 00:04:01,713
en Suluban Beach, en Bali.
49
00:04:01,831 --> 00:04:03,391
Me invitaste a una copa.
50
00:04:03,416 --> 00:04:06,817
Era un martini con
limón y vodka Belvedere.
51
00:04:07,781 --> 00:04:09,481
Todo fue muy rápido.
52
00:04:09,620 --> 00:04:12,290
Había mucha química.
53
00:04:12,524 --> 00:04:14,295
Tuvimos algo.
54
00:04:14,836 --> 00:04:17,333
Aquello era puro fuego.
55
00:04:17,891 --> 00:04:19,907
Nos quedamos en mi
habitación unos tres días
56
00:04:19,932 --> 00:04:22,329
y, cuando pasaron,
57
00:04:22,477 --> 00:04:25,224
cambiamos los vuelos para
poder estar más tiempo juntos.
58
00:04:26,068 --> 00:04:28,068
¿Qué hacía antes de ir a Bali?
59
00:04:29,892 --> 00:04:31,632
Nunca hablaste de eso.
60
00:04:31,755 --> 00:04:33,958
Dejé de preguntar.
61
00:04:34,588 --> 00:04:37,695
Solo sé que cancelaste
el vuelo de vuelta
62
00:04:37,720 --> 00:04:40,800
y dijiste que te quedarías allí
conmigo para siempre si yo quería.
63
00:04:44,003 --> 00:04:45,451
Me debías gustar de verdad.
64
00:04:45,477 --> 00:04:47,606
Sí, te gustaba.
65
00:04:49,583 --> 00:04:52,388
Bueno, el sentimiento era mutuo.
66
00:04:52,926 --> 00:04:54,043
Y bien...
67
00:04:55,389 --> 00:04:59,974
- ¿qué pasó?
- Lo que pasó fue que, un día,
68
00:05:00,058 --> 00:05:02,575
apareció un hombre armado en
nuestra habitación del hotel,
69
00:05:02,600 --> 00:05:04,411
intentó matarnos
70
00:05:04,669 --> 00:05:06,520
y le rompiste el cuello.
71
00:05:12,676 --> 00:05:15,375
¿Ahí fue cuando maté a un hombre?
72
00:05:15,400 --> 00:05:17,599
Sí, ahí lo mataste.
73
00:05:55,694 --> 00:05:57,343
¿Hola?
74
00:05:59,915 --> 00:06:01,275
Hola, has llamado a Ethan Krum.
75
00:06:01,300 --> 00:06:02,433
Si dejas un mensaje después del pitido,
76
00:06:02,458 --> 00:06:04,206
te llamaré en cuanto sea posible.
77
00:06:04,231 --> 00:06:05,997
- Gracias.
- Mierda.
78
00:06:07,007 --> 00:06:10,401
Hola, Ethan, soy yo.
79
00:06:12,270 --> 00:06:13,855
Era para ver cómo estás.
80
00:06:14,044 --> 00:06:16,109
Seguro que sigues fuera.
81
00:06:17,576 --> 00:06:19,968
He venido, como te dije,
82
00:06:20,746 --> 00:06:24,200
y ahora que estoy aquí
no sé muy bien qué hago.
83
00:06:24,898 --> 00:06:26,859
Me siento un poco estúpida.
84
00:06:27,898 --> 00:06:31,335
Me espero media hora
más y, si no han vuelto,
85
00:06:31,360 --> 00:06:32,773
me voy a casa.
86
00:06:33,716 --> 00:06:37,571
Y enhorabuena y eso por el ascenso.
87
00:06:37,907 --> 00:06:39,523
Te lo mereces.
88
00:06:39,812 --> 00:06:42,281
Siempre has dicho que la sección
de pescado era la que te va mejor.
89
00:06:44,344 --> 00:06:46,246
Bueno, llámame.
90
00:06:48,053 --> 00:06:49,335
A ver, en tu defensa,
91
00:06:49,360 --> 00:06:51,421
fue en defensa propia.
92
00:06:51,446 --> 00:06:54,012
Dijiste que habías
cabreado a gente chunga.
93
00:06:54,292 --> 00:06:55,468
¿A quiénes?
94
00:06:56,477 --> 00:06:59,723
Eso ya no lo sé.
95
00:07:00,215 --> 00:07:02,709
Claro que no. Bueno,
96
00:07:03,334 --> 00:07:04,738
¿y luego qué?
97
00:07:06,780 --> 00:07:09,441
Tomamos caminos separados.
98
00:07:09,850 --> 00:07:11,666
Mira, tienes que entender
99
00:07:11,691 --> 00:07:14,331
que lo nuestro no era coser y cantar.
100
00:07:14,356 --> 00:07:15,902
Éramos distintos.
101
00:07:16,460 --> 00:07:19,254
Agua y aceite, noche y día,
102
00:07:20,027 --> 00:07:21,704
Simon y Garfunkel.
103
00:07:23,180 --> 00:07:24,697
Dijiste...
104
00:07:25,451 --> 00:07:26,948
Dijiste que debería irme
105
00:07:26,974 --> 00:07:29,853
y que tú te ocuparías, y me fui.
106
00:07:31,173 --> 00:07:32,373
Eso no es cierto
107
00:07:32,398 --> 00:07:34,801
o no estaría aquí ahora mismo.
108
00:07:35,527 --> 00:07:38,457
Eso es porque me seguiste a Australia.
109
00:07:39,132 --> 00:07:41,642
Sí, no dejabas de llamar y llamar...
110
00:07:41,668 --> 00:07:44,132
Genial, ahora soy un
asesino y voy necesitado.
111
00:07:44,158 --> 00:07:46,245
Y, entonces, tuviste el accidente.
112
00:07:46,393 --> 00:07:50,049
Me enteré y me acerqué al hospital.
113
00:07:50,498 --> 00:07:53,160
Y ahí fue cuando te dejé
la nota en el bolsillo.
114
00:07:57,068 --> 00:07:59,135
Así que no tenemos ni
idea de qué tengo que ver
115
00:07:59,160 --> 00:08:00,920
con un tío al que han enterrado vivo
116
00:08:00,945 --> 00:08:03,505
o por qué alguien decidió volar
por los aires un restaurante
117
00:08:03,530 --> 00:08:06,598
en mitad de la nada el
día que me invitan a ir.
118
00:08:06,716 --> 00:08:08,262
Me temo que no.
119
00:08:08,883 --> 00:08:12,095
Hay que cargar esto. A ver qué hay.
120
00:08:13,539 --> 00:08:16,373
Aunque, si lo que dices es
cierto, quizá no quiera saberlo.
121
00:08:21,404 --> 00:08:24,936
¿Y si todos los recuerdos
que tengo enterrados
122
00:08:25,768 --> 00:08:28,028
lo están porque no
quieren ser encontrados?
123
00:08:28,244 --> 00:08:29,784
¿Crees que podrías hacerlo?
124
00:08:29,993 --> 00:08:33,353
¿Que podrías dejarlo todo como está?
125
00:08:33,378 --> 00:08:35,188
Me gustaría pensar que sí.
126
00:08:35,935 --> 00:08:37,575
Pero también creo
127
00:08:37,600 --> 00:08:39,876
que quizá esté tratando de
decirme algo a mí mismo.
128
00:08:41,800 --> 00:08:43,560
Y tal vez debería escuchar.
129
00:08:43,585 --> 00:08:46,852
Mira, si hay algo que sé de ti
130
00:08:47,134 --> 00:08:49,618
es que no te gusta nada escuchar.
131
00:08:54,302 --> 00:08:56,561
Podría haber cambiado.
132
00:08:58,885 --> 00:09:01,287
No creo que la gente cambie.
133
00:09:02,220 --> 00:09:04,322
Creo que ocultan el lado malo
134
00:09:04,348 --> 00:09:05,809
y repiten lo mismo
135
00:09:06,013 --> 00:09:07,993
una y otra vez.
136
00:09:08,163 --> 00:09:09,467
Claro.
137
00:09:13,659 --> 00:09:15,452
¿Como un calzoncillo?
138
00:09:16,196 --> 00:09:17,350
Sí.
139
00:09:21,365 --> 00:09:22,842
Como un calzoncillo.
140
00:09:26,316 --> 00:09:28,202
¿Y no sentías curiosidad
141
00:09:28,739 --> 00:09:31,139
por mí, por quién era?
142
00:09:31,164 --> 00:09:33,800
Te busqué en Google alguna vez.
