All language subtitles for Troppo.S01E01.1080p.HDTV.H264-CBFM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,093 --> 00:00:36,426 J� sentiram o cheiro de algo t�o ruim 2 00:00:36,906 --> 00:00:39,919 que seu est�mago queria sair pela boca? 3 00:00:40,833 --> 00:00:43,131 Um cheiro t�o horr�vel 4 00:00:43,905 --> 00:00:46,624 que fez seu nariz arder e seus olhos lacrimejarem? 5 00:00:48,554 --> 00:00:51,513 Quando um crocodilo come carne humana, 6 00:00:52,190 --> 00:00:53,517 ele paga um pre�o. 7 00:00:54,081 --> 00:00:56,365 - Isso mexe com a digest�o dele. - Nossa! 8 00:00:56,366 --> 00:00:58,819 Faz com que ele cheire como a morte. 9 00:00:59,540 --> 00:01:01,439 Um cara foi comido h� alguns anos, 10 00:01:02,152 --> 00:01:04,919 e sabe como pegaram o crocodilo que o comeu? 11 00:01:06,146 --> 00:01:08,500 Seguiram o fedor da respira��o dele. 12 00:01:09,893 --> 00:01:14,692 Bolhas de ar da garganta dele flutuavam at� a superf�cie. 13 00:01:14,693 --> 00:01:15,934 E pronto! 14 00:01:16,766 --> 00:01:19,858 L� estava ele, aquele fedor. 15 00:01:31,291 --> 00:01:33,519 Est�o prontos para conhecerem o monstro? 16 00:01:33,520 --> 00:01:34,619 Cad�? 17 00:01:35,993 --> 00:01:37,299 Conseguem v�-lo? 18 00:01:37,606 --> 00:01:39,086 N�o cheguem muito perto. 19 00:01:41,186 --> 00:01:43,323 N�o vejo atrav�s da �gua. 20 00:01:44,640 --> 00:01:46,280 Estou com medo. 21 00:02:04,120 --> 00:02:05,833 Meu Deus! 22 00:02:18,565 --> 00:02:20,099 O que ele est� fazendo? 23 00:02:32,893 --> 00:02:34,419 O que est� fazendo, Lars? 24 00:02:39,080 --> 00:02:41,880 Merda! Levante a �ncora! 25 00:02:44,086 --> 00:02:46,007 Saia da �gua, seu idiota! 26 00:02:47,387 --> 00:02:48,887 Nade de volta! 27 00:02:49,613 --> 00:02:51,359 Volte, Lars! 28 00:02:51,360 --> 00:02:54,085 H� uma porra de um crocodilo! Um crocodilo! 29 00:02:55,286 --> 00:02:56,824 Crocodilo! 30 00:03:58,660 --> 00:03:59,825 Onde est� o Lars? 31 00:04:09,100 --> 00:04:10,100 Est� tudo bem. 32 00:04:57,247 --> 00:04:59,247 Griots Team Apresenta: 33 00:04:59,248 --> 00:05:01,248 Legenda: DangerLay 34 00:05:01,249 --> 00:05:03,249 Legenda: chereguedel 35 00:05:03,250 --> 00:05:05,250 Legenda: vitckari 36 00:05:05,251 --> 00:05:07,251 Revis�o: Padfoot 37 00:05:07,252 --> 00:05:09,252 TROPPO Epis�dio 1 38 00:05:32,186 --> 00:05:33,626 Voc� n�o deveria estar aqui. 39 00:05:33,627 --> 00:05:35,000 Estou chamando a pol�cia. 40 00:05:42,202 --> 00:05:43,515 Sim, ela est� aqui. 41 00:05:43,832 --> 00:05:44,975 De novo. 42 00:06:11,691 --> 00:06:13,442 INVESTIGADORA 12 ANOS DE EXPERI�NCIA 43 00:06:13,443 --> 00:06:16,245 CONHECIMENTO LOCAL AMPLO CLIENTES PARTICULARES E EMPRESAS 44 00:09:51,393 --> 00:09:52,640 Ol�? 45 00:10:01,920 --> 00:10:03,420 Meu Deus. 46 00:10:05,606 --> 00:10:07,145 Que merda aconteceu com voc�? 47 00:10:09,160 --> 00:10:11,703 De onde voc� veio? Est� machucado? 48 00:10:11,704 --> 00:10:13,359 Devagar! Estou... 49 00:10:13,360 --> 00:10:14,670 Estou... 50 00:10:17,267 --> 00:10:20,626 Estou tentando te ajudar! Nossa! 51 00:10:21,586 --> 00:10:23,400 Venha aqui. 52 00:10:25,066 --> 00:10:26,920 N�o me morda. 53 00:10:54,212 --> 00:10:55,912 DELEGACIA DE CRIMSON LAKE 54 00:11:04,919 --> 00:11:06,067 Ela est� aqui. 55 00:11:19,945 --> 00:11:21,299 O que foi agora? 56 00:11:21,300 --> 00:11:23,800 Preciso mesmo te dizer por que te chamei? 57 00:11:25,177 --> 00:11:27,337 Brooke Phelps apresentou uma queixa. 58 00:11:28,096 --> 00:11:31,308 Voc� foi orientada a n�o abordar ningu�m 59 00:11:31,309 --> 00:11:34,480 envolvido em seu julgamento. Isso inclui testemunhas. 60 00:11:34,481 --> 00:11:38,014 - Se me dessem uma c�pia... - Vou simplificar. 61 00:11:38,513 --> 00:11:41,131 N�o fa�a compras l�, certo? 62 00:11:41,939 --> 00:11:45,392 � o �nico lugar que n�o subiu o pre�o para turistas. 63 00:11:47,079 --> 00:11:48,153 � s� isso? 64 00:11:48,487 --> 00:11:51,226 - Precisa ir a algum lugar? - Sim, estou trabalhando. 65 00:11:52,454 --> 00:11:55,386 Ent�o continua empregada, n�o �? 66 00:11:55,387 --> 00:11:56,599 Voc� sabe o que eu fa�o. 67 00:11:56,600 --> 00:11:58,399 Mas os neg�cios n�o flu�ram, n�o �? 68 00:11:58,400 --> 00:12:00,113 J� tem o que, um ano? 69 00:12:00,659 --> 00:12:01,853 O que isso te diz? 70 00:12:02,196 --> 00:12:04,449 Que eu deveria demitir meu setor de marketing. 71 00:12:04,789 --> 00:12:06,600 Continua no mesmo endere�o? 72 00:12:06,920 --> 00:12:09,679 Cara, fa�o tudo isso com meu oficial de condicional. 73 00:12:09,680 --> 00:12:11,452 N�o tenho que fazer isso com voc�. 74 00:12:11,453 --> 00:12:13,885 Quando foi seu �ltimo teste de drogas e �lcool? 75 00:12:13,886 --> 00:12:14,993 Ter�a. 76 00:12:15,373 --> 00:12:17,650 - E os resultados... - Diga-me voc�. 77 00:12:21,987 --> 00:12:23,335 Alguma gra�a? 78 00:12:28,079 --> 00:12:32,199 Chegue perto dela de novo e eu te prendo, entendeu? 79 00:12:36,593 --> 00:12:38,020 Terminamos, Amanda. 80 00:12:38,339 --> 00:12:39,639 Sim, terminamos. 