All language subtitles for the.tourist.s01e03.720p.web.h264-glhf_1641126497_720p copia esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,698 --> 00:00:13,698 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que lo hicimos? 2 00:00:14,234 --> 00:00:17,445 Deben haber pasado ocho años, nueve como máximo... 3 00:00:18,539 --> 00:00:21,132 Nuestros pasos eran más ligeros de lo que son ahora. 4 00:00:22,187 --> 00:00:23,679 Tenía algo especial. 5 00:00:24,112 --> 00:00:27,085 Algo primitivo, ¿no es así? 6 00:00:28,998 --> 00:00:31,006 Matar a un animal por comida. 7 00:00:32,069 --> 00:00:33,967 Y por deporte, por supuesto. 8 00:00:34,514 --> 00:00:35,740 No se puede negar el deporte. 9 00:00:36,748 --> 00:00:38,185 Levantar tu arma, 10 00:00:38,522 --> 00:00:40,146 apuntar... 11 00:00:40,498 --> 00:00:41,990 12 00:00:43,640 --> 00:00:45,155 Como en las películas. 13 00:00:48,366 --> 00:00:50,654 Y arrastramos juntos la carne hasta casa, 14 00:00:50,717 --> 00:00:52,771 cada uno de una pata. 15 00:00:54,889 --> 00:00:56,232 Hemos crecido. 16 00:00:56,821 --> 00:00:58,443 Las cosas cambian. 17 00:00:59,044 --> 00:01:01,857 Los placeres simples se vuelven complicados... 18 00:01:03,975 --> 00:01:05,709 Y caros. 19 00:01:09,162 --> 00:01:12,264 Y comprendo que las cosas no pueden seguir igual. 20 00:01:18,991 --> 00:01:20,326 Pero... 21 00:01:20,932 --> 00:01:23,045 Al mismo tiempo, me pregunto... 22 00:01:24,397 --> 00:01:26,162 ¿en qué se ha convertido todo? 23 00:01:26,529 --> 00:01:28,264 ¿A qué equivale todo? 24 00:01:28,675 --> 00:01:31,185 ¿Cuál es la suma de todas estas partes? 25 00:01:32,413 --> 00:01:34,482 Soy un cliché. 26 00:01:51,623 --> 00:01:53,740 www.subtitulamos.tv 27 00:01:58,652 --> 00:02:01,708 Tengo tanto dinero que no sé qué hacer con él y aun así 28 00:02:02,685 --> 00:02:04,747 no puedo conseguirla... 29 00:02:05,140 --> 00:02:08,169 Esa sensación que sentíamos cuando éramos jóvenes. 30 00:02:09,537 --> 00:02:11,247 En la cacería. 31 00:02:17,840 --> 00:02:20,138 Las cosas han cambiado, amigo mío. 32 00:02:20,349 --> 00:02:22,489 Y no puedo encontrar mi camino de regreso. 33 00:02:24,316 --> 00:02:28,036 La próxima vez, lo haremos como lo hacíamos antes. 34 00:02:29,955 --> 00:02:34,372 ¿Crees que un hombre de mi posición puede andar a gatas 35 00:02:34,478 --> 00:02:37,185 revisando en las cloacas de Atenas? 36 00:02:53,076 --> 00:02:55,028 Esto ayudará. 37 00:02:57,771 --> 00:02:59,388 Quizá. 38 00:03:25,190 --> 00:03:26,638 Kosta. 39 00:03:26,997 --> 00:03:29,981 Los dos sabemos por qué te sientes así. 40 00:03:31,224 --> 00:03:33,794 Solo hay una cacería que importa. 41 00:03:35,646 --> 00:03:38,528 La que te dará lo que necesitas. 42 00:03:40,302 --> 00:03:42,794 Elliot Stanley. 43 00:03:46,755 --> 00:03:49,016 Así que Elliot Stanley. 44 00:03:49,041 --> 00:03:50,544 ¿No te suena de nada? 45 00:03:50,684 --> 00:03:52,395 ¿De qué me conoces? 46 00:03:53,390 --> 00:03:55,159 Dios. 47 00:03:56,308 --> 00:03:59,453 Vale. Nos conocimos hace seis meses 48 00:03:59,479 --> 00:04:01,713 en Suluban Beach, en Bali. 49 00:04:01,831 --> 00:04:03,391 Me invitaste a una copa. 50 00:04:03,416 --> 00:04:06,817 Era un martini con limón y vodka Belvedere. 51 00:04:07,781 --> 00:04:09,481 Todo fue muy rápido. 52 00:04:09,620 --> 00:04:12,290 Había mucha química. 53 00:04:12,524 --> 00:04:14,295 Tuvimos algo. 54 00:04:14,836 --> 00:04:17,333 Aquello era puro fuego. 55 00:04:17,891 --> 00:04:19,907 Nos quedamos en mi habitación unos tres días 56 00:04:19,932 --> 00:04:22,329 y, cuando pasaron, 57 00:04:22,477 --> 00:04:25,224 cambiamos los vuelos para poder estar más tiempo juntos. 58 00:04:26,068 --> 00:04:28,068 ¿Qué hacía antes de ir a Bali? 59 00:04:29,892 --> 00:04:31,632 Nunca hablaste de eso. 60 00:04:31,755 --> 00:04:33,958 Dejé de preguntar. 61 00:04:34,588 --> 00:04:37,695 Solo sé que cancelaste el vuelo de vuelta 62 00:04:37,720 --> 00:04:40,800 y dijiste que te quedarías allí conmigo para siempre si yo quería. 63 00:04:44,003 --> 00:04:45,451 Me debías gustar de verdad. 64 00:04:45,477 --> 00:04:47,606 Sí, te gustaba. 65 00:04:49,583 --> 00:04:52,388 Bueno, el sentimiento era mutuo. 66 00:04:52,926 --> 00:04:54,043 Y bien... 67 00:04:55,389 --> 00:04:59,974 - ¿qué pasó? - Lo que pasó fue que, un día, 68 00:05:00,058 --> 00:05:02,575 apareció un hombre armado en nuestra habitación del hotel, 69 00:05:02,600 --> 00:05:04,411 intentó matarnos 70 00:05:04,669 --> 00:05:06,520 y le rompiste el cuello. 71 00:05:12,676 --> 00:05:15,375 ¿Ahí fue cuando maté a un hombre? 72 00:05:15,400 --> 00:05:17,599 Sí, ahí lo mataste. 73 00:05:55,694 --> 00:05:57,343 ¿Hola? 74 00:05:59,915 --> 00:06:01,275 Hola, has llamado a Ethan Krum. 75 00:06:01,300 --> 00:06:02,433 Si dejas un mensaje después del pitido, 76 00:06:02,458 --> 00:06:04,206 te llamaré en cuanto sea posible. 77 00:06:04,231 --> 00:06:05,997 - Gracias. - Mierda. 78 00:06:07,007 --> 00:06:10,401 Hola, Ethan, soy yo. 79 00:06:12,270 --> 00:06:13,855 Era para ver cómo estás. 80 00:06:14,044 --> 00:06:16,109 Seguro que sigues fuera. 81 00:06:17,576 --> 00:06:19,968 He venido, como te dije, 82 00:06:20,746 --> 00:06:24,200 y ahora que estoy aquí no sé muy bien qué hago. 83 00:06:24,898 --> 00:06:26,859 Me siento un poco estúpida. 84 00:06:27,898 --> 00:06:31,335 Me espero media hora más y, si no han vuelto, 85 00:06:31,360 --> 00:06:32,773 me voy a casa. 86 00:06:33,716 --> 00:06:37,571 Y enhorabuena y eso por el ascenso. 87 00:06:37,907 --> 00:06:39,523 Te lo mereces. 88 00:06:39,812 --> 00:06:42,281 Siempre has dicho que la sección de pescado era la que te va mejor. 89 00:06:44,344 --> 00:06:46,246 Bueno, llámame. 90 00:06:48,053 --> 00:06:49,335 A ver, en tu defensa, 91 00:06:49,360 --> 00:06:51,421 fue en defensa propia. 92 00:06:51,446 --> 00:06:54,012 Dijiste que habías cabreado a gente chunga. 93 00:06:54,292 --> 00:06:55,468 ¿A quiénes? 94 00:06:56,477 --> 00:06:59,723 Eso ya no lo sé. 95 00:07:00,215 --> 00:07:02,709 Claro que no. Bueno, 96 00:07:03,334 --> 00:07:04,738 ¿y luego qué? 97 00:07:06,780 --> 00:07:09,441 Tomamos caminos separados. 98 00:07:09,850 --> 00:07:11,666 Mira, tienes que entender 99 00:07:11,691 --> 00:07:14,331 que lo nuestro no era coser y cantar. 100 00:07:14,356 --> 00:07:15,902 Éramos distintos. 