143
00:09:34,568 --> 00:09:36,334
Pero no encontré nada.
144
00:09:38,428 --> 00:09:40,268
¿Y no te pareció extraño?
145
00:09:40,450 --> 00:09:42,326
No, no me importó.
146
00:09:42,756 --> 00:09:44,818
Me cegaba...
147
00:09:45,550 --> 00:09:47,330
ya sabes,
148
00:09:47,680 --> 00:09:49,740
nuestra loca aventura.
149
00:09:53,640 --> 00:09:56,564
Me ofende un poco que no te acuerdes.
150
00:09:56,945 --> 00:09:58,392
¿Tan bien estuvo?
151
00:09:58,417 --> 00:10:00,475
Fuiste un caballero.
152
00:10:01,294 --> 00:10:02,794
Me alegro.
153
00:10:02,965 --> 00:10:05,560
Bueno, tuviste tus momentos.
154
00:10:05,950 --> 00:10:07,350
Bajo toda esa violencia,
155
00:10:07,375 --> 00:10:10,284
existe un corazón en alguna parte.
156
00:10:11,314 --> 00:10:12,815
Parezco un partidazo.
157
00:10:12,840 --> 00:10:14,698
Ya sabes a qué me refiero.
158
00:10:15,724 --> 00:10:17,944
No, qué va.
159
00:10:18,068 --> 00:10:21,984
La verdad es que no,
porque no te conozco.
160
00:10:27,879 --> 00:10:29,539
Debe ser aterrador.
161
00:10:29,834 --> 00:10:31,714
Lo que no entiendo es por qué no dijiste
162
00:10:31,739 --> 00:10:33,401
nada de esto cuando me viste.
163
00:10:36,252 --> 00:10:37,872
No lo sé.
164
00:10:38,305 --> 00:10:40,215
Era como si, no lo sé,
165
00:10:40,240 --> 00:10:43,338
de repente, tuviera la
opción de resetear.
166
00:10:44,091 --> 00:10:45,987
Podía pulsar un enorme botón rojo
167
00:10:46,013 --> 00:10:48,436
y volver a empezar de cero.
168
00:10:48,795 --> 00:10:50,795
¿Cuántas veces pasa algo así?
169
00:10:52,228 --> 00:10:54,228
Básicamente, nunca.
170
00:10:55,579 --> 00:10:56,878
Yo...
171
00:10:58,315 --> 00:11:01,455
pensé que esta vez sí podría funcionar.
172
00:11:01,508 --> 00:11:03,768
No sé, supongo que...
173
00:11:04,080 --> 00:11:05,735
me vi atrapada en un cuento de hadas.
174
00:11:05,760 --> 00:11:07,965
O en el quinto círculo del infierno.
175
00:11:07,991 --> 00:11:09,705
Vale.
176
00:11:10,971 --> 00:11:12,853
¿Qué hay en el quinto?
177
00:11:14,126 --> 00:11:15,848
Hijos de puta cabreados.
178
00:11:16,701 --> 00:11:18,567
¿Cómo sabes eso?
179
00:11:22,734 --> 00:11:24,293
No tengo ni idea.
180
00:11:27,834 --> 00:11:29,834
¿Así que lo nuestro no funcionó?
181
00:11:32,000 --> 00:11:34,120
Ni de lejos.
182
00:11:36,459 --> 00:11:39,579
Salvo que a veces sí.
183
00:11:42,839 --> 00:11:44,417
¿Cómo era?
184
00:11:47,407 --> 00:11:49,221
Tuvimos nuestros momentos.
185
00:11:53,423 --> 00:11:55,597
Pero los juntas todos y...
186
00:11:55,763 --> 00:11:57,420
suman un error.
187
00:11:57,938 --> 00:11:59,068
¿Verdad?
188
00:12:01,668 --> 00:12:04,295
Confía en mí. Te gusta.
189
00:12:04,320 --> 00:12:05,888
Es tarde.
190
00:12:07,429 --> 00:12:09,740
Sí, deberíamos ir tirando.
191
00:12:12,518 --> 00:12:15,466
No es buena idea
conducir en la oscuridad.
192
00:12:16,520 --> 00:12:18,188
Algunos canguros...
193
00:12:18,259 --> 00:12:20,212
se lanzan directos a
los faros de los coches.
194
00:12:20,238 --> 00:12:21,880
- Claro, sí.
- Sí.
195
00:12:24,948 --> 00:12:26,948
¿Y qué sugieres?
196
00:12:31,156 --> 00:12:32,884
¿En qué estás pensando?
197
00:12:35,766 --> 00:12:38,115
En que hemos hecho esto antes
198
00:12:39,636 --> 00:12:42,857
y no tengo ni idea.
199
00:12:44,062 --> 00:12:45,974
Esa es la verdadera tragedia.
200
00:12:51,255 --> 00:12:52,974
Deberíamos dormir un poco.
201
00:12:53,455 --> 00:12:56,263
Sí, deberíamos.
202
00:13:09,311 --> 00:13:10,503
Oiga.
203
00:13:15,461 --> 00:13:16,738
¡Oiga!
204
00:13:18,421 --> 00:13:20,388
Bienvenido a Murray Waters.
205
00:13:21,199 --> 00:13:22,696
¿Ya estamos?
206
00:13:23,640 --> 00:13:26,020
Venga, vamos a dormir un poco...
207
00:13:26,421 --> 00:13:29,443
además de todo lo que ha dormido ya.
208
00:13:29,779 --> 00:13:31,779
¿He roncado?
209
00:13:32,821 --> 00:13:35,099
No quiero hablar de eso.
210
00:14:16,204 --> 00:14:17,789
Un segundo.
211
00:14:19,925 --> 00:14:21,800
Perdón, estaba...
212
00:14:21,880 --> 00:14:24,183
viendo el curling en la tele.
213
00:14:24,222 --> 00:14:26,968
Es un deporte precioso.
¿Lo ha visto alguna vez?
214
00:14:27,380 --> 00:14:29,159
Bueno, no es para todo el mundo.
215
00:14:29,184 --> 00:14:32,009
He tenido que grabarlo. En
Hungría es una hora rarísima.
216
00:14:32,196 --> 00:14:34,964
En fin, ¿qué puedo hacer por usted?
217
00:14:35,275 --> 00:14:37,520
- Busco a Helen.
- No está.
218
00:14:37,545 --> 00:14:39,305
Perdón, ¿cómo ha dicho que se llama?
219
00:14:39,330 --> 00:14:40,630
No lo he dicho.
220
00:14:40,803 --> 00:14:44,199
James Logan. Detective
Logan. Trabajo con ella.
221
00:14:45,446 --> 00:14:47,067
He estado trabajando encubierto.
222
00:14:48,067 --> 00:14:50,712
Vale. Pase. Soy Ethan.
223
00:14:52,252 --> 00:14:54,468
- Un placer conocerlo.
- Sí.
224
00:14:56,860 --> 00:14:59,520
Había quedado aquí con Helen, ¿no?
225
00:14:59,838 --> 00:15:01,806
Sí, eso es.
226
00:15:05,441 --> 00:15:06,976
¿Y dónde está?
227
00:15:07,586 --> 00:15:10,679
Estoy preocupado por ella,
detective. No le voy a mentir.
228
00:15:11,268 --> 00:15:13,859
Se está pasando mucho de la raya,
229
00:15:14,141 --> 00:15:15,583
si le digo la verdad.
230
00:15:15,840 --> 00:15:17,000
¿Le sirvo un café?
231
00:15:17,025 --> 00:15:18,985
Lo cierto es que he de verla.
232
00:15:19,010 --> 00:15:21,747
Tiene delirios de grandeza.
233
00:15:21,772 --> 00:15:25,255
Es lo que creo, ¿sabe?
Se cree más de lo que es.
234
00:15:25,281 --> 00:15:27,287
Espere, le daré una taza.
235
00:15:28,419 --> 00:15:30,192
Tengo un poco de prisa.
236
00:15:30,217 --> 00:15:33,387
No, tranquilo. Yo también voy a tomar.
237
00:15:34,692 --> 00:15:37,335
James, Helen va en plan
Florence Nightingale
238
00:15:37,360 --> 00:15:39,197
con ese tipo con amnesia.
239
00:15:39,467 --> 00:15:42,744
Como si él fuera
responsabilidad suya o algo.
240
00:15:44,169 --> 00:15:46,453
Resulta que le dio dinero
241
00:15:46,479 --> 00:15:48,181
para que fuera a Burnt Ridge.
