Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,093 --> 00:00:36,426
J� sentiram o cheiro
de algo t�o ruim
2
00:00:36,906 --> 00:00:39,919
que seu est�mago
queria sair pela boca?
3
00:00:40,833 --> 00:00:43,131
Um cheiro t�o horr�vel
4
00:00:43,905 --> 00:00:46,624
que fez seu nariz arder
e seus olhos lacrimejarem?
5
00:00:48,554 --> 00:00:51,513
Quando um crocodilo
come carne humana,
6
00:00:52,190 --> 00:00:53,517
ele paga um pre�o.
7
00:00:54,081 --> 00:00:56,365
- Isso mexe com a digest�o dele.
- Nossa!
8
00:00:56,366 --> 00:00:58,819
Faz com que ele cheire
como a morte.
9
00:00:59,540 --> 00:01:01,439
Um cara foi comido
h� alguns anos,
10
00:01:02,152 --> 00:01:04,919
e sabe como pegaram
o crocodilo que o comeu?
11
00:01:06,146 --> 00:01:08,500
Seguiram o fedor
da respira��o dele.
12
00:01:09,893 --> 00:01:14,692
Bolhas de ar da garganta dele
flutuavam at� a superf�cie.
13
00:01:14,693 --> 00:01:15,934
E pronto!
14
00:01:16,766 --> 00:01:19,858
L� estava ele, aquele fedor.
15
00:01:31,291 --> 00:01:33,519
Est�o prontos
para conhecerem o monstro?
16
00:01:33,520 --> 00:01:34,619
Cad�?
17
00:01:35,993 --> 00:01:37,299
Conseguem v�-lo?
18
00:01:37,606 --> 00:01:39,086
N�o cheguem muito perto.
19
00:01:41,186 --> 00:01:43,323
N�o vejo atrav�s da �gua.
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,280
Estou com medo.
21
00:02:04,120 --> 00:02:05,833
Meu Deus!
22
00:02:18,565 --> 00:02:20,099
O que ele est� fazendo?
23
00:02:32,893 --> 00:02:34,419
O que est� fazendo, Lars?
24
00:02:39,080 --> 00:02:41,880
Merda! Levante a �ncora!
25
00:02:44,086 --> 00:02:46,007
Saia da �gua, seu idiota!
26
00:02:47,387 --> 00:02:48,887
Nade de volta!
27
00:02:49,613 --> 00:02:51,359
Volte, Lars!
28
00:02:51,360 --> 00:02:54,085
H� uma porra de um crocodilo!
Um crocodilo!
29
00:02:55,286 --> 00:02:56,824
Crocodilo!
30
00:03:58,660 --> 00:03:59,825
Onde est� o Lars?
31
00:04:09,100 --> 00:04:10,100
Est� tudo bem.
32
00:04:57,247 --> 00:04:59,247
Griots Team
Apresenta:
33
00:04:59,248 --> 00:05:01,248
Legenda:
DangerLay
34
00:05:01,249 --> 00:05:03,249
Legenda:
chereguedel
35
00:05:03,250 --> 00:05:05,250
Legenda:
vitckari
36
00:05:05,251 --> 00:05:07,251
Revis�o:
Padfoot
37
00:05:07,252 --> 00:05:09,252
TROPPO
Epis�dio 1
38
00:05:32,186 --> 00:05:33,626
Voc� n�o deveria estar aqui.
39
00:05:33,627 --> 00:05:35,000
Estou chamando a pol�cia.
40
00:05:42,202 --> 00:05:43,515
Sim, ela est� aqui.
41
00:05:43,832 --> 00:05:44,975
De novo.
42
00:06:11,691 --> 00:06:13,442
INVESTIGADORA
12 ANOS DE EXPERI�NCIA
43
00:06:13,443 --> 00:06:16,245
CONHECIMENTO LOCAL AMPLO
CLIENTES PARTICULARES E EMPRESAS
44
00:09:51,393 --> 00:09:52,640
Ol�?
45
00:10:01,920 --> 00:10:03,420
Meu Deus.
46
00:10:05,606 --> 00:10:07,145
Que merda aconteceu com voc�?
47
00:10:09,160 --> 00:10:11,703
De onde voc� veio?
Est� machucado?
48
00:10:11,704 --> 00:10:13,359
Devagar! Estou...
49
00:10:13,360 --> 00:10:14,670
Estou...
50
00:10:17,267 --> 00:10:20,626
Estou tentando te ajudar! Nossa!
51
00:10:21,586 --> 00:10:23,400
Venha aqui.
52
00:10:25,066 --> 00:10:26,920
N�o me morda.
53
00:10:54,212 --> 00:10:55,912
DELEGACIA DE CRIMSON LAKE
54
00:11:04,919 --> 00:11:06,067
Ela est� aqui.
55
00:11:19,945 --> 00:11:21,299
O que foi agora?
56
00:11:21,300 --> 00:11:23,800
Preciso mesmo te dizer
por que te chamei?
57
00:11:25,177 --> 00:11:27,337
Brooke Phelps
apresentou uma queixa.
58
00:11:28,096 --> 00:11:31,308
Voc� foi orientada
a n�o abordar ningu�m
59
00:11:31,309 --> 00:11:34,480
envolvido em seu julgamento.
Isso inclui testemunhas.
60
00:11:34,481 --> 00:11:38,014
- Se me dessem uma c�pia...
- Vou simplificar.
61
00:11:38,513 --> 00:11:41,131
N�o fa�a compras l�, certo?
62
00:11:41,939 --> 00:11:45,392
� o �nico lugar que n�o subiu
o pre�o para turistas.
63
00:11:47,079 --> 00:11:48,153
� s� isso?
64
00:11:48,487 --> 00:11:51,226
- Precisa ir a algum lugar?
- Sim, estou trabalhando.
65
00:11:52,454 --> 00:11:55,386
Ent�o continua empregada, n�o �?
66
00:11:55,387 --> 00:11:56,599
Voc� sabe o que eu fa�o.
67
00:11:56,600 --> 00:11:58,399
Mas os neg�cios n�o flu�ram,
n�o �?
68
00:11:58,400 --> 00:12:00,113
J� tem o que, um ano?
69
00:12:00,659 --> 00:12:01,853
O que isso te diz?
70
00:12:02,196 --> 00:12:04,449
Que eu deveria demitir
meu setor de marketing.
71
00:12:04,789 --> 00:12:06,600
Continua no mesmo endere�o?
72
00:12:06,920 --> 00:12:09,679
Cara, fa�o tudo isso
com meu oficial de condicional.
73
00:12:09,680 --> 00:12:11,452
N�o tenho que fazer isso
com voc�.
74
00:12:11,453 --> 00:12:13,885
Quando foi seu �ltimo teste
de drogas e �lcool?
75
00:12:13,886 --> 00:12:14,993
Ter�a.
76
00:12:15,373 --> 00:12:17,650
- E os resultados...
- Diga-me voc�.
77
00:12:21,987 --> 00:12:23,335
Alguma gra�a?
78
00:12:28,079 --> 00:12:32,199
Chegue perto dela de novo
e eu te prendo, entendeu?
79
00:12:36,593 --> 00:12:38,020
Terminamos, Amanda.