101 00:07:16,460 --> 00:07:19,254 Agua y aceite, noche y día, 102 00:07:20,027 --> 00:07:21,704 Simon y Garfunkel. 103 00:07:23,180 --> 00:07:24,697 Dijiste... 104 00:07:25,451 --> 00:07:26,948 Dijiste que debería irme 105 00:07:26,974 --> 00:07:29,853 y que tú te ocuparías, y me fui. 106 00:07:31,173 --> 00:07:32,373 Eso no es cierto 107 00:07:32,398 --> 00:07:34,801 o no estaría aquí ahora mismo. 108 00:07:35,527 --> 00:07:38,457 Eso es porque me seguiste a Australia. 109 00:07:39,132 --> 00:07:41,642 Sí, no dejabas de llamar y llamar... 110 00:07:41,668 --> 00:07:44,132 Genial, ahora soy un asesino y voy necesitado. 111 00:07:44,158 --> 00:07:46,245 Y, entonces, tuviste el accidente. 112 00:07:46,393 --> 00:07:50,049 Me enteré y me acerqué al hospital. 113 00:07:50,498 --> 00:07:53,160 Y ahí fue cuando te dejé la nota en el bolsillo. 114 00:07:57,068 --> 00:07:59,135 Así que no tenemos ni idea de qué tengo que ver 115 00:07:59,160 --> 00:08:00,920 con un tío al que han enterrado vivo 116 00:08:00,945 --> 00:08:03,505 o por qué alguien decidió volar por los aires un restaurante 117 00:08:03,530 --> 00:08:06,598 en mitad de la nada el día que me invitan a ir. 118 00:08:06,716 --> 00:08:08,262 Me temo que no. 119 00:08:08,883 --> 00:08:12,095 Hay que cargar esto. A ver qué hay. 120 00:08:13,539 --> 00:08:16,373 Aunque, si lo que dices es cierto, quizá no quiera saberlo. 121 00:08:21,404 --> 00:08:24,936 ¿Y si todos los recuerdos que tengo enterrados 122 00:08:25,768 --> 00:08:28,028 lo están porque no quieren ser encontrados? 123 00:08:28,244 --> 00:08:29,784 ¿Crees que podrías hacerlo? 124 00:08:29,993 --> 00:08:33,353 ¿Que podrías dejarlo todo como está? 125 00:08:33,378 --> 00:08:35,188 Me gustaría pensar que sí. 126 00:08:35,935 --> 00:08:37,575 Pero también creo 127 00:08:37,600 --> 00:08:39,876 que quizá esté tratando de decirme algo a mí mismo. 128 00:08:41,800 --> 00:08:43,560 Y tal vez debería escuchar. 129 00:08:43,585 --> 00:08:46,852 Mira, si hay algo que sé de ti 130 00:08:47,134 --> 00:08:49,618 es que no te gusta nada escuchar. 131 00:08:54,302 --> 00:08:56,561 Podría haber cambiado. 132 00:08:58,885 --> 00:09:01,287 No creo que la gente cambie. 133 00:09:02,220 --> 00:09:04,322 Creo que ocultan el lado malo 134 00:09:04,348 --> 00:09:05,809 y repiten lo mismo 135 00:09:06,013 --> 00:09:07,993 una y otra vez. 136 00:09:08,163 --> 00:09:09,467 Claro. 137 00:09:13,659 --> 00:09:15,452 ¿Como un calzoncillo? 138 00:09:16,196 --> 00:09:17,350 Sí. 139 00:09:21,365 --> 00:09:22,842 Como un calzoncillo. 140 00:09:26,316 --> 00:09:28,202 ¿Y no sentías curiosidad 141 00:09:28,739 --> 00:09:31,139 por mí, por quién era? 142 00:09:31,164 --> 00:09:33,800 Te busqué en Google alguna vez. 143 00:09:34,568 --> 00:09:36,334 Pero no encontré nada. 144 00:09:38,428 --> 00:09:40,268 ¿Y no te pareció extraño? 145 00:09:40,450 --> 00:09:42,326 No, no me importó. 146 00:09:42,756 --> 00:09:44,818 Me cegaba... 147 00:09:45,550 --> 00:09:47,330 ya sabes, 148 00:09:47,680 --> 00:09:49,740 nuestra loca aventura. 149 00:09:53,640 --> 00:09:56,564 Me ofende un poco que no te acuerdes. 150 00:09:56,945 --> 00:09:58,392 ¿Tan bien estuvo? 151 00:09:58,417 --> 00:10:00,475 Fuiste un caballero. 152 00:10:01,294 --> 00:10:02,794 Me alegro. 153 00:10:02,965 --> 00:10:05,560 Bueno, tuviste tus momentos. 154 00:10:05,950 --> 00:10:07,350 Bajo toda esa violencia, 155 00:10:07,375 --> 00:10:10,284 existe un corazón en alguna parte. 156 00:10:11,314 --> 00:10:12,815 Parezco un partidazo. 157 00:10:12,840 --> 00:10:14,698 Ya sabes a qué me refiero. 158 00:10:15,724 --> 00:10:17,944 No, qué va. 159 00:10:18,068 --> 00:10:21,984 La verdad es que no, porque no te conozco. 160 00:10:27,879 --> 00:10:29,539 Debe ser aterrador. 161 00:10:29,834 --> 00:10:31,714 Lo que no entiendo es por qué no dijiste 162 00:10:31,739 --> 00:10:33,401 nada de esto cuando me viste. 163 00:10:36,252 --> 00:10:37,872 No lo sé. 164 00:10:38,305 --> 00:10:40,215 Era como si, no lo sé, 165 00:10:40,240 --> 00:10:43,338 de repente, tuviera la opción de resetear. 166 00:10:44,091 --> 00:10:45,987 Podía pulsar un enorme botón rojo 167 00:10:46,013 --> 00:10:48,436 y volver a empezar de cero. 168 00:10:48,795 --> 00:10:50,795 ¿Cuántas veces pasa algo así? 169 00:10:52,228 --> 00:10:54,228 Básicamente, nunca. 170 00:10:55,579 --> 00:10:56,878 Yo... 171 00:10:58,315 --> 00:11:01,455 pensé que esta vez sí podría funcionar. 172 00:11:01,508 --> 00:11:03,768 No sé, supongo que... 173 00:11:04,080 --> 00:11:05,735 me vi atrapada en un cuento de hadas. 174 00:11:05,760 --> 00:11:07,965 O en el quinto círculo del infierno. 175 00:11:07,991 --> 00:11:09,705 Vale. 176 00:11:10,971 --> 00:11:12,853 ¿Qué hay en el quinto? 177 00:11:14,126 --> 00:11:15,848 Hijos de puta cabreados. 178 00:11:16,701 --> 00:11:18,567 ¿Cómo sabes eso? 179 00:11:22,734 --> 00:11:24,293 No tengo ni idea. 180 00:11:27,834 --> 00:11:29,834 ¿Así que lo nuestro no funcionó? 181 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 Ni de lejos. 182 00:11:36,459 --> 00:11:39,579 Salvo que a veces sí. 183 00:11:42,839 --> 00:11:44,417 ¿Cómo era? 184 00:11:47,407 --> 00:11:49,221 Tuvimos nuestros momentos. 185 00:11:53,423 --> 00:11:55,597 Pero los juntas todos y... 186 00:11:55,763 --> 00:11:57,420 suman un error. 187 00:11:57,938 --> 00:11:59,068 ¿Verdad? 188 00:12:01,668 --> 00:12:04,295 Confía en mí. Te gusta. 189 00:12:04,320 --> 00:12:05,888 Es tarde. 190 00:12:07,429 --> 00:12:09,740 Sí, deberíamos ir tirando. 191 00:12:12,518 --> 00:12:15,466 No es buena idea conducir en la oscuridad. 192 00:12:16,520 --> 00:12:18,188 Algunos canguros... 193 00:12:18,259 --> 00:12:20,212 se lanzan directos a los faros de los coches. 194 00:12:20,238 --> 00:12:21,880 - Claro, sí. - Sí. 195 00:12:24,948 --> 00:12:26,948 ¿Y qué sugieres? 196 00:12:31,156 --> 00:12:32,884 ¿En qué estás pensando? 197 00:12:35,766 --> 00:12:38,115 En que hemos hecho esto antes 198 00:12:39,636 --> 00:12:42,857 y no tengo ni idea. 199 00:12:44,062 --> 00:12:45,974 Esa es la verdadera tragedia. 200 00:12:51,255 --> 00:12:52,974 Deberíamos dormir un poco. 201 00:12:53,455 --> 00:12:56,263 Sí, deberíamos. 202 00:13:09,311 --> 00:13:10,503 Oiga. 203 00:13:15,461 --> 00:13:16,738 ¡Oiga! 204 00:13:18,421 --> 00:13:20,388 Bienvenido a Murray Waters. 