242
00:15:48,533 --> 00:15:50,833
- ¿Se lo puede creer?
- ¿Burnt Ridge?
243
00:15:51,011 --> 00:15:53,680
Sí. Ahora ella está allí también.
244
00:15:53,933 --> 00:15:56,633
Y yo: "Baja ya de las nubes, ¿quieres?
245
00:15:56,803 --> 00:15:58,303
No sabes volar, amor mío".
246
00:16:03,404 --> 00:16:05,974
Pues en Burnt Ridge es
donde la encontrará,
247
00:16:05,999 --> 00:16:07,469
detective James, amigo mío.
248
00:16:07,494 --> 00:16:09,133
Vale.
249
00:16:09,452 --> 00:16:12,352
- Se lo agradezco.
- De nada. Oiga,
250
00:16:12,436 --> 00:16:15,629
cuando la vea, ¿puede hablar con ella?
251
00:16:15,654 --> 00:16:17,814
Quizá pueda hacerle entrar en razón
252
00:16:17,839 --> 00:16:21,379
y conseguir que olvide
un poco todo ese asunto.
253
00:16:21,562 --> 00:16:23,321
Claro que sí.
254
00:16:24,372 --> 00:16:26,372
¿Sabe, Ethan?
255
00:16:27,600 --> 00:16:29,420
Me cae bien.
256
00:16:29,840 --> 00:16:32,070
Helen tiene suerte de tenerle.
257
00:16:32,973 --> 00:16:34,562
Mucha suerte.
258
00:17:50,306 --> 00:17:51,573
Agáchate.
259
00:17:51,799 --> 00:17:53,026
- ¿Qué?
- Es...
260
00:17:53,052 --> 00:17:55,560
el puto agente de Burnt Ridge.
261
00:17:56,994 --> 00:17:58,095
¿Estarán aquí por nosotros?
262
00:17:58,120 --> 00:18:00,973
No, por el desayuno del bufet libre.
263
00:18:01,181 --> 00:18:03,118
¿Y qué coño hacen aquí?
264
00:18:03,743 --> 00:18:05,494
No pueden saber lo del cadáver.
265
00:18:06,299 --> 00:18:07,935
Es una corazonada,
266
00:18:07,960 --> 00:18:10,282
pero a lo mejor es por la
bomba que ha explotado.
267
00:18:10,597 --> 00:18:13,514
- Tanto sarcasmo empieza a rallarme.
- Ah, ¿sí?
268
00:18:13,540 --> 00:18:16,265
A mí me parecen cojonudas
las preguntas que haces.
269
00:18:16,291 --> 00:18:19,465
- Sigues haciéndolo.
- ¿De verdad? Es que me da la vida.
270
00:18:19,490 --> 00:18:22,127
- Y otra vez.
- Vale.
271
00:18:22,153 --> 00:18:23,453
¿Vamos?
272
00:18:26,495 --> 00:18:29,401
Seré sincero. No me apasiona
toda esta situación.
273
00:18:29,427 --> 00:18:30,920
Hablarán con la recepcionista,
274
00:18:30,945 --> 00:18:32,625
preguntarán si alguien encaja
275
00:18:32,650 --> 00:18:35,335
con nuestra descripción
y no me fío de ella.
276
00:18:35,360 --> 00:18:37,613
Deben haber cambiado el
turno desde que llegamos,
277
00:18:37,638 --> 00:18:40,451
eso nos podría dar
algo de tiempo. Vamos.
278
00:19:03,714 --> 00:19:04,856
Oiga.
279
00:19:09,572 --> 00:19:10,839
Vamos.
280
00:19:17,065 --> 00:19:19,625
Sí, sí, al dar la vuelta, sí.
281
00:19:54,168 --> 00:19:56,343
- Hola.
- Hola.
282
00:20:00,564 --> 00:20:02,855
Parece cansada. Le traigo un té.
283
00:20:04,080 --> 00:20:06,369
- Gracias.
- No es nada.
284
00:20:06,395 --> 00:20:09,766
Usted protege, yo
sirvo... una taza de té.
285
00:20:11,116 --> 00:20:13,011
Tráigala cuando haya acabado.
286
00:20:13,036 --> 00:20:15,213
Vale. Espere...
287
00:20:16,500 --> 00:20:17,843
Perdón.
288
00:20:18,838 --> 00:20:19,931
Lo siento.
289
00:20:19,980 --> 00:20:21,316
¿Es usted Sue?
290
00:20:21,341 --> 00:20:22,346
Sí.
291
00:20:23,543 --> 00:20:26,051
Soy la agente en pruebas Helen Chambers,
292
00:20:26,076 --> 00:20:28,511
del Departamento de
Policía de Cooper Springs.
293
00:20:29,121 --> 00:20:32,000
Es por el chico que se aloja aquí.
294
00:20:32,535 --> 00:20:34,120
- El amnésico.
- Ah, sí.
295
00:20:34,145 --> 00:20:35,745
Sí, sé de quién me habla.
296
00:20:35,770 --> 00:20:37,391
¿Está bien?
297
00:20:38,979 --> 00:20:42,229
Lo cierto es que no estoy
segura, sinceramente.
298
00:20:42,773 --> 00:20:44,121
¿Está dentro?
299
00:20:44,146 --> 00:20:46,495
No, me temo que no.
300
00:20:46,520 --> 00:20:48,920
Se marchó ayer a alguna parte.
301
00:20:48,945 --> 00:20:51,063
No sé cuándo volverá.
302
00:20:55,412 --> 00:20:57,066
¿Le importa si entro?
303
00:20:57,091 --> 00:20:59,091
¡Por supuesto! ¡Pase!
304
00:21:07,161 --> 00:21:08,701
¿Cómo está?
305
00:21:08,774 --> 00:21:10,477
Ignórelo.
306
00:21:10,503 --> 00:21:13,386
Está sordo como una
víbora sin el audífono.
307
00:21:13,412 --> 00:21:15,365
- Y es un borde.
- Claro.
308
00:21:15,481 --> 00:21:16,855
¿Sordo como qué?
309
00:21:16,880 --> 00:21:18,941
Es un dicho. O lo era.
310
00:21:18,966 --> 00:21:23,219
Es de la Biblia. Se supone
que las víboras no oyen.
311
00:21:23,508 --> 00:21:26,000
Por eso son tan peligrosas.
312
00:21:26,276 --> 00:21:27,889
Puede ser.
313
00:21:29,760 --> 00:21:33,680
Mire, justo iba a salir
a hacer la compra,
314
00:21:33,705 --> 00:21:36,845
así que si quiere
preguntarme algo más...
315
00:21:37,040 --> 00:21:40,660
Solo si tiene alguna idea
de dónde puede haber ido.
316
00:21:40,685 --> 00:21:41,902
Me temo que no.
317
00:21:41,927 --> 00:21:43,933
Se marchó con esa camarera
318
00:21:43,959 --> 00:21:45,960
que trabaja en el restaurante...
319
00:21:45,985 --> 00:21:49,844
O trabajaba antes de la explosión.
320
00:21:52,416 --> 00:21:54,000
¿Sabe cuándo podría volver?
321
00:21:54,025 --> 00:21:55,666
No, lo siento.
322
00:21:55,713 --> 00:21:57,293
No soy de mucha ayuda, ¿verdad?
323
00:21:57,318 --> 00:22:00,531
No pasa nada. Le agradezco su tiempo.
324
00:22:00,720 --> 00:22:04,199
Bueno, podría esperar
fuera, si le parece bien.
325
00:22:04,224 --> 00:22:06,437
No, no, no. Quédese aquí.
326
00:22:06,463 --> 00:22:08,768
- A Ralphie no le importa.
- ¿Está segura?
327
00:22:09,000 --> 00:22:10,596
Sobre ese chico...
328
00:22:11,164 --> 00:22:13,544
¿Por qué tiene tantas
ganas de hablar con él?
329
00:22:13,731 --> 00:22:15,699
¿Se ha metido en algún problema?
330
00:22:18,548 --> 00:22:20,281
Francamente...
331
00:22:20,653 --> 00:22:22,193
no lo sé.
332
00:22:22,429 --> 00:22:25,781
Disculpe mi lenguaje, pero hay un tipo
333
00:22:26,265 --> 00:22:30,874
que quiere hablar con él y que
no parece trigo limpio, el HDP.
334
00:22:31,349 --> 00:22:33,749
Han pasado muchas cosas
335
00:22:33,775 --> 00:22:35,582
desde que apareció.