80
00:12:38,339 --> 00:12:39,639
Sim, terminamos.
81
00:13:01,000 --> 00:13:03,280
Beleza, j� chega!
82
00:13:05,293 --> 00:13:06,613
Nossa!
83
00:13:31,663 --> 00:13:35,919
Sim, � a coisa
do p� esquerdo dela.
84
00:13:35,920 --> 00:13:39,477
Sim, e acho que a asa.
85
00:13:39,478 --> 00:13:43,103
- Excelente.
- Vou deix�-la com voc�.
86
00:13:44,003 --> 00:13:46,660
Isso � com voc�, senhor...
87
00:13:49,079 --> 00:13:50,120
Collins.
88
00:13:50,121 --> 00:13:52,852
Sim, Sr. Collins,
a decis�o � sua,
89
00:13:52,853 --> 00:13:56,100
mas n�o podemos acomodar
tratamento n�o remunerado.
90
00:13:58,090 --> 00:13:59,285
Como �?
91
00:13:59,286 --> 00:14:01,958
N�o podemos tratar este animal
de gra�a.
92
00:14:01,959 --> 00:14:04,320
N�o, n�o, n�o,
acabei de encontr�-la.
93
00:14:04,711 --> 00:14:05,712
Sim.
94
00:14:05,713 --> 00:14:08,604
Ela n�o � minha.
N�o me pertence.
95
00:14:09,440 --> 00:14:10,963
O ganso n�o � meu.
96
00:14:11,296 --> 00:14:12,839
Nenhum deles.
97
00:14:12,840 --> 00:14:15,172
N�o � isso que voc�s fazem?
98
00:14:15,173 --> 00:14:17,972
Consertam animais feridos.
99
00:14:17,973 --> 00:14:20,136
Por que n�o liga
para uma ONG de resgate?
100
00:14:20,137 --> 00:14:21,302
V�o lev�-los daqui.
101
00:14:21,303 --> 00:14:25,679
Sr. Collins, este n�o �
um ganso australiano.
102
00:14:25,680 --> 00:14:28,613
� um ganso de Toulouse.
� domesticado.
103
00:14:30,981 --> 00:14:32,854
O resgate n�o vai tocar neles.
104
00:14:33,548 --> 00:14:36,080
E se eu deix�-la aqui?
O que vai fazer com ela?
105
00:14:38,477 --> 00:14:39,730
Nossa!
106
00:14:40,040 --> 00:14:41,040
S�rio?
107
00:14:47,893 --> 00:14:51,053
Beleza. Quanto para consertar
um ganso com problema?
108
00:14:51,406 --> 00:14:54,559
Ficar� AU$ 59.
109
00:14:54,560 --> 00:14:58,765
- Como �? AU$ 59?
- AU$ 559.
110
00:14:58,766 --> 00:15:00,492
AU$ 500?
111
00:15:00,493 --> 00:15:04,506
Consulta, raios-x,
tratamento da dor, tudo isso.
112
00:15:05,467 --> 00:15:07,101
Precisa atender?
113
00:15:08,153 --> 00:15:09,232
N�o.
114
00:15:09,621 --> 00:15:11,879
- Dinheiro ou cart�o?
- Dinheiro.
115
00:15:11,880 --> 00:15:14,114
Eu s�...
116
00:15:14,893 --> 00:15:17,826
N�o tenho muito. Poderia...
Importa-se?
117
00:15:18,194 --> 00:15:20,547
S� preciso de um minuto
para pensar.
118
00:15:23,685 --> 00:15:25,318
Seus gansos t�m conv�nio?
119
00:15:25,791 --> 00:15:28,679
N�o, meus gansos...
Meus gansos n�o s�o meus.
120
00:15:28,680 --> 00:15:30,111
Sr. Collins?
121
00:15:46,633 --> 00:15:47,981
Quer ir?
122
00:15:59,013 --> 00:16:01,113
- Desculpe por isso.
- Sem problemas.
123
00:16:02,840 --> 00:16:04,720
Estou tendo um dia daqueles.
124
00:16:06,752 --> 00:16:10,698
Acha que podemos ver um jeito
de resolver alguma coisa?
125
00:16:10,699 --> 00:16:13,092
Digo, vou te pagar, eu s�...
126
00:16:13,793 --> 00:16:15,579
S� preciso de um tempo.
127
00:16:17,400 --> 00:16:18,704
Quanto tempo?
128
00:17:12,790 --> 00:17:14,383
Merda!
129
00:17:15,113 --> 00:17:16,346
Merda.
130
00:17:40,868 --> 00:17:43,122
Quando foi a �ltima vez
que viu Reggie?
131
00:17:43,993 --> 00:17:46,110
Certo. E onde foi isso?
132
00:17:47,300 --> 00:17:49,104
Sim, conhe�o o local.
Posso ir e...
133
00:17:49,499 --> 00:17:50,619
Merda.
134
00:17:51,386 --> 00:17:52,413
Ol�?
135
00:17:53,579 --> 00:17:55,366
- Sra. Pharrell?
- Sim?
136
00:17:55,913 --> 00:17:58,232
Sra. Amanda Pharrell?
137
00:17:58,879 --> 00:18:00,919
Est� aberto?
138
00:18:01,292 --> 00:18:03,197
Tem um projeto em mente?
139
00:18:03,198 --> 00:18:06,545
Se n�o tiver tem um custo extra,
e cobro por cent�metro.
140
00:18:06,546 --> 00:18:07,718
Cent�metro?
141
00:18:14,166 --> 00:18:16,199
Estou tentando encontrar
o meu marido.
142
00:18:16,966 --> 00:18:20,212
Voc� � investigadora, n�o �?
143
00:18:27,855 --> 00:18:30,301
Ent�o, ele est� desaparecido
h� 48 horas,
144
00:18:30,615 --> 00:18:32,391
o celular n�o chama
e n�o tem sinal,
145
00:18:32,392 --> 00:18:35,097
sem sinal do carro e registrou
uma pessoa desaparecida?
146
00:18:35,098 --> 00:18:36,671
- Sim.
- Certo.
147
00:18:36,672 --> 00:18:38,504
E o que a pol�cia tem a dizer?
148
00:18:38,505 --> 00:18:40,412
Dizem que est�o investigando.
149
00:18:41,072 --> 00:18:43,742
Mas j� passamos dos dois dias
e eles n�o t�m nada.
150
00:18:44,566 --> 00:18:46,426
Ent�o voc� perdeu a f� neles.
151
00:18:47,583 --> 00:18:49,536
Todo mundo aqui � t�o devagar.
152
00:18:50,009 --> 00:18:53,439
Achei que fosse o clima,
mas � mais do que isso.
153
00:18:53,440 --> 00:18:55,234
Uma mulher, uma crian�a,
154
00:18:55,235 --> 00:18:57,093
um membro desta comunidade,
155
00:18:57,094 --> 00:18:59,128
talvez inspirasse
mais agilidade.
156
00:19:00,413 --> 00:19:02,209
Meu marido n�o � um de voc�s.
157
00:19:05,977 --> 00:19:08,689
Qual � a sua taxa de sucesso?
