All language subtitles for Vsetko.Co.Mam.Rad.1993.1080p.BluRay.x264-EUBDS.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,208 --> 00:00:07,042 Charlie's and Slovak Television Bratislava 2 00:00:07,625 --> 00:00:10,250 present. 3 00:00:10,833 --> 00:00:14,500 Produced by: 4 00:00:15,167 --> 00:00:18,833 A Martin Sulik film. 5 00:00:19,542 --> 00:00:24,500 EVERYTHING I LIKE 6 00:00:25,333 --> 00:00:27,875 Starring: 7 00:00:42,500 --> 00:00:47,125 Story and screenplay by: 8 00:00:47,958 --> 00:00:51,875 Script Editor: 9 00:00:54,375 --> 00:00:58,417 SUNRISE 10 00:03:19,208 --> 00:03:22,583 THE FAST 11 00:03:49,000 --> 00:03:50,500 Open up! 12 00:03:51,958 --> 00:03:54,000 Open the door! 13 00:03:56,292 --> 00:04:00,083 - What do you want? - I want to fuck you. 14 00:04:00,875 --> 00:04:03,417 - Don't worry! - No! Get out! 15 00:04:03,750 --> 00:04:06,917 I want a kiss! Let me in! 16 00:04:10,250 --> 00:04:12,458 Get out or I'll call the police! 17 00:04:12,792 --> 00:04:14,792 I'll fuck you then. 18 00:04:15,292 --> 00:04:19,917 Get out! I'll call the police! 19 00:04:21,792 --> 00:04:24,917 - Open up! - Get the hell out of here! 20 00:04:25,250 --> 00:04:30,250 Maybe rain, maybe snow, maybe baby, maybe no! 21 00:04:30,583 --> 00:04:34,750 - Don't touch me! - Shut up! 22 00:04:58,583 --> 00:05:02,500 No! Get out! 23 00:05:03,500 --> 00:05:05,500 Open your legs! Don't fight me! 24 00:05:05,833 --> 00:05:07,708 Get off! 25 00:05:13,500 --> 00:05:16,000 Open now! I'll break the door down now! 26 00:05:17,292 --> 00:05:20,458 If you wanna fuck me, you'd better learn better English! 27 00:05:21,083 --> 00:05:23,000 Fucking English! 28 00:05:24,792 --> 00:05:27,083 I am Slovak! 29 00:05:30,333 --> 00:05:31,750 Unfortunately. 30 00:05:52,000 --> 00:05:56,750 I wasn't expecting you. The lesson isn't till tomorrow. 31 00:06:03,458 --> 00:06:05,125 I thought we could practise a little. 32 00:06:06,167 --> 00:06:08,208 You know I'm not very good in it. 33 00:06:08,542 --> 00:06:10,250 I have to go to school in a while. 34 00:06:10,583 --> 00:06:12,042 I'm teaching. 35 00:06:12,375 --> 00:06:13,875 What are you teaching? 36 00:06:14,542 --> 00:06:19,167 Ninth lesson. Cold welcome. 37 00:06:40,083 --> 00:06:41,708 I don't want it. 38 00:06:47,917 --> 00:06:50,083 I told you I don't want it. 39 00:07:49,083 --> 00:07:50,708 Here. 40 00:07:53,667 --> 00:07:56,500 - What is it? - It's an application form. 41 00:07:56,958 --> 00:08:00,750 You should fill it in as soon as you can and send it off to London. 42 00:08:05,917 --> 00:08:12,083 Please outline the aims you have regarding your work career 43 00:08:13,375 --> 00:08:17,000 and how you plan to achieve them. 44 00:08:22,250 --> 00:08:24,250 Do you think I should fill it in? 45 00:08:25,000 --> 00:08:28,875 Well, you wanted to go abroad, didn't you? 46 00:08:29,208 --> 00:08:31,833 If nothing else, you can learn English. 47 00:08:32,167 --> 00:08:34,583 How long is it for? 48 00:08:34,917 --> 00:08:38,042 I don't know. Maybe a year... 49 00:08:38,375 --> 00:08:41,750 Maybe longer. You decide. 50 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 What do you want to do here? 51 00:08:53,625 --> 00:08:55,833 How can you stay in one place all the time? 52 00:08:56,167 --> 00:08:58,708 It would drive me nuts. 53 00:09:03,500 --> 00:09:07,542 By the end of the month I'll be on my way back home. 54 00:09:08,958 --> 00:09:12,292 Maybe you'll come with me. 55 00:09:18,000 --> 00:09:20,917 Are you afraid of change or what? 56 00:09:22,958 --> 00:09:25,625 Stop eating when I'm talking to you! 57 00:09:26,875 --> 00:09:28,375 I don't have to eat at all. 58 00:09:29,333 --> 00:09:30,833 I'm serious. 59 00:09:31,583 --> 00:09:35,250 Me, too. I could fast for 40 days if I wanted to. 60 00:09:36,667 --> 00:09:39,500 I'd purify my blood, renew all my cells. 61 00:09:40,625 --> 00:09:42,542 I'd be a new man. 62 00:09:43,750 --> 00:09:45,125 I don't understand. 63 00:09:46,333 --> 00:09:48,042 Buy a new hair dryer. 64 00:09:51,417 --> 00:09:55,667 PAINTING IN THE OPEN 65 00:10:49,000 --> 00:10:52,292 THE SON 66 00:11:43,208 --> 00:11:44,917 Hi, dad. 67 00:11:47,583 --> 00:11:50,667 - Why aren't you practising? - I just did. 68 00:11:51,833 --> 00:11:53,167 What exactly? 69 00:11:53,792 --> 00:11:56,417 I'm preparing for the entrance exam. Set pieces! 70 00:12:01,750 --> 00:12:04,708 - Then play them for me one more time. - OK. 71 00:12:44,708 --> 00:12:47,958 Are you kidding me? Is this in the piece? 72 00:12:49,458 --> 00:12:51,292 Yes. 73 00:12:54,292 --> 00:12:56,792 But I'm playing it backwards! 74 00:13:38,333 --> 00:13:42,667 I feel sick. Stop the car. 75 00:13:44,667 --> 00:13:47,083 I can't stop here. Wait a minute. 76 00:13:50,208 --> 00:13:52,167 Wipe your face. 77 00:14:16,417 --> 00:14:22,250 1, 2... It's March 27th, night time. 78 00:14:24,125 --> 00:14:27,542 Shit! I'm such a stupid dick! 79 00:14:30,000 --> 00:14:31,958 Fucking life! 80 00:14:42,958 --> 00:14:44,417 Stop please! 81 00:15:38,792 --> 00:15:41,542 Andrej, are you all right? 82 00:15:45,083 --> 00:15:47,583 What's wrong? Open the door! 83 00:15:50,125 --> 00:15:51,445 Don't you hear me? Say something! 