81 00:13:01,000 --> 00:13:03,280 Beleza, j� chega! 82 00:13:05,293 --> 00:13:06,613 Nossa! 83 00:13:31,663 --> 00:13:35,919 Sim, � a coisa do p� esquerdo dela. 84 00:13:35,920 --> 00:13:39,477 Sim, e acho que a asa. 85 00:13:39,478 --> 00:13:43,103 - Excelente. - Vou deix�-la com voc�. 86 00:13:44,003 --> 00:13:46,660 Isso � com voc�, senhor... 87 00:13:49,079 --> 00:13:50,120 Collins. 88 00:13:50,121 --> 00:13:52,852 Sim, Sr. Collins, a decis�o � sua, 89 00:13:52,853 --> 00:13:56,100 mas n�o podemos acomodar tratamento n�o remunerado. 90 00:13:58,090 --> 00:13:59,285 Como �? 91 00:13:59,286 --> 00:14:01,958 N�o podemos tratar este animal de gra�a. 92 00:14:01,959 --> 00:14:04,320 N�o, n�o, n�o, acabei de encontr�-la. 93 00:14:04,711 --> 00:14:05,712 Sim. 94 00:14:05,713 --> 00:14:08,604 Ela n�o � minha. N�o me pertence. 95 00:14:09,440 --> 00:14:10,963 O ganso n�o � meu. 96 00:14:11,296 --> 00:14:12,839 Nenhum deles. 97 00:14:12,840 --> 00:14:15,172 N�o � isso que voc�s fazem? 98 00:14:15,173 --> 00:14:17,972 Consertam animais feridos. 99 00:14:17,973 --> 00:14:20,136 Por que n�o liga para uma ONG de resgate? 100 00:14:20,137 --> 00:14:21,302 V�o lev�-los daqui. 101 00:14:21,303 --> 00:14:25,679 Sr. Collins, este n�o � um ganso australiano. 102 00:14:25,680 --> 00:14:28,613 � um ganso de Toulouse. � domesticado. 103 00:14:30,981 --> 00:14:32,854 O resgate n�o vai tocar neles. 104 00:14:33,548 --> 00:14:36,080 E se eu deix�-la aqui? O que vai fazer com ela? 105 00:14:38,477 --> 00:14:39,730 Nossa! 106 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 S�rio? 107 00:14:47,893 --> 00:14:51,053 Beleza. Quanto para consertar um ganso com problema? 108 00:14:51,406 --> 00:14:54,559 Ficar� AU$ 59. 109 00:14:54,560 --> 00:14:58,765 - Como �? AU$ 59? - AU$ 559. 110 00:14:58,766 --> 00:15:00,492 AU$ 500? 111 00:15:00,493 --> 00:15:04,506 Consulta, raios-x, tratamento da dor, tudo isso. 112 00:15:05,467 --> 00:15:07,101 Precisa atender? 113 00:15:08,153 --> 00:15:09,232 N�o. 114 00:15:09,621 --> 00:15:11,879 - Dinheiro ou cart�o? - Dinheiro. 115 00:15:11,880 --> 00:15:14,114 Eu s�... 116 00:15:14,893 --> 00:15:17,826 N�o tenho muito. Poderia... Importa-se? 117 00:15:18,194 --> 00:15:20,547 S� preciso de um minuto para pensar. 118 00:15:23,685 --> 00:15:25,318 Seus gansos t�m conv�nio? 119 00:15:25,791 --> 00:15:28,679 N�o, meus gansos... Meus gansos n�o s�o meus. 120 00:15:28,680 --> 00:15:30,111 Sr. Collins? 121 00:15:46,633 --> 00:15:47,981 Quer ir? 122 00:15:59,013 --> 00:16:01,113 - Desculpe por isso. - Sem problemas. 123 00:16:02,840 --> 00:16:04,720 Estou tendo um dia daqueles. 124 00:16:06,752 --> 00:16:10,698 Acha que podemos ver um jeito de resolver alguma coisa? 125 00:16:10,699 --> 00:16:13,092 Digo, vou te pagar, eu s�... 126 00:16:13,793 --> 00:16:15,579 S� preciso de um tempo. 127 00:16:17,400 --> 00:16:18,704 Quanto tempo? 128 00:17:12,790 --> 00:17:14,383 Merda! 129 00:17:15,113 --> 00:17:16,346 Merda. 130 00:17:40,868 --> 00:17:43,122 Quando foi a �ltima vez que viu Reggie? 131 00:17:43,993 --> 00:17:46,110 Certo. E onde foi isso? 132 00:17:47,300 --> 00:17:49,104 Sim, conhe�o o local. Posso ir e... 133 00:17:49,499 --> 00:17:50,619 Merda. 134 00:17:51,386 --> 00:17:52,413 Ol�? 135 00:17:53,579 --> 00:17:55,366 - Sra. Pharrell? - Sim? 136 00:17:55,913 --> 00:17:58,232 Sra. Amanda Pharrell? 137 00:17:58,879 --> 00:18:00,919 Est� aberto? 138 00:18:01,292 --> 00:18:03,197 Tem um projeto em mente? 139 00:18:03,198 --> 00:18:06,545 Se n�o tiver tem um custo extra, e cobro por cent�metro. 140 00:18:06,546 --> 00:18:07,718 Cent�metro? 141 00:18:14,166 --> 00:18:16,199 Estou tentando encontrar o meu marido. 142 00:18:16,966 --> 00:18:20,212 Voc� � investigadora, n�o �? 143 00:18:27,855 --> 00:18:30,301 Ent�o, ele est� desaparecido h� 48 horas, 144 00:18:30,615 --> 00:18:32,391 o celular n�o chama e n�o tem sinal, 145 00:18:32,392 --> 00:18:35,097 sem sinal do carro e registrou uma pessoa desaparecida? 146 00:18:35,098 --> 00:18:36,671 - Sim. - Certo. 147 00:18:36,672 --> 00:18:38,504 E o que a pol�cia tem a dizer? 148 00:18:38,505 --> 00:18:40,412 Dizem que est�o investigando. 149 00:18:41,072 --> 00:18:43,742 Mas j� passamos dos dois dias e eles n�o t�m nada. 150 00:18:44,566 --> 00:18:46,426 Ent�o voc� perdeu a f� neles. 151 00:18:47,583 --> 00:18:49,536 Todo mundo aqui � t�o devagar. 152 00:18:50,009 --> 00:18:53,439 Achei que fosse o clima, mas � mais do que isso. 153 00:18:53,440 --> 00:18:55,234 Uma mulher, uma crian�a, 154 00:18:55,235 --> 00:18:57,093 um membro desta comunidade, 155 00:18:57,094 --> 00:18:59,128 talvez inspirasse mais agilidade. 156 00:19:00,413 --> 00:19:02,209 Meu marido n�o � um de voc�s. 157 00:19:05,977 --> 00:19:08,689 Qual � a sua taxa de sucesso? 158 00:19:08,690 --> 00:19:12,465 Voc� tem clientes satisfeitos? Algu�m com quem eu possa falar? 159 00:19:12,466 --> 00:19:14,723 Meu neg�cio funciona com discri��o. 160 00:19:17,506 --> 00:19:20,806 Isso � para sua vantagem e minha desvantagem. 