158
00:19:08,690 --> 00:19:12,465
Voc� tem clientes satisfeitos?
Algu�m com quem eu possa falar?
159
00:19:12,466 --> 00:19:14,723
Meu neg�cio
funciona com discri��o.
160
00:19:17,506 --> 00:19:20,806
Isso � para sua vantagem
e minha desvantagem.
161
00:19:27,281 --> 00:19:29,594
Quais s�o suas qualifica��es?
162
00:19:30,298 --> 00:19:34,031
Tenho um certificado
em Servi�os de Investiga��o.
163
00:19:34,032 --> 00:19:35,512
Experi�ncia?
164
00:19:36,085 --> 00:19:38,519
Na verdade,
estou encerrando outro caso,
165
00:19:38,520 --> 00:19:41,633
mas estarei disposta a ver o seu
quando terminar.
166
00:19:42,946 --> 00:19:46,519
Acho que voc� n�o �
quem estou procurando. Desculpe.
167
00:19:53,597 --> 00:19:55,314
Eu trabalho com um consultor.
168
00:19:55,687 --> 00:19:58,042
Ele tem d�cadas de trabalho.
169
00:19:58,043 --> 00:20:00,660
Excelentes conex�es
na aplica��o da lei.
170
00:20:00,661 --> 00:20:03,062
Na verdade,
voc� contrataria n�s dois,
171
00:20:03,063 --> 00:20:04,763
se isso lhe trouxer
algum conforto.
172
00:20:09,094 --> 00:20:11,201
Meu marido
n�o iria simplesmente ir embora.
173
00:20:12,307 --> 00:20:14,124
Ele n�o faria isso
com a nossa filha.
174
00:20:26,659 --> 00:20:29,122
Um adiantamento
para voc� come�ar.
175
00:20:30,069 --> 00:20:32,326
Por favor, encontre-o.
176
00:20:55,174 --> 00:20:58,714
N�o se acostume com isso.
� tempor�rio.
177
00:21:00,879 --> 00:21:02,609
A� est�!
178
00:21:04,393 --> 00:21:06,393
Sem fome. Tudo bem.
179
00:21:09,346 --> 00:21:10,526
De nada.
180
00:21:34,065 --> 00:21:35,659
Soube que pegou meus gansos.
181
00:21:35,985 --> 00:21:37,079
O qu�?
182
00:21:37,080 --> 00:21:40,150
Aqueles com bicos e grasnando.
Est�o a�?
183
00:21:40,151 --> 00:21:42,718
- Como conseguiu esse endere�o?
- Com o veterin�rio.
184
00:21:42,719 --> 00:21:44,011
Posso entrar e ver?
185
00:21:44,960 --> 00:21:46,480
Eles n�o s�o seus gansos.
186
00:21:46,481 --> 00:21:48,805
Podem ser os meus.
Eu deveria entrar e ver.
187
00:21:48,806 --> 00:21:50,040
O que diabos voc� quer?
188
00:21:50,866 --> 00:21:53,778
Parece que se complicou
com a conta.
189
00:21:53,779 --> 00:21:55,620
Ou talvez possa cuidar
da sua vida.
190
00:21:55,621 --> 00:21:57,400
Isso n�o � jeito
de falar com algu�m
191
00:21:57,401 --> 00:21:58,999
que vai te oferecer um emprego.
192
00:21:59,467 --> 00:22:00,680
Quem � voc�?
193
00:22:00,681 --> 00:22:02,864
Sua nova chefe,
se jogar bem as suas cartas.
194
00:22:02,865 --> 00:22:03,865
Escute.
195
00:22:04,805 --> 00:22:08,303
Se de alguma forma
passei uma impress�o
196
00:22:08,304 --> 00:22:11,358
de que estava interessado
no que quer que seja,
197
00:22:11,359 --> 00:22:14,095
deixe-me esclarecer as coisas:
N�o estou.
198
00:22:14,803 --> 00:22:17,207
- Preciso de um consultor.
- N�o, obrigado.
199
00:22:18,207 --> 00:22:19,410
Voc� � um policial.
200
00:22:21,112 --> 00:22:22,640
Saia da minha propriedade.
201
00:22:27,407 --> 00:22:30,811
As muni��es do seu bolso?
Bem suspeito.
202
00:22:31,200 --> 00:22:34,751
Mas quando o carro quebrou,
pegou uma arma e n�o hesitou,
203
00:22:34,752 --> 00:22:37,120
o que significa que � treinado.
204
00:22:38,303 --> 00:22:41,342
Quero seu c�rebro em um caso
que estou trabalhando.
205
00:22:41,343 --> 00:22:43,508
Preciso de algu�m
que saiba o que fazer.
206
00:22:44,103 --> 00:22:45,501
Voc� paga essa conta,
207
00:22:45,502 --> 00:22:48,404
faz um belo ninho
para os gansos se aquecerem,
208
00:22:48,405 --> 00:22:50,711
e depois que terminarmos,
nunca mais me ver�.
209
00:22:53,606 --> 00:22:54,816
� um emprego de verdade.
210
00:22:56,504 --> 00:22:57,519
Grana de verdade.
211
00:23:01,306 --> 00:23:03,014
Tamb�m � uma fam�lia de verdade.
212
00:23:17,000 --> 00:23:18,010
Nossa!
213
00:24:21,640 --> 00:24:23,914
MENTOR DE T.I.
INOVA TECNOLOGIA EM DELLAGUA
214
00:24:24,706 --> 00:24:29,607
ENGENHEIRO DE RENOME MUNDIAL
JUNTA-SE � DELLAGUA
215
00:24:30,805 --> 00:24:33,880
DUPLA DE G�NIOS
OLIVIA DEGRANDI E JONG MIN PARK
216
00:24:37,403 --> 00:24:38,560
CARRO N�O ENCONTRADO
217
00:24:42,304 --> 00:24:46,040
POR QUE UM HOMEM
ABANDONARIA A FAM�LIA DELE?
218
00:25:10,648 --> 00:25:11,648
Porra.
219
00:25:27,560 --> 00:25:29,720
ENCONTRE-ME AQUI!
220
00:25:47,098 --> 00:25:48,216
Ol�?
221
00:25:49,500 --> 00:25:50,915
Demorou para vir.
222
00:25:55,204 --> 00:25:58,809
Sua mensagem parecia sugerir
que nos reunir�amos em uma sala.
223
00:25:59,793 --> 00:26:01,827
Estou s� cuidando de outro caso.
224
00:26:05,895 --> 00:26:06,921
Ent�o, est� dentro?
225
00:26:07,306 --> 00:26:09,215
� s� uma conversa.
226
00:26:09,216 --> 00:26:10,717
Quer conversar aqui em cima?
227
00:26:11,199 --> 00:26:13,842
Prefiro olhar nos olhos
quando converso com algu�m.
228
00:26:13,843 --> 00:26:15,518
� bem-vindo
para se juntar a mim.
229
00:26:16,195 --> 00:26:18,415
Preciso
da sua opini�o profissional.
230
00:26:19,695 --> 00:26:22,550
Bom, minha opini�o profissional
231
00:26:22,551 --> 00:26:25,200
� que voc� n�o parece
uma profissional.
