All language subtitles for The Outfit Latin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,563 --> 00:01:05,774 L. BURLING TRAJES HECHOS A LA MEDIDA 2 00:01:12,489 --> 00:01:16,326 Para un ojo no entrenado, parece que un traje consiste de dos partes: 3 00:01:16,410 --> 00:01:18,412 chaqueta y pantalones. 4 00:01:22,916 --> 00:01:28,964 Pero estas dos partes, al parecer sólidas, se componen de cuatro telas diferentes. 5 00:01:31,300 --> 00:01:35,137 Algodón, seda, angora y lana. 6 00:01:36,972 --> 00:01:41,810 Y esas cuatro telas están cortadas en 38 piezas separadas. 7 00:01:43,020 --> 00:01:47,399 El proceso de medir, formar y conjuntar esas piezas 8 00:01:47,482 --> 00:01:52,362 requiere no menos de 228 pasos. 9 00:02:26,855 --> 00:02:29,942 Así que el primer paso es medir. 10 00:02:48,627 --> 00:02:53,715 Pero "medir" no significa solamente tomar la cinta. 11 00:02:53,799 --> 00:02:57,344 "Tantos centímetros aquí, tantos centímetros allá". No. 12 00:03:26,498 --> 00:03:29,376 No puedes hacer algo bueno 13 00:03:30,294 --> 00:03:34,381 hasta no entender para quién lo haces. 14 00:03:42,097 --> 00:03:44,433 Toda la ropa dice algo. 15 00:03:44,516 --> 00:03:47,019 Hay hombres que llegan a mi taller y se jactan: 16 00:03:47,102 --> 00:03:49,605 "No me importa lo que lleve puesto". 17 00:03:50,189 --> 00:03:54,401 Y, suponiendo que es verdad, ¿eso no dice algo también? 18 00:04:09,917 --> 00:04:13,545 Así que, ¿quién es tu cliente? Y ¿qué intentas decir de él? 19 00:04:17,798 --> 00:04:22,638 Un hombre entra por tu puerta, ¿qué puedes observar de él? 20 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 Buenos días. 21 00:04:24,389 --> 00:04:29,019 ¿Es tímido, encorvado como un reloj a la mitad del día? 22 00:04:29,686 --> 00:04:34,858 ¿Se yergue con confianza, como manecillas que apuntan a las 6:00 y a las 12:00? 23 00:04:35,943 --> 00:04:39,988 ¿Es un hombre que viste colores intensos, 24 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 que exige que lo noten? 25 00:04:43,325 --> 00:04:47,120 ¿O es un hombre de cafés y grises, 26 00:04:47,204 --> 00:04:50,332 que se mezcla con la presurosa multitud? 27 00:04:51,458 --> 00:04:55,045 ¿Es un hombre a gusto con su lugar en la sociedad? 28 00:04:57,840 --> 00:05:00,592 ¿O anhela cosas más majestuosas? 29 00:05:03,554 --> 00:05:06,557 Y ¿quién le gustaría ser? 30 00:05:12,145 --> 00:05:13,772 ¿Quién es por dentro? 31 00:05:52,436 --> 00:05:53,854 Toma las medidas... 32 00:05:57,024 --> 00:06:00,611 y cuando entiendas quién es... 33 00:06:05,741 --> 00:06:07,075 Sr. Boyle. 34 00:06:07,910 --> 00:06:09,661 ...puedes comenzar. 35 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Toc, toc. 36 00:06:13,248 --> 00:06:15,792 - ¿Qué tal el negocio, Inglés? - Buenas noches. 37 00:06:24,426 --> 00:06:26,595 Vaya. Es muy bonito. 38 00:06:26,678 --> 00:06:28,055 Sí, muy bonito. 39 00:06:28,138 --> 00:06:29,264 ¿Es para mi papá? 40 00:06:29,348 --> 00:06:31,058 Este no. 41 00:06:31,141 --> 00:06:33,685 ¿Haces un traje elegante para otro? ¿Quién? 