336
00:22:35,607 --> 00:22:38,562
Creo que podría estar
en problemas y, bueno,
337
00:22:38,912 --> 00:22:41,632
que le acabarán pasando
factura, me parece a mí.
338
00:22:44,868 --> 00:22:46,749
Es como el juego al que estábamos
339
00:22:46,775 --> 00:22:49,019
enganchados en el móvil, la Serpiente.
340
00:22:49,044 --> 00:22:51,789
Cuanto más avanzabas,
341
00:22:51,869 --> 00:22:53,871
más larga era la cola
342
00:22:53,896 --> 00:22:57,039
y más posibilidades tenías
de chocarte contigo mismo.
343
00:22:58,110 --> 00:23:00,575
Oiga, ¿ha visto a este hombre?
344
00:23:00,600 --> 00:23:02,000
Viaja con una joven
345
00:23:02,025 --> 00:23:03,806
que se hace llamar Luci, con i latina.
346
00:23:03,832 --> 00:23:05,085
Sí.
347
00:23:05,676 --> 00:23:06,847
- ¿Por qué?
- No lo sé.
348
00:23:06,872 --> 00:23:08,972
Creo que le gusta escribirlo así.
349
00:23:09,179 --> 00:23:11,289
- Pero ha dicho que lo ha visto, ¿no?
- Sí.
350
00:23:11,570 --> 00:23:13,516
Quédese aquí. No se mueva.
351
00:23:14,125 --> 00:23:15,578
¡Oiga, señor!
352
00:23:15,603 --> 00:23:18,240
Inspector Rogers. La ha visto.
353
00:23:18,265 --> 00:23:19,844
Ha visto a Luci.
354
00:23:20,961 --> 00:23:22,415
Mire a ese tipo.
355
00:23:22,440 --> 00:23:24,430
- ¿Ha visto a este hombre?
- Sí.
356
00:23:24,806 --> 00:23:27,763
Estuvo en nuestra oficina
ayer con una chica.
357
00:23:27,789 --> 00:23:29,440
Luci Miller. Tienen que ser ellos.
358
00:23:29,465 --> 00:23:30,539
¿Por qué?
359
00:23:31,695 --> 00:23:33,384
No lo sé.
360
00:23:33,508 --> 00:23:35,488
Lo siento, es que estoy ansioso.
361
00:23:35,557 --> 00:23:37,377
Pues relájese.
362
00:23:37,539 --> 00:23:39,579
Mire, voy a necesitar que me diga...
363
00:23:41,686 --> 00:23:44,191
No me había fijado en
la hora. Disculpen.
364
00:23:44,321 --> 00:23:45,391
¿Qué?
365
00:23:46,200 --> 00:23:47,394
Vale...
366
00:23:48,293 --> 00:23:49,433
siga.
367
00:23:50,168 --> 00:23:54,207
Sí, era Luci y firmó con i latina,
368
00:23:54,232 --> 00:23:55,925
algo que no apruebo.
369
00:23:56,556 --> 00:23:58,975
Llevé tanto a ella como al de la foto
370
00:23:59,000 --> 00:24:00,320
a un lugar en el monte.
371
00:24:00,345 --> 00:24:01,905
- ¿Dijeron por qué?
- No.
372
00:24:01,930 --> 00:24:04,480
No, aunque fueron muy insistentes.
373
00:24:04,718 --> 00:24:07,218
Y cuando se marcharon fue...
374
00:24:07,364 --> 00:24:09,749
un poquito raro. Mucho, la verdad.
375
00:24:10,080 --> 00:24:12,152
¿Puede llevarnos a ese mismo lugar?
376
00:24:12,177 --> 00:24:13,238
Claro.
377
00:24:13,519 --> 00:24:16,215
Pero mi hermano tiene las
llaves del helicóptero
378
00:24:16,241 --> 00:24:18,522
y a saber al taburete de
qué pub está abrazado.
379
00:24:18,548 --> 00:24:21,183
Está bien. Podemos esperar.
380
00:24:22,800 --> 00:24:23,996
Vale.
381
00:24:24,535 --> 00:24:25,955
Vuelvo en un segundo...
382
00:24:26,180 --> 00:24:27,754
con suerte.
383
00:24:27,779 --> 00:24:30,922
Yo lo suelo asar unos 50 minutos.
384
00:24:31,485 --> 00:24:33,835
Porque está todo espachurrado
385
00:24:33,861 --> 00:24:36,145
porque lo has deshuesado, así que
386
00:24:36,170 --> 00:24:38,328
aún se asará más rápido.
387
00:24:39,141 --> 00:24:40,355
Sí.
388
00:24:45,852 --> 00:24:48,181
No venden cargadores
para móviles tan viejos.
389
00:24:48,206 --> 00:24:50,846
Sue debe tener uno en
Burnt Lodge. Es una urraca.
390
00:24:53,079 --> 00:24:55,587
Se me había olvidado que hacías eso.
391
00:24:55,890 --> 00:24:58,350
- ¿El qué?
- Ponerte en plan pasivo-agresivo.
392
00:24:58,511 --> 00:25:00,376
Tú lo sabías.
393
00:25:00,480 --> 00:25:04,657
Todo este tiempo sabías
que era un asesino.
394
00:25:05,989 --> 00:25:08,430
¿Qué cojones estoy haciendo?
395
00:25:08,455 --> 00:25:10,495
Que mataste a alguien,
no que eres un asesino.
396
00:25:10,520 --> 00:25:11,751
¿Qué diferencia hay?
397
00:25:11,776 --> 00:25:14,310
Mataste a alguien en defensa propia.
398
00:25:15,424 --> 00:25:17,095
¿Qué te ha dado de
golpe? Anoche parecías
399
00:25:17,120 --> 00:25:19,173
- llevarlo bien.
- Lo de anoche fue...
400
00:25:19,198 --> 00:25:20,631
¿Un error?
401
00:25:20,991 --> 00:25:22,095
- Pues sí.
- Ya.
402
00:25:22,120 --> 00:25:24,240
Viejas costumbres, supongo.
403
00:25:24,265 --> 00:25:25,801
Debería haberlo sabido. Tú y yo...
404
00:25:25,826 --> 00:25:27,786
Claro, sí, sí. Simon y Garfunkel.
405
00:25:27,811 --> 00:25:29,095
- Exacto.
- Ya, ya.
406
00:25:29,120 --> 00:25:31,140
Ni siquiera sé quién cojones son.
407
00:25:31,316 --> 00:25:34,567
Te seguí el rollo cuando
hablabas de ellos, pero no lo sé.
408
00:25:34,621 --> 00:25:36,602
Y no sé si lo sabía y lo he olvidado
409
00:25:36,627 --> 00:25:38,975
o si los conozco, pero no...
410
00:25:39,000 --> 00:25:40,280
¡No sé una puta mierda!
411
00:25:40,305 --> 00:25:42,481
Vale, lo entiendo.
412
00:25:42,981 --> 00:25:44,840
No te preocupes.
413
00:25:46,622 --> 00:25:49,002
Mira, mejor volvemos y...
414
00:25:50,044 --> 00:25:52,384
cuando lleguemos, vamos
cada uno por nuestro lado.
415
00:25:52,499 --> 00:25:54,076
Es más fácil.
416
00:25:57,556 --> 00:25:59,735
Sí. Vale, sí.
417
00:25:59,760 --> 00:26:02,000
- Así de simple, vale.
- Ya estamos.
418
00:26:02,025 --> 00:26:04,180
- ¿Cómo que ya estamos?
- Otra vez con esa mierda.
419
00:26:04,205 --> 00:26:05,978
No, ¿esta mierda?
420
00:26:06,159 --> 00:26:08,595
Para mí, toda esta mierda es nueva.
421
00:26:08,675 --> 00:26:11,060
- Confía en mí, es lo mejor.
- ¿Que confíe en ti?
422
00:26:11,255 --> 00:26:13,546
¿Estás de puta coña?
423
00:26:14,069 --> 00:26:16,129
¿Quién coño eres tú?
424
00:26:16,244 --> 00:26:18,067
No sigas por ahí. Vamos.
425
00:26:18,518 --> 00:26:19,816
Genial.
426
00:26:20,612 --> 00:26:22,075
Por mí, vale.
427
00:26:39,290 --> 00:26:41,131
¿HAS VISTO A MIS TORTUGAS?
SI LAS ENCUENTRAS, LLAMA
428
00:26:41,157 --> 00:26:43,060
Sobre esa llamada de antes...