232
00:26:28,296 --> 00:26:29,820
Mas tamb�m n�o �, certo?
233
00:26:31,306 --> 00:26:33,660
O estabelecimento
da pol�cia local est� cheia.
234
00:26:33,661 --> 00:26:35,313
N�o se transferiu para c�.
235
00:26:35,897 --> 00:26:38,120
Tamb�m vejo
uma alian�a de casamento.
236
00:26:38,696 --> 00:26:40,900
Vi uma casa que n�o serve
para uma fam�lia.
237
00:26:40,901 --> 00:26:42,848
� complicado, mas bem �bvio.
238
00:26:42,849 --> 00:26:45,209
N�o sabe de nada
do que est� falando.
239
00:26:45,210 --> 00:26:47,632
Quer saber? Foi um erro.
240
00:26:47,633 --> 00:26:49,209
Pode ficar com o emprego.
241
00:26:49,799 --> 00:26:51,015
N�o preciso dele.
242
00:26:54,399 --> 00:26:56,215
A�! Se for embora,
243
00:26:56,216 --> 00:26:59,520
terei o mesmo destino horr�vel
que o Reggie!
244
00:27:03,101 --> 00:27:05,292
Ele tamb�m ficou preso aqui!
245
00:27:05,293 --> 00:27:06,806
Morreu de fome!
246
00:27:34,306 --> 00:27:35,746
Quem diabos � Reggie?
247
00:27:45,472 --> 00:27:47,025
Ent�o, essa � a sua �rea?
248
00:27:47,519 --> 00:27:49,019
Animais de estima��o perdidos?
249
00:27:50,167 --> 00:27:52,207
Cara, procurou um veterin�rio
250
00:27:52,208 --> 00:27:54,692
por causa de um bando de aves
que nem s�o suas.
251
00:27:54,693 --> 00:27:56,815
O amor animal de estima��o
� incondicional.
252
00:27:56,816 --> 00:28:00,029
As pessoas pagam, ou seja,
eu sempre recebo.
253
00:28:04,999 --> 00:28:06,996
� um cachorro morto
naquela bolsa?
254
00:28:08,559 --> 00:28:10,509
Bem, eles n�o v�o pagar
por uma vazia.
255
00:28:13,972 --> 00:28:15,518
Ent�o, essa coisa do Park,
256
00:28:15,879 --> 00:28:17,765
� seu primeiro caso real?
257
00:28:17,766 --> 00:28:19,472
De duas pernas e n�o quatro?
258
00:28:23,726 --> 00:28:24,726
Aqui.
259
00:28:27,760 --> 00:28:29,799
Ent�o, a esposa te procurou?
260
00:28:30,498 --> 00:28:31,901
O que � interessante.
261
00:28:31,902 --> 00:28:33,239
Inexplic�vel.
262
00:28:33,240 --> 00:28:37,039
Interessante, n�o aprovam
tatuagens na cultura coreana.
263
00:28:37,040 --> 00:28:39,299
S�o associadas a g�ngsteres,
264
00:28:39,300 --> 00:28:41,680
baixo status
e tipos n�o confi�veis.
265
00:28:41,681 --> 00:28:43,194
Mas ela contratou voc�?
266
00:28:43,533 --> 00:28:46,519
- Tecnicamente, n�s dois.
- N�o, ela n�o contratou.
267
00:28:46,520 --> 00:28:48,493
Vou encontr�-la. � isso.
268
00:28:49,090 --> 00:28:51,039
J� disse a ela
que trabalhamos juntos.
269
00:28:51,040 --> 00:28:52,799
N�o v� estragar meu esquema.
270
00:28:52,800 --> 00:28:56,608
Se eu for v�-la,
vou question�-la como preferir.
271
00:28:57,166 --> 00:29:00,492
N�o faz sentido. J� fiz a base,
te dei as anota��es.
272
00:29:00,493 --> 00:29:03,739
Voc� me deu
um fluxo de consci�ncia.
273
00:29:21,267 --> 00:29:25,392
Se quer desperdi�ar o tempo dela
repetindo as coisas, � com voc�.
274
00:29:25,393 --> 00:29:29,092
Rua Sapphire, 49,
na �rea nobre da cidade.
275
00:29:29,093 --> 00:29:32,826
Por que n�o coloca isso
na carroceria e eu te levo?
276
00:29:35,500 --> 00:29:36,526
S�rio?
277
00:30:19,180 --> 00:30:21,895
Eu n�o esperava um americano.
278
00:30:21,896 --> 00:30:23,598
Est� na Austr�lia
h� muito tempo?
279
00:30:24,600 --> 00:30:26,426
Cerca de...
280
00:30:26,939 --> 00:30:28,509
Acho que uns 10 anos.
281
00:30:28,510 --> 00:30:30,508
Ent�o, � a sua casa?
282
00:30:30,966 --> 00:30:32,606
� a casa da minha esposa.
283
00:30:33,507 --> 00:30:35,123
E da minha filha.
284
00:30:38,158 --> 00:30:40,512
Eu sei que...
285
00:30:42,173 --> 00:30:45,606
A pol�cia j� discutiu
muito disso com voc�,
286
00:30:46,386 --> 00:30:47,466
mas...
287
00:30:48,193 --> 00:30:52,505
� �til sabermos
o que eles j� fizeram
288
00:30:52,506 --> 00:30:56,319
para darmos continuidade.
289
00:30:56,320 --> 00:30:58,131
Voc� j� fez isso antes?
290
00:30:58,670 --> 00:31:00,111
Com a sua parceira?
291
00:31:01,704 --> 00:31:03,043
Minha parceira...
292
00:31:04,177 --> 00:31:07,679
Na verdade, � algo recente.
293
00:31:07,680 --> 00:31:10,459
Com a pol�cia, ent�o?
Voc� se aposentou?
294
00:31:10,460 --> 00:31:11,460
Isso mesmo.
295
00:31:12,200 --> 00:31:13,660
Mais ou menos isso.
296
00:31:16,620 --> 00:31:18,707
Sabe de algum lugar
que ele possa ter ido
297
00:31:18,708 --> 00:31:20,453
para fugir ou talvez alguns...
298
00:31:20,850 --> 00:31:23,115
Parentes distantes
que possa ter ido visitar?
299
00:31:23,116 --> 00:31:25,000
N�o tinha nada
no calend�rio dele.
300
00:31:25,317 --> 00:31:27,182
Os pais de Jong Min
est�o em Seul.
301
00:31:27,183 --> 00:31:28,497
Os meus s�o falecidos.
302
00:31:28,498 --> 00:31:30,356
E sobre coisas para relaxar?
303
00:31:31,340 --> 00:31:32,737
Ele jogava golfe.
304
00:31:33,340 --> 00:31:35,039
Com pessoas do escrit�rio?
305
00:31:35,040 --> 00:31:36,421
N�o tenho certeza.
306
00:31:36,422 --> 00:31:38,416
Voc� j� jogou com ele?
307
00:31:39,178 --> 00:31:41,369
Golfe � uma boa caminhada
que foi arruinada.
308
00:31:41,370 --> 00:31:42,893
N�o � isso que dizem?