42 00:06:33,769 --> 00:06:38,190 Sr. Richie, sabe que no puedo hablar de mis caballeros. 43 00:06:38,273 --> 00:06:40,359 ¿Eso somos? Tus caballeros. 44 00:06:42,236 --> 00:06:45,739 Presta atención al Inglés. No abre la boca. 45 00:06:50,786 --> 00:06:52,871 - Su padre estuvo aquí. - ¿Sí? 46 00:06:53,664 --> 00:06:55,040 Ayer. 47 00:06:55,123 --> 00:06:59,586 Dijo que su negocio está experimentando una expansión. 48 00:06:59,670 --> 00:07:02,798 Dijo que debería hacerle un traje nuevo para celebrar. 49 00:07:02,881 --> 00:07:04,341 ¿Qué opinas? ¿Ropa nueva? 50 00:07:04,424 --> 00:07:05,843 - Aprovechemos. - Hoy no. 51 00:07:05,926 --> 00:07:08,428 - Vamos. Tenemos tiempo. - Esta noche no. 52 00:07:09,137 --> 00:07:12,307 Carajo. ¿Eso es del Outfit? 53 00:07:19,273 --> 00:07:20,774 Inglés, hazme un favor. 54 00:07:21,483 --> 00:07:25,696 Ve a la recepción y échale un vistazo a tu secretaria por mí, ¿sí? 55 00:07:26,530 --> 00:07:29,157 ¿Me disculpan, caballeros? 56 00:07:30,242 --> 00:07:33,120 Es el Outfit. Ahí está su anillo de latón. 57 00:07:34,162 --> 00:07:36,498 Adelante, ábrelo. Ve qué dice. 58 00:07:54,057 --> 00:07:55,100 ¿Algún correo? 59 00:07:55,184 --> 00:07:56,852 ¿Quieres hablar de eso? 60 00:07:57,853 --> 00:07:58,854 ¿Del correo? 61 00:07:58,937 --> 00:08:00,355 De que te echaron. 62 00:08:02,232 --> 00:08:03,358 ¿Qué hay en la caja? 63 00:08:04,526 --> 00:08:05,611 Esa es mía. 64 00:08:05,694 --> 00:08:06,987 Vamos a ver. 65 00:08:07,821 --> 00:08:08,906 Está bien. 66 00:08:08,989 --> 00:08:10,824 No, déjame adivinar. 67 00:08:11,742 --> 00:08:13,827 La torre inclinada de Pisa. 68 00:08:14,995 --> 00:08:18,624 Nunca entendí su atractivo. Lo único que hace es inclinarse. 69 00:08:19,208 --> 00:08:20,751 ¿La torre Eiffel? 70 00:08:20,834 --> 00:08:22,294 Ya la tengo. 71 00:08:22,377 --> 00:08:24,838 Bueno, entonces me doy por vencido. 72 00:08:28,842 --> 00:08:29,885 ¿Qué es eso? 73 00:08:31,345 --> 00:08:32,554 Te mostraré. 74 00:08:38,519 --> 00:08:40,145 {\an8}LONDRES 75 00:08:40,229 --> 00:08:42,606 {\an8}- Me siento en casa de nuevo. - ¿No es bello? 76 00:08:43,190 --> 00:08:44,399 Es un reloj. 77 00:08:44,483 --> 00:08:46,652 Nunca lo he visto en persona como tú. 78 00:08:46,735 --> 00:08:49,363 - Sigue siendo un reloj. - A orillas del Támesis. 79 00:08:49,446 --> 00:08:51,532 - ¿Has visto relojes en Chicago? - Sí... 80 00:08:51,615 --> 00:08:53,951 Lucen muy similares en Londres. 81 00:08:55,118 --> 00:08:56,286 De acuerdo. 82 00:08:57,287 --> 00:08:58,956 Nunca te entenderé. 83 00:09:00,123 --> 00:09:03,001 Bueno, nunca serás 84 00:09:03,085 --> 00:09:07,506 un apuesto caballero de edad avanzada. 85 00:09:07,589 --> 00:09:10,384 Has viajado por todo el mundo. 86 00:09:12,594 --> 00:09:14,721 Podrías tener un taller donde quisieras. 87 00:09:15,806 --> 00:09:16,890 Pero estás aquí. 88 00:09:16,974 --> 00:09:18,684 ¿Qué tiene de malo? 89 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 Se me ocurren varias cosas. 