84 00:15:57,625 --> 00:15:59,792 Why did you lock the door? 85 00:16:10,000 --> 00:16:12,250 - Give me the shirt. - Leave it alone. 86 00:16:12,583 --> 00:16:14,167 Come on, give it to me! 87 00:16:21,250 --> 00:16:23,250 You should've stopped. 88 00:16:23,583 --> 00:16:26,042 No need to be embarrassed. 89 00:16:30,000 --> 00:16:32,208 Sometimes I feel like puking, too. 90 00:17:34,000 --> 00:17:37,667 LANDSCAPE WITH A BALLOON 91 00:18:45,958 --> 00:18:49,750 THE MATCH WOMAN 92 00:20:11,792 --> 00:20:13,958 I've been waiting for you for two hours. 93 00:20:17,750 --> 00:20:20,125 Where's all my stuff? 94 00:20:26,500 --> 00:20:30,000 I gave you everything. I've got nothing left. 95 00:20:31,042 --> 00:20:33,833 It took me half a year to pull myself together. 96 00:20:35,250 --> 00:20:36,792 And now you come... 97 00:20:38,875 --> 00:20:40,917 You just robbed me! 98 00:20:45,125 --> 00:20:47,542 Should I call the police? 99 00:20:49,292 --> 00:20:50,708 Call them. 100 00:20:52,708 --> 00:20:54,417 As you wish. 101 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 You're crazy. You even took my phone? 102 00:21:12,833 --> 00:21:14,792 I did. So what? 103 00:21:27,583 --> 00:21:30,250 - Why are you doing this? - Do you have to ask? 104 00:21:33,083 --> 00:21:35,204 Everything was left on my shoulders after the divorce. 105 00:21:37,292 --> 00:21:40,708 The big flat, my crazy mother, the boy, 106 00:21:42,542 --> 00:21:44,262 and you just packed your suitcase and left. 107 00:21:48,417 --> 00:21:51,875 I slave and you just show off with that perverted American bitch. 108 00:21:53,958 --> 00:21:55,500 She's English. 109 00:22:04,083 --> 00:22:05,417 What's she like? 110 00:22:12,250 --> 00:22:13,333 Well? 111 00:22:15,875 --> 00:22:18,208 Is she red-headed? 112 00:22:22,292 --> 00:22:24,583 You're an irresponsible bastard! 113 00:22:27,292 --> 00:22:29,292 I'm glad I got rid of you. 114 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 And don't worry. I'll do everything to make you suffer too. 115 00:23:11,375 --> 00:23:14,000 You even took my tapes. 116 00:23:14,750 --> 00:23:16,167 All my recordings. 117 00:23:16,500 --> 00:23:20,583 So what? You never used them anyway. 118 00:23:21,875 --> 00:23:24,917 If you had at least transcribed and published them. 119 00:23:25,250 --> 00:23:27,583 Then give me my typewriter back. 120 00:23:33,583 --> 00:23:35,208 Aren't you ashamed to beg? 121 00:23:39,292 --> 00:23:41,208 Should I lose all my respect for you? 122 00:23:42,417 --> 00:23:44,000 How did you manage to move it all out? 123 00:23:47,500 --> 00:23:49,167 I hired a removals firm. 124 00:23:54,833 --> 00:23:56,542 Everything's left to me. 125 00:24:06,917 --> 00:24:10,000 I think I'll get married. - Who to? Vasek? 126 00:24:11,792 --> 00:24:16,833 It doesn't matter. He's not like you and that's what counts. 127 00:24:21,167 --> 00:24:23,000 Do you love him? 128 00:24:27,000 --> 00:24:28,625 I don't know. 129 00:24:31,708 --> 00:24:33,292 He's strange. 130 00:24:35,708 --> 00:24:37,833 We go out biking. 131 00:24:40,958 --> 00:24:42,750 He's always buying me things. 132 00:24:44,625 --> 00:24:48,000 Recently he gave me a toothpaste economiser. 133 00:24:50,083 --> 00:24:51,875 He's never hit me. 134 00:25:03,875 --> 00:25:06,125 Could you really not live with me? 135 00:25:15,167 --> 00:25:18,583 I'm sick. I must have eaten something. 136 00:25:28,625 --> 00:25:30,167 Turn round. 137 00:25:57,417 --> 00:26:00,375 If you want, you can stop by for your stuff. 138 00:26:13,375 --> 00:26:17,292 THE WORLD ACCORDING TO HEGEL (AN INTERVIEW WITH THE WRITER) 139 00:26:19,917 --> 00:26:25,500 According to Hegel antithesis rules the world. 140 00:26:26,083 --> 00:26:32,625 In the beginning, the world broke up into antitheses. 141 00:26:32,958 --> 00:26:37,125 That's what drives this world. 142 00:26:37,917 --> 00:26:44,208 In the biological world the antithesis is transposed 143 00:26:45,208 --> 00:26:46,458 into male - female. 144 00:26:47,333 --> 00:26:49,333 I wrote an essay about it: 145 00:26:49,667 --> 00:26:54,917 Man and Woman Relations as the Basic Antithesis in the Novel. 146 00:26:56,458 --> 00:27:04,083 Their rivalry in marriage or in a longer relationship 147 00:27:06,833 --> 00:27:09,458 consists of their vain struggle 148 00:27:10,292 --> 00:27:12,958 to understand each other. 149 00:27:15,708 --> 00:27:18,875 What is important is that people love games. 150 00:27:19,208 --> 00:27:20,875 If it were easy, 151 00:27:21,208 --> 00:27:23,500 and they got together right away, 152 00:27:23,833 --> 00:27:25,958 it would be boring, right? 153 00:27:26,292 --> 00:27:31,333 When a man conquers a woman, 154 00:27:31,667 --> 00:27:33,458 or vice versa, 155 00:27:33,792 --> 00:27:38,250 it's just a game. There are these Casanova types 156 00:27:38,583 --> 00:27:40,708 who aren't happy when they can't conquer the woman. 157 00:27:41,042 --> 00:27:43,750 I think it's deeply rooted in every man. 158 00:27:45,708 --> 00:27:48,458 That's why we don't like prostitutes. 159 00:27:49,833 --> 00:27:51,458 Because it's not natural. She can be 160 00:27:51,792 --> 00:27:57,750 beautiful and rich. I mean the prostitute. 