205 00:13:21,199 --> 00:13:22,696 ¿Ya estamos? 206 00:13:23,640 --> 00:13:26,020 Venga, vamos a dormir un poco... 207 00:13:26,421 --> 00:13:29,443 además de todo lo que ha dormido ya. 208 00:13:29,779 --> 00:13:31,779 ¿He roncado? 209 00:13:32,821 --> 00:13:35,099 No quiero hablar de eso. 210 00:14:16,204 --> 00:14:17,789 Un segundo. 211 00:14:19,925 --> 00:14:21,800 Perdón, estaba... 212 00:14:21,880 --> 00:14:24,183 viendo el curling en la tele. 213 00:14:24,222 --> 00:14:26,968 Es un deporte precioso. ¿Lo ha visto alguna vez? 214 00:14:27,380 --> 00:14:29,159 Bueno, no es para todo el mundo. 215 00:14:29,184 --> 00:14:32,009 He tenido que grabarlo. En Hungría es una hora rarísima. 216 00:14:32,196 --> 00:14:34,964 En fin, ¿qué puedo hacer por usted? 217 00:14:35,275 --> 00:14:37,520 - Busco a Helen. - No está. 218 00:14:37,545 --> 00:14:39,305 Perdón, ¿cómo ha dicho que se llama? 219 00:14:39,330 --> 00:14:40,630 No lo he dicho. 220 00:14:40,803 --> 00:14:44,199 James Logan. Detective Logan. Trabajo con ella. 221 00:14:45,446 --> 00:14:47,067 He estado trabajando encubierto. 222 00:14:48,067 --> 00:14:50,712 Vale. Pase. Soy Ethan. 223 00:14:52,252 --> 00:14:54,468 - Un placer conocerlo. - Sí. 224 00:14:56,860 --> 00:14:59,520 Había quedado aquí con Helen, ¿no? 225 00:14:59,838 --> 00:15:01,806 Sí, eso es. 226 00:15:05,441 --> 00:15:06,976 ¿Y dónde está? 227 00:15:07,586 --> 00:15:10,679 Estoy preocupado por ella, detective. No le voy a mentir. 228 00:15:11,268 --> 00:15:13,859 Se está pasando mucho de la raya, 229 00:15:14,141 --> 00:15:15,583 si le digo la verdad. 230 00:15:15,840 --> 00:15:17,000 ¿Le sirvo un café? 231 00:15:17,025 --> 00:15:18,985 Lo cierto es que he de verla. 232 00:15:19,010 --> 00:15:21,747 Tiene delirios de grandeza. 233 00:15:21,772 --> 00:15:25,255 Es lo que creo, ¿sabe? Se cree más de lo que es. 234 00:15:25,281 --> 00:15:27,287 Espere, le daré una taza. 235 00:15:28,419 --> 00:15:30,192 Tengo un poco de prisa. 236 00:15:30,217 --> 00:15:33,387 No, tranquilo. Yo también voy a tomar. 237 00:15:34,692 --> 00:15:37,335 James, Helen va en plan Florence Nightingale 238 00:15:37,360 --> 00:15:39,197 con ese tipo con amnesia. 239 00:15:39,467 --> 00:15:42,744 Como si él fuera responsabilidad suya o algo. 240 00:15:44,169 --> 00:15:46,453 Resulta que le dio dinero 241 00:15:46,479 --> 00:15:48,181 para que fuera a Burnt Ridge. 242 00:15:48,533 --> 00:15:50,833 - ¿Se lo puede creer? - ¿Burnt Ridge? 243 00:15:51,011 --> 00:15:53,680 Sí. Ahora ella está allí también. 244 00:15:53,933 --> 00:15:56,633 Y yo: "Baja ya de las nubes, ¿quieres? 245 00:15:56,803 --> 00:15:58,303 No sabes volar, amor mío". 246 00:16:03,404 --> 00:16:05,974 Pues en Burnt Ridge es donde la encontrará, 247 00:16:05,999 --> 00:16:07,469 detective James, amigo mío. 248 00:16:07,494 --> 00:16:09,133 Vale. 249 00:16:09,452 --> 00:16:12,352 - Se lo agradezco. - De nada. Oiga, 250 00:16:12,436 --> 00:16:15,629 cuando la vea, ¿puede hablar con ella? 251 00:16:15,654 --> 00:16:17,814 Quizá pueda hacerle entrar en razón 252 00:16:17,839 --> 00:16:21,379 y conseguir que olvide un poco todo ese asunto. 253 00:16:21,562 --> 00:16:23,321 Claro que sí. 254 00:16:24,372 --> 00:16:26,372 ¿Sabe, Ethan? 255 00:16:27,600 --> 00:16:29,420 Me cae bien. 256 00:16:29,840 --> 00:16:32,070 Helen tiene suerte de tenerle. 257 00:16:32,973 --> 00:16:34,562 Mucha suerte. 258 00:17:50,306 --> 00:17:51,573 Agáchate. 259 00:17:51,799 --> 00:17:53,026 - ¿Qué? - Es... 260 00:17:53,052 --> 00:17:55,560 el puto agente de Burnt Ridge. 261 00:17:56,994 --> 00:17:58,095 ¿Estarán aquí por nosotros? 262 00:17:58,120 --> 00:18:00,973 No, por el desayuno del bufet libre. 263 00:18:01,181 --> 00:18:03,118 ¿Y qué coño hacen aquí? 264 00:18:03,743 --> 00:18:05,494 No pueden saber lo del cadáver. 265 00:18:06,299 --> 00:18:07,935 Es una corazonada, 266 00:18:07,960 --> 00:18:10,282 pero a lo mejor es por la bomba que ha explotado. 267 00:18:10,597 --> 00:18:13,514 - Tanto sarcasmo empieza a rallarme. - Ah, ¿sí? 268 00:18:13,540 --> 00:18:16,265 A mí me parecen cojonudas las preguntas que haces. 269 00:18:16,291 --> 00:18:19,465 - Sigues haciéndolo. - ¿De verdad? Es que me da la vida. 270 00:18:19,490 --> 00:18:22,127 - Y otra vez. - Vale. 271 00:18:22,153 --> 00:18:23,453 ¿Vamos? 272 00:18:26,495 --> 00:18:29,401 Seré sincero. No me apasiona toda esta situación. 273 00:18:29,427 --> 00:18:30,920 Hablarán con la recepcionista, 274 00:18:30,945 --> 00:18:32,625 preguntarán si alguien encaja 275 00:18:32,650 --> 00:18:35,335 con nuestra descripción y no me fío de ella. 276 00:18:35,360 --> 00:18:37,613 Deben haber cambiado el turno desde que llegamos, 277 00:18:37,638 --> 00:18:40,451 eso nos podría dar algo de tiempo. Vamos. 278 00:19:03,714 --> 00:19:04,856 Oiga. 279 00:19:09,572 --> 00:19:10,839 Vamos. 280 00:19:17,065 --> 00:19:19,625 Sí, sí, al dar la vuelta, sí. 281 00:19:54,168 --> 00:19:56,343 - Hola. - Hola. 282 00:20:00,564 --> 00:20:02,855 Parece cansada. Le traigo un té. 283 00:20:04,080 --> 00:20:06,369 - Gracias. - No es nada. 284 00:20:06,395 --> 00:20:09,766 Usted protege, yo sirvo... una taza de té. 285 00:20:11,116 --> 00:20:13,011 Tráigala cuando haya acabado. 286 00:20:13,036 --> 00:20:15,213 Vale. Espere... 287 00:20:16,500 --> 00:20:17,843 Perdón. 288 00:20:18,838 --> 00:20:19,931 Lo siento. 289 00:20:19,980 --> 00:20:21,316 ¿Es usted Sue? 290 00:20:21,341 --> 00:20:22,346 Sí. 291 00:20:23,543 --> 00:20:26,051 Soy la agente en pruebas Helen Chambers, 292 00:20:26,076 --> 00:20:28,511 del Departamento de Policía de Cooper Springs. 293 00:20:29,121 --> 00:20:32,000 Es por el chico que se aloja aquí. 294 00:20:32,535 --> 00:20:34,120 - El amnésico. - Ah, sí. 295 00:20:34,145 --> 00:20:35,745 Sí, sé de quién me habla. 296 00:20:35,770 --> 00:20:37,391 ¿Está bien? 297 00:20:38,979 --> 00:20:42,229 Lo cierto es que no estoy segura, sinceramente. 298 00:20:42,773 --> 00:20:44,121 ¿Está dentro? 299 00:20:44,146 --> 00:20:46,495 No, me temo que no. 300 00:20:46,520 --> 00:20:48,920 Se marchó ayer a alguna parte. 301 00:20:48,945 --> 00:20:51,063 No sé cuándo volverá. 302 00:20:55,412 --> 00:20:57,066 ¿Le importa si entro? 303 00:20:57,091 --> 00:20:59,091 ¡Por supuesto! ¡Pase! 304 00:21:07,161 --> 00:21:08,701 ¿Cómo está? 305 00:21:08,774 --> 00:21:10,477 Ignórelo. 