161 00:19:27,281 --> 00:19:29,594 Quais s�o suas qualifica��es? 162 00:19:30,298 --> 00:19:34,031 Tenho um certificado em Servi�os de Investiga��o. 163 00:19:34,032 --> 00:19:35,512 Experi�ncia? 164 00:19:36,085 --> 00:19:38,519 Na verdade, estou encerrando outro caso, 165 00:19:38,520 --> 00:19:41,633 mas estarei disposta a ver o seu quando terminar. 166 00:19:42,946 --> 00:19:46,519 Acho que voc� n�o � quem estou procurando. Desculpe. 167 00:19:53,597 --> 00:19:55,314 Eu trabalho com um consultor. 168 00:19:55,687 --> 00:19:58,042 Ele tem d�cadas de trabalho. 169 00:19:58,043 --> 00:20:00,660 Excelentes conex�es na aplica��o da lei. 170 00:20:00,661 --> 00:20:03,062 Na verdade, voc� contrataria n�s dois, 171 00:20:03,063 --> 00:20:04,763 se isso lhe trouxer algum conforto. 172 00:20:09,094 --> 00:20:11,201 Meu marido n�o iria simplesmente ir embora. 173 00:20:12,307 --> 00:20:14,124 Ele n�o faria isso com a nossa filha. 174 00:20:26,659 --> 00:20:29,122 Um adiantamento para voc� come�ar. 175 00:20:30,069 --> 00:20:32,326 Por favor, encontre-o. 176 00:20:55,174 --> 00:20:58,714 N�o se acostume com isso. � tempor�rio. 177 00:21:00,879 --> 00:21:02,609 A� est�! 178 00:21:04,393 --> 00:21:06,393 Sem fome. Tudo bem. 179 00:21:09,346 --> 00:21:10,526 De nada. 180 00:21:34,065 --> 00:21:35,659 Soube que pegou meus gansos. 181 00:21:35,985 --> 00:21:37,079 O qu�? 182 00:21:37,080 --> 00:21:40,150 Aqueles com bicos e grasnando. Est�o a�? 183 00:21:40,151 --> 00:21:42,718 - Como conseguiu esse endere�o? - Com o veterin�rio. 184 00:21:42,719 --> 00:21:44,011 Posso entrar e ver? 185 00:21:44,960 --> 00:21:46,480 Eles n�o s�o seus gansos. 186 00:21:46,481 --> 00:21:48,805 Podem ser os meus. Eu deveria entrar e ver. 187 00:21:48,806 --> 00:21:50,040 O que diabos voc� quer? 188 00:21:50,866 --> 00:21:53,778 Parece que se complicou com a conta. 189 00:21:53,779 --> 00:21:55,620 Ou talvez possa cuidar da sua vida. 190 00:21:55,621 --> 00:21:57,400 Isso n�o � jeito de falar com algu�m 191 00:21:57,401 --> 00:21:58,999 que vai te oferecer um emprego. 192 00:21:59,467 --> 00:22:00,680 Quem � voc�? 193 00:22:00,681 --> 00:22:02,864 Sua nova chefe, se jogar bem as suas cartas. 194 00:22:02,865 --> 00:22:03,865 Escute. 195 00:22:04,805 --> 00:22:08,303 Se de alguma forma passei uma impress�o 196 00:22:08,304 --> 00:22:11,358 de que estava interessado no que quer que seja, 197 00:22:11,359 --> 00:22:14,095 deixe-me esclarecer as coisas: N�o estou. 198 00:22:14,803 --> 00:22:17,207 - Preciso de um consultor. - N�o, obrigado. 199 00:22:18,207 --> 00:22:19,410 Voc� � um policial. 200 00:22:21,112 --> 00:22:22,640 Saia da minha propriedade. 201 00:22:27,407 --> 00:22:30,811 As muni��es do seu bolso? Bem suspeito. 202 00:22:31,200 --> 00:22:34,751 Mas quando o carro quebrou, pegou uma arma e n�o hesitou, 203 00:22:34,752 --> 00:22:37,120 o que significa que � treinado. 204 00:22:38,303 --> 00:22:41,342 Quero seu c�rebro em um caso que estou trabalhando. 205 00:22:41,343 --> 00:22:43,508 Preciso de algu�m que saiba o que fazer. 206 00:22:44,103 --> 00:22:45,501 Voc� paga essa conta, 207 00:22:45,502 --> 00:22:48,404 faz um belo ninho para os gansos se aquecerem, 208 00:22:48,405 --> 00:22:50,711 e depois que terminarmos, nunca mais me ver�. 209 00:22:53,606 --> 00:22:54,816 � um emprego de verdade. 210 00:22:56,504 --> 00:22:57,519 Grana de verdade. 211 00:23:01,306 --> 00:23:03,014 Tamb�m � uma fam�lia de verdade. 212 00:23:17,000 --> 00:23:18,010 Nossa! 213 00:24:21,640 --> 00:24:23,914 MENTOR DE T.I. INOVA TECNOLOGIA EM DELLAGUA 214 00:24:24,706 --> 00:24:29,607 ENGENHEIRO DE RENOME MUNDIAL JUNTA-SE � DELLAGUA 215 00:24:30,805 --> 00:24:33,880 DUPLA DE G�NIOS OLIVIA DEGRANDI E JONG MIN PARK 216 00:24:37,403 --> 00:24:38,560 CARRO N�O ENCONTRADO 217 00:24:42,304 --> 00:24:46,040 POR QUE UM HOMEM ABANDONARIA A FAM�LIA DELE? 218 00:25:10,648 --> 00:25:11,648 Porra. 219 00:25:27,560 --> 00:25:29,720 ENCONTRE-ME AQUI! 220 00:25:47,098 --> 00:25:48,216 Ol�? 221 00:25:49,500 --> 00:25:50,915 Demorou para vir. 222 00:25:55,204 --> 00:25:58,809 Sua mensagem parecia sugerir que nos reunir�amos em uma sala. 223 00:25:59,793 --> 00:26:01,827 Estou s� cuidando de outro caso. 224 00:26:05,895 --> 00:26:06,921 Ent�o, est� dentro? 225 00:26:07,306 --> 00:26:09,215 � s� uma conversa. 226 00:26:09,216 --> 00:26:10,717 Quer conversar aqui em cima? 227 00:26:11,199 --> 00:26:13,842 Prefiro olhar nos olhos quando converso com algu�m. 228 00:26:13,843 --> 00:26:15,518 � bem-vindo para se juntar a mim. 229 00:26:16,195 --> 00:26:18,415 Preciso da sua opini�o profissional. 230 00:26:19,695 --> 00:26:22,550 Bom, minha opini�o profissional 231 00:26:22,551 --> 00:26:25,200 � que voc� n�o parece uma profissional. 232 00:26:28,296 --> 00:26:29,820 Mas tamb�m n�o �, certo? 233 00:26:31,306 --> 00:26:33,660 O estabelecimento da pol�cia local est� cheia. 234 00:26:33,661 --> 00:26:35,313 N�o se transferiu para c�. 235 00:26:35,897 --> 00:26:38,120 Tamb�m vejo uma alian�a de casamento. 