309
00:31:43,908 --> 00:31:45,019
Sim.
310
00:31:45,580 --> 00:31:48,344
Eu sou mais um cara de beisebol.
311
00:31:50,240 --> 00:31:53,914
Qual era a situa��o financeira?
312
00:31:54,902 --> 00:31:57,426
D�vidas pendentes ou algo assim?
313
00:32:25,781 --> 00:32:26,995
{\an8}Voc� chegou.
314
00:32:29,004 --> 00:32:31,321
{\an8}Pode subir. J� estamos acabando.
315
00:32:31,322 --> 00:32:32,925
{\an8}Rah, mande seus amigos
para casa.
316
00:32:32,926 --> 00:32:34,479
Acho melhor voc�s irem.
317
00:32:39,566 --> 00:32:40,646
Tchau.
318
00:32:43,720 --> 00:32:46,339
Certo, bem,
n�s vamos para sua casa, certo?
319
00:32:54,989 --> 00:32:56,634
Minha filha, Rah.
320
00:32:57,609 --> 00:33:00,507
Melhor ela ir para a escola
e manter a mente ocupada.
321
00:33:00,508 --> 00:33:01,578
Sim.
322
00:33:02,142 --> 00:33:03,277
�timo.
323
00:33:03,613 --> 00:33:04,816
Podemos continuar.
324
00:33:12,590 --> 00:33:15,165
Ele teve alguma press�o incomum
no trabalho?
325
00:33:15,166 --> 00:33:19,255
Ele prospera sob press�o,
mas ele estava exausto.
326
00:33:20,382 --> 00:33:21,999
Todo homem tem seus limites.
327
00:33:22,000 --> 00:33:25,326
Nem todos os homens admitem
quando os ultrapassaram.
328
00:33:28,190 --> 00:33:30,341
Tinha coisas
que ele n�o me contou.
329
00:33:30,719 --> 00:33:32,571
Coisas das quais
n�o pod�amos falar.
330
00:33:34,496 --> 00:33:36,246
Desculpe a pergunta, mas...
331
00:33:37,426 --> 00:33:38,785
Bem...
332
00:33:39,547 --> 00:33:41,642
Tinha algum problema
no casamento?
333
00:33:42,277 --> 00:33:44,074
O que est� dizendo?
334
00:33:44,075 --> 00:33:47,000
Estou apenas tentando
ter uma vis�o do Jong Min,
335
00:33:47,397 --> 00:33:50,429
- tanto pessoal quanto privada.
- Sua pergunta � irrelevante.
336
00:33:54,823 --> 00:33:56,887
Se te ofendi, pe�o desculpas.
337
00:33:56,888 --> 00:33:57,990
N�o ofendeu.
338
00:34:18,680 --> 00:34:19,709
RUA PANDANUS, 606
339
00:34:23,737 --> 00:34:26,530
Se voc� tivesse que adivinhar,
o que acha que aconteceu?
340
00:34:29,228 --> 00:34:30,545
N�o sei.
341
00:34:31,262 --> 00:34:32,958
E isso me apavora.
342
00:34:41,087 --> 00:34:44,952
Parece que ela terminou
o estudo.
343
00:34:46,749 --> 00:34:47,924
Parece.
344
00:34:49,200 --> 00:34:51,839
Acho que j� tomei
tempo suficiente seu por hoje.
345
00:34:52,416 --> 00:34:54,765
Yoon Sun,
tente descansar um pouco e...
346
00:34:56,416 --> 00:34:57,796
Vamos entrar em contato.
347
00:34:58,102 --> 00:34:59,804
N�o precisa me acompanhar.
348
00:35:04,926 --> 00:35:06,759
O que foi aquilo?
Est� me espionando?
349
00:35:06,760 --> 00:35:07,884
� um caso.
350
00:35:07,885 --> 00:35:08,892
Com base no qu�?
351
00:35:08,893 --> 00:35:11,608
Achei isso dentro
de uma caixa no escrit�rio.
352
00:35:11,609 --> 00:35:13,609
Antigamente, quem viajava
em carruagens
353
00:35:13,610 --> 00:35:15,918
escondia os objetos de valor
dentro disso.
354
00:35:15,919 --> 00:35:18,356
Ainda � �til
para guardar dinheiro e joias
355
00:35:18,357 --> 00:35:20,044
e o endere�o
de um amante secreto.
356
00:35:20,045 --> 00:35:21,268
Voc� � uma pessoa s�?
357
00:35:21,632 --> 00:35:24,369
- Ted, se precisa perguntar...
- Estou falando s�rio.
358
00:35:24,370 --> 00:35:27,353
Est� falando s�rio do trabalho?
S�o seres humanos ali.
359
00:35:27,354 --> 00:35:28,497
Me escute.
360
00:35:28,498 --> 00:35:30,926
Esses tacos de golfe
nunca foram usados.
361
00:35:30,927 --> 00:35:32,086
Agora, est� preparado
362
00:35:32,087 --> 00:35:34,475
para estar cativado e entediado
ao mesmo tempo?
363
00:35:35,205 --> 00:35:38,123
Tacadas de golfe s�o t�o �nicas
quanto impress�es digitais.
364
00:35:38,124 --> 00:35:40,059
N�o h� dois jogadores
com a mesma a��o,
365
00:35:40,060 --> 00:35:41,813
e � por isso
que montam os tacos.
366
00:35:41,814 --> 00:35:45,400
Ent�o, um figur�o como aquele
n�o vai usar a merda gen�rica.
367
00:35:45,401 --> 00:35:47,286
Ele vai comprar personalizado.
368
00:35:47,287 --> 00:35:50,288
Onde quer que tenha ido quando
disse que foi acertar buraco,
369
00:35:50,289 --> 00:35:52,766
- n�o eram esses buracos.
- Chega!
370
00:35:55,480 --> 00:35:56,877
Qual � a sua teoria?
371
00:35:57,758 --> 00:35:59,121
� assim que funciona.
372
00:35:59,122 --> 00:36:01,329
Se acha que tem um motivo,
quem � o suspeito?
373
00:36:01,663 --> 00:36:04,201
Tudo bem, ent�o,
eles ainda n�o se revelaram.
374
00:36:04,202 --> 00:36:08,199
Seu argumento � que Park
chegou em casa agitado e isolado
375
00:36:08,200 --> 00:36:10,914
e foi embora e nunca mais voltou
por causa...
376
00:36:11,296 --> 00:36:13,725
- De uma amante.
- Ou um amante.
377
00:36:13,726 --> 00:36:15,393
Mas � sempre um caso.
378
00:36:16,132 --> 00:36:17,806
N�o existe "sempre".
379
00:36:17,807 --> 00:36:19,876
Pessoas s�o bagun�adas.
S�o impenetr�veis.
380
00:36:19,877 --> 00:36:22,846
Fazem todo tipo de merda
por motivos diferentes.
381
00:36:22,847 --> 00:36:24,917
Pode ser que o cara
queria ficar sozinho,
382
00:36:24,918 --> 00:36:27,594
ou ele fez uma longa caminhada
em um p�er curto.
383
00:36:27,595 --> 00:36:29,799
Ou algu�m n�o queria
que voltasse para casa.