429
00:26:43,540 --> 00:26:45,615
Un compañero estuvo un
tiempo en Delitos Graves.
430
00:26:45,640 --> 00:26:47,600
Dice que, cada día,
431
00:26:47,625 --> 00:26:50,125
hace una llamada a las
diez, pase lo que pase.
432
00:26:50,320 --> 00:26:51,908
- Da igual si está en mitad de...
- No sabía
433
00:26:51,934 --> 00:26:54,858
que era un tema candente
en los círculos policiales.
434
00:26:55,723 --> 00:26:57,540
Ahora ya sé que el pitido de los oídos
435
00:26:57,565 --> 00:26:59,342
no es por una infección.
436
00:27:01,006 --> 00:27:02,809
Lo siento. Es que...
437
00:27:04,525 --> 00:27:06,456
hizo esa llamada antes y...
438
00:27:06,481 --> 00:27:09,460
Cada uno tiene su lista
de prioridades, Lemon.
439
00:27:09,837 --> 00:27:11,837
Es una decisión propia.
440
00:27:16,157 --> 00:27:18,299
Yo no la tenía. Solo trabajaba,
441
00:27:19,223 --> 00:27:21,304
a todas horas del día.
442
00:27:22,581 --> 00:27:24,487
Y luego caí enfermo.
443
00:27:25,573 --> 00:27:27,563
Cirugía, quimio,
444
00:27:28,028 --> 00:27:30,327
cientos de horas en hospitales.
445
00:27:31,277 --> 00:27:33,530
Me dio por pensar en
qué es lo importante.
446
00:27:35,327 --> 00:27:37,427
No quería que mi pareja
estuviera conmigo
447
00:27:37,612 --> 00:27:40,679
y la llamaba cada día a las diez.
448
00:27:42,006 --> 00:27:44,466
Incluso al finalizar la quimio,
449
00:27:44,621 --> 00:27:47,144
empecé a acostumbrarme a hacerlo y...
450
00:27:49,967 --> 00:27:53,427
pensé en cuánto tiempo había perdido
451
00:27:53,598 --> 00:27:55,648
con la cabeza bajo el ala,
452
00:27:57,227 --> 00:27:59,577
cazando mariposas...
453
00:28:01,763 --> 00:28:04,311
Sin tiempo para lo que importa.
454
00:28:08,091 --> 00:28:12,108
¿Y ahora está mejor o...?
455
00:28:12,133 --> 00:28:14,044
Sigo llamando, ¿no?
456
00:28:17,619 --> 00:28:19,771
Le dije que volvería.
457
00:28:20,734 --> 00:28:22,056
Aquí está.
458
00:28:23,486 --> 00:28:26,415
Conseguido. Les llevaré al helicóptero.
459
00:28:26,440 --> 00:28:28,415
Van a tener que firmar
460
00:28:28,440 --> 00:28:30,142
el formulario para el seguro antes.
461
00:28:30,167 --> 00:28:32,927
"No es culpa mía si nos mato a todos
462
00:28:32,952 --> 00:28:35,588
por seguir pedo desde
la noche anterior".
463
00:28:36,189 --> 00:28:38,189
¿Se suponía que era una broma?
464
00:28:41,197 --> 00:28:42,799
Sí. Sí, no. Perdón.
465
00:28:42,825 --> 00:28:45,252
Llevé Apaches durante diez años,
466
00:28:45,755 --> 00:28:47,201
así que yo piloto.
467
00:28:47,226 --> 00:28:48,546
Dígame dónde hay que ir.
468
00:28:48,571 --> 00:28:52,265
No creo... No dejamos
que nadie lo pilote.
469
00:28:58,640 --> 00:29:01,464
¡Hostia puta! ¡Esta
mierda se pilota sola!
470
00:29:01,489 --> 00:29:04,315
- ¿Cuánto tiempo tiene?
- Una dama nunca dice su edad.
471
00:29:04,415 --> 00:29:05,735
Aquí, aquí.
472
00:29:05,760 --> 00:29:07,453
Puede aterrizar por ahí.
473
00:29:29,964 --> 00:29:32,014
¿Esto es todo?
474
00:29:50,362 --> 00:29:52,320
¿Cuánta leche bebe al día?
475
00:29:52,345 --> 00:29:54,135
- ¿Le importa si...?
- Me duelen los pezones
476
00:29:54,160 --> 00:29:55,425
solo de verlos.
477
00:29:55,450 --> 00:29:56,546
Viendo el peligro, llevó
478
00:29:56,571 --> 00:29:58,448
al regimiento 57 otomano...
479
00:29:58,473 --> 00:29:59,929
Yo abriré.
480
00:30:03,687 --> 00:30:05,123
Hola.
481
00:30:05,308 --> 00:30:06,448
Hola.
482
00:30:07,237 --> 00:30:09,335
Pasa, supongo.
483
00:30:11,815 --> 00:30:13,954
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo estoy?
484
00:30:15,484 --> 00:30:17,628
Se supone que se responde
"Estoy bien, gracias.
485
00:30:17,654 --> 00:30:20,009
¿Y tú?" cuando te hacen
esa pregunta, ¿no?
486
00:30:20,237 --> 00:30:21,506
Normalmente.
487
00:30:22,435 --> 00:30:24,132
Bueno, pues estoy bien, gracias, Helen.
488
00:30:24,157 --> 00:30:26,017
- ¿Y tú?
- Sí...
489
00:30:26,085 --> 00:30:27,185
Hola.
490
00:30:27,660 --> 00:30:28,888
Hola.
491
00:30:32,404 --> 00:30:34,304
Helen, esta es Luci.
492
00:30:35,230 --> 00:30:38,070
Helen ha venido desde
Cooper Springs para verme.
493
00:30:38,622 --> 00:30:41,585
Ah, vale. ¿Os conocéis?
494
00:30:43,613 --> 00:30:47,097
Sí. Sí, Helen es mi única
amiga en el mundo entero.
495
00:30:47,589 --> 00:30:50,202
Sí, bueno, algo así.
496
00:30:51,448 --> 00:30:52,667
Vale.
497
00:30:54,644 --> 00:30:56,143
Creía que te ibas.
498
00:30:56,168 --> 00:30:57,953
Ya, es que he querido volver
499
00:30:57,979 --> 00:30:59,537
para ver qué hay en ese móvil.
500
00:31:00,562 --> 00:31:02,386
- ¿Por qué?
- Porque, te guste o no,
501
00:31:02,412 --> 00:31:04,073
yo también estoy metida hasta el cuello
502
00:31:04,098 --> 00:31:05,929
y merezco saberlo.
503
00:31:13,247 --> 00:31:14,967
Voy a cargarlo.
504
00:31:22,980 --> 00:31:26,340
¿Y por qué has venido hasta aquí?
505
00:31:27,553 --> 00:31:28,596
Claro.
506
00:31:28,715 --> 00:31:31,034
Sí, solo quería decirte
507
00:31:31,059 --> 00:31:33,244
que hay un tipo que anda...
508
00:31:33,714 --> 00:31:35,463
- buscándote.
- ¿Qué tipo?
509
00:31:36,245 --> 00:31:38,345
Helen, ¿qué quería? ¿Qué tipo?
510
00:31:40,581 --> 00:31:42,561
Ese de ahí.
511
00:31:47,160 --> 00:31:48,424
¡Ralph!
512
00:31:52,425 --> 00:31:53,425
¡Ralph!
513
00:31:55,154 --> 00:31:57,151
¡Ralph! ¡Agáchese, por favor!
514
00:31:57,176 --> 00:31:58,382
¡Ralph, por favor!
515
00:32:27,094 --> 00:32:28,098
516
00:32:37,550 --> 00:32:40,304
Salid, salid
517
00:32:40,659 --> 00:32:43,576
- de vuestro escondite.
- Ven aquí, podemos salir.
518
00:32:43,601 --> 00:32:45,175
Hay una puerta. Ven.
519
00:32:45,200 --> 00:32:47,698
Rápido, podemos salir. Ven.
520
00:33:03,293 --> 00:33:04,749
¡Policía!
521
00:33:08,668 --> 00:33:12,686
- ¿Sí?
- Baje el arma.
522
00:33:20,582 --> 00:33:22,397
¿Qué va a hacer con eso?
523
00:33:23,191 --> 00:33:25,085
Voy a dispararle.
524
00:33:29,342 --> 00:33:32,442
¿Alguna vez ha disparado una pistola
525
00:33:32,694 --> 00:33:34,683
fuera del campo de tiro?