306 00:21:10,503 --> 00:21:13,386 Está sordo como una víbora sin el audífono. 307 00:21:13,412 --> 00:21:15,365 - Y es un borde. - Claro. 308 00:21:15,481 --> 00:21:16,855 ¿Sordo como qué? 309 00:21:16,880 --> 00:21:18,941 Es un dicho. O lo era. 310 00:21:18,966 --> 00:21:23,219 Es de la Biblia. Se supone que las víboras no oyen. 311 00:21:23,508 --> 00:21:26,000 Por eso son tan peligrosas. 312 00:21:26,276 --> 00:21:27,889 Puede ser. 313 00:21:29,760 --> 00:21:33,680 Mire, justo iba a salir a hacer la compra, 314 00:21:33,705 --> 00:21:36,845 así que si quiere preguntarme algo más... 315 00:21:37,040 --> 00:21:40,660 Solo si tiene alguna idea de dónde puede haber ido. 316 00:21:40,685 --> 00:21:41,902 Me temo que no. 317 00:21:41,927 --> 00:21:43,933 Se marchó con esa camarera 318 00:21:43,959 --> 00:21:45,960 que trabaja en el restaurante... 319 00:21:45,985 --> 00:21:49,844 O trabajaba antes de la explosión. 320 00:21:52,416 --> 00:21:54,000 ¿Sabe cuándo podría volver? 321 00:21:54,025 --> 00:21:55,666 No, lo siento. 322 00:21:55,713 --> 00:21:57,293 No soy de mucha ayuda, ¿verdad? 323 00:21:57,318 --> 00:22:00,531 No pasa nada. Le agradezco su tiempo. 324 00:22:00,720 --> 00:22:04,199 Bueno, podría esperar fuera, si le parece bien. 325 00:22:04,224 --> 00:22:06,437 No, no, no. Quédese aquí. 326 00:22:06,463 --> 00:22:08,768 - A Ralphie no le importa. - ¿Está segura? 327 00:22:09,000 --> 00:22:10,596 Sobre ese chico... 328 00:22:11,164 --> 00:22:13,544 ¿Por qué tiene tantas ganas de hablar con él? 329 00:22:13,731 --> 00:22:15,699 ¿Se ha metido en algún problema? 330 00:22:18,548 --> 00:22:20,281 Francamente... 331 00:22:20,653 --> 00:22:22,193 no lo sé. 332 00:22:22,429 --> 00:22:25,781 Disculpe mi lenguaje, pero hay un tipo 333 00:22:26,265 --> 00:22:30,874 que quiere hablar con él y que no parece trigo limpio, el HDP. 334 00:22:31,349 --> 00:22:33,749 Han pasado muchas cosas 335 00:22:33,775 --> 00:22:35,582 desde que apareció. 336 00:22:35,607 --> 00:22:38,562 Creo que podría estar en problemas y, bueno, 337 00:22:38,912 --> 00:22:41,632 que le acabarán pasando factura, me parece a mí. 338 00:22:44,868 --> 00:22:46,749 Es como el juego al que estábamos 339 00:22:46,775 --> 00:22:49,019 enganchados en el móvil, la Serpiente. 340 00:22:49,044 --> 00:22:51,789 Cuanto más avanzabas, 341 00:22:51,869 --> 00:22:53,871 más larga era la cola 342 00:22:53,896 --> 00:22:57,039 y más posibilidades tenías de chocarte contigo mismo. 343 00:22:58,110 --> 00:23:00,575 Oiga, ¿ha visto a este hombre? 344 00:23:00,600 --> 00:23:02,000 Viaja con una joven 345 00:23:02,025 --> 00:23:03,806 que se hace llamar Luci, con i latina. 346 00:23:03,832 --> 00:23:05,085 Sí. 347 00:23:05,676 --> 00:23:06,847 - ¿Por qué? - No lo sé. 348 00:23:06,872 --> 00:23:08,972 Creo que le gusta escribirlo así. 349 00:23:09,179 --> 00:23:11,289 - Pero ha dicho que lo ha visto, ¿no? - Sí. 350 00:23:11,570 --> 00:23:13,516 Quédese aquí. No se mueva. 351 00:23:14,125 --> 00:23:15,578 ¡Oiga, señor! 352 00:23:15,603 --> 00:23:18,240 Inspector Rogers. La ha visto. 353 00:23:18,265 --> 00:23:19,844 Ha visto a Luci. 354 00:23:20,961 --> 00:23:22,415 Mire a ese tipo. 355 00:23:22,440 --> 00:23:24,430 - ¿Ha visto a este hombre? - Sí. 356 00:23:24,806 --> 00:23:27,763 Estuvo en nuestra oficina ayer con una chica. 357 00:23:27,789 --> 00:23:29,440 Luci Miller. Tienen que ser ellos. 358 00:23:29,465 --> 00:23:30,539 ¿Por qué? 359 00:23:31,695 --> 00:23:33,384 No lo sé. 360 00:23:33,508 --> 00:23:35,488 Lo siento, es que estoy ansioso. 361 00:23:35,557 --> 00:23:37,377 Pues relájese. 362 00:23:37,539 --> 00:23:39,579 Mire, voy a necesitar que me diga... 363 00:23:41,686 --> 00:23:44,191 No me había fijado en la hora. Disculpen. 364 00:23:44,321 --> 00:23:45,391 ¿Qué? 365 00:23:46,200 --> 00:23:47,394 Vale... 366 00:23:48,293 --> 00:23:49,433 siga. 367 00:23:50,168 --> 00:23:54,207 Sí, era Luci y firmó con i latina, 368 00:23:54,232 --> 00:23:55,925 algo que no apruebo. 369 00:23:56,556 --> 00:23:58,975 Llevé tanto a ella como al de la foto 370 00:23:59,000 --> 00:24:00,320 a un lugar en el monte. 371 00:24:00,345 --> 00:24:01,905 - ¿Dijeron por qué? - No. 372 00:24:01,930 --> 00:24:04,480 No, aunque fueron muy insistentes. 373 00:24:04,718 --> 00:24:07,218 Y cuando se marcharon fue... 374 00:24:07,364 --> 00:24:09,749 un poquito raro. Mucho, la verdad. 375 00:24:10,080 --> 00:24:12,152 ¿Puede llevarnos a ese mismo lugar? 376 00:24:12,177 --> 00:24:13,238 Claro. 377 00:24:13,519 --> 00:24:16,215 Pero mi hermano tiene las llaves del helicóptero 378 00:24:16,241 --> 00:24:18,522 y a saber al taburete de qué pub está abrazado. 379 00:24:18,548 --> 00:24:21,183 Está bien. Podemos esperar. 380 00:24:22,800 --> 00:24:23,996 Vale. 381 00:24:24,535 --> 00:24:25,955 Vuelvo en un segundo... 382 00:24:26,180 --> 00:24:27,754 con suerte. 383 00:24:27,779 --> 00:24:30,922 Yo lo suelo asar unos 50 minutos. 384 00:24:31,485 --> 00:24:33,835 Porque está todo espachurrado 385 00:24:33,861 --> 00:24:36,145 porque lo has deshuesado, así que 386 00:24:36,170 --> 00:24:38,328 aún se asará más rápido. 387 00:24:39,141 --> 00:24:40,355 Sí. 388 00:24:45,852 --> 00:24:48,181 No venden cargadores para móviles tan viejos. 389 00:24:48,206 --> 00:24:50,846 Sue debe tener uno en Burnt Lodge. Es una urraca. 390 00:24:53,079 --> 00:24:55,587 Se me había olvidado que hacías eso. 391 00:24:55,890 --> 00:24:58,350 - ¿El qué? - Ponerte en plan pasivo-agresivo. 392 00:24:58,511 --> 00:25:00,376 Tú lo sabías. 393 00:25:00,480 --> 00:25:04,657 Todo este tiempo sabías que era un asesino. 394 00:25:05,989 --> 00:25:08,430 ¿Qué cojones estoy haciendo? 395 00:25:08,455 --> 00:25:10,495 Que mataste a alguien, no que eres un asesino. 396 00:25:10,520 --> 00:25:11,751 ¿Qué diferencia hay? 397 00:25:11,776 --> 00:25:14,310 Mataste a alguien en defensa propia. 398 00:25:15,424 --> 00:25:17,095 ¿Qué te ha dado de golpe? Anoche parecías 399 00:25:17,120 --> 00:25:19,173 - llevarlo bien. - Lo de anoche fue... 400 00:25:19,198 --> 00:25:20,631 ¿Un error? 401 00:25:20,991 --> 00:25:22,095 - Pues sí. - Ya. 402 00:25:22,120 --> 00:25:24,240 Viejas costumbres, supongo. 403 00:25:24,265 --> 00:25:25,801 Debería haberlo sabido. Tú y yo... 404 00:25:25,826 --> 00:25:27,786 Claro, sí, sí. Simon y Garfunkel. 