161 00:27:58,083 --> 00:28:02,958 But there's something strange in that you don't have to conquer her. 162 00:28:03,458 --> 00:28:06,458 To give her money is no conquest. 163 00:28:07,125 --> 00:28:15,083 The man must show some quality within him 164 00:28:15,417 --> 00:28:19,458 like a dog - he has to exhibit his strength 165 00:28:19,792 --> 00:28:22,542 or his intellect 166 00:28:22,875 --> 00:28:27,542 I know from my own experience that, as soon as a woman comes to my place, 167 00:28:27,875 --> 00:28:30,750 I behave differently. I've noticed it. 168 00:28:31,083 --> 00:28:33,042 Young people don't realise that. 169 00:28:33,375 --> 00:28:35,917 It's quite strange 170 00:28:36,250 --> 00:28:37,976 that soldiers can sit in a cafe and be terribly bored. 171 00:28:38,000 --> 00:28:41,875 But once a woman passes by then suddenly they talk about her. 172 00:28:42,583 --> 00:28:46,125 They talk about their experiences, about their affairs with women. 173 00:28:46,458 --> 00:28:49,208 They don't talk directly about the act of making love, 174 00:28:49,917 --> 00:28:54,125 but about how they conquered the woman. 175 00:28:54,458 --> 00:29:02,458 Literature describes the lengths to which men go in conquering women. 176 00:29:03,542 --> 00:29:04,958 Is it still on? 177 00:29:05,292 --> 00:29:07,792 No. Done! 178 00:29:14,375 --> 00:29:16,917 THE FATHER 179 00:29:24,042 --> 00:29:26,708 Call room 13 for me please. 180 00:29:34,708 --> 00:29:36,292 No one's answering. 181 00:29:39,000 --> 00:29:41,125 But the key's not here. 182 00:29:42,083 --> 00:29:43,208 Thank you. 183 00:30:08,583 --> 00:30:11,208 - What do you want? - I'm looking for my dad. 184 00:30:15,583 --> 00:30:17,792 I'll open the door for you. 185 00:30:41,042 --> 00:30:42,917 Hi, dad. 186 00:30:49,125 --> 00:30:50,708 How did you find me? 187 00:30:51,292 --> 00:30:52,750 Mum called to say you were here. 188 00:30:58,333 --> 00:31:00,042 I went to the hospital yesterday. 189 00:31:00,375 --> 00:31:03,042 Why didn't you stay with me? 190 00:31:05,250 --> 00:31:09,917 I didn't want to bother you. I don't like to stay at your place. 191 00:31:40,042 --> 00:31:41,667 And who's this? 192 00:31:44,167 --> 00:31:48,083 I don't know. She sold me a vacuum cleaner. 193 00:32:05,208 --> 00:32:06,958 She drank all that. 194 00:32:10,250 --> 00:32:14,917 She was crying up to 4 a.m. I didn't understand her. 195 00:32:17,250 --> 00:32:19,375 She doesn't speak a word of Slovak. 196 00:32:20,750 --> 00:32:22,250 Is she Romanian? 197 00:32:24,000 --> 00:32:25,583 Who knows. 198 00:32:27,833 --> 00:32:29,958 Bucharest? 199 00:32:31,625 --> 00:32:33,333 Yerevan? 200 00:32:36,625 --> 00:32:38,917 I told you I'm totally at a loss with her. 201 00:33:29,083 --> 00:33:30,458 Have something to eat. 202 00:33:36,750 --> 00:33:38,083 I'm not eating. 203 00:33:38,917 --> 00:33:41,833 - What do you mean? - I'm just not eating. 204 00:33:42,708 --> 00:33:45,417 - At all? - At all. 205 00:33:49,333 --> 00:33:51,792 How are you living? Do you want to destroy yourself? 206 00:33:57,083 --> 00:34:04,417 Varazhdin? Here you are. Buy yourself some clothes! 207 00:34:14,417 --> 00:34:16,500 Poor thing. There's real misery in Romania. 208 00:34:16,833 --> 00:34:19,042 That's why they come here. 209 00:34:19,875 --> 00:34:22,167 I'd pay three times as much for it here. 210 00:34:33,042 --> 00:34:34,667 Great suction, right? 211 00:34:43,500 --> 00:34:46,000 You see? It picks up every speck. 212 00:35:19,000 --> 00:35:21,292 And what did the doctor say? 213 00:35:22,958 --> 00:35:26,750 The doctors are at loss. They examined me all day long. 214 00:35:28,417 --> 00:35:30,833 I can't even work. I start panting right away. 215 00:35:31,625 --> 00:35:34,250 I come out in a cold sweat and that's it. 216 00:35:35,417 --> 00:35:39,000 Recently, I wanted to mow the lawn but I wasn't able to. 217 00:35:48,292 --> 00:35:50,333 I shouldn't have come here. 218 00:35:58,917 --> 00:36:01,083 Where are you working now? 219 00:36:02,083 --> 00:36:03,708 Nowhere. 220 00:36:05,250 --> 00:36:08,333 - What do you live on? - On the dole and so on. 221 00:36:10,000 --> 00:36:11,958 I'd love to kick your ass. 222 00:36:17,333 --> 00:36:19,708 And how is little Andrej? 223 00:36:20,333 --> 00:36:22,000 He's not little anymore. 224 00:36:22,958 --> 00:36:25,500 - Do you see him? - From time to time. 225 00:36:27,292 --> 00:36:29,792 Sometimes we listen to the tape he sent us. 226 00:36:30,250 --> 00:36:32,708 To the... concerts. 227 00:36:33,833 --> 00:36:35,417 He plays well. 228 00:36:37,917 --> 00:36:39,117 When are you going to stop by? 229 00:36:39,375 --> 00:36:41,875 I don't know. He's quite busy at school. 230 00:36:43,458 --> 00:36:47,167 He's preparing for the entry exams. To the conservatoire. 231 00:36:48,583 --> 00:36:50,375 Tell him I was here. 232 00:36:53,042 --> 00:36:55,167 Look, she's got nice tits. 233 00:37:04,542 --> 00:37:06,875 You like them, don't you? 234 00:37:18,250 --> 00:37:20,917 - Shall I help you? - Not necessary. 235 00:37:31,667 --> 00:37:32,867 - Let me help you. - Let it be! 236 00:37:33,083 --> 00:37:34,917 Don't be silly. 237 00:37:46,792 --> 00:37:50,417 - Let me take it, dad! - Leave me alone! 