384
00:36:29,800 --> 00:36:31,981
Ent�o, se ele n�o estava
fazendo amor,
385
00:36:31,982 --> 00:36:33,751
talvez estava fazendo inimigos.
386
00:36:33,752 --> 00:36:36,880
N�o tenho certeza, mas acho
que saberemos nesse endere�o.
387
00:36:37,269 --> 00:36:38,894
Que voc� achou
em uma antiguidade
388
00:36:38,895 --> 00:36:42,422
que poderia estar l� por anos
antes mesmo de comprarem?
389
00:36:42,423 --> 00:36:45,051
Escute, existe consulta
e existe insulto,
390
00:36:45,052 --> 00:36:47,568
e s� estou te pagando
para fazer uma dessas coisas.
391
00:36:47,569 --> 00:36:49,861
Olha, cara, fa�a o que quiser.
392
00:36:49,862 --> 00:36:53,466
Estarei na Rua Pandanus, 606,
de manh� �s 9h.
393
00:36:56,502 --> 00:36:57,877
Cuida de tudo isso sozinha?
394
00:36:57,878 --> 00:37:00,629
Toque nas minhas coisas
e eu quebro a sua cara.
395
00:37:06,760 --> 00:37:09,970
N�o esque�a o endere�o.
Rua Pandanus, 606.
396
00:37:10,389 --> 00:37:12,009
Miseric�rdia.
397
00:37:36,440 --> 00:37:38,106
Qual �.
398
00:37:38,480 --> 00:37:40,598
Kell, n�o fa�a isso.
399
00:38:40,040 --> 00:38:42,439
Veio ver
o ninho de amor do Park?
400
00:38:42,440 --> 00:38:44,066
Sabia que voc� n�o resistiria.
401
00:38:44,067 --> 00:38:45,668
� um longo caminho.
402
00:38:47,478 --> 00:38:48,955
Eu n�o gosto de carros.
403
00:38:53,366 --> 00:38:55,199
Eu tamb�m n�o gosto de toques.
404
00:38:55,509 --> 00:38:56,942
Sem toques.
405
00:38:56,943 --> 00:38:58,765
Isso n�o ser� um problema.
406
00:38:58,766 --> 00:39:01,610
S�o as regras um e dois.
Eu devia ter dito algo ontem.
407
00:39:01,611 --> 00:39:04,030
Sem carros, sem tocar. Est� bem.
408
00:39:04,523 --> 00:39:06,230
Algo mais que queira me dizer?
409
00:39:09,436 --> 00:39:13,019
O jeito que a recepcionista
estava olhando para voc�.
410
00:39:13,325 --> 00:39:16,759
O seu jeito com essa bicicleta,
isso � rotina para voc�.
411
00:39:16,760 --> 00:39:19,439
N�o � compulsivo, � ordenado.
412
00:39:19,440 --> 00:39:20,752
Mas voc� n�o �.
413
00:39:21,244 --> 00:39:23,687
Isso me diz que �
um comportamento aprendido.
414
00:39:23,688 --> 00:39:26,242
O ex�rcito teria arrancado
a esquisitice de voc�,
415
00:39:26,243 --> 00:39:28,699
e olhando para essas tatuagens,
algumas delas...
416
00:39:28,700 --> 00:39:30,330
Estou pensando que foi pris�o.
417
00:39:31,576 --> 00:39:33,800
Eu matei algu�m
quando eu tinha 16 anos.
418
00:39:38,248 --> 00:39:39,645
O que? Homic�dio culposo?
419
00:39:40,513 --> 00:39:42,728
Assassinato. � sangue frio.
420
00:39:43,702 --> 00:39:45,839
Bem, isso � algo
que deveria ter mencionado
421
00:39:45,840 --> 00:39:48,002
na nossa entrevista
de emprego, ontem.
422
00:39:48,003 --> 00:39:49,359
Que bom que mencionou isso,
423
00:39:49,360 --> 00:39:52,358
porque me leva � terceira regra.
N�o falo sobre meu passado.
424
00:39:52,359 --> 00:39:54,598
Mas n�o tem problema
falar sobre o meu?
425
00:39:54,942 --> 00:39:57,702
Sim, bem,
o seu � muito mais interessante.
426
00:40:08,893 --> 00:40:12,053
N�o temos nenhuma informa��o
sobre esse lugar, certo?
427
00:40:12,054 --> 00:40:14,036
Nenhum de n�s est� armado
para o caso...
428
00:40:14,037 --> 00:40:15,237
Voc� n�o tem uma arma?
429
00:40:16,280 --> 00:40:17,799
Sabe alguma coisa sobre a lei?
430
00:40:17,800 --> 00:40:20,702
� ilegal portar
uma arma escondida nesse pa�s.
431
00:40:20,703 --> 00:40:23,460
Aposto que isso machuca
seu cora��o estrelado.
432
00:40:23,461 --> 00:40:24,807
Voc� tem uma, certo?
433
00:40:24,808 --> 00:40:26,683
Come�ando agora,
434
00:40:26,684 --> 00:40:29,886
quando eu falar para fazer algo,
voc� faz, certo?
435
00:40:30,520 --> 00:40:31,973
Eu vou entrar.
436
00:40:31,974 --> 00:40:35,918
Se algu�m sair que n�o seja eu,
n�o se aproxime dele.
437
00:40:36,846 --> 00:40:38,806
E voc� s� pode entrar
438
00:40:39,402 --> 00:40:41,766
depois que eu liberar, tudo bem?
439
00:40:41,767 --> 00:40:43,965
Sim, sim, sim.
440
00:40:49,520 --> 00:40:51,828
- E se algu�m aparecer...
- Sim.
441
00:40:51,829 --> 00:40:53,950
- S� eu falo.
- Certo.
442
00:40:55,160 --> 00:40:56,760
Voc� fica quieta.
443
00:41:57,560 --> 00:41:59,240
Jesus!
444
00:42:00,327 --> 00:42:01,904
Eu disse para voc� ficar l�.
445
00:42:01,905 --> 00:42:03,509
Aqui n�o � Sydney, cara.
446
00:42:03,510 --> 00:42:06,724
Mais tratores do que pessoas.
N�o tem ningu�m por perto.
447
00:42:11,637 --> 00:42:14,960
Entendi o que voc� quis dizer.
� um verdadeiro ninho de amor.
448
00:42:18,925 --> 00:42:22,203
Talvez n�o para voc�,
mas aposto 50 que � um caso.
449
00:42:23,480 --> 00:42:26,313
Por que manteria um galp�o
dentro de um galp�o?
450
00:42:27,202 --> 00:42:31,003
Mesmo motivo para ter o endere�o
dentro da caixa na pr�pria casa.
451
00:42:31,541 --> 00:42:33,043
Porque est� escondendo algo.
452
00:42:51,160 --> 00:42:52,628
Certo, dobre ao meio.
453
00:42:54,257 --> 00:42:57,167
Depois tor�a as duas pontas,
uma na outra.
454
00:42:57,168 --> 00:42:59,122
- Desse jeito?
- Sim.
455
00:43:02,000 --> 00:43:03,285
Caralho.