236 00:26:38,696 --> 00:26:40,900 Vi uma casa que n�o serve para uma fam�lia. 237 00:26:40,901 --> 00:26:42,848 � complicado, mas bem �bvio. 238 00:26:42,849 --> 00:26:45,209 N�o sabe de nada do que est� falando. 239 00:26:45,210 --> 00:26:47,632 Quer saber? Foi um erro. 240 00:26:47,633 --> 00:26:49,209 Pode ficar com o emprego. 241 00:26:49,799 --> 00:26:51,015 N�o preciso dele. 242 00:26:54,399 --> 00:26:56,215 A�! Se for embora, 243 00:26:56,216 --> 00:26:59,520 terei o mesmo destino horr�vel que o Reggie! 244 00:27:03,101 --> 00:27:05,292 Ele tamb�m ficou preso aqui! 245 00:27:05,293 --> 00:27:06,806 Morreu de fome! 246 00:27:34,306 --> 00:27:35,746 Quem diabos � Reggie? 247 00:27:45,472 --> 00:27:47,025 Ent�o, essa � a sua �rea? 248 00:27:47,519 --> 00:27:49,019 Animais de estima��o perdidos? 249 00:27:50,167 --> 00:27:52,207 Cara, procurou um veterin�rio 250 00:27:52,208 --> 00:27:54,692 por causa de um bando de aves que nem s�o suas. 251 00:27:54,693 --> 00:27:56,815 O amor animal de estima��o � incondicional. 252 00:27:56,816 --> 00:28:00,029 As pessoas pagam, ou seja, eu sempre recebo. 253 00:28:04,999 --> 00:28:06,996 � um cachorro morto naquela bolsa? 254 00:28:08,559 --> 00:28:10,509 Bem, eles n�o v�o pagar por uma vazia. 255 00:28:13,972 --> 00:28:15,518 Ent�o, essa coisa do Park, 256 00:28:15,879 --> 00:28:17,765 � seu primeiro caso real? 257 00:28:17,766 --> 00:28:19,472 De duas pernas e n�o quatro? 258 00:28:23,726 --> 00:28:24,726 Aqui. 259 00:28:27,760 --> 00:28:29,799 Ent�o, a esposa te procurou? 260 00:28:30,498 --> 00:28:31,901 O que � interessante. 261 00:28:31,902 --> 00:28:33,239 Inexplic�vel. 262 00:28:33,240 --> 00:28:37,039 Interessante, n�o aprovam tatuagens na cultura coreana. 263 00:28:37,040 --> 00:28:39,299 S�o associadas a g�ngsteres, 264 00:28:39,300 --> 00:28:41,680 baixo status e tipos n�o confi�veis. 265 00:28:41,681 --> 00:28:43,194 Mas ela contratou voc�? 266 00:28:43,533 --> 00:28:46,519 - Tecnicamente, n�s dois. - N�o, ela n�o contratou. 267 00:28:46,520 --> 00:28:48,493 Vou encontr�-la. � isso. 268 00:28:49,090 --> 00:28:51,039 J� disse a ela que trabalhamos juntos. 269 00:28:51,040 --> 00:28:52,799 N�o v� estragar meu esquema. 270 00:28:52,800 --> 00:28:56,608 Se eu for v�-la, vou question�-la como preferir. 271 00:28:57,166 --> 00:29:00,492 N�o faz sentido. J� fiz a base, te dei as anota��es. 272 00:29:00,493 --> 00:29:03,739 Voc� me deu um fluxo de consci�ncia. 273 00:29:21,267 --> 00:29:25,392 Se quer desperdi�ar o tempo dela repetindo as coisas, � com voc�. 274 00:29:25,393 --> 00:29:29,092 Rua Sapphire, 49, na �rea nobre da cidade. 275 00:29:29,093 --> 00:29:32,826 Por que n�o coloca isso na carroceria e eu te levo? 276 00:29:35,500 --> 00:29:36,526 S�rio? 277 00:30:19,180 --> 00:30:21,895 Eu n�o esperava um americano. 278 00:30:21,896 --> 00:30:23,598 Est� na Austr�lia h� muito tempo? 279 00:30:24,600 --> 00:30:26,426 Cerca de... 280 00:30:26,939 --> 00:30:28,509 Acho que uns 10 anos. 281 00:30:28,510 --> 00:30:30,508 Ent�o, � a sua casa? 282 00:30:30,966 --> 00:30:32,606 � a casa da minha esposa. 283 00:30:33,507 --> 00:30:35,123 E da minha filha. 284 00:30:38,158 --> 00:30:40,512 Eu sei que... 285 00:30:42,173 --> 00:30:45,606 A pol�cia j� discutiu muito disso com voc�, 286 00:30:46,386 --> 00:30:47,466 mas... 287 00:30:48,193 --> 00:30:52,505 � �til sabermos o que eles j� fizeram 288 00:30:52,506 --> 00:30:56,319 para darmos continuidade. 289 00:30:56,320 --> 00:30:58,131 Voc� j� fez isso antes? 290 00:30:58,670 --> 00:31:00,111 Com a sua parceira? 291 00:31:01,704 --> 00:31:03,043 Minha parceira... 292 00:31:04,177 --> 00:31:07,679 Na verdade, � algo recente. 293 00:31:07,680 --> 00:31:10,459 Com a pol�cia, ent�o? Voc� se aposentou? 294 00:31:10,460 --> 00:31:11,460 Isso mesmo. 295 00:31:12,200 --> 00:31:13,660 Mais ou menos isso. 296 00:31:16,620 --> 00:31:18,707 Sabe de algum lugar que ele possa ter ido 297 00:31:18,708 --> 00:31:20,453 para fugir ou talvez alguns... 298 00:31:20,850 --> 00:31:23,115 Parentes distantes que possa ter ido visitar? 299 00:31:23,116 --> 00:31:25,000 N�o tinha nada no calend�rio dele. 300 00:31:25,317 --> 00:31:27,182 Os pais de Jong Min est�o em Seul. 301 00:31:27,183 --> 00:31:28,497 Os meus s�o falecidos. 302 00:31:28,498 --> 00:31:30,356 E sobre coisas para relaxar? 303 00:31:31,340 --> 00:31:32,737 Ele jogava golfe. 304 00:31:33,340 --> 00:31:35,039 Com pessoas do escrit�rio? 305 00:31:35,040 --> 00:31:36,421 N�o tenho certeza. 306 00:31:36,422 --> 00:31:38,416 Voc� j� jogou com ele? 307 00:31:39,178 --> 00:31:41,369 Golfe � uma boa caminhada que foi arruinada. 308 00:31:41,370 --> 00:31:42,893 N�o � isso que dizem? 309 00:31:43,908 --> 00:31:45,019 Sim. 310 00:31:45,580 --> 00:31:48,344 Eu sou mais um cara de beisebol. 311 00:31:50,240 --> 00:31:53,914 Qual era a situa��o financeira? 312 00:31:54,902 --> 00:31:57,426 D�vidas pendentes ou algo assim? 313 00:32:25,781 --> 00:32:26,995 {\an8}Voc� chegou. 