238 00:37:52,417 --> 00:37:57,167 Don't touch it! I told you not to touch it. 239 00:37:58,000 --> 00:38:00,417 I'd better have died at home than come here. 240 00:38:00,750 --> 00:38:06,875 I stay in a lousy hotel because I'm ashamed to go to you. 241 00:38:07,250 --> 00:38:08,458 But dad... 242 00:38:08,792 --> 00:38:11,833 You haven't got a job! You left your wife! 243 00:38:12,167 --> 00:38:18,417 You don't care about your son! What kind of person are you? 244 00:38:49,958 --> 00:38:51,833 Your bus leaves in a minute. 245 00:39:19,625 --> 00:39:24,542 Can you lend me 80 crowns? For the ticket. 246 00:39:29,125 --> 00:39:31,625 THE SLEEP 247 00:39:36,708 --> 00:39:40,250 And maybe our listeners might be interested in an authentic recording 248 00:39:40,583 --> 00:39:43,875 of Andy Warhol's mother singing in Ruthenian dialect. 249 00:40:36,708 --> 00:40:40,917 Fasting liberates the soul from the domination of the body, 250 00:40:41,250 --> 00:40:44,542 it's a protest against today's hedonistic lifestyle. 251 00:40:45,292 --> 00:40:47,875 It's an education for a higher life, 252 00:40:48,583 --> 00:40:53,500 it rids you of all bad habits, it boosts the mind 253 00:40:53,833 --> 00:40:56,875 and helps virtues grow. 254 00:41:24,500 --> 00:41:27,542 SOMETHING FROM JOYCE 255 00:42:01,750 --> 00:42:03,083 What is there to see? 256 00:42:07,458 --> 00:42:09,125 A naked chick. 257 00:42:12,125 --> 00:42:13,583 Come on in! 258 00:42:14,750 --> 00:42:15,833 Nice pussy. 259 00:42:17,625 --> 00:42:18,875 Don't talk like that. 260 00:42:21,000 --> 00:42:22,333 And how else can you say it? 261 00:42:29,208 --> 00:42:30,917 I bought you a new suit. 262 00:42:31,292 --> 00:42:33,542 Mum wants you to take dancing lessons. 263 00:42:33,875 --> 00:42:35,125 Why? 264 00:42:35,958 --> 00:42:40,042 Why? You'll stop thinking about bullshit. 265 00:42:43,333 --> 00:42:47,958 They'll teach you how to treat women. 266 00:42:49,958 --> 00:42:52,208 In a decent way. 267 00:42:53,042 --> 00:42:54,292 Is that necessary? 268 00:42:54,625 --> 00:42:56,750 What do you actually enjoy? 269 00:42:57,542 --> 00:43:00,958 Do you really think that there's nothing more interesting than a naked... 270 00:43:02,333 --> 00:43:03,500 Just say it! 271 00:43:06,458 --> 00:43:08,375 You see, there is no other way to say it. 272 00:43:17,333 --> 00:43:19,875 Come on. Come into the water. 273 00:43:21,000 --> 00:43:23,958 I don't want to. Stop it! 274 00:43:28,708 --> 00:43:30,069 Take your clothes off and come in! 275 00:43:31,583 --> 00:43:32,917 I don't want to. 276 00:43:34,958 --> 00:43:36,333 Spoilsport! 277 00:43:48,125 --> 00:43:49,292 Row a bit. 278 00:43:50,583 --> 00:43:51,750 Don't take a picture of me! 279 00:43:52,958 --> 00:43:55,042 I don't have any of you. 280 00:43:56,917 --> 00:43:58,500 Do I have to row? 281 00:43:59,667 --> 00:44:01,542 No, but at least smile a bit. 282 00:44:02,708 --> 00:44:05,167 And grab hold of the oar! 283 00:44:07,167 --> 00:44:09,458 I really want to get the picture right. 284 00:44:12,292 --> 00:44:14,458 I want you to look good. 285 00:44:18,083 --> 00:44:19,708 Put your back into it! 286 00:44:20,167 --> 00:44:23,583 More! 287 00:44:24,417 --> 00:44:26,875 Smile! 288 00:44:28,250 --> 00:44:29,833 You happy now? 289 00:45:17,833 --> 00:45:19,917 My father drove me to school that day. 290 00:45:20,250 --> 00:45:26,292 It was raining and his hair was wet and pasted over his forehead. 291 00:45:26,625 --> 00:45:28,917 It was long, it was down to his shoulders. 292 00:45:30,375 --> 00:45:33,708 He didn't do anything, didn't say anything... 293 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 And I never saw him again. 294 00:45:38,542 --> 00:45:42,750 All he left behind was one of those machines for rolling cigarettes. 295 00:45:46,083 --> 00:45:49,917 My mother started to stuff herself. 296 00:45:50,250 --> 00:45:55,875 She fed herself to madness. You know, she looked like one of those big double basses. 297 00:45:57,417 --> 00:46:02,542 Then she got thin again, but no man ever looked at her again. 298 00:46:03,417 --> 00:46:06,542 And then she joined the nutty feminists 299 00:46:06,875 --> 00:46:12,167 and now she roams around the city plastering those insane posters on telephone boxes. 300 00:46:15,125 --> 00:46:16,917 It's terrible. 301 00:46:19,792 --> 00:46:25,583 When I get home, we have a few beers together and talk for a while... 302 00:46:26,917 --> 00:46:30,000 Then after a few days we start getting on each other's nerves. 303 00:46:30,625 --> 00:46:33,333 And I have to pack my bags and leave again. 304 00:46:34,875 --> 00:46:36,375 You don't have to do anything. 305 00:46:46,708 --> 00:46:49,958 Nothing will help you, save your breath, 306 00:46:50,292 --> 00:46:53,792 just take your trousers off and show your naked bum. 307 00:46:54,125 --> 00:46:57,583 - What's this about? - It's James Joyce. 308 00:46:57,917 --> 00:47:01,292 That's no excuse. You just made it up. You're a pervert. 309 00:47:01,625 --> 00:47:03,958 You idiot! 310 00:47:05,167 --> 00:47:07,750 Now tell me something nice. 311 00:47:08,583 --> 00:47:12,667 There is lightning over the Tatras, thunderclaps beat wildly. 