456
00:43:15,876 --> 00:43:17,435
A cor da paix�o.
457
00:43:19,160 --> 00:43:20,937
Apenas um monte de geladeiras.
458
00:43:23,616 --> 00:43:25,390
Cuidado com impress�es digitais.
459
00:43:43,120 --> 00:43:44,278
Venha!
460
00:43:48,810 --> 00:43:50,334
Por onde voc� entrou?
461
00:44:46,808 --> 00:44:48,038
Espere, espere.
462
00:45:28,071 --> 00:45:29,839
Eu disse que tinha algo!
463
00:45:29,840 --> 00:45:31,679
E eu disse para voc� esperar!
464
00:45:31,680 --> 00:45:33,959
Como isso n�o � uma coisa boa?
465
00:45:33,960 --> 00:45:37,135
Estamos no caminho certo.
Qual o problema?
466
00:45:37,136 --> 00:45:38,254
Voc�!
467
00:45:38,255 --> 00:45:40,572
Voc� � a porra do problema,
entendeu?
468
00:45:40,888 --> 00:45:43,878
At� onde eu percebi,
voc� s� tem um instinto,
469
00:45:43,879 --> 00:45:45,559
que � correr
est�pida e cegamente
470
00:45:45,560 --> 00:45:48,599
em uma merda
que voc� n�o entende de longe!
471
00:45:49,031 --> 00:45:51,724
Se isso � porque n�o segui
suas instru��es...
472
00:45:51,725 --> 00:45:54,559
Voc� acionou o alarme.
473
00:45:55,000 --> 00:45:56,155
Porra.
474
00:45:56,555 --> 00:45:57,655
Beleza.
475
00:45:57,656 --> 00:45:59,738
Eu estraguei tudo.
Estraguei tudo.
476
00:45:59,739 --> 00:46:02,341
Mas � exatamente por isso
que preciso de voc�.
477
00:46:02,342 --> 00:46:03,795
Pare com essa merda, Amanda.
478
00:46:04,168 --> 00:46:06,547
N�o quer um consultor.
Quer algu�m para brincar.
479
00:46:06,548 --> 00:46:07,997
E n�o me inscrevi para isso.
480
00:46:07,998 --> 00:46:10,790
Com certeza n�o me inscrevi
para levar um tiro na cabe�a
481
00:46:10,791 --> 00:46:12,243
em um campo de cana qualquer,
482
00:46:12,244 --> 00:46:14,354
onde ningu�m nos encontrar�
at� a colheita.
483
00:46:14,355 --> 00:46:16,338
Mas n�o sabemos
se ele tinha uma arma.
484
00:46:16,339 --> 00:46:17,752
Exatamente!
485
00:46:18,236 --> 00:46:19,916
Esse n�o � seu trabalho?
486
00:46:19,917 --> 00:46:22,093
Trabalho
com especialistas treinados,
487
00:46:22,094 --> 00:46:24,045
o que voc� n�o �.
Ent�o, por favor...
488
00:46:24,442 --> 00:46:26,886
Leve isso � pol�cia e recue,
489
00:46:26,887 --> 00:46:30,128
antes que voc� ou algu�m
se machuque.
490
00:46:31,457 --> 00:46:32,607
E ent�o?
491
00:46:32,608 --> 00:46:34,960
Tem v�rias ofertas de emprego
na mesa?
492
00:46:34,961 --> 00:46:36,218
Um cara como voc�?
493
00:46:39,648 --> 00:46:41,143
E que tipo de cara � esse?
494
00:46:42,280 --> 00:46:44,379
Deu um nome falso ao veterano.
495
00:46:44,380 --> 00:46:46,880
Ted Conkaffey. N�o foi Collins.
496
00:46:48,120 --> 00:46:51,159
E o que isso diz sobre voc�
que me contratou?
497
00:46:51,873 --> 00:46:54,427
Diz que estamos
no mesmo barco de merda furado,
498
00:46:54,428 --> 00:46:56,199
e estou te jogando
um salva-vidas.
499
00:46:56,200 --> 00:46:57,476
N�o, n�s n�o estamos.
500
00:46:58,000 --> 00:47:00,911
N�o estamos
nem na mesma porra de planeta.
501
00:47:00,912 --> 00:47:02,079
Tudo bem?
502
00:47:02,817 --> 00:47:04,713
E tenho uma fam�lia
para me preocupar.
503
00:47:05,150 --> 00:47:06,680
Sim, estou curiosa sobre isso.
504
00:47:06,681 --> 00:47:09,444
Por que um cara perderia tempo
pensando na fam�lia
505
00:47:09,445 --> 00:47:11,999
ao inv�s de, quem sabe,
estar com ela.
506
00:47:14,520 --> 00:47:15,718
Cuidado.
507
00:47:16,186 --> 00:47:18,020
Voc� n�o tem medo levar um tiro.
508
00:47:18,021 --> 00:47:21,956
Tem medo de parecer o cara
que fugiu da esposa e filho.
509
00:47:21,957 --> 00:47:23,496
Cega e est�pida,
510
00:47:23,497 --> 00:47:28,098
em mais uma situa��o
que n�o entende de longe.
511
00:47:28,099 --> 00:47:29,568
N�o, eu entendo.
512
00:47:29,569 --> 00:47:32,703
Entendo que voc� tem um fedor
em voc� que n�o tem como lavar.
513
00:47:34,784 --> 00:47:36,937
Fui acusado de algo que n�o fiz.
514
00:47:36,938 --> 00:47:39,999
As acusa��es foram retiradas
antes mesmo de ir a julgamento.
515
00:47:40,000 --> 00:47:41,442
Golpe de sorte.
516
00:47:41,760 --> 00:47:43,188
Errado.
517
00:47:43,569 --> 00:47:45,378
Eu queria ir a julgamento.
518
00:47:45,379 --> 00:47:47,949
Eu queria
ser declarado inocente,
519
00:47:48,497 --> 00:47:51,919
porque "provas insuficientes"
implica que existiam provas.
520
00:47:51,920 --> 00:47:54,647
E voc� est� certa.
N�o tem como lavar essa merda.
521
00:47:55,760 --> 00:47:58,999
Sabiam que eu seria absolvido,
ent�o as acusa��es sumiram.
522
00:47:59,000 --> 00:48:01,275
Viu como isso funciona?
Bem desse jeito!
523
00:48:01,276 --> 00:48:04,960
Junto com a �nica chance
que eu teria de limpar meu nome.
524
00:48:06,873 --> 00:48:08,513
Oito meses...
525
00:48:09,680 --> 00:48:12,251
Desperdi�ados enquanto
eu estava atr�s das grades,
526
00:48:12,252 --> 00:48:14,762
tempo suficiente
para que a trilha esfriasse
527
00:48:14,763 --> 00:48:17,107
para o idiota que fez isso
poder fugir.
528
00:48:17,108 --> 00:48:19,891
A v�tima dele
n�o consegue sair de casa.
529
00:48:20,200 --> 00:48:22,534
Merda, ela nem consegue
dormir sozinha.
530
00:48:25,720 --> 00:48:27,793
Ela n�o consegue comer.
531
00:48:28,920 --> 00:48:32,039
E os pais dela ainda acham
que fui eu.