405 00:25:27,811 --> 00:25:29,095 - Exacto. - Ya, ya. 406 00:25:29,120 --> 00:25:31,140 Ni siquiera sé quién cojones son. 407 00:25:31,316 --> 00:25:34,567 Te seguí el rollo cuando hablabas de ellos, pero no lo sé. 408 00:25:34,621 --> 00:25:36,602 Y no sé si lo sabía y lo he olvidado 409 00:25:36,627 --> 00:25:38,975 o si los conozco, pero no... 410 00:25:39,000 --> 00:25:40,280 ¡No sé una puta mierda! 411 00:25:40,305 --> 00:25:42,481 Vale, lo entiendo. 412 00:25:42,981 --> 00:25:44,840 No te preocupes. 413 00:25:46,622 --> 00:25:49,002 Mira, mejor volvemos y... 414 00:25:50,044 --> 00:25:52,384 cuando lleguemos, vamos cada uno por nuestro lado. 415 00:25:52,499 --> 00:25:54,076 Es más fácil. 416 00:25:57,556 --> 00:25:59,735 Sí. Vale, sí. 417 00:25:59,760 --> 00:26:02,000 - Así de simple, vale. - Ya estamos. 418 00:26:02,025 --> 00:26:04,180 - ¿Cómo que ya estamos? - Otra vez con esa mierda. 419 00:26:04,205 --> 00:26:05,978 No, ¿esta mierda? 420 00:26:06,159 --> 00:26:08,595 Para mí, toda esta mierda es nueva. 421 00:26:08,675 --> 00:26:11,060 - Confía en mí, es lo mejor. - ¿Que confíe en ti? 422 00:26:11,255 --> 00:26:13,546 ¿Estás de puta coña? 423 00:26:14,069 --> 00:26:16,129 ¿Quién coño eres tú? 424 00:26:16,244 --> 00:26:18,067 No sigas por ahí. Vamos. 425 00:26:18,518 --> 00:26:19,816 Genial. 426 00:26:20,612 --> 00:26:22,075 Por mí, vale. 427 00:26:39,290 --> 00:26:41,131 ¿HAS VISTO A MIS TORTUGAS? SI LAS ENCUENTRAS, LLAMA 428 00:26:41,157 --> 00:26:43,060 Sobre esa llamada de antes... 429 00:26:43,540 --> 00:26:45,615 Un compañero estuvo un tiempo en Delitos Graves. 430 00:26:45,640 --> 00:26:47,600 Dice que, cada día, 431 00:26:47,625 --> 00:26:50,125 hace una llamada a las diez, pase lo que pase. 432 00:26:50,320 --> 00:26:51,908 - Da igual si está en mitad de... - No sabía 433 00:26:51,934 --> 00:26:54,858 que era un tema candente en los círculos policiales. 434 00:26:55,723 --> 00:26:57,540 Ahora ya sé que el pitido de los oídos 435 00:26:57,565 --> 00:26:59,342 no es por una infección. 436 00:27:01,006 --> 00:27:02,809 Lo siento. Es que... 437 00:27:04,525 --> 00:27:06,456 hizo esa llamada antes y... 438 00:27:06,481 --> 00:27:09,460 Cada uno tiene su lista de prioridades, Lemon. 439 00:27:09,837 --> 00:27:11,837 Es una decisión propia. 440 00:27:16,157 --> 00:27:18,299 Yo no la tenía. Solo trabajaba, 441 00:27:19,223 --> 00:27:21,304 a todas horas del día. 442 00:27:22,581 --> 00:27:24,487 Y luego caí enfermo. 443 00:27:25,573 --> 00:27:27,563 Cirugía, quimio, 444 00:27:28,028 --> 00:27:30,327 cientos de horas en hospitales. 445 00:27:31,277 --> 00:27:33,530 Me dio por pensar en qué es lo importante. 446 00:27:35,327 --> 00:27:37,427 No quería que mi pareja estuviera conmigo 447 00:27:37,612 --> 00:27:40,679 y la llamaba cada día a las diez. 448 00:27:42,006 --> 00:27:44,466 Incluso al finalizar la quimio, 449 00:27:44,621 --> 00:27:47,144 empecé a acostumbrarme a hacerlo y... 450 00:27:49,967 --> 00:27:53,427 pensé en cuánto tiempo había perdido 451 00:27:53,598 --> 00:27:55,648 con la cabeza bajo el ala, 452 00:27:57,227 --> 00:27:59,577 cazando mariposas... 453 00:28:01,763 --> 00:28:04,311 Sin tiempo para lo que importa. 454 00:28:08,091 --> 00:28:12,108 ¿Y ahora está mejor o...? 455 00:28:12,133 --> 00:28:14,044 Sigo llamando, ¿no? 456 00:28:17,619 --> 00:28:19,771 Le dije que volvería. 457 00:28:20,734 --> 00:28:22,056 Aquí está. 458 00:28:23,486 --> 00:28:26,415 Conseguido. Les llevaré al helicóptero. 459 00:28:26,440 --> 00:28:28,415 Van a tener que firmar 460 00:28:28,440 --> 00:28:30,142 el formulario para el seguro antes. 461 00:28:30,167 --> 00:28:32,927 "No es culpa mía si nos mato a todos 462 00:28:32,952 --> 00:28:35,588 por seguir pedo desde la noche anterior". 463 00:28:36,189 --> 00:28:38,189 ¿Se suponía que era una broma? 464 00:28:41,197 --> 00:28:42,799 Sí. Sí, no. Perdón. 465 00:28:42,825 --> 00:28:45,252 Llevé Apaches durante diez años, 466 00:28:45,755 --> 00:28:47,201 así que yo piloto. 467 00:28:47,226 --> 00:28:48,546 Dígame dónde hay que ir. 468 00:28:48,571 --> 00:28:52,265 No creo... No dejamos que nadie lo pilote. 469 00:28:58,640 --> 00:29:01,464 ¡Hostia puta! ¡Esta mierda se pilota sola! 470 00:29:01,489 --> 00:29:04,315 - ¿Cuánto tiempo tiene? - Una dama nunca dice su edad. 471 00:29:04,415 --> 00:29:05,735 Aquí, aquí. 472 00:29:05,760 --> 00:29:07,453 Puede aterrizar por ahí. 473 00:29:29,964 --> 00:29:32,014 ¿Esto es todo? 474 00:29:50,362 --> 00:29:52,320 ¿Cuánta leche bebe al día? 475 00:29:52,345 --> 00:29:54,135 - ¿Le importa si...? - Me duelen los pezones 476 00:29:54,160 --> 00:29:55,425 solo de verlos. 477 00:29:55,450 --> 00:29:56,546 Viendo el peligro, llevó 478 00:29:56,571 --> 00:29:58,448 al regimiento 57 otomano... 479 00:29:58,473 --> 00:29:59,929 Yo abriré. 480 00:30:03,687 --> 00:30:05,123 Hola. 481 00:30:05,308 --> 00:30:06,448 Hola. 482 00:30:07,237 --> 00:30:09,335 Pasa, supongo. 483 00:30:11,815 --> 00:30:13,954 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo estoy? 484 00:30:15,484 --> 00:30:17,628 Se supone que se responde "Estoy bien, gracias. 485 00:30:17,654 --> 00:30:20,009 ¿Y tú?" cuando te hacen esa pregunta, ¿no? 486 00:30:20,237 --> 00:30:21,506 Normalmente. 487 00:30:22,435 --> 00:30:24,132 Bueno, pues estoy bien, gracias, Helen. 488 00:30:24,157 --> 00:30:26,017 - ¿Y tú? - Sí... 489 00:30:26,085 --> 00:30:27,185 Hola. 490 00:30:27,660 --> 00:30:28,888 Hola. 491 00:30:32,404 --> 00:30:34,304 Helen, esta es Luci. 492 00:30:35,230 --> 00:30:38,070 Helen ha venido desde Cooper Springs para verme. 493 00:30:38,622 --> 00:30:41,585 Ah, vale. ¿Os conocéis? 494 00:30:43,613 --> 00:30:47,097 Sí. Sí, Helen es mi única amiga en el mundo entero. 495 00:30:47,589 --> 00:30:50,202 Sí, bueno, algo así. 496 00:30:51,448 --> 00:30:52,667 Vale. 497 00:30:54,644 --> 00:30:56,143 Creía que te ibas. 498 00:30:56,168 --> 00:30:57,953 Ya, es que he querido volver 499 00:30:57,979 --> 00:30:59,537 para ver qué hay en ese móvil. 500 00:31:00,562 --> 00:31:02,386 - ¿Por qué? - Porque, te guste o no, 501 00:31:02,412 --> 00:31:04,073 yo también estoy metida hasta el cuello 502 00:31:04,098 --> 00:31:05,929 y merezco saberlo. 503 00:31:13,247 --> 00:31:14,967 Voy a cargarlo. 