90 00:09:24,565 --> 00:09:26,692 Algunas cosas están en todos lados. 91 00:09:26,775 --> 00:09:29,987 Así que no importa demasiado dónde esté. 92 00:09:30,070 --> 00:09:31,154 Tengo mis tijeras. 93 00:09:32,364 --> 00:09:34,449 ¿Qué más necesita un hombre? 94 00:09:35,158 --> 00:09:36,493 Y te tengo a ti. 95 00:09:40,998 --> 00:09:41,999 No para siempre. 96 00:09:43,625 --> 00:09:46,753 Sí. Ben te espera. 97 00:09:51,675 --> 00:09:54,136 De una forma u otra... 98 00:09:55,888 --> 00:09:57,264 me iré de aquí. 99 00:09:57,931 --> 00:09:59,016 ¿A Londres? 100 00:10:00,434 --> 00:10:03,562 A Londres. Y a Madrid. 101 00:10:04,229 --> 00:10:07,649 Y a Barcelona. Y a Marruecos. 102 00:10:07,733 --> 00:10:09,359 Y a París. 103 00:10:13,322 --> 00:10:14,948 ¿Sabes qué me ayudaría? 104 00:10:15,032 --> 00:10:17,326 - ¿Un mapa? - Un aumento. Por favor. 105 00:10:17,409 --> 00:10:19,411 Veré si el Sr. Richie me necesita. 106 00:10:21,038 --> 00:10:22,873 El diablo en persona. 107 00:10:22,956 --> 00:10:25,834 - ¿Qué dijiste? - Solo una expresión, señores. 108 00:10:25,918 --> 00:10:29,630 Disculpen. No fue mi intención ofenderlos. 109 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 Hasta mañana. 110 00:11:38,615 --> 00:11:42,619 Ayer vino el aprendiz del horólogo. Es muy agradable. 111 00:11:42,703 --> 00:11:43,996 ¿Qué...? ¿Quién? 112 00:11:44,079 --> 00:11:47,207 Es de esta misma calle. Es muy apuesto. 113 00:11:50,210 --> 00:11:54,631 ¿Intentas que salga con el hombre que trabaja en la relojería? 114 00:11:55,382 --> 00:11:57,885 Es aprendiz del horólogo. 115 00:11:57,968 --> 00:11:59,845 ¿El que tiene bigote pequeño? 116 00:11:59,928 --> 00:12:01,555 Sí, como Errol Flynn. 117 00:12:01,638 --> 00:12:04,433 No necesito que me digas con quién salir. 118 00:12:04,516 --> 00:12:06,143 No lo dije de esa forma. 119 00:12:06,226 --> 00:12:09,897 Lo dijiste como: "Te vi sonreírle a Richie Boyle 120 00:12:09,980 --> 00:12:12,399 y ahora temo que te juntes con gente mala". 121 00:12:12,482 --> 00:12:16,820 Quizá esos hombres sean clientes, pero no son caballeros. 122 00:12:17,487 --> 00:12:20,073 Casi me engañan con la ropa que les hiciste. 123 00:12:20,157 --> 00:12:24,494 Si dejáramos que solo los ángeles fueran clientes, no tendríamos ninguno. 124 00:12:24,578 --> 00:12:27,331 ¿Les damos casilleros a todos los clientes? 125 00:12:27,414 --> 00:12:29,708 Fuiste tú quien le sonrió. 126 00:12:29,791 --> 00:12:33,170 Pasé toda mi vida junto a animales como Richie Boyle. 127 00:12:33,253 --> 00:12:36,673 Para que se aleje, míralo a los ojos y finge ser uno de ellos. 128 00:12:36,757 --> 00:12:38,717 No necesitas que me preocupe por ti. 129 00:12:38,800 --> 00:12:40,844 - Así es. - Puedes cuidarte sola. 130 00:12:40,928 --> 00:12:42,221 No eres mi... 131 00:12:44,223 --> 00:12:45,265 - Ya sabes. - Sí. 132 00:12:45,349 --> 00:12:47,351 Mi padre era una basura, así que... 133 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 tómalo como cumplido. 