314 00:32:29,004 --> 00:32:31,321 {\an8}Pode subir. J� estamos acabando. 315 00:32:31,322 --> 00:32:32,925 {\an8}Rah, mande seus amigos para casa. 316 00:32:32,926 --> 00:32:34,479 Acho melhor voc�s irem. 317 00:32:39,566 --> 00:32:40,646 Tchau. 318 00:32:43,720 --> 00:32:46,339 Certo, bem, n�s vamos para sua casa, certo? 319 00:32:54,989 --> 00:32:56,634 Minha filha, Rah. 320 00:32:57,609 --> 00:33:00,507 Melhor ela ir para a escola e manter a mente ocupada. 321 00:33:00,508 --> 00:33:01,578 Sim. 322 00:33:02,142 --> 00:33:03,277 �timo. 323 00:33:03,613 --> 00:33:04,816 Podemos continuar. 324 00:33:12,590 --> 00:33:15,165 Ele teve alguma press�o incomum no trabalho? 325 00:33:15,166 --> 00:33:19,255 Ele prospera sob press�o, mas ele estava exausto. 326 00:33:20,382 --> 00:33:21,999 Todo homem tem seus limites. 327 00:33:22,000 --> 00:33:25,326 Nem todos os homens admitem quando os ultrapassaram. 328 00:33:28,190 --> 00:33:30,341 Tinha coisas que ele n�o me contou. 329 00:33:30,719 --> 00:33:32,571 Coisas das quais n�o pod�amos falar. 330 00:33:34,496 --> 00:33:36,246 Desculpe a pergunta, mas... 331 00:33:37,426 --> 00:33:38,785 Bem... 332 00:33:39,547 --> 00:33:41,642 Tinha algum problema no casamento? 333 00:33:42,277 --> 00:33:44,074 O que est� dizendo? 334 00:33:44,075 --> 00:33:47,000 Estou apenas tentando ter uma vis�o do Jong Min, 335 00:33:47,397 --> 00:33:50,429 - tanto pessoal quanto privada. - Sua pergunta � irrelevante. 336 00:33:54,823 --> 00:33:56,887 Se te ofendi, pe�o desculpas. 337 00:33:56,888 --> 00:33:57,990 N�o ofendeu. 338 00:34:18,680 --> 00:34:19,709 RUA PANDANUS, 606 339 00:34:23,737 --> 00:34:26,530 Se voc� tivesse que adivinhar, o que acha que aconteceu? 340 00:34:29,228 --> 00:34:30,545 N�o sei. 341 00:34:31,262 --> 00:34:32,958 E isso me apavora. 342 00:34:41,087 --> 00:34:44,952 Parece que ela terminou o estudo. 343 00:34:46,749 --> 00:34:47,924 Parece. 344 00:34:49,200 --> 00:34:51,839 Acho que j� tomei tempo suficiente seu por hoje. 345 00:34:52,416 --> 00:34:54,765 Yoon Sun, tente descansar um pouco e... 346 00:34:56,416 --> 00:34:57,796 Vamos entrar em contato. 347 00:34:58,102 --> 00:34:59,804 N�o precisa me acompanhar. 348 00:35:04,926 --> 00:35:06,759 O que foi aquilo? Est� me espionando? 349 00:35:06,760 --> 00:35:07,884 � um caso. 350 00:35:07,885 --> 00:35:08,892 Com base no qu�? 351 00:35:08,893 --> 00:35:11,608 Achei isso dentro de uma caixa no escrit�rio. 352 00:35:11,609 --> 00:35:13,609 Antigamente, quem viajava em carruagens 353 00:35:13,610 --> 00:35:15,918 escondia os objetos de valor dentro disso. 354 00:35:15,919 --> 00:35:18,356 Ainda � �til para guardar dinheiro e joias 355 00:35:18,357 --> 00:35:20,044 e o endere�o de um amante secreto. 356 00:35:20,045 --> 00:35:21,268 Voc� � uma pessoa s�? 357 00:35:21,632 --> 00:35:24,369 - Ted, se precisa perguntar... - Estou falando s�rio. 358 00:35:24,370 --> 00:35:27,353 Est� falando s�rio do trabalho? S�o seres humanos ali. 359 00:35:27,354 --> 00:35:28,497 Me escute. 360 00:35:28,498 --> 00:35:30,926 Esses tacos de golfe nunca foram usados. 361 00:35:30,927 --> 00:35:32,086 Agora, est� preparado 362 00:35:32,087 --> 00:35:34,475 para estar cativado e entediado ao mesmo tempo? 363 00:35:35,205 --> 00:35:38,123 Tacadas de golfe s�o t�o �nicas quanto impress�es digitais. 364 00:35:38,124 --> 00:35:40,059 N�o h� dois jogadores com a mesma a��o, 365 00:35:40,060 --> 00:35:41,813 e � por isso que montam os tacos. 366 00:35:41,814 --> 00:35:45,400 Ent�o, um figur�o como aquele n�o vai usar a merda gen�rica. 367 00:35:45,401 --> 00:35:47,286 Ele vai comprar personalizado. 368 00:35:47,287 --> 00:35:50,288 Onde quer que tenha ido quando disse que foi acertar buraco, 369 00:35:50,289 --> 00:35:52,766 - n�o eram esses buracos. - Chega! 370 00:35:55,480 --> 00:35:56,877 Qual � a sua teoria? 371 00:35:57,758 --> 00:35:59,121 � assim que funciona. 372 00:35:59,122 --> 00:36:01,329 Se acha que tem um motivo, quem � o suspeito? 373 00:36:01,663 --> 00:36:04,201 Tudo bem, ent�o, eles ainda n�o se revelaram. 374 00:36:04,202 --> 00:36:08,199 Seu argumento � que Park chegou em casa agitado e isolado 375 00:36:08,200 --> 00:36:10,914 e foi embora e nunca mais voltou por causa... 376 00:36:11,296 --> 00:36:13,725 - De uma amante. - Ou um amante. 377 00:36:13,726 --> 00:36:15,393 Mas � sempre um caso. 378 00:36:16,132 --> 00:36:17,806 N�o existe "sempre". 379 00:36:17,807 --> 00:36:19,876 Pessoas s�o bagun�adas. S�o impenetr�veis. 380 00:36:19,877 --> 00:36:22,846 Fazem todo tipo de merda por motivos diferentes. 381 00:36:22,847 --> 00:36:24,917 Pode ser que o cara queria ficar sozinho, 382 00:36:24,918 --> 00:36:27,594 ou ele fez uma longa caminhada em um p�er curto. 383 00:36:27,595 --> 00:36:29,799 Ou algu�m n�o queria que voltasse para casa. 384 00:36:29,800 --> 00:36:31,981 Ent�o, se ele n�o estava fazendo amor, 385 00:36:31,982 --> 00:36:33,751 talvez estava fazendo inimigos. 