504 00:31:22,980 --> 00:31:26,340 ¿Y por qué has venido hasta aquí? 505 00:31:27,553 --> 00:31:28,596 Claro. 506 00:31:28,715 --> 00:31:31,034 Sí, solo quería decirte 507 00:31:31,059 --> 00:31:33,244 que hay un tipo que anda... 508 00:31:33,714 --> 00:31:35,463 - buscándote. - ¿Qué tipo? 509 00:31:36,245 --> 00:31:38,345 Helen, ¿qué quería? ¿Qué tipo? 510 00:31:40,581 --> 00:31:42,561 Ese de ahí. 511 00:31:47,160 --> 00:31:48,424 ¡Ralph! 512 00:31:52,425 --> 00:31:53,425 ¡Ralph! 513 00:31:55,154 --> 00:31:57,151 ¡Ralph! ¡Agáchese, por favor! 514 00:31:57,176 --> 00:31:58,382 ¡Ralph, por favor! 515 00:32:27,094 --> 00:32:28,098 516 00:32:37,550 --> 00:32:40,304 Salid, salid 517 00:32:40,659 --> 00:32:43,576 - de vuestro escondite. - Ven aquí, podemos salir. 518 00:32:43,601 --> 00:32:45,175 Hay una puerta. Ven. 519 00:32:45,200 --> 00:32:47,698 Rápido, podemos salir. Ven. 520 00:33:03,293 --> 00:33:04,749 ¡Policía! 521 00:33:08,668 --> 00:33:12,686 - ¿Sí? - Baje el arma. 522 00:33:20,582 --> 00:33:22,397 ¿Qué va a hacer con eso? 523 00:33:23,191 --> 00:33:25,085 Voy a dispararle. 524 00:33:29,342 --> 00:33:32,442 ¿Alguna vez ha disparado una pistola 525 00:33:32,694 --> 00:33:34,683 fuera del campo de tiro? 526 00:33:35,747 --> 00:33:38,788 Baje el arma. 527 00:33:40,533 --> 00:33:42,533 No podría aunque quisiera. 528 00:33:50,450 --> 00:33:52,499 Vaya, ¿quién lo iba a decir? 529 00:33:58,712 --> 00:34:01,026 - Gracias. - Ven aquí. 530 00:34:06,490 --> 00:34:08,569 ¿Sabes lo que eres, Elliot? 531 00:34:09,982 --> 00:34:12,788 Eres una puta cucaracha. 532 00:34:15,262 --> 00:34:19,074 Una enorme cucaracha tocacojones. 533 00:34:19,100 --> 00:34:20,655 Un momento. 534 00:34:20,681 --> 00:34:22,166 Dime por qué. 535 00:34:23,123 --> 00:34:24,804 ¿Qué he hecho? 536 00:34:29,348 --> 00:34:30,530 Paso. 537 00:34:50,312 --> 00:34:54,112 TODO EN LA VIDA ES UNA ELECCIÓN LÍMPIATE LOS PIES O FRIEGA EL SUELO 538 00:34:58,116 --> 00:34:59,370 Dios. 539 00:34:59,395 --> 00:35:00,756 Dios. 540 00:35:02,268 --> 00:35:03,412 Oh, Dios. 541 00:37:59,271 --> 00:38:01,049 Mi gozo en un pozo. 542 00:38:02,352 --> 00:38:03,853 Perdón. 543 00:38:06,549 --> 00:38:09,015 - ¿Estás...? - Estoy bien. 544 00:38:09,040 --> 00:38:11,138 - Tranquila. - Eso es lo que dices tú. 545 00:38:11,163 --> 00:38:12,900 ¿Pero eres doctora? 546 00:38:13,119 --> 00:38:15,219 Porque no tienes pinta de doctora. 547 00:38:15,530 --> 00:38:19,228 Sé que yo no soy doctora, así que no sé si estás bien. 548 00:38:19,904 --> 00:38:21,276 ¿Lo sabes tú? 549 00:38:23,495 --> 00:38:25,872 Le diré a Sweeney que te lleve a la clínica. 550 00:38:27,175 --> 00:38:30,855 Pero... dame un minuto. 551 00:38:41,998 --> 00:38:43,219 Yo... 552 00:38:45,414 --> 00:38:48,442 Bueno, solo quería decirle que lo siento, 553 00:38:50,359 --> 00:38:52,399 lo siento muchísimo. 554 00:39:28,153 --> 00:39:29,095 ¿Está muerto? 555 00:39:29,120 --> 00:39:31,530 Nadie se pone de ese color estando vivo. 556 00:39:31,845 --> 00:39:35,305 Yo no... Mierda, esto no lo vi. 557 00:39:35,442 --> 00:39:38,744 Estaba en el helicóptero jugando al Amanecer de los Vikingos. Estaba lejos. 558 00:39:38,770 --> 00:39:40,973 Al despegar, ¿no se fijó en que había un muerto en el suelo? 559 00:39:40,999 --> 00:39:42,935 Estaba jugando al Amanecer de los Vikingos cuando despegué. 560 00:39:42,960 --> 00:39:44,710 - No... - ¿Se quieren callar? 561 00:39:46,163 --> 00:39:48,796 Y cuando volvieron al helicóptero, ¿no dijeron nada? 562 00:39:48,822 --> 00:39:50,440 Nada. No. 563 00:39:50,465 --> 00:39:52,305 ¿No hablaron de llamar a la policía? 564 00:39:52,330 --> 00:39:54,049 Sí. Sí, sí. 565 00:39:54,074 --> 00:39:56,214 No, el tío dijo que quería que llamara a la poli, 566 00:39:56,239 --> 00:39:58,690 pero cambió de idea. Dijo que lo olvidara. 567 00:39:58,715 --> 00:40:00,830 ¿Y no le pareció extraño? 568 00:40:01,771 --> 00:40:04,200 - Estaba con la mente en el Amanecer... - Diga Amanecer de los Vikingos 569 00:40:04,225 --> 00:40:06,225 y le vuelo la tapa de los sesos. 570 00:40:08,514 --> 00:40:10,975 Soy yo. ¿Sabes el tipo al que buscamos? 571 00:40:11,000 --> 00:40:12,960 Quiero que pongas a todos con ello. 572 00:40:13,327 --> 00:40:14,431 ¿Qué? 573 00:40:16,677 --> 00:40:19,085 Ha habido un tiroteo en Burnt Ridge. 574 00:40:20,443 --> 00:40:22,698 Vale, pues añade esto a la lista. 575 00:40:22,723 --> 00:40:25,085 Parece que ese hombre ha matado a alguien. 576 00:40:31,283 --> 00:40:33,323 Tío, si quieres descansar, hazlo luego. 577 00:40:33,348 --> 00:40:35,046 Eso no tenía que haber pasado. 578 00:40:35,678 --> 00:40:38,299 Ralph no tenía que... 579 00:40:42,735 --> 00:40:44,635 No ha sido culpa tuya. 580 00:40:44,758 --> 00:40:47,698 Sí, claro que sí. 581 00:40:47,900 --> 00:40:50,120 Hay gente que intenta matarme, es... 582 00:40:50,400 --> 00:40:51,880 Oye, mira, ese... 583 00:40:51,905 --> 00:40:54,625 móvil ya debe estar cargado. 584 00:40:54,650 --> 00:40:56,952 A lo mejor hay algo ahí que te ayude. 585 00:40:57,848 --> 00:40:59,483 ¿No vienes? 586 00:41:00,668 --> 00:41:03,327 No quiero volver a parecer necesitado ni nada. 587 00:41:03,797 --> 00:41:05,983 Esto ya lo hemos vivido. 588 00:41:06,845 --> 00:41:08,444 Lo nuestro no funciona. 589 00:41:11,158 --> 00:41:14,202 Anoche me permití olvidarlo y fue una estupidez. 590 00:41:15,729 --> 00:41:17,241 Lo siento. 591 00:41:22,126 --> 00:41:24,436 Tómatelo como un nuevo comienzo. 592 00:41:25,236 --> 00:41:27,413 Lo que hayas hecho hasta ahora no importa. 593 00:41:27,944 --> 00:41:30,024 Lo que hagas ahora es lo que cuenta. 594 00:41:32,369 --> 00:41:34,470 ¿De dónde lo has sacado, de una galleta de la fortuna? 595 00:41:34,989 --> 00:41:36,729 No, me lo dijo mi padre 596 00:41:36,908 --> 00:41:38,908 justo antes de morir de cáncer de colon. 597 00:41:43,038 --> 00:41:44,662 Lo siento. 598 00:41:46,970 --> 00:41:48,230 No pasa nada. 599 00:41:48,440 --> 00:41:50,632 Para mí que él lo sacó de una galleta de la fortuna. 600 00:42:20,579 --> 00:42:23,377 ¿Dónde está mi prometida, Helen Chambers? ¿Dónde está? 601 00:42:23,403 --> 00:42:24,752 Hola, tú. 602 00:42:24,777 --> 00:42:28,312 Te lo agradezco, Eth, pero no hacía falta que vinieras hasta aquí. 603 00:42:28,338 --> 00:42:29,802 Pues claro que sí. 604 00:42:29,828 --> 00:42:32,028 - Casi mueres, cielo. - No, no. 605 00:42:32,053 --> 00:42:33,733 Solo es un arañazo en la pierna. 