134 00:12:49,770 --> 00:12:50,896 Eso haré. 135 00:13:05,744 --> 00:13:06,870 Sé... 136 00:13:08,038 --> 00:13:09,706 que quieres que ame esto 137 00:13:09,790 --> 00:13:11,875 - igual que tú. - No. No quiero eso. 138 00:13:11,959 --> 00:13:13,710 - No. - Que entrene. 139 00:13:15,254 --> 00:13:16,630 Que aprenda el oficio. 140 00:13:17,881 --> 00:13:20,259 Que un día me encargue del taller. 141 00:13:23,345 --> 00:13:26,223 Pero no quiero eso. No quiero tu vida. 142 00:13:28,392 --> 00:13:30,394 - Tienes derecho a la tuya. - Sí. 143 00:13:30,477 --> 00:13:33,730 Eres una joven inteligente que volará muy lejos. 144 00:13:33,814 --> 00:13:38,151 Lo haré. Y cuando me vaya, no quiero que te quedes solo. 145 00:13:41,864 --> 00:13:44,867 Tampoco necesito que me cuides. 146 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Después de todo, no eres mi... Ya sabes. 147 00:13:56,920 --> 00:13:58,297 Estoy de acuerdo. 148 00:13:58,964 --> 00:14:01,175 Bueno, si quieres ese aumento, 149 00:14:01,258 --> 00:14:05,721 primero tienes que aprender cómo es un maldito cuadrado. 150 00:15:16,583 --> 00:15:17,918 WHISKY 151 00:15:56,415 --> 00:15:58,542 Debemos encontrar las llaves. 152 00:16:02,254 --> 00:16:05,716 Estaban aquí. ¿Qué hice con ellas? 153 00:16:11,680 --> 00:16:15,267 ¿Qué hace este libro? Siempre me pregunté qué era. 154 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 Richie. No toques nada. 155 00:16:18,145 --> 00:16:19,396 Oye. 156 00:16:21,398 --> 00:16:23,984 - Dije que no tocaras nada. - Qué hermoso. 157 00:16:25,068 --> 00:16:27,988 Le gustan las cosas así como están. 158 00:16:28,071 --> 00:16:31,158 Bien. Qué maldito hombre, ¿eh? 159 00:16:31,950 --> 00:16:34,745 Le importa lo que hace 160 00:16:35,495 --> 00:16:37,581 - y por eso es el mejor. - Sí. 161 00:16:38,165 --> 00:16:40,626 Como otra persona que conozco. 162 00:16:42,920 --> 00:16:44,546 ¿Estás jugando conmigo? 163 00:16:45,589 --> 00:16:47,299 - ¿Qué? - ¿Juegas conmigo? 164 00:16:47,382 --> 00:16:48,675 ¿Te estás burlando? 165 00:16:48,759 --> 00:16:50,886 - No, Richie. - No soy un chiste. 166 00:16:50,969 --> 00:16:52,971 No me estoy burlando. 167 00:16:54,848 --> 00:16:55,891 Ven. 168 00:16:57,768 --> 00:16:59,436 Cariño, ¿qué pasa? 169 00:17:01,313 --> 00:17:03,857 - ¿Hizo algo? - ¿Quién hizo algo? 170 00:17:03,941 --> 00:17:05,901 Francis. ¿Volvió a hacer algo? 171 00:17:05,983 --> 00:17:09,613 - Al diablo con Francis. No es familia. - Lo sé. 172 00:17:10,489 --> 00:17:11,781 - No es irlandés. - Lo sé. 173 00:17:13,951 --> 00:17:15,827 Cree que tenemos un soplón. 174 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 - Bueno. - Sí. 175 00:17:17,871 --> 00:17:21,040 - Alguien habla con los La Fontaine. - ¿Quién? 176 00:17:21,124 --> 00:17:22,626 No importa, carajo. 177 00:17:22,709 --> 00:17:24,169 - Está paranoico. - Sí. 178 00:17:24,252 --> 00:17:26,255 Y lleva meses diciéndoselo a mi papá. 179 00:17:26,338 --> 00:17:28,715 Mi papá también escucha, carajo. 