386 00:36:33,752 --> 00:36:36,880 N�o tenho certeza, mas acho que saberemos nesse endere�o. 387 00:36:37,269 --> 00:36:38,894 Que voc� achou em uma antiguidade 388 00:36:38,895 --> 00:36:42,422 que poderia estar l� por anos antes mesmo de comprarem? 389 00:36:42,423 --> 00:36:45,051 Escute, existe consulta e existe insulto, 390 00:36:45,052 --> 00:36:47,568 e s� estou te pagando para fazer uma dessas coisas. 391 00:36:47,569 --> 00:36:49,861 Olha, cara, fa�a o que quiser. 392 00:36:49,862 --> 00:36:53,466 Estarei na Rua Pandanus, 606, de manh� �s 9h. 393 00:36:56,502 --> 00:36:57,877 Cuida de tudo isso sozinha? 394 00:36:57,878 --> 00:37:00,629 Toque nas minhas coisas e eu quebro a sua cara. 395 00:37:06,760 --> 00:37:09,970 N�o esque�a o endere�o. Rua Pandanus, 606. 396 00:37:10,389 --> 00:37:12,009 Miseric�rdia. 397 00:37:36,440 --> 00:37:38,106 Qual �. 398 00:37:38,480 --> 00:37:40,598 Kell, n�o fa�a isso. 399 00:38:40,040 --> 00:38:42,439 Veio ver o ninho de amor do Park? 400 00:38:42,440 --> 00:38:44,066 Sabia que voc� n�o resistiria. 401 00:38:44,067 --> 00:38:45,668 � um longo caminho. 402 00:38:47,478 --> 00:38:48,955 Eu n�o gosto de carros. 403 00:38:53,366 --> 00:38:55,199 Eu tamb�m n�o gosto de toques. 404 00:38:55,509 --> 00:38:56,942 Sem toques. 405 00:38:56,943 --> 00:38:58,765 Isso n�o ser� um problema. 406 00:38:58,766 --> 00:39:01,610 S�o as regras um e dois. Eu devia ter dito algo ontem. 407 00:39:01,611 --> 00:39:04,030 Sem carros, sem tocar. Est� bem. 408 00:39:04,523 --> 00:39:06,230 Algo mais que queira me dizer? 409 00:39:09,436 --> 00:39:13,019 O jeito que a recepcionista estava olhando para voc�. 410 00:39:13,325 --> 00:39:16,759 O seu jeito com essa bicicleta, isso � rotina para voc�. 411 00:39:16,760 --> 00:39:19,439 N�o � compulsivo, � ordenado. 412 00:39:19,440 --> 00:39:20,752 Mas voc� n�o �. 413 00:39:21,244 --> 00:39:23,687 Isso me diz que � um comportamento aprendido. 414 00:39:23,688 --> 00:39:26,242 O ex�rcito teria arrancado a esquisitice de voc�, 415 00:39:26,243 --> 00:39:28,699 e olhando para essas tatuagens, algumas delas... 416 00:39:28,700 --> 00:39:30,330 Estou pensando que foi pris�o. 417 00:39:31,576 --> 00:39:33,800 Eu matei algu�m quando eu tinha 16 anos. 418 00:39:38,248 --> 00:39:39,645 O que? Homic�dio culposo? 419 00:39:40,513 --> 00:39:42,728 Assassinato. � sangue frio. 420 00:39:43,702 --> 00:39:45,839 Bem, isso � algo que deveria ter mencionado 421 00:39:45,840 --> 00:39:48,002 na nossa entrevista de emprego, ontem. 422 00:39:48,003 --> 00:39:49,359 Que bom que mencionou isso, 423 00:39:49,360 --> 00:39:52,358 porque me leva � terceira regra. N�o falo sobre meu passado. 424 00:39:52,359 --> 00:39:54,598 Mas n�o tem problema falar sobre o meu? 425 00:39:54,942 --> 00:39:57,702 Sim, bem, o seu � muito mais interessante. 426 00:40:08,893 --> 00:40:12,053 N�o temos nenhuma informa��o sobre esse lugar, certo? 427 00:40:12,054 --> 00:40:14,036 Nenhum de n�s est� armado para o caso... 428 00:40:14,037 --> 00:40:15,237 Voc� n�o tem uma arma? 429 00:40:16,280 --> 00:40:17,799 Sabe alguma coisa sobre a lei? 430 00:40:17,800 --> 00:40:20,702 � ilegal portar uma arma escondida nesse pa�s. 431 00:40:20,703 --> 00:40:23,460 Aposto que isso machuca seu cora��o estrelado. 432 00:40:23,461 --> 00:40:24,807 Voc� tem uma, certo? 433 00:40:24,808 --> 00:40:26,683 Come�ando agora, 434 00:40:26,684 --> 00:40:29,886 quando eu falar para fazer algo, voc� faz, certo? 435 00:40:30,520 --> 00:40:31,973 Eu vou entrar. 436 00:40:31,974 --> 00:40:35,918 Se algu�m sair que n�o seja eu, n�o se aproxime dele. 437 00:40:36,846 --> 00:40:38,806 E voc� s� pode entrar 438 00:40:39,402 --> 00:40:41,766 depois que eu liberar, tudo bem? 439 00:40:41,767 --> 00:40:43,965 Sim, sim, sim. 440 00:40:49,520 --> 00:40:51,828 - E se algu�m aparecer... - Sim. 441 00:40:51,829 --> 00:40:53,950 - S� eu falo. - Certo. 442 00:40:55,160 --> 00:40:56,760 Voc� fica quieta. 443 00:41:57,560 --> 00:41:59,240 Jesus! 444 00:42:00,327 --> 00:42:01,904 Eu disse para voc� ficar l�. 445 00:42:01,905 --> 00:42:03,509 Aqui n�o � Sydney, cara. 446 00:42:03,510 --> 00:42:06,724 Mais tratores do que pessoas. N�o tem ningu�m por perto. 447 00:42:11,637 --> 00:42:14,960 Entendi o que voc� quis dizer. � um verdadeiro ninho de amor. 448 00:42:18,925 --> 00:42:22,203 Talvez n�o para voc�, mas aposto 50 que � um caso. 449 00:42:23,480 --> 00:42:26,313 Por que manteria um galp�o dentro de um galp�o? 450 00:42:27,202 --> 00:42:31,003 Mesmo motivo para ter o endere�o dentro da caixa na pr�pria casa. 451 00:42:31,541 --> 00:42:33,043 Porque est� escondendo algo. 452 00:42:51,160 --> 00:42:52,628 Certo, dobre ao meio. 453 00:42:54,257 --> 00:42:57,167 Depois tor�a as duas pontas, uma na outra. 454 00:42:57,168 --> 00:42:59,122 - Desse jeito? - Sim. 455 00:43:02,000 --> 00:43:03,285 Caralho. 456 00:43:15,876 --> 00:43:17,435 A cor da paix�o. 457 00:43:19,160 --> 00:43:20,937 Apenas um monte de geladeiras. 458 00:43:23,616 --> 00:43:25,390 Cuidado com impress�es digitais. 