526
00:33:35,747 --> 00:33:38,788
Baje el arma.
527
00:33:40,533 --> 00:33:42,533
No podría aunque quisiera.
528
00:33:50,450 --> 00:33:52,499
Vaya, ¿quién lo iba a decir?
529
00:33:58,712 --> 00:34:01,026
- Gracias.
- Ven aquí.
530
00:34:06,490 --> 00:34:08,569
¿Sabes lo que eres, Elliot?
531
00:34:09,982 --> 00:34:12,788
Eres una puta cucaracha.
532
00:34:15,262 --> 00:34:19,074
Una enorme cucaracha tocacojones.
533
00:34:19,100 --> 00:34:20,655
Un momento.
534
00:34:20,681 --> 00:34:22,166
Dime por qué.
535
00:34:23,123 --> 00:34:24,804
¿Qué he hecho?
536
00:34:29,348 --> 00:34:30,530
Paso.
537
00:34:50,312 --> 00:34:54,112
TODO EN LA VIDA ES UNA ELECCIÓN
LÍMPIATE LOS PIES O FRIEGA EL SUELO
538
00:34:58,116 --> 00:34:59,370
Dios.
539
00:34:59,395 --> 00:35:00,756
Dios.
540
00:35:02,268 --> 00:35:03,412
Oh, Dios.
541
00:37:59,271 --> 00:38:01,049
Mi gozo en un pozo.
542
00:38:02,352 --> 00:38:03,853
Perdón.
543
00:38:06,549 --> 00:38:09,015
- ¿Estás...?
- Estoy bien.
544
00:38:09,040 --> 00:38:11,138
- Tranquila.
- Eso es lo que dices tú.
545
00:38:11,163 --> 00:38:12,900
¿Pero eres doctora?
546
00:38:13,119 --> 00:38:15,219
Porque no tienes pinta de doctora.
547
00:38:15,530 --> 00:38:19,228
Sé que yo no soy doctora,
así que no sé si estás bien.
548
00:38:19,904 --> 00:38:21,276
¿Lo sabes tú?
549
00:38:23,495 --> 00:38:25,872
Le diré a Sweeney que
te lleve a la clínica.
550
00:38:27,175 --> 00:38:30,855
Pero... dame un minuto.
551
00:38:41,998 --> 00:38:43,219
Yo...
552
00:38:45,414 --> 00:38:48,442
Bueno, solo quería
decirle que lo siento,
553
00:38:50,359 --> 00:38:52,399
lo siento muchísimo.
554
00:39:28,153 --> 00:39:29,095
¿Está muerto?
555
00:39:29,120 --> 00:39:31,530
Nadie se pone de ese color estando vivo.
556
00:39:31,845 --> 00:39:35,305
Yo no... Mierda, esto no lo vi.
557
00:39:35,442 --> 00:39:38,744
Estaba en el helicóptero jugando al
Amanecer de los Vikingos. Estaba lejos.
558
00:39:38,770 --> 00:39:40,973
Al despegar, ¿no se fijó en que
había un muerto en el suelo?
559
00:39:40,999 --> 00:39:42,935
Estaba jugando al Amanecer de
los Vikingos cuando despegué.
560
00:39:42,960 --> 00:39:44,710
- No...
- ¿Se quieren callar?
561
00:39:46,163 --> 00:39:48,796
Y cuando volvieron al
helicóptero, ¿no dijeron nada?
562
00:39:48,822 --> 00:39:50,440
Nada. No.
563
00:39:50,465 --> 00:39:52,305
¿No hablaron de llamar a la policía?
564
00:39:52,330 --> 00:39:54,049
Sí. Sí, sí.
565
00:39:54,074 --> 00:39:56,214
No, el tío dijo que quería
que llamara a la poli,
566
00:39:56,239 --> 00:39:58,690
pero cambió de idea.
Dijo que lo olvidara.
567
00:39:58,715 --> 00:40:00,830
¿Y no le pareció extraño?
568
00:40:01,771 --> 00:40:04,200
- Estaba con la mente en el Amanecer...
- Diga Amanecer de los Vikingos
569
00:40:04,225 --> 00:40:06,225
y le vuelo la tapa de los sesos.
570
00:40:08,514 --> 00:40:10,975
Soy yo. ¿Sabes el tipo al que buscamos?
571
00:40:11,000 --> 00:40:12,960
Quiero que pongas a todos con ello.
572
00:40:13,327 --> 00:40:14,431
¿Qué?
573
00:40:16,677 --> 00:40:19,085
Ha habido un tiroteo en Burnt Ridge.
574
00:40:20,443 --> 00:40:22,698
Vale, pues añade esto a la lista.
575
00:40:22,723 --> 00:40:25,085
Parece que ese hombre
ha matado a alguien.
576
00:40:31,283 --> 00:40:33,323
Tío, si quieres descansar, hazlo luego.
577
00:40:33,348 --> 00:40:35,046
Eso no tenía que haber pasado.
578
00:40:35,678 --> 00:40:38,299
Ralph no tenía que...
579
00:40:42,735 --> 00:40:44,635
No ha sido culpa tuya.
580
00:40:44,758 --> 00:40:47,698
Sí, claro que sí.
581
00:40:47,900 --> 00:40:50,120
Hay gente que intenta matarme, es...
582
00:40:50,400 --> 00:40:51,880
Oye, mira, ese...
583
00:40:51,905 --> 00:40:54,625
móvil ya debe estar cargado.
584
00:40:54,650 --> 00:40:56,952
A lo mejor hay algo ahí que te ayude.
585
00:40:57,848 --> 00:40:59,483
¿No vienes?
586
00:41:00,668 --> 00:41:03,327
No quiero volver a parecer
necesitado ni nada.
587
00:41:03,797 --> 00:41:05,983
Esto ya lo hemos vivido.
588
00:41:06,845 --> 00:41:08,444
Lo nuestro no funciona.
589
00:41:11,158 --> 00:41:14,202
Anoche me permití olvidarlo
y fue una estupidez.
590
00:41:15,729 --> 00:41:17,241
Lo siento.
591
00:41:22,126 --> 00:41:24,436
Tómatelo como un nuevo comienzo.
592
00:41:25,236 --> 00:41:27,413
Lo que hayas hecho
hasta ahora no importa.
593
00:41:27,944 --> 00:41:30,024
Lo que hagas ahora es lo que cuenta.
594
00:41:32,369 --> 00:41:34,470
¿De dónde lo has sacado, de
una galleta de la fortuna?
595
00:41:34,989 --> 00:41:36,729
No, me lo dijo mi padre
596
00:41:36,908 --> 00:41:38,908
justo antes de morir de cáncer de colon.
597
00:41:43,038 --> 00:41:44,662
Lo siento.
598
00:41:46,970 --> 00:41:48,230
No pasa nada.
599
00:41:48,440 --> 00:41:50,632
Para mí que él lo sacó de
una galleta de la fortuna.
600
00:42:20,579 --> 00:42:23,377
¿Dónde está mi prometida,
Helen Chambers? ¿Dónde está?
601
00:42:23,403 --> 00:42:24,752
Hola, tú.
602
00:42:24,777 --> 00:42:28,312
Te lo agradezco, Eth, pero no hacía
falta que vinieras hasta aquí.
603
00:42:28,338 --> 00:42:29,802
Pues claro que sí.
604
00:42:29,828 --> 00:42:32,028
- Casi mueres, cielo.
- No, no.
605
00:42:32,053 --> 00:42:33,733
Solo es un arañazo en la pierna.
606
00:42:33,932 --> 00:42:37,077
- Podría haberte perdido.
- En serio. Estoy bien.
607
00:42:37,103 --> 00:42:38,205
De verdad.
608
00:42:38,230 --> 00:42:40,370
Alguien te ha disparado.
609
00:42:40,680 --> 00:42:43,760
No, no me disparaba a mí.
610
00:42:43,785 --> 00:42:48,185
Disparaba a otro y yo estaba cerca.
611
00:42:49,868 --> 00:42:52,002
Mira, fuera como fuera,
612
00:42:52,335 --> 00:42:54,538
me da lo mismo, yo solo...
613
00:42:54,910 --> 00:42:56,910
me alegro de que estés viva.
614
00:42:59,485 --> 00:43:01,105
Gracias.
615
00:43:01,244 --> 00:43:03,244
Te quiero, galletita.
616
00:43:06,598 --> 00:43:08,530
Yo también te quiero.
617
00:43:09,128 --> 00:43:10,208
Vamos.