180 00:17:28,799 --> 00:17:32,427 "Francis es muy inteligente. 181 00:17:32,511 --> 00:17:34,471 Puedes aprender algo de él". 182 00:17:34,555 --> 00:17:38,141 Cariño, eres el número dos. Tu papá te hace caso. 183 00:17:38,225 --> 00:17:41,144 No te preocupes por Francis. No importa. 184 00:17:41,228 --> 00:17:44,690 ¿Crees que no sé lo que Francis hizo por mi papá? 185 00:17:46,108 --> 00:17:50,195 ¿Crees que no lo he escuchado miles de malditas veces? 186 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Seis balas. Lo entiendo, con un demonio. 187 00:17:53,323 --> 00:17:55,117 Pero solo porque no estuve ahí. 188 00:17:55,200 --> 00:17:56,493 Si hubiera estado, 189 00:17:56,577 --> 00:17:58,203 - habría sido yo. - Tú. 190 00:17:58,287 --> 00:17:59,454 Lo sabes, ¿no? 191 00:17:59,538 --> 00:18:05,169 Francis cree que puede hacer jugadas con mi maldito papá sin mí. 192 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 ¿Qué fue eso? 193 00:18:11,341 --> 00:18:12,467 No... 194 00:18:25,731 --> 00:18:26,982 Cállate. 195 00:18:27,065 --> 00:18:29,735 Está bien, lo siento. Válgame. 196 00:18:33,071 --> 00:18:34,740 No quiero despertarlo. 197 00:18:37,201 --> 00:18:38,202 Oye. 198 00:18:39,036 --> 00:18:40,579 - ¿Buscas esto? - Ahí... 199 00:18:43,207 --> 00:18:45,042 ¿Sabes qué me gusta de ti? 200 00:18:45,125 --> 00:18:46,293 ¿Qué? 201 00:18:46,376 --> 00:18:48,337 Que tienes futuro. 202 00:18:48,420 --> 00:18:50,506 Vaya si tengo futuro. 203 00:18:52,424 --> 00:18:54,051 Ya vete. 204 00:19:07,731 --> 00:19:09,691 El segundo paso es trazar. 205 00:19:13,487 --> 00:19:18,283 Y, para algunos, este puede ser el paso más puramente placentero. 206 00:19:22,955 --> 00:19:25,457 Solamente estás explorando. 207 00:19:47,479 --> 00:19:51,358 Pero te recomiendo que prestes atención a tus patrones. 208 00:19:54,152 --> 00:19:55,988 Están ahí por una razón. 209 00:19:58,240 --> 00:20:00,117 Esto no es arte. 210 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 Es un oficio. 211 00:20:03,203 --> 00:20:07,040 Podemos hablar de originalidad sorprendente después. 212 00:20:13,005 --> 00:20:14,548 Lo importante ahora... 213 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 es la habilidad. 214 00:20:37,529 --> 00:20:39,031 TIENEN UN SOPLÓN 215 00:20:45,954 --> 00:20:50,834 Tus patrones, tus formas verificadas, no son tus enemigos. 216 00:20:53,921 --> 00:20:56,298 Son los únicos amigos que tienes. 217 00:21:42,052 --> 00:21:44,179 - ¡Malditos! - Silencio. 218 00:21:44,263 --> 00:21:45,639 - ¡Están muertos! - Calla. 219 00:21:45,722 --> 00:21:46,849 Sí, apártate. 220 00:21:58,777 --> 00:22:00,737 - ¿Qué pasa? - ¿Hay alguien más? 221 00:22:00,821 --> 00:22:02,865 Por favor. No quiero problemas. 222 00:22:02,948 --> 00:22:04,992 - ¿Hay alguien más? - No, señor. 223 00:22:05,075 --> 00:22:06,118 Llevémoslo atrás. 224 00:22:06,201 --> 00:22:08,871 - Rápido. Vamos. - Andando. 225 00:22:09,872 --> 00:