459 00:43:43,120 --> 00:43:44,278 Venha! 460 00:43:48,810 --> 00:43:50,334 Por onde voc� entrou? 461 00:44:46,808 --> 00:44:48,038 Espere, espere. 462 00:45:28,071 --> 00:45:29,839 Eu disse que tinha algo! 463 00:45:29,840 --> 00:45:31,679 E eu disse para voc� esperar! 464 00:45:31,680 --> 00:45:33,959 Como isso n�o � uma coisa boa? 465 00:45:33,960 --> 00:45:37,135 Estamos no caminho certo. Qual o problema? 466 00:45:37,136 --> 00:45:38,254 Voc�! 467 00:45:38,255 --> 00:45:40,572 Voc� � a porra do problema, entendeu? 468 00:45:40,888 --> 00:45:43,878 At� onde eu percebi, voc� s� tem um instinto, 469 00:45:43,879 --> 00:45:45,559 que � correr est�pida e cegamente 470 00:45:45,560 --> 00:45:48,599 em uma merda que voc� n�o entende de longe! 471 00:45:49,031 --> 00:45:51,724 Se isso � porque n�o segui suas instru��es... 472 00:45:51,725 --> 00:45:54,559 Voc� acionou o alarme. 473 00:45:55,000 --> 00:45:56,155 Porra. 474 00:45:56,555 --> 00:45:57,655 Beleza. 475 00:45:57,656 --> 00:45:59,738 Eu estraguei tudo. Estraguei tudo. 476 00:45:59,739 --> 00:46:02,341 Mas � exatamente por isso que preciso de voc�. 477 00:46:02,342 --> 00:46:03,795 Pare com essa merda, Amanda. 478 00:46:04,168 --> 00:46:06,547 N�o quer um consultor. Quer algu�m para brincar. 479 00:46:06,548 --> 00:46:07,997 E n�o me inscrevi para isso. 480 00:46:07,998 --> 00:46:10,790 Com certeza n�o me inscrevi para levar um tiro na cabe�a 481 00:46:10,791 --> 00:46:12,243 em um campo de cana qualquer, 482 00:46:12,244 --> 00:46:14,354 onde ningu�m nos encontrar� at� a colheita. 483 00:46:14,355 --> 00:46:16,338 Mas n�o sabemos se ele tinha uma arma. 484 00:46:16,339 --> 00:46:17,752 Exatamente! 485 00:46:18,236 --> 00:46:19,916 Esse n�o � seu trabalho? 486 00:46:19,917 --> 00:46:22,093 Trabalho com especialistas treinados, 487 00:46:22,094 --> 00:46:24,045 o que voc� n�o �. Ent�o, por favor... 488 00:46:24,442 --> 00:46:26,886 Leve isso � pol�cia e recue, 489 00:46:26,887 --> 00:46:30,128 antes que voc� ou algu�m se machuque. 490 00:46:31,457 --> 00:46:32,607 E ent�o? 491 00:46:32,608 --> 00:46:34,960 Tem v�rias ofertas de emprego na mesa? 492 00:46:34,961 --> 00:46:36,218 Um cara como voc�? 493 00:46:39,648 --> 00:46:41,143 E que tipo de cara � esse? 494 00:46:42,280 --> 00:46:44,379 Deu um nome falso ao veterano. 495 00:46:44,380 --> 00:46:46,880 Ted Conkaffey. N�o foi Collins. 496 00:46:48,120 --> 00:46:51,159 E o que isso diz sobre voc� que me contratou? 497 00:46:51,873 --> 00:46:54,427 Diz que estamos no mesmo barco de merda furado, 498 00:46:54,428 --> 00:46:56,199 e estou te jogando um salva-vidas. 499 00:46:56,200 --> 00:46:57,476 N�o, n�s n�o estamos. 500 00:46:58,000 --> 00:47:00,911 N�o estamos nem na mesma porra de planeta. 501 00:47:00,912 --> 00:47:02,079 Tudo bem? 502 00:47:02,817 --> 00:47:04,713 E tenho uma fam�lia para me preocupar. 503 00:47:05,150 --> 00:47:06,680 Sim, estou curiosa sobre isso. 504 00:47:06,681 --> 00:47:09,444 Por que um cara perderia tempo pensando na fam�lia 505 00:47:09,445 --> 00:47:11,999 ao inv�s de, quem sabe, estar com ela. 506 00:47:14,520 --> 00:47:15,718 Cuidado. 507 00:47:16,186 --> 00:47:18,020 Voc� n�o tem medo levar um tiro. 508 00:47:18,021 --> 00:47:21,956 Tem medo de parecer o cara que fugiu da esposa e filho. 509 00:47:21,957 --> 00:47:23,496 Cega e est�pida, 510 00:47:23,497 --> 00:47:28,098 em mais uma situa��o que n�o entende de longe. 511 00:47:28,099 --> 00:47:29,568 N�o, eu entendo. 512 00:47:29,569 --> 00:47:32,703 Entendo que voc� tem um fedor em voc� que n�o tem como lavar. 513 00:47:34,784 --> 00:47:36,937 Fui acusado de algo que n�o fiz. 514 00:47:36,938 --> 00:47:39,999 As acusa��es foram retiradas antes mesmo de ir a julgamento. 515 00:47:40,000 --> 00:47:41,442 Golpe de sorte. 516 00:47:41,760 --> 00:47:43,188 Errado. 517 00:47:43,569 --> 00:47:45,378 Eu queria ir a julgamento. 518 00:47:45,379 --> 00:47:47,949 Eu queria ser declarado inocente, 519 00:47:48,497 --> 00:47:51,919 porque "provas insuficientes" implica que existiam provas. 520 00:47:51,920 --> 00:47:54,647 E voc� est� certa. N�o tem como lavar essa merda. 521 00:47:55,760 --> 00:47:58,999 Sabiam que eu seria absolvido, ent�o as acusa��es sumiram. 522 00:47:59,000 --> 00:48:01,275 Viu como isso funciona? Bem desse jeito! 523 00:48:01,276 --> 00:48:04,960 Junto com a �nica chance que eu teria de limpar meu nome. 524 00:48:06,873 --> 00:48:08,513 Oito meses... 525 00:48:09,680 --> 00:48:12,251 Desperdi�ados enquanto eu estava atr�s das grades, 526 00:48:12,252 --> 00:48:14,762 tempo suficiente para que a trilha esfriasse 527 00:48:14,763 --> 00:48:17,107 para o idiota que fez isso poder fugir. 528 00:48:17,108 --> 00:48:19,891 A v�tima dele n�o consegue sair de casa. 529 00:48:20,200 --> 00:48:22,534 Merda, ela nem consegue dormir sozinha. 530 00:48:25,720 --> 00:48:27,793 Ela n�o consegue comer. 531 00:48:28,920 --> 00:48:32,039 E os pais dela ainda acham que fui eu. 532 00:48:33,480 --> 00:48:34,872 Minha esposa... 