618
00:43:10,233 --> 00:43:12,233
Salgamos de aquí, ¿quieres?
619
00:43:16,230 --> 00:43:17,344
No.
620
00:43:17,828 --> 00:43:20,699
No, no, no, venga ya.
No puedes ir en serio.
621
00:43:20,725 --> 00:43:24,825
Tengo que aclarar un par
de cosas aquí antes de...
622
00:43:28,824 --> 00:43:30,170
¡Oye!
623
00:43:31,932 --> 00:43:34,975
Has venido hasta aquí sin
que nadie te lo haya pedido
624
00:43:35,000 --> 00:43:36,775
y casi consigues que te maten
625
00:43:36,800 --> 00:43:38,840
por un tipo del que ni
siquiera sabes su nombre.
626
00:43:38,865 --> 00:43:40,389
Me ha salvado la vida.
627
00:43:40,414 --> 00:43:43,774
Hay otras personas,
personas más importantes,
628
00:43:43,852 --> 00:43:47,099
más cualificadas, cuyo
trabajo sí es este.
629
00:43:47,476 --> 00:43:49,553
Esto es ridículo.
630
00:43:49,578 --> 00:43:51,098
Venga, sube al coche.
631
00:43:51,123 --> 00:43:52,841
Si nos vamos ya, evitaremos el tráfico.
632
00:43:52,867 --> 00:43:54,036
No.
633
00:43:55,404 --> 00:43:57,302
No voy a ir.
634
00:43:58,733 --> 00:44:01,133
Mira, me he pasado muchísimo tiempo
635
00:44:01,158 --> 00:44:05,096
diciendo que no soy esto
o no soy aquello, pero...
636
00:44:06,166 --> 00:44:08,338
¿Y si me equivoco?
637
00:44:09,077 --> 00:44:10,897
¿Y si lo soy?
638
00:44:11,075 --> 00:44:13,327
¿Y si puedo ayudar a esta persona
639
00:44:13,353 --> 00:44:16,602
en un momento en el que nadie más puede?
640
00:44:17,468 --> 00:44:20,395
Tenemos ensayo de baile
a las cuatro con Diego.
641
00:44:22,944 --> 00:44:25,844
Mira, solo tengo que hacer
unas preguntas, ¿vale?
642
00:44:25,971 --> 00:44:28,455
Una hora máximo. Volveré.
643
00:44:28,480 --> 00:44:31,029
Podrías perderme, Hel.
644
00:44:31,054 --> 00:44:32,775
Lo sabes, ¿verdad?
645
00:44:33,941 --> 00:44:36,795
¿Y crees que te querría alguien más?
646
00:44:44,447 --> 00:44:45,518
Eso...
647
00:44:45,760 --> 00:44:48,332
- Eso es muy cruel, Ethan.
- Deja de lloriquear.
648
00:44:48,358 --> 00:44:50,325
Diego viene a las cuatro.
649
00:44:50,364 --> 00:44:52,024
Si no estás en casa para el ensayo,
650
00:44:52,076 --> 00:44:54,258
no te molestes en venir para nada.
651
00:44:54,563 --> 00:44:55,861
Ethan.
652
00:44:57,043 --> 00:44:58,305
Espera.
653
00:45:25,141 --> 00:45:27,198
Burnt Lodge está por allá.
654
00:45:27,325 --> 00:45:29,733
Yo me voy por este lado.
655
00:45:30,397 --> 00:45:33,389
La... policía ya debería haberse ido.
656
00:45:34,326 --> 00:45:35,881
¿Qué vas a hacer?
657
00:45:37,217 --> 00:45:38,350
Pues...
658
00:45:38,523 --> 00:45:41,042
recoger mis cosas y largarme de aquí.
659
00:45:47,559 --> 00:45:50,212
¿Hay algo más que...
660
00:45:51,765 --> 00:45:53,110
deba saber?
661
00:45:55,845 --> 00:45:57,540
No, creo que...
662
00:45:57,977 --> 00:46:01,040
te he contado más o
menos todo lo que sé.
663
00:46:01,065 --> 00:46:02,847
- ¿De verdad?
- Sí.
664
00:46:09,386 --> 00:46:10,631
Lo...
665
00:46:12,557 --> 00:46:14,366
siento por todo,
666
00:46:14,942 --> 00:46:17,277
por haberte arrastrado a esta locura.
667
00:46:24,823 --> 00:46:27,167
¿Qué tal se me dan las despedidas?
668
00:46:27,611 --> 00:46:28,856
Terriblemente.
669
00:46:30,475 --> 00:46:32,783
Sí, siempre lo dejas de la peor manera.
670
00:46:35,046 --> 00:46:36,393
Que te jodan.
671
00:46:37,166 --> 00:46:39,244
- Supongo.
- Sí.
672
00:46:39,597 --> 00:46:40,744
Claro.
673
00:46:43,119 --> 00:46:44,714
Que te jodan a ti también.
674
00:47:44,478 --> 00:47:45,862
Kosta.
675
00:47:46,988 --> 00:47:48,651
Billy, cuéntame.
676
00:47:49,377 --> 00:47:50,963
He estado a punto.
677
00:47:51,799 --> 00:47:54,370
Me han ganado por la mano.
678
00:47:55,043 --> 00:47:56,863
No volverá a pasar.
679
00:47:57,088 --> 00:47:58,565
Lo prometiste.
680
00:47:58,760 --> 00:48:02,383
No te habrás vuelto a entusiasmar
demasiado, ¿no, Billy?
681
00:48:02,550 --> 00:48:04,815
Respirará. No te preocupes.
682
00:48:05,105 --> 00:48:07,592
Pero puede que no tenga
piernas, eso es todo.
683
00:48:07,672 --> 00:48:09,042
¿Dónde estás?
684
00:48:09,797 --> 00:48:11,697
En un lugar llamado Burnt Ridge.
685
00:48:11,945 --> 00:48:15,065
Kosta, en serio, está controlado.
686
00:48:15,090 --> 00:48:16,335
Vale, voy para allá.
687
00:48:16,360 --> 00:48:18,363
Oye, puedo ocuparme yo, tío.
688
00:48:18,853 --> 00:48:20,033
Genial.
689
00:48:20,190 --> 00:48:22,531
Nos vemos pronto, tío.
690
00:48:26,955 --> 00:48:28,955
Nos vamos a Australia.
691
00:49:01,004 --> 00:49:02,728
- Hola.
- Hola.
692
00:49:03,580 --> 00:49:06,035
Me estaba poniendo un vaso de agua.
693
00:49:06,509 --> 00:49:09,052
- ¿Cómo lo llevas?
- Ah, bien.
694
00:49:09,077 --> 00:49:11,417
- Algo impactada.
- Claro.
695
00:49:11,600 --> 00:49:13,780
Solo quería echar un vistazo
por aquí, si te parece.
696
00:49:13,805 --> 00:49:15,325
Claro, claro. Oye,
697
00:49:15,350 --> 00:49:16,825
¿te importa hacer guardia un rato?
698
00:49:16,850 --> 00:49:19,316
Me ha escrito el merluzo de mi hijo.
699
00:49:19,594 --> 00:49:22,544
Se ha quedado sin gasolina
en la autopista de Woorung.
700
00:49:22,655 --> 00:49:24,176
Sí, claro.
701
00:49:34,324 --> 00:49:35,515
Chao.
702
00:50:23,199 --> 00:50:24,421
Hola.
703
00:50:30,908 --> 00:50:32,499
¿Qué tal la pierna?
704
00:50:34,021 --> 00:50:37,020
Bueno, me duele, pero sigo viva,
705
00:50:37,046 --> 00:50:38,840
así que una de cal y otra de arena.
706
00:50:38,865 --> 00:50:40,139
Ya.
707
00:50:41,613 --> 00:50:43,444
¿Qué ha pasado con el tipo del sombrero?
708
00:50:43,710 --> 00:50:46,670
Bueno, lo hemos perdido.
709
00:50:48,255 --> 00:50:50,380
Lo hemos perdido.
710
00:50:51,615 --> 00:50:53,069
Sí, no está.
711
00:50:54,519 --> 00:50:55,739
¿Has...
712
00:50:55,932 --> 00:50:57,332
encontrado algo ahí?
713
00:50:58,074 --> 00:51:00,655
Bueno, es que antes
parecía muy importante
714
00:51:00,680 --> 00:51:02,080
y no estaba segura de si ibas a...
715
00:51:02,105 --> 00:51:03,449
No, tranquila.