606 00:42:33,932 --> 00:42:37,077 - Podría haberte perdido. - En serio. Estoy bien. 607 00:42:37,103 --> 00:42:38,205 De verdad. 608 00:42:38,230 --> 00:42:40,370 Alguien te ha disparado. 609 00:42:40,680 --> 00:42:43,760 No, no me disparaba a mí. 610 00:42:43,785 --> 00:42:48,185 Disparaba a otro y yo estaba cerca. 611 00:42:49,868 --> 00:42:52,002 Mira, fuera como fuera, 612 00:42:52,335 --> 00:42:54,538 me da lo mismo, yo solo... 613 00:42:54,910 --> 00:42:56,910 me alegro de que estés viva. 614 00:42:59,485 --> 00:43:01,105 Gracias. 615 00:43:01,244 --> 00:43:03,244 Te quiero, galletita. 616 00:43:06,598 --> 00:43:08,530 Yo también te quiero. 617 00:43:09,128 --> 00:43:10,208 Vamos. 618 00:43:10,233 --> 00:43:12,233 Salgamos de aquí, ¿quieres? 619 00:43:16,230 --> 00:43:17,344 No. 620 00:43:17,828 --> 00:43:20,699 No, no, no, venga ya. No puedes ir en serio. 621 00:43:20,725 --> 00:43:24,825 Tengo que aclarar un par de cosas aquí antes de... 622 00:43:28,824 --> 00:43:30,170 ¡Oye! 623 00:43:31,932 --> 00:43:34,975 Has venido hasta aquí sin que nadie te lo haya pedido 624 00:43:35,000 --> 00:43:36,775 y casi consigues que te maten 625 00:43:36,800 --> 00:43:38,840 por un tipo del que ni siquiera sabes su nombre. 626 00:43:38,865 --> 00:43:40,389 Me ha salvado la vida. 627 00:43:40,414 --> 00:43:43,774 Hay otras personas, personas más importantes, 628 00:43:43,852 --> 00:43:47,099 más cualificadas, cuyo trabajo sí es este. 629 00:43:47,476 --> 00:43:49,553 Esto es ridículo. 630 00:43:49,578 --> 00:43:51,098 Venga, sube al coche. 631 00:43:51,123 --> 00:43:52,841 Si nos vamos ya, evitaremos el tráfico. 632 00:43:52,867 --> 00:43:54,036 No. 633 00:43:55,404 --> 00:43:57,302 No voy a ir. 634 00:43:58,733 --> 00:44:01,133 Mira, me he pasado muchísimo tiempo 635 00:44:01,158 --> 00:44:05,096 diciendo que no soy esto o no soy aquello, pero... 636 00:44:06,166 --> 00:44:08,338 ¿Y si me equivoco? 637 00:44:09,077 --> 00:44:10,897 ¿Y si lo soy? 638 00:44:11,075 --> 00:44:13,327 ¿Y si puedo ayudar a esta persona 639 00:44:13,353 --> 00:44:16,602 en un momento en el que nadie más puede? 640 00:44:17,468 --> 00:44:20,395 Tenemos ensayo de baile a las cuatro con Diego. 641 00:44:22,944 --> 00:44:25,844 Mira, solo tengo que hacer unas preguntas, ¿vale? 642 00:44:25,971 --> 00:44:28,455 Una hora máximo. Volveré. 643 00:44:28,480 --> 00:44:31,029 Podrías perderme, Hel. 644 00:44:31,054 --> 00:44:32,775 Lo sabes, ¿verdad? 645 00:44:33,941 --> 00:44:36,795 ¿Y crees que te querría alguien más? 646 00:44:44,447 --> 00:44:45,518 Eso... 647 00:44:45,760 --> 00:44:48,332 - Eso es muy cruel, Ethan. - Deja de lloriquear. 648 00:44:48,358 --> 00:44:50,325 Diego viene a las cuatro. 649 00:44:50,364 --> 00:44:52,024 Si no estás en casa para el ensayo, 650 00:44:52,076 --> 00:44:54,258 no te molestes en venir para nada. 651 00:44:54,563 --> 00:44:55,861 Ethan. 652 00:44:57,043 --> 00:44:58,305 Espera. 653 00:45:25,141 --> 00:45:27,198 Burnt Lodge está por allá. 654 00:45:27,325 --> 00:45:29,733 Yo me voy por este lado. 655 00:45:30,397 --> 00:45:33,389 La... policía ya debería haberse ido. 656 00:45:34,326 --> 00:45:35,881 ¿Qué vas a hacer? 657 00:45:37,217 --> 00:45:38,350 Pues... 658 00:45:38,523 --> 00:45:41,042 recoger mis cosas y largarme de aquí. 659 00:45:47,559 --> 00:45:50,212 ¿Hay algo más que... 660 00:45:51,765 --> 00:45:53,110 deba saber? 661 00:45:55,845 --> 00:45:57,540 No, creo que... 662 00:45:57,977 --> 00:46:01,040 te he contado más o menos todo lo que sé. 663 00:46:01,065 --> 00:46:02,847 - ¿De verdad? - Sí. 664 00:46:09,386 --> 00:46:10,631 Lo... 665 00:46:12,557 --> 00:46:14,366 siento por todo, 666 00:46:14,942 --> 00:46:17,277 por haberte arrastrado a esta locura. 667 00:46:24,823 --> 00:46:27,167 ¿Qué tal se me dan las despedidas? 668 00:46:27,611 --> 00:46:28,856 Terriblemente. 669 00:46:30,475 --> 00:46:32,783 Sí, siempre lo dejas de la peor manera. 670 00:46:35,046 --> 00:46:36,393 Que te jodan. 671 00:46:37,166 --> 00:46:39,244 - Supongo. - Sí. 672 00:46:39,597 --> 00:46:40,744 Claro. 673 00:46:43,119 --> 00:46:44,714 Que te jodan a ti también. 674 00:47:44,478 --> 00:47:45,862 Kosta. 675 00:47:46,988 --> 00:47:48,651 Billy, cuéntame. 676 00:47:49,377 --> 00:47:50,963 He estado a punto. 677 00:47:51,799 --> 00:47:54,370 Me han ganado por la mano. 678 00:47:55,043 --> 00:47:56,863 No volverá a pasar. 679 00:47:57,088 --> 00:47:58,565 Lo prometiste. 680 00:47:58,760 --> 00:48:02,383 No te habrás vuelto a entusiasmar demasiado, ¿no, Billy? 681 00:48:02,550 --> 00:48:04,815 Respirará. No te preocupes. 682 00:48:05,105 --> 00:48:07,592 Pero puede que no tenga piernas, eso es todo. 683 00:48:07,672 --> 00:48:09,042 ¿Dónde estás? 684 00:48:09,797 --> 00:48:11,697 En un lugar llamado Burnt Ridge. 685 00:48:11,945 --> 00:48:15,065 Kosta, en serio, está controlado. 686 00:48:15,090 --> 00:48:16,335 Vale, voy para allá. 687 00:48:16,360 --> 00:48:18,363 Oye, puedo ocuparme yo, tío. 688 00:48:18,853 --> 00:48:20,033 Genial. 689 00:48:20,190 --> 00:48:22,531 Nos vemos pronto, tío. 690 00:48:26,955 --> 00:48:28,955 Nos vamos a Australia. 691 00:49:01,004 --> 00:49:02,728 - Hola. - Hola. 692 00:49:03,580 --> 00:49:06,035 Me estaba poniendo un vaso de agua. 693 00:49:06,509 --> 00:49:09,052 - ¿Cómo lo llevas? - Ah, bien. 694 00:49:09,077 --> 00:49:11,417 - Algo impactada. - Claro. 695 00:49:11,600 --> 00:49:13,780 Solo quería echar un vistazo por aquí, si te parece. 696 00:49:13,805 --> 00:49:15,325 Claro, claro. Oye, 697 00:49:15,350 --> 00:49:16,825 ¿te importa hacer guardia un rato? 698 00:49:16,850 --> 00:49:19,316 Me ha escrito el merluzo de mi hijo. 699 00:49:19,594 --> 00:49:22,544 Se ha quedado sin gasolina en la autopista de Woorung. 700 00:49:22,655 --> 00:49:24,176 Sí, claro. 701 00:49:34,324 --> 00:49:35,515 Chao. 702 00:50:23,199 --> 00:50:24,421 Hola. 703 00:50:30,908 --> 00:50:32,499 ¿Qué tal la pierna? 704 00:50:34,021 --> 00:50:37,020 Bueno, me duele, pero sigo viva, 705 00:50:37,046 --> 00:50:38,840 así que una de cal y otra de arena. 706 00:50:38,865 --> 00:50:40,139 Ya. 707 00:50:41,613 --> 00:50:43,444 ¿Qué ha pasado con el tipo del sombrero? 