532
00:48:33,480 --> 00:48:34,872
Minha esposa...
533
00:48:39,655 --> 00:48:41,687
N�o fale sobre minha fam�lia.
534
00:48:42,440 --> 00:48:44,297
Essa � a porra da minha regra.
535
00:49:52,078 --> 00:49:54,197
{\an8}Pensei que ia passar a noite
com Georgie.
536
00:49:54,975 --> 00:49:56,175
{\an8}Mudei de ideia.
537
00:49:58,001 --> 00:49:59,001
Tudo bem.
538
00:49:59,832 --> 00:50:03,093
{\an8}Entre. Vou fazer o jantar.
539
00:50:23,066 --> 00:50:24,107
Podemos conversar?
540
00:50:24,831 --> 00:50:25,941
Claro.
541
00:50:34,134 --> 00:50:36,404
O relat�rio do legista
voltou hoje.
542
00:50:37,655 --> 00:50:40,335
Ainda n�o foi divulgado, mas...
543
00:50:41,580 --> 00:50:45,239
Determinaram que a morte do Lars
foi suic�dio.
544
00:50:45,240 --> 00:50:47,040
N�o, ele n�o faria isso.
545
00:50:48,040 --> 00:50:50,357
Eu sei que sente
que o conhecia, mas...
546
00:50:53,333 --> 00:50:55,753
Eu pretendo aceitar
essas descobertas.
547
00:50:58,230 --> 00:50:59,952
� isso que preciso fazer agora.
548
00:51:01,542 --> 00:51:02,896
Pelas crian�as.
549
00:51:05,023 --> 00:51:06,023
Por mim.
550
00:51:06,392 --> 00:51:07,999
Sim, mas eu n�o aceito.
551
00:51:09,381 --> 00:51:12,467
E eu estava indo te ver
porque encontrei esse cara...
552
00:51:12,468 --> 00:51:15,057
- Amanda...
- Vamos mudar essa descoberta.
553
00:51:15,058 --> 00:51:16,059
- Certo?
- Chega!
554
00:51:24,640 --> 00:51:25,960
Eu preciso que v� embora.
555
00:51:27,968 --> 00:51:31,100
Quando Lars sugeriu isso,
era s� por seis meses.
556
00:51:32,245 --> 00:51:35,657
J� faz quase um ano
desde que voc� saiu da pris�o.
557
00:51:36,256 --> 00:51:38,141
Faz um m�s que ele...
558
00:51:41,704 --> 00:51:44,070
Est� na hora de voc� se virar.
559
00:51:46,289 --> 00:51:48,336
Ele tamb�m iria
querer isso para voc�.
560
00:51:52,880 --> 00:51:54,316
Sim, vou embora hoje.
561
00:51:55,665 --> 00:51:57,189
N�o precisa fazer isso.
562
00:51:57,618 --> 00:52:00,427
Voc� est� certa. Est� na hora.
563
00:52:06,280 --> 00:52:07,589
Daisy, venha.
564
00:52:28,290 --> 00:52:29,590
Porra!
565
00:52:33,920 --> 00:52:35,332
Cristo.
566
00:52:43,566 --> 00:52:46,257
Fiz algo errado, policial?
567
00:52:46,765 --> 00:52:48,272
Licen�a, por favor, senhor.
568
00:52:48,273 --> 00:52:50,638
Sinto muito, n�o estou com ela.
569
00:52:51,398 --> 00:52:52,930
Isso � uma multa autom�tica.
570
00:52:54,573 --> 00:52:56,303
Quando foi sua �ltima checagem?
571
00:52:57,041 --> 00:52:58,041
Eu chequei
572
00:52:58,849 --> 00:53:01,049
no mec�nico,
cerca de um m�s atr�s.
573
00:53:02,640 --> 00:53:04,800
- Veio da interestadual?
- Correto.
574
00:53:06,320 --> 00:53:09,621
Se voc� pretende ficar,
precisar� alterar o registro.
575
00:53:10,047 --> 00:53:11,193
Eu n�o...
576
00:53:12,001 --> 00:53:13,841
Pretendo ficar.
577
00:53:15,519 --> 00:53:18,413
Qual � o seu neg�cio
com Amanda Pharrell?
578
00:53:20,360 --> 00:53:21,915
Com todo respeito,
579
00:53:22,875 --> 00:53:24,557
a resposta est� na pergunta.
580
00:53:25,160 --> 00:53:26,406
O neg�cio � meu.
581
00:53:27,465 --> 00:53:30,945
Se est� se intrometendo
em investiga��o policial, n�o �.
582
00:53:32,964 --> 00:53:34,399
Vou investigar as placas.
583
00:53:34,400 --> 00:53:37,034
Ent�o, qual � a natureza
do relacionamento de voc�s?
584
00:53:40,287 --> 00:53:42,001
Acabei de conhec�-la.
585
00:53:44,548 --> 00:53:46,222
Vou dar uma olhada
no porta-malas.
586
00:53:46,878 --> 00:53:48,778
- Est� trancado?
- N�o.
587
00:54:07,240 --> 00:54:08,376
Lou!
588
00:54:43,040 --> 00:54:44,463
O que tem a�?
589
00:54:47,770 --> 00:54:49,364
O que parece?
590
00:54:50,856 --> 00:54:53,229
Parece isca infantil.
Saia do carro.
591
00:55:06,760 --> 00:55:08,433
Sim, � uma jogada inteligente.
592
00:55:08,434 --> 00:55:11,323
Seguir pela interestadual,
ir o mais ao norte que puder,
593
00:55:11,966 --> 00:55:13,289
se manter discreto.
594
00:55:13,290 --> 00:55:15,473
Fugir de toda aquela aten��o.
595
00:55:17,853 --> 00:55:20,573
S� que agora, � claro,
voc� foi e chamou nossa aten��o.
596
00:55:22,632 --> 00:55:24,502
E se voc� acha
597
00:55:24,958 --> 00:55:26,638
que vamos tirar os olhos
598
00:55:28,086 --> 00:55:29,751
de um predador sexual,
599
00:55:30,840 --> 00:55:32,724
que agride garotinhas,
600
00:55:33,400 --> 00:55:35,443
por um �nico maldito momento,
601
00:55:38,120 --> 00:55:40,434
acho que n�o �
t�o inteligente, afinal.
602
00:55:44,469 --> 00:55:47,937
Se voc� sabe quem eu sou,
sabe que n�o tinham nenhum caso.
603
00:55:49,440 --> 00:55:50,929
O que voc� fez
604
00:55:53,280 --> 00:55:55,016
desonra todos os policiais.
605
00:56:11,710 --> 00:56:12,980
Tenha uma boa noite,
606
00:56:13,782 --> 00:56:14,901
Detetive.
607
00:57:24,889 --> 00:57:26,089
Tchau, Daisy.
608
00:58:34,529 --> 00:58:37,029
GRIOTS
- Um novo conceito em legendas
609
00:58:37,030 --> 00:58:39,030
Siga nossas redes sociais:
@GriotsTeam
610
00:58:39,031 --> 00:58:41,131
Legende conosco:
www.griotsteam.weebly.com
44492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.