312 00:47:13,000 --> 00:47:18,792 Let us stop them, brothers, for all that, they will disappear, 313 00:47:19,333 --> 00:47:21,792 the Slovaks will revive. 314 00:47:32,583 --> 00:47:34,750 Will you try it out? 315 00:47:35,500 --> 00:47:38,042 Not necessary, it's fine. 316 00:47:39,833 --> 00:47:44,708 Maybe something needs to be shortened. 317 00:47:45,292 --> 00:47:46,833 Take your clothes off. 318 00:47:47,917 --> 00:47:50,583 I don't want to take dancing lessons. 319 00:47:52,917 --> 00:47:55,042 Those movements are funny... 320 00:47:55,417 --> 00:47:58,333 What's funny about them? Every normal person dances. 321 00:48:01,208 --> 00:48:03,208 Give it a try. 322 00:48:10,417 --> 00:48:12,542 Can you waltz? 323 00:48:14,667 --> 00:48:18,750 One-two-three, two-two-three... 324 00:48:19,083 --> 00:48:21,542 What? Look at my feet. 325 00:48:44,292 --> 00:48:47,292 Dad, let me go. 326 00:48:48,833 --> 00:48:51,083 Well, do you know it now? 327 00:49:20,625 --> 00:49:22,417 Put this on. 328 00:49:25,500 --> 00:49:27,333 Get up. 329 00:49:31,167 --> 00:49:33,083 Here you are! 330 00:49:59,333 --> 00:50:01,167 Which side do you keep it on? 331 00:50:02,250 --> 00:50:04,125 - What? - Your willy. 332 00:50:07,292 --> 00:50:09,625 I don't know. Maybe on the left. 333 00:50:13,375 --> 00:50:19,333 I'll leave it loose here. Okay? 334 00:51:19,417 --> 00:51:24,333 A PICTURE OF THE OLD WORLD 335 00:51:25,083 --> 00:51:29,542 You dirty bastards! You've ruined my life! 336 00:51:29,875 --> 00:51:34,583 Filthy swine. Sodom and Gomorrah on you, 337 00:51:34,917 --> 00:51:38,167 'cos all you do is fornicate. 338 00:51:38,500 --> 00:51:43,208 All sins are falling upon me, you dirty bastards! 339 00:51:44,458 --> 00:51:47,000 They've robbed me of everything! 340 00:51:48,167 --> 00:51:55,750 You're obscene. All of you fornicate, but what about your souls? 341 00:51:56,083 --> 00:51:59,292 Your souls cry out. You are shameless! 342 00:51:59,625 --> 00:52:03,500 But the Lord sees everything and he will punish you for your fornication. 343 00:52:03,833 --> 00:52:06,542 You deceitful thieves! 344 00:52:07,375 --> 00:52:10,292 What in your view is the most important thing in life? 345 00:52:21,208 --> 00:52:24,792 Heinous bastards! I've got nothing to eat! 346 00:52:25,125 --> 00:52:29,500 And you just fornicate like dirty, dirty bastards. 347 00:52:29,958 --> 00:52:33,750 Abomination all around and stinking ordure! 348 00:52:34,083 --> 00:52:37,500 Shame to live here! 349 00:52:40,250 --> 00:52:42,042 THE CATHOLIC 350 00:52:47,250 --> 00:52:50,083 Hello? 351 00:52:50,708 --> 00:52:52,083 Shut up! 352 00:53:01,208 --> 00:53:02,708 Some wine? 353 00:53:09,625 --> 00:53:12,792 Come on, you guys. You're not drinking enough. Have some more wine. 354 00:53:27,583 --> 00:53:29,542 Can I have it now? 355 00:53:50,208 --> 00:53:54,375 - What happened? - Nothing. 356 00:54:08,542 --> 00:54:10,292 Is that the American? 357 00:54:11,292 --> 00:54:12,792 She's English. 358 00:54:14,375 --> 00:54:15,750 I know. 359 00:54:32,458 --> 00:54:34,083 Did she invite you too? 360 00:54:34,417 --> 00:54:35,917 Shush. 361 00:56:01,750 --> 00:56:03,292 What's up, Magda? 362 00:56:03,625 --> 00:56:06,458 You want to leave with her? 363 00:56:08,125 --> 00:56:09,500 Who told you that? 364 00:56:13,000 --> 00:56:17,292 Aren't you ashamed? Are you a catholic? 365 00:56:19,042 --> 00:56:21,667 What do you want to get yourself into again? 366 00:56:24,833 --> 00:56:27,000 Wasn't one marriage enough? 367 00:56:30,250 --> 00:56:32,917 How are you going to survive there, you goody-two-shoes? 368 00:56:39,500 --> 00:56:42,333 - Does she understand Slovak? - A bit. 369 00:56:45,583 --> 00:56:51,167 Listen, my dear, do you like this “kokot”? 370 00:56:54,375 --> 00:56:58,792 It's impossible to be with him. I had to divorce him too. 371 00:57:00,958 --> 00:57:02,833 What does it mean, "kokot"? 372 00:57:10,958 --> 00:57:12,792 It has several meanings. 373 00:57:13,125 --> 00:57:17,875 But she wanted to say that I'm a miserable wretch. 374 00:57:25,167 --> 00:57:27,333 I see. 375 00:57:31,708 --> 00:57:35,250 JOURNEY TO THE CENTRE OF EUROPE 376 00:57:58,667 --> 00:58:00,917 Why didn't you come? 377 00:58:01,750 --> 00:58:04,708 I sat all alone for three days in that stupid rented apartment. 378 00:58:07,042 --> 00:58:10,292 You should have stuck your head in the oven and turned the gas on. 379 00:58:13,542 --> 00:58:17,208 Nothing belongs to me there. I need to have my own things around me. 380 00:58:18,500 --> 00:58:22,250 I need to have my own wardrobe, my own bed, my own books 381 00:58:23,042 --> 00:58:25,958 I need to be able to hang things on my walls. 382 00:58:30,875 --> 00:58:35,625 I tried to call my mother but, of course, I couldn't get a line. 383 00:58:36,750 --> 00:58:41,875 So I ended up getting drunk instead. Then I felt even worse. 384 00:58:45,083 --> 00:58:49,917 I don't understand it. I feel good here, 385 00:58:52,083 --> 00:58:54,292 but I can't stand it here anymore. 386 00:58:59,417 --> 00:59:01,208 I missed you. 387 00:59:04,500 --> 00:59:06,417 You must leave with me. 388 00:59:08,542 --> 00:59:10,000 Must I? 389 00:59:23,292 --> 00:59:25,375 Well now, better? 