533 00:48:39,655 --> 00:48:41,687 N�o fale sobre minha fam�lia. 534 00:48:42,440 --> 00:48:44,297 Essa � a porra da minha regra. 535 00:49:52,078 --> 00:49:54,197 {\an8}Pensei que ia passar a noite com Georgie. 536 00:49:54,975 --> 00:49:56,175 {\an8}Mudei de ideia. 537 00:49:58,001 --> 00:49:59,001 Tudo bem. 538 00:49:59,832 --> 00:50:03,093 {\an8}Entre. Vou fazer o jantar. 539 00:50:23,066 --> 00:50:24,107 Podemos conversar? 540 00:50:24,831 --> 00:50:25,941 Claro. 541 00:50:34,134 --> 00:50:36,404 O relat�rio do legista voltou hoje. 542 00:50:37,655 --> 00:50:40,335 Ainda n�o foi divulgado, mas... 543 00:50:41,580 --> 00:50:45,239 Determinaram que a morte do Lars foi suic�dio. 544 00:50:45,240 --> 00:50:47,040 N�o, ele n�o faria isso. 545 00:50:48,040 --> 00:50:50,357 Eu sei que sente que o conhecia, mas... 546 00:50:53,333 --> 00:50:55,753 Eu pretendo aceitar essas descobertas. 547 00:50:58,230 --> 00:50:59,952 � isso que preciso fazer agora. 548 00:51:01,542 --> 00:51:02,896 Pelas crian�as. 549 00:51:05,023 --> 00:51:06,023 Por mim. 550 00:51:06,392 --> 00:51:07,999 Sim, mas eu n�o aceito. 551 00:51:09,381 --> 00:51:12,467 E eu estava indo te ver porque encontrei esse cara... 552 00:51:12,468 --> 00:51:15,057 - Amanda... - Vamos mudar essa descoberta. 553 00:51:15,058 --> 00:51:16,059 - Certo? - Chega! 554 00:51:24,640 --> 00:51:25,960 Eu preciso que v� embora. 555 00:51:27,968 --> 00:51:31,100 Quando Lars sugeriu isso, era s� por seis meses. 556 00:51:32,245 --> 00:51:35,657 J� faz quase um ano desde que voc� saiu da pris�o. 557 00:51:36,256 --> 00:51:38,141 Faz um m�s que ele... 558 00:51:41,704 --> 00:51:44,070 Est� na hora de voc� se virar. 559 00:51:46,289 --> 00:51:48,336 Ele tamb�m iria querer isso para voc�. 560 00:51:52,880 --> 00:51:54,316 Sim, vou embora hoje. 561 00:51:55,665 --> 00:51:57,189 N�o precisa fazer isso. 562 00:51:57,618 --> 00:52:00,427 Voc� est� certa. Est� na hora. 563 00:52:06,280 --> 00:52:07,589 Daisy, venha. 564 00:52:28,290 --> 00:52:29,590 Porra! 565 00:52:33,920 --> 00:52:35,332 Cristo. 566 00:52:43,566 --> 00:52:46,257 Fiz algo errado, policial? 567 00:52:46,765 --> 00:52:48,272 Licen�a, por favor, senhor. 568 00:52:48,273 --> 00:52:50,638 Sinto muito, n�o estou com ela. 569 00:52:51,398 --> 00:52:52,930 Isso � uma multa autom�tica. 570 00:52:54,573 --> 00:52:56,303 Quando foi sua �ltima checagem? 571 00:52:57,041 --> 00:52:58,041 Eu chequei 572 00:52:58,849 --> 00:53:01,049 no mec�nico, cerca de um m�s atr�s. 573 00:53:02,640 --> 00:53:04,800 - Veio da interestadual? - Correto. 574 00:53:06,320 --> 00:53:09,621 Se voc� pretende ficar, precisar� alterar o registro. 575 00:53:10,047 --> 00:53:11,193 Eu n�o... 576 00:53:12,001 --> 00:53:13,841 Pretendo ficar. 577 00:53:15,519 --> 00:53:18,413 Qual � o seu neg�cio com Amanda Pharrell? 578 00:53:20,360 --> 00:53:21,915 Com todo respeito, 579 00:53:22,875 --> 00:53:24,557 a resposta est� na pergunta. 580 00:53:25,160 --> 00:53:26,406 O neg�cio � meu. 581 00:53:27,465 --> 00:53:30,945 Se est� se intrometendo em investiga��o policial, n�o �. 582 00:53:32,964 --> 00:53:34,399 Vou investigar as placas. 583 00:53:34,400 --> 00:53:37,034 Ent�o, qual � a natureza do relacionamento de voc�s? 584 00:53:40,287 --> 00:53:42,001 Acabei de conhec�-la. 585 00:53:44,548 --> 00:53:46,222 Vou dar uma olhada no porta-malas. 586 00:53:46,878 --> 00:53:48,778 - Est� trancado? - N�o. 587 00:54:07,240 --> 00:54:08,376 Lou! 588 00:54:43,040 --> 00:54:44,463 O que tem a�? 589 00:54:47,770 --> 00:54:49,364 O que parece? 590 00:54:50,856 --> 00:54:53,229 Parece isca infantil. Saia do carro. 591 00:55:06,760 --> 00:55:08,433 Sim, � uma jogada inteligente. 592 00:55:08,434 --> 00:55:11,323 Seguir pela interestadual, ir o mais ao norte que puder, 593 00:55:11,966 --> 00:55:13,289 se manter discreto. 594 00:55:13,290 --> 00:55:15,473 Fugir de toda aquela aten��o. 595 00:55:17,853 --> 00:55:20,573 S� que agora, � claro, voc� foi e chamou nossa aten��o. 596 00:55:22,632 --> 00:55:24,502 E se voc� acha 597 00:55:24,958 --> 00:55:26,638 que vamos tirar os olhos 598 00:55:28,086 --> 00:55:29,751 de um predador sexual, 599 00:55:30,840 --> 00:55:32,724 que agride garotinhas, 600 00:55:33,400 --> 00:55:35,443 por um �nico maldito momento, 601 00:55:38,120 --> 00:55:40,434 acho que n�o � t�o inteligente, afinal. 602 00:55:44,469 --> 00:55:47,937 Se voc� sabe quem eu sou, sabe que n�o tinham nenhum caso. 603 00:55:49,440 --> 00:55:50,929 O que voc� fez 604 00:55:53,280 --> 00:55:55,016 desonra todos os policiais. 605 00:56:11,710 --> 00:56:12,980 Tenha uma boa noite, 606 00:56:13,782 --> 00:56:14,901 Detetive. 607 00:57:24,889 --> 00:57:26,089 Tchau, Daisy. 608 00:58:34,529 --> 00:58:37,029 GRIOTS - Um novo conceito em legendas 609 00:58:37,030 --> 00:58:39,030 Siga nossas redes sociais: @GriotsTeam 610 00:58:39,031 --> 00:58:41,131 Legende conosco: www.griotsteam.weebly.com 44492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.