716
00:51:05,380 --> 00:51:07,152
- No pasa nada.
- Vale.
717
00:51:12,137 --> 00:51:13,653
Se ha llevado una buena paliza
718
00:51:13,678 --> 00:51:15,358
con todo el lío de antes.
719
00:51:15,383 --> 00:51:17,090
Daños colaterales.
720
00:51:19,483 --> 00:51:21,158
Oye, gracias de nuevo
721
00:51:21,184 --> 00:51:23,185
por salvarme la vida y eso.
722
00:51:23,210 --> 00:51:25,615
Eres mi salvador, literalmente.
723
00:51:25,640 --> 00:51:27,090
No es nada.
724
00:51:32,791 --> 00:51:34,856
El hombre ese que...
725
00:51:35,244 --> 00:51:38,317
fue a por ti... te llamó Elliot.
726
00:51:38,342 --> 00:51:40,143
Sí. Sí, sí.
727
00:51:40,169 --> 00:51:41,747
Sí, sí, sí.
728
00:51:42,355 --> 00:51:44,361
Se me había olvidado.
729
00:51:45,486 --> 00:51:47,353
Elliot Stanley.
730
00:51:47,766 --> 00:51:49,470
Helen Chambers.
731
00:51:49,892 --> 00:51:51,313
- Sí.
- Claro.
732
00:51:51,756 --> 00:51:54,078
¿Sabes? No te tomaba por un Elliot.
733
00:51:54,103 --> 00:51:55,817
¿No? ¿Y en qué nombre pensabas?
734
00:51:55,842 --> 00:51:57,742
No lo sé. A lo mejor Steve.
735
00:51:57,916 --> 00:51:59,276
O Ryan.
736
00:51:59,301 --> 00:52:01,224
¿Ryan, en serio? Dios, no.
737
00:52:01,249 --> 00:52:03,275
Oye, tienes cara de Ryan.
738
00:52:03,840 --> 00:52:06,880
A todas las unidades, se
busca a un varón irlandés,
739
00:52:06,905 --> 00:52:10,585
treinta y tantos, alto, pelo
oscuro, de nombre desconocido.
740
00:52:10,610 --> 00:52:12,595
El sospechoso afirma
haber perdido la memoria.
741
00:52:12,932 --> 00:52:14,895
Se le relaciona con un
asesinato en Murray Waters,
742
00:52:14,920 --> 00:52:16,517
así que tengan cuidado.
743
00:52:18,629 --> 00:52:20,697
- Me voy a ir.
- No...
744
00:52:20,939 --> 00:52:23,807
- No puedo dejar que lo hagas.
- Ese no soy yo.
745
00:52:25,045 --> 00:52:28,400
No soy yo de quien hablan
por tu radio. Ese no...
746
00:52:28,425 --> 00:52:30,041
- Puedes explicarlo...
- No soy yo.
747
00:52:30,066 --> 00:52:31,306
en la comisaría.
748
00:52:31,331 --> 00:52:32,822
Yo no he matado a nadie.
749
00:52:34,309 --> 00:52:35,739
No lo creo.
750
00:52:35,764 --> 00:52:37,815
Escucha, no es mi trabajo.
751
00:52:37,840 --> 00:52:40,000
Ven a comisaría,
752
00:52:40,025 --> 00:52:42,051
explícaselo a los peces gordos y...
753
00:52:42,177 --> 00:52:43,949
ellos lo aclararán todo.
754
00:52:51,645 --> 00:52:52,701
Vale.
755
00:52:52,949 --> 00:52:54,108
Claro.
756
00:52:57,325 --> 00:52:58,793
Estupendo.
757
00:52:59,817 --> 00:53:03,081
Oye, lo siento mucho,
pero tengo que esposarte.
758
00:53:03,106 --> 00:53:06,067
- No hace falta que...
- Es el protocolo.
759
00:53:07,895 --> 00:53:09,121
Vale.
760
00:53:11,142 --> 00:53:12,645
Vamos allá.
761
00:53:13,933 --> 00:53:15,035
Lo siento.
762
00:53:23,086 --> 00:53:24,353
Por favor.
763
00:53:25,352 --> 00:53:26,900
Perdóname.
764
00:53:28,017 --> 00:53:29,431
Abre el coche.
765
00:53:42,136 --> 00:53:43,995
Las llaves. Dame las llaves.
766
00:53:53,485 --> 00:53:55,417
- ¡Joder!
- Vete.
767
00:53:55,442 --> 00:53:56,901
Llévatelo. Vete.
768
00:53:56,926 --> 00:53:58,375
Pero no me hagas daño.
769
00:53:58,400 --> 00:54:00,038
Necesito que conduzcas.
770
00:54:00,180 --> 00:54:01,430
¿Por qué?
771
00:54:02,053 --> 00:54:03,414
Creo que no...
772
00:54:03,933 --> 00:54:06,219
Creo que no sé conducir con marchas.
773
00:54:06,997 --> 00:54:09,211
- Por favor.
- Métete en el puto coche.
774
00:54:10,141 --> 00:54:11,710
No me harías daño.
775
00:54:11,998 --> 00:54:14,284
Tú no eres así. Me has salvado la vida.
776
00:54:14,309 --> 00:54:16,952
¿Ves? Ahí es donde te equivocas.
777
00:54:17,790 --> 00:54:19,711
Soy malo, Helen.
778
00:54:20,060 --> 00:54:21,659
Por eso me quieren muerto.
779
00:54:21,684 --> 00:54:25,249
Lo que hayas hecho en el
pasado no importa, ¿vale?
780
00:54:25,372 --> 00:54:27,065
Ahora tienes otra oportunidad.
781
00:54:27,090 --> 00:54:29,219
Somos quienes somos, ¿te enteras?
782
00:54:29,937 --> 00:54:31,749
Entra de una puta vez.
783
00:54:58,621 --> 00:55:00,621
- ¿Adónde vamos?
- Tú arranca.
784
00:55:02,840 --> 00:55:04,952
Tengo que estar en casa a las cuatro.
785
00:55:08,850 --> 00:55:12,231
Mañana estará tu cara en
todos los periódicos del país.
786
00:55:12,490 --> 00:55:14,325
No puedes huir para siempre.
787
00:55:16,086 --> 00:55:17,239
No,
788
00:55:17,686 --> 00:55:19,230
pero hoy sí.
789
00:55:20,558 --> 00:55:21,669
Arranca.
790
00:55:41,535 --> 00:55:43,114
Llegará.
791
00:55:44,505 --> 00:55:45,903
Vendrá.
792
00:55:48,208 --> 00:55:50,833
Podemos ensayar hasta
que llegue, si quieres.
793
00:55:51,360 --> 00:55:53,528
Tranquilo, yo haré de chica.
794
00:55:54,605 --> 00:55:56,432
- Agárrame por la cintura.
- Vale.
795
00:55:56,920 --> 00:55:58,140
Me estás apretujando un poco.
796
00:55:58,165 --> 00:55:59,725
- Perdona, Diego.
- Vale.
797
00:55:59,750 --> 00:56:03,120
¿Listo? Y uno, dos, tres.
798
00:56:03,146 --> 00:56:05,120
Bien. Ahora la caída.
799
00:56:22,831 --> 00:56:24,321
Está roto.
800
00:56:27,848 --> 00:56:29,595
Veo un número...
801
00:56:30,501 --> 00:56:32,053
creo.
802
00:57:08,575 --> 00:57:10,312
Eso está estropeado.
803
00:57:10,494 --> 00:57:12,609
Se ve a la legua que es inservible.
804
00:57:18,015 --> 00:57:19,858
Te lo he dicho, es inservible.
805
00:57:19,883 --> 00:57:21,316
Tú conduce, ¿vale?
806
00:57:31,990 --> 00:57:34,659
807
00:57:34,958 --> 00:57:37,938
Me dicen que Elliot
no se acuerda de nada.
808
00:57:38,061 --> 00:57:40,112
Es una gilipollez, ¿no?
809
00:57:40,854 --> 00:57:41,901
No.
810
00:57:43,405 --> 00:57:45,292
Qué suerte tiene.
811
00:57:48,745 --> 00:57:50,295
¿Cómo coño es que no estás muerto?
812
00:57:50,320 --> 00:57:51,464
Es curioso,
813
00:57:51,756 --> 00:57:54,495
yo iba a preguntarte lo mismo, Victoria.
814
00:57:54,528 --> 00:58:00,659
www.subtitulamos.tv51769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.