390 00:59:26,458 --> 00:59:28,542 This'll help you. 391 00:59:43,167 --> 00:59:47,042 Ann? Where are you? 392 00:59:55,750 --> 00:59:57,458 What's happened? 393 01:00:02,708 --> 01:00:04,792 What's your name? 394 01:00:05,458 --> 01:00:07,292 I don't understand you. 395 01:00:07,625 --> 01:00:10,333 What's your name? 396 01:00:16,458 --> 01:00:19,750 What am I to do with you! Listen: 397 01:00:37,333 --> 01:00:40,375 This is the centre of Europe, my dear! 398 01:00:41,208 --> 01:00:43,958 THE WEDDING ANNIVERSARY 399 01:02:36,667 --> 01:02:38,667 What's wrong with you? 400 01:02:40,375 --> 01:02:42,375 I can't even kill any more. 401 01:02:44,458 --> 01:02:46,125 What shall I get you to eat now? 402 01:02:52,167 --> 01:02:54,208 Good that you came. 403 01:02:54,750 --> 01:02:56,958 Father's not well. He's gone mad. 404 01:03:04,875 --> 01:03:06,958 C-sharp. 405 01:03:10,208 --> 01:03:12,000 A-sharp. 406 01:03:12,333 --> 01:03:14,250 Tighten it properly. 407 01:03:15,542 --> 01:03:19,250 How can you tell? I'm stone deaf. 408 01:03:20,833 --> 01:03:23,042 But I like it when you play. 409 01:03:26,667 --> 01:03:29,375 - Is that enough? - Yes. 410 01:03:29,708 --> 01:03:32,458 I'll be free in a few minutes. You'll see. 411 01:03:32,792 --> 01:03:34,792 I'd like to see that. 412 01:03:36,542 --> 01:03:39,042 - Isn't it too tight? - Don't worry. 413 01:03:44,125 --> 01:03:47,292 - Ready? - Go on! 414 01:03:50,583 --> 01:03:52,375 Just pull! 415 01:03:57,542 --> 01:03:59,458 Higher! 416 01:04:07,708 --> 01:04:11,042 A little bit more. Don't be afraid! 417 01:04:34,500 --> 01:04:36,000 What's wrong with you, dad? 418 01:04:36,500 --> 01:04:39,458 Mum's not well and you're playing the fool. 419 01:04:40,958 --> 01:04:42,250 Let it go! 420 01:04:58,708 --> 01:05:00,250 Untie me. 421 01:05:07,875 --> 01:05:10,208 You're a dick. 422 01:05:10,542 --> 01:05:14,208 Such a poor devil. A wretch. 423 01:05:35,583 --> 01:05:39,833 Lord, bless these gifts that we are about to accept from your generosity. 424 01:05:40,292 --> 01:05:43,167 Lord, be our guest. 425 01:05:54,292 --> 01:05:55,667 I'm not going to eat, mum. 426 01:05:56,000 --> 01:05:59,208 Why? It's good. 427 01:06:00,708 --> 01:06:03,625 I don't want to. I don't eat any longer. 428 01:06:06,583 --> 01:06:08,500 Don't beg him. 429 01:06:11,792 --> 01:06:16,083 Don't give it to her either. It's meat soup and she's a vegetarian. 430 01:06:32,250 --> 01:06:35,542 Take the fatty meat out. You know he doesn't like it. 431 01:06:58,125 --> 01:07:00,250 I'm sorry! 432 01:07:02,500 --> 01:07:06,292 That's okay. He doesn't like soup anyway. 433 01:07:06,625 --> 01:07:09,417 Go and get changed. We'll wash it at home. 434 01:07:13,917 --> 01:07:16,125 I’ll help him. 435 01:07:23,750 --> 01:07:25,875 How much do you want? 436 01:07:27,000 --> 01:07:30,458 - What's the matter? - I've got no appetite. 437 01:07:49,542 --> 01:07:53,958 I'm not going to eat either. It's cold and tasteless. 438 01:08:04,042 --> 01:08:07,542 Go and apologise to your mother. 439 01:08:08,292 --> 01:08:11,000 Me? Why me? 440 01:08:12,542 --> 01:08:17,375 Why did you bring that woman here? Just to insult us? 441 01:09:48,125 --> 01:09:51,917 Mum's not well. She's gone mad. 442 01:09:54,667 --> 01:09:58,833 I thought about buying a trip to Austria. 443 01:10:01,000 --> 01:10:05,625 They have Vienna, and that Stephen's Church... 444 01:10:08,667 --> 01:10:11,333 But she's not interested in anything. 445 01:10:14,125 --> 01:10:15,708 I'm at the end of my tether. 446 01:10:18,833 --> 01:10:20,542 When I want to help her, it's wrong, 447 01:10:23,167 --> 01:10:26,625 when I take no notice of her, it's even worse. 448 01:10:29,917 --> 01:10:32,750 She's wasting away completely. 449 01:10:57,250 --> 01:10:59,417 What have you got going with the brunette? 450 01:11:00,917 --> 01:11:02,667 Do you sleep with her? 451 01:11:05,542 --> 01:11:08,208 She told me you want to leave with her. 452 01:11:13,667 --> 01:11:17,833 Do you know what else she told me? That I'm a dick. 453 01:11:21,333 --> 01:11:23,333 Are you serious? 454 01:11:31,625 --> 01:11:33,833 Who's going to eat it all? 455 01:11:46,542 --> 01:11:48,625 At least give it a try. 456 01:11:51,750 --> 01:11:56,083 You don't have to eat. Just put it on your tongue. 457 01:12:13,625 --> 01:12:17,083 PHOTOGRAPHING THE DWELLERS OF A HOUSE 458 01:12:40,583 --> 01:12:42,333 Has it clicked yet? 459 01:12:44,833 --> 01:12:46,833 Not yet. 460 01:12:53,458 --> 01:12:56,417 It must have. I'm going to have a look at it. 461 01:12:56,917 --> 01:12:59,292 Wait! Don't move now! 462 01:13:08,500 --> 01:13:12,125 STRANGELY GRACEFUL 463 01:13:57,792 --> 01:13:59,500 What are you doing here? 464 01:14:02,458 --> 01:14:04,458 I brought your stuff back. 465 01:14:05,542 --> 01:14:07,333 I wanted to make you happy. 466 01:14:12,958 --> 01:14:14,708 Now? When I'm leaving? 467 01:14:56,292 --> 01:15:04,292 Hail, Mary, full of grace, 468 01:15:07,208 --> 01:15:15,167 you received the angel's message... 469 01:15:19,583 --> 01:15:21,500 What do you want from me now? 470 01:15:28,542 --> 01:15:30,375 I need 20,000 crowns. 