708 00:50:43,710 --> 00:50:46,670 Bueno, lo hemos perdido. 709 00:50:48,255 --> 00:50:50,380 Lo hemos perdido. 710 00:50:51,615 --> 00:50:53,069 Sí, no está. 711 00:50:54,519 --> 00:50:55,739 ¿Has... 712 00:50:55,932 --> 00:50:57,332 encontrado algo ahí? 713 00:50:58,074 --> 00:51:00,655 Bueno, es que antes parecía muy importante 714 00:51:00,680 --> 00:51:02,080 y no estaba segura de si ibas a... 715 00:51:02,105 --> 00:51:03,449 No, tranquila. 716 00:51:05,380 --> 00:51:07,152 - No pasa nada. - Vale. 717 00:51:12,137 --> 00:51:13,653 Se ha llevado una buena paliza 718 00:51:13,678 --> 00:51:15,358 con todo el lío de antes. 719 00:51:15,383 --> 00:51:17,090 Daños colaterales. 720 00:51:19,483 --> 00:51:21,158 Oye, gracias de nuevo 721 00:51:21,184 --> 00:51:23,185 por salvarme la vida y eso. 722 00:51:23,210 --> 00:51:25,615 Eres mi salvador, literalmente. 723 00:51:25,640 --> 00:51:27,090 No es nada. 724 00:51:32,791 --> 00:51:34,856 El hombre ese que... 725 00:51:35,244 --> 00:51:38,317 fue a por ti... te llamó Elliot. 726 00:51:38,342 --> 00:51:40,143 Sí. Sí, sí. 727 00:51:40,169 --> 00:51:41,747 Sí, sí, sí. 728 00:51:42,355 --> 00:51:44,361 Se me había olvidado. 729 00:51:45,486 --> 00:51:47,353 Elliot Stanley. 730 00:51:47,766 --> 00:51:49,470 Helen Chambers. 731 00:51:49,892 --> 00:51:51,313 - Sí. - Claro. 732 00:51:51,756 --> 00:51:54,078 ¿Sabes? No te tomaba por un Elliot. 733 00:51:54,103 --> 00:51:55,817 ¿No? ¿Y en qué nombre pensabas? 734 00:51:55,842 --> 00:51:57,742 No lo sé. A lo mejor Steve. 735 00:51:57,916 --> 00:51:59,276 O Ryan. 736 00:51:59,301 --> 00:52:01,224 ¿Ryan, en serio? Dios, no. 737 00:52:01,249 --> 00:52:03,275 Oye, tienes cara de Ryan. 738 00:52:03,840 --> 00:52:06,880 A todas las unidades, se busca a un varón irlandés, 739 00:52:06,905 --> 00:52:10,585 treinta y tantos, alto, pelo oscuro, de nombre desconocido. 740 00:52:10,610 --> 00:52:12,595 El sospechoso afirma haber perdido la memoria. 741 00:52:12,932 --> 00:52:14,895 Se le relaciona con un asesinato en Murray Waters, 742 00:52:14,920 --> 00:52:16,517 así que tengan cuidado. 743 00:52:18,629 --> 00:52:20,697 - Me voy a ir. - No... 744 00:52:20,939 --> 00:52:23,807 - No puedo dejar que lo hagas. - Ese no soy yo. 745 00:52:25,045 --> 00:52:28,400 No soy yo de quien hablan por tu radio. Ese no... 746 00:52:28,425 --> 00:52:30,041 - Puedes explicarlo... - No soy yo. 747 00:52:30,066 --> 00:52:31,306 en la comisaría. 748 00:52:31,331 --> 00:52:32,822 Yo no he matado a nadie. 749 00:52:34,309 --> 00:52:35,739 No lo creo. 750 00:52:35,764 --> 00:52:37,815 Escucha, no es mi trabajo. 751 00:52:37,840 --> 00:52:40,000 Ven a comisaría, 752 00:52:40,025 --> 00:52:42,051 explícaselo a los peces gordos y... 753 00:52:42,177 --> 00:52:43,949 ellos lo aclararán todo. 754 00:52:51,645 --> 00:52:52,701 Vale. 755 00:52:52,949 --> 00:52:54,108 Claro. 756 00:52:57,325 --> 00:52:58,793 Estupendo. 757 00:52:59,817 --> 00:53:03,081 Oye, lo siento mucho, pero tengo que esposarte. 758 00:53:03,106 --> 00:53:06,067 - No hace falta que... - Es el protocolo. 759 00:53:07,895 --> 00:53:09,121 Vale. 760 00:53:11,142 --> 00:53:12,645 Vamos allá. 761 00:53:13,933 --> 00:53:15,035 Lo siento. 762 00:53:23,086 --> 00:53:24,353 Por favor. 763 00:53:25,352 --> 00:53:26,900 Perdóname. 764 00:53:28,017 --> 00:53:29,431 Abre el coche. 765 00:53:42,136 --> 00:53:43,995 Las llaves. Dame las llaves. 766 00:53:53,485 --> 00:53:55,417 - ¡Joder! - Vete. 767 00:53:55,442 --> 00:53:56,901 Llévatelo. Vete. 768 00:53:56,926 --> 00:53:58,375 Pero no me hagas daño. 769 00:53:58,400 --> 00:54:00,038 Necesito que conduzcas. 770 00:54:00,180 --> 00:54:01,430 ¿Por qué? 771 00:54:02,053 --> 00:54:03,414 Creo que no... 772 00:54:03,933 --> 00:54:06,219 Creo que no sé conducir con marchas. 773 00:54:06,997 --> 00:54:09,211 - Por favor. - Métete en el puto coche. 774 00:54:10,141 --> 00:54:11,710 No me harías daño. 775 00:54:11,998 --> 00:54:14,284 Tú no eres así. Me has salvado la vida. 776 00:54:14,309 --> 00:54:16,952 ¿Ves? Ahí es donde te equivocas. 777 00:54:17,790 --> 00:54:19,711 Soy malo, Helen. 778 00:54:20,060 --> 00:54:21,659 Por eso me quieren muerto. 779 00:54:21,684 --> 00:54:25,249 Lo que hayas hecho en el pasado no importa, ¿vale? 780 00:54:25,372 --> 00:54:27,065 Ahora tienes otra oportunidad. 781 00:54:27,090 --> 00:54:29,219 Somos quienes somos, ¿te enteras? 782 00:54:29,937 --> 00:54:31,749 Entra de una puta vez. 783 00:54:58,621 --> 00:55:00,621 - ¿Adónde vamos? - Tú arranca. 784 00:55:02,840 --> 00:55:04,952 Tengo que estar en casa a las cuatro. 785 00:55:08,850 --> 00:55:12,231 Mañana estará tu cara en todos los periódicos del país. 786 00:55:12,490 --> 00:55:14,325 No puedes huir para siempre. 787 00:55:16,086 --> 00:55:17,239 No, 788 00:55:17,686 --> 00:55:19,230 pero hoy sí. 789 00:55:20,558 --> 00:55:21,669 Arranca. 790 00:55:41,535 --> 00:55:43,114 Llegará. 791 00:55:44,505 --> 00:55:45,903 Vendrá. 792 00:55:48,208 --> 00:55:50,833 Podemos ensayar hasta que llegue, si quieres. 793 00:55:51,360 --> 00:55:53,528 Tranquilo, yo haré de chica. 794 00:55:54,605 --> 00:55:56,432 - Agárrame por la cintura. - Vale. 795 00:55:56,920 --> 00:55:58,140 Me estás apretujando un poco. 796 00:55:58,165 --> 00:55:59,725 - Perdona, Diego. - Vale. 797 00:55:59,750 --> 00:56:03,120 ¿Listo? Y uno, dos, tres. 798 00:56:03,146 --> 00:56:05,120 Bien. Ahora la caída. 799 00:56:22,831 --> 00:56:24,321 Está roto. 800 00:56:27,848 --> 00:56:29,595 Veo un número... 801 00:56:30,501 --> 00:56:32,053 creo. 802 00:57:08,575 --> 00:57:10,312 Eso está estropeado. 803 00:57:10,494 --> 00:57:12,609 Se ve a la legua que es inservible. 804 00:57:18,015 --> 00:57:19,858 Te lo he dicho, es inservible. 805 00:57:19,883 --> 00:57:21,316 Tú conduce, ¿vale? 806 00:57:31,990 --> 00:57:34,659 807 00:57:34,958 --> 00:57:37,938 Me dicen que Elliot no se acuerda de nada. 808 00:57:38,061 --> 00:57:40,112 Es una gilipollez, ¿no? 809 00:57:40,854 --> 00:57:41,901 No. 810 00:57:43,405 --> 00:57:45,292 Qué suerte tiene. 811 00:57:48,745 --> 00:57:50,295 ¿Cómo coño es que no estás muerto? 812 00:57:50,320 --> 00:57:51,464 Es curioso, 813 00:57:51,756 --> 00:57:54,495 yo iba a preguntarte lo mismo, Victoria. 814 00:57:54,528 --> 00:58:00,659 www.subtitulamos.tv51769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.