471 01:15:30,708 --> 01:15:32,708 What for? 472 01:15:33,042 --> 01:15:36,000 Vasek and I want to move to a new flat. 473 01:15:37,583 --> 01:15:40,250 But you know I've no job. 474 01:15:41,917 --> 01:15:43,833 You've got something set aside. 475 01:15:47,458 --> 01:15:49,417 How do you know? 476 01:15:52,833 --> 01:15:54,750 Is this the first time we've met? 477 01:16:00,625 --> 01:16:05,875 You've already made me happy, SO how you can leave. 478 01:16:11,583 --> 01:16:14,083 I thought you'd help me. 479 01:16:14,417 --> 01:16:15,897 After all I've been through with you, 480 01:16:15,958 --> 01:16:20,583 I think I have the right to live like a decent human being, no? 481 01:16:20,917 --> 01:16:23,917 Magda! 482 01:16:29,458 --> 01:16:31,167 That's Vasek. 483 01:16:32,208 --> 01:16:33,542 Does he know you're here? 484 01:16:33,875 --> 01:16:35,833 Magda, are you there? 485 01:16:36,250 --> 01:16:41,083 Go and tell him I'm not here. 486 01:16:42,292 --> 01:16:44,167 I don't want to see him now. 487 01:16:44,500 --> 01:16:46,875 I'll hide somewhere. 488 01:16:52,458 --> 01:16:55,792 - Good evening. - Who are you looking for? 489 01:16:57,000 --> 01:16:59,375 Is Magda here? 490 01:17:00,208 --> 01:17:02,750 No. What would she be doing here? 491 01:17:04,000 --> 01:17:07,208 - I know she's here. - She really isn't here. 492 01:17:12,958 --> 01:17:14,833 Well then, I'm sorry. 493 01:17:25,333 --> 01:17:27,875 Excuse me, may I take a look? 494 01:17:40,792 --> 01:17:42,708 Get dressed and come home. 495 01:17:48,833 --> 01:17:51,292 Leave me alone! 496 01:17:58,417 --> 01:18:01,292 I tell you: Come home! 497 01:18:02,667 --> 01:18:04,000 Let me be! 498 01:18:08,292 --> 01:18:11,083 I don't understand you, Magda. 499 01:18:15,333 --> 01:18:17,583 And you, sir, are a liar. 500 01:18:45,500 --> 01:18:49,875 Don't be mad, but he's a pain in the ass. 501 01:18:52,208 --> 01:18:55,375 He checks up on me all the time, he won't let me breathe. 502 01:18:56,792 --> 01:18:59,417 He's as jealous as a cat. 503 01:18:59,917 --> 01:19:02,292 Let him suffer a bit now. 504 01:19:02,625 --> 01:19:06,000 He loves you and you treat him like a piece of shit. 505 01:19:09,458 --> 01:19:12,542 He's really good-hearted but... 506 01:19:15,083 --> 01:19:19,458 Andrej doesn't like him and I'm afraid they'll never get on with each other. 507 01:19:21,000 --> 01:19:23,833 That boy pines for you. I don't know what to do. 508 01:19:28,333 --> 01:19:31,417 I'm arranging for you two to be constantly together. 509 01:19:32,208 --> 01:19:33,875 What?! 510 01:19:36,625 --> 01:19:39,667 I want the court to give you custody. 511 01:19:40,458 --> 01:19:42,309 But the court clerks are totally cold-hearted beasts. 512 01:19:42,333 --> 01:19:45,500 They don't understand that a boy needs his father. 513 01:19:45,833 --> 01:19:48,000 You just want to get rid of him. 514 01:19:50,833 --> 01:19:52,417 No. 515 01:19:53,458 --> 01:19:58,500 I just need some time to pull myself together. 516 01:20:03,792 --> 01:20:06,125 I'm sick again. 517 01:20:33,250 --> 01:20:36,542 Magda, are you expecting a child with him? 518 01:20:44,667 --> 01:20:49,708 THOREAU, KANT, GOETHE AND OTHERS (AN INTERVIEW WITH THE WRITER) 519 01:20:51,333 --> 01:20:55,958 I'm not the only one who doesn't travel, 520 01:20:56,292 --> 01:20:59,667 and considers travelling pointless, 521 01:21:00,000 --> 01:21:01,750 even obnoxious. 522 01:21:02,083 --> 01:21:05,625 The American philosopher, Thoreau, 523 01:21:05,958 --> 01:21:08,750 accepted neither telephone nor telegraph. 524 01:21:09,083 --> 01:21:11,708 He thought all of those things were senseless. 525 01:21:12,042 --> 01:21:14,333 Or Kant who sat all his life long 526 01:21:14,667 --> 01:21:19,292 in one small town, now called Kaliningrad... 527 01:21:23,125 --> 01:21:25,417 He was also indolent. 528 01:21:28,792 --> 01:21:32,708 I read somewhere that when Goethe was old he regretted 529 01:21:33,042 --> 01:21:35,167 that he'd ever wasted his time somewhere in Italy. 530 01:21:35,500 --> 01:21:39,792 Also, other people who travel to experience something 531 01:21:40,750 --> 01:21:45,042 are often disappointed. They claim that they didn't appreciate it, 532 01:21:45,417 --> 01:21:51,500 that there were crowds in the Louvre and they didn't see what they came for. 533 01:21:51,833 --> 01:21:56,833 Or it was empty and they didn't like that either. 534 01:21:59,542 --> 01:22:01,500 Travelling itself doesn't necessarily enhance 535 01:22:01,833 --> 01:22:06,083 our knowledge of the Earth, of the world, 536 01:22:07,667 --> 01:22:09,917 and it is quite tedious too. 537 01:22:10,708 --> 01:22:13,250 Sometimes I feel like travelling. 538 01:22:14,167 --> 01:22:17,000 I often dream that I'm in New York, 539 01:22:17,333 --> 01:22:22,167 that I'm spending the last of my money on a fine and I can't travel on. 540 01:22:22,500 --> 01:22:25,333 I can't even call anyone. 541 01:22:26,000 --> 01:22:29,000 I usually have interesting dreams. 542 01:22:29,708 --> 01:22:34,625 That I am for instance at Tolstoy's in Russia, 543 01:22:36,625 --> 01:22:39,542 I'm looking at exhibits, because I saw them at an exhibition. 544 01:22:40,833 --> 01:22:44,125 And I feel that I'm in Russia, far away. 545 01:22:45,500 --> 01:22:47,167 Muddled-up dreams 546 01:22:49,833 --> 01:22:52,125 I'll make you another soda. 547 01:23:21,250 --> 01:23:26,292 Come on, Ann... Let me go. 548 01:23:47,458 --> 01:23:51,875 You son of a bitch! I hate you! 549 01:23:53,167 --> 01:23:55,333 You must come with me! 550 01:24:18,750 --> 01:24:21,750 THE GENERAL 551 01:25:34,875 --> 01:25:37,167 END OF FASTING 552 01:25:41,625 --> 01:25:43,625 Why are you going by ship? 553 01:25:44,833 --> 01:25:46,667 I want to see the town for the last time. 554 01:25:48,042 --> 01:25:50,500 You could always run along the bank and wave to me. 555 01:25:53,875 --> 01:25:56,708 I thought you'd drop by yesterday. 556 01:25:57,792 --> 01:26:01,208 What for? To pack your suitcases? 557 01:26:06,875 --> 01:26:08,875 No! 558 01:26:14,167 --> 01:26:17,625 What time do you arrive in Vienna? 559 01:26:19,375 --> 01:26:22,250 I don't know. I've got plenty of time. 560 01:26:23,792 --> 01:26:26,375 I don't fly to London until tonight. 561 01:26:28,000 --> 01:26:32,833 You know, I could stay here up to the evening and you could drive me to the airport. 562 01:26:37,250 --> 01:26:42,708 I won't. You'd better go. Right away. 563 01:26:49,542 --> 01:26:51,375 What's the matter? 564 01:26:54,250 --> 01:26:56,083 Nothing. 565 01:27:01,458 --> 01:27:03,208 The bill please... 566 01:27:04,667 --> 01:27:06,458 Here you are. 567 01:27:09,583 --> 01:27:13,000 I'll have two more sandwiches. One with ham and one with caviar. 568 01:27:13,333 --> 01:27:16,583 - To take away? - No. Thanks. 569 01:27:29,917 --> 01:27:31,708 Eat! 570 01:27:34,542 --> 01:27:35,583 Eat! Don't be so stubborn! 571 01:27:35,917 --> 01:27:37,667 I can't stand you when you're hungry! 572 01:27:38,000 --> 01:27:40,167 Eat! 573 01:28:08,458 --> 01:28:10,125 What's your name? 574 01:28:11,417 --> 01:28:13,000 I don't understand! 575 01:28:13,667 --> 01:28:15,333 What do you want? 576 01:28:19,000 --> 01:28:21,708 Don't speak to me in English! I'm stupid. 577 01:28:22,042 --> 01:28:23,833 You taught me nothing. 578 01:28:26,583 --> 01:28:28,667 Really? 579 01:28:34,292 --> 01:28:36,250 Fuck me. 580 01:29:22,625 --> 01:29:25,625 Stop! 581 01:29:31,792 --> 01:29:33,458 Leave me alone! 582 01:29:33,792 --> 01:29:38,208 Get away from me! Don't come near me! 583 01:30:40,333 --> 01:30:43,583 WHAT DO YOU WANT? 584 01:31:25,208 --> 01:31:27,833 PLAY ME SOME MUSIC 585 01:31:43,625 --> 01:31:45,625 What did you have to do there? 586 01:31:47,583 --> 01:31:49,333 We played. 587 01:31:50,292 --> 01:31:52,417 A set piece in the first round. 588 01:31:52,750 --> 01:31:54,458 And in the second? 589 01:31:55,583 --> 01:31:58,042 - Nothing. They kicked me out. - I know that. 590 01:31:59,167 --> 01:32:01,167 But I don't understand what you botched up. 591 01:32:04,917 --> 01:32:06,833 How many kids were there? 592 01:32:09,542 --> 01:32:12,500 - Were they better? - I don't know. 593 01:32:15,875 --> 01:32:17,417 What will you tell your mum now? 594 01:32:18,958 --> 01:32:21,667 She doesn't care if I study at the conservatoire. 595 01:32:22,292 --> 01:32:23,750 Did you do it on purpose? 596 01:32:28,417 --> 01:32:29,750 Where will you go now? 597 01:32:31,708 --> 01:32:33,958 You've fiddled for days and what now? 598 01:32:35,833 --> 01:32:38,042 I thought that at least music is important to you. 599 01:32:41,250 --> 01:32:44,917 - What did you botch up? - How can I explain it to you? 600 01:33:17,417 --> 01:33:19,125 Take it out. 601 01:33:46,958 --> 01:33:48,958 Play me some music. 602 01:33:52,208 --> 01:33:55,500 - What? - Whatever. 603 01:33:56,667 --> 01:33:58,542 Do you know this? 604 01:34:05,750 --> 01:34:07,708 Play it! 605 01:34:08,167 --> 01:34:11,917 Well, what's up? Are you deaf? 606 01:34:12,417 --> 01:34:14,375 Don't you have a musical ear or what? 607 01:34:19,875 --> 01:34:22,792 - Is that in major or minor? - How should I know? 608 01:34:23,792 --> 01:34:25,500 Can't you pick up a simple tune? 609 01:34:26,708 --> 01:34:28,958 Have you gone totally daft? 610 01:34:31,667 --> 01:34:33,417 Well, play it. 611 01:34:50,750 --> 01:34:54,167 What's that supposed to be? Are you kidding me? 612 01:34:54,917 --> 01:34:57,500 Don't play what I'm singing, I don't have a musical ear. 613 01:34:58,208 --> 01:35:01,583 Play what's in my head. What I hear here. 614 01:35:02,667 --> 01:35:04,375 You know what I mean. 615 01:35:08,167 --> 01:35:11,042 The record in the black sleeve, with the scratch. 616 01:35:11,708 --> 01:35:14,125 The one that skips in the chorus. 617 01:35:16,458 --> 01:35:19,583 Don't you know? That's the song I mean... 618 01:37:17,625 --> 01:37:19,750 Story and screenplay: 619 01:37:20,333 --> 01:37:23,167 Cast: 620 01:38:17,083 --> 01:38:19,000 Costumes: 621 01:38:29,375 --> 01:38:31,292 Sound by: 622 01:38:34,250 --> 01:38:36,292 Edited by: 623 01:38:36,833 --> 01:38:38,792 Music by: 624 01:38:46,708 --> 01:38:48,667 Executive Producer: 625 01:38:49,125 --> 01:38:51,167 Director of Photography: 626 01:38:51,750 --> 01:38:53,708 Produced by: 627 01:38:54,167 --> 01:38:56,583 Directed by: 628 01:39:21,208 --> 01:39:26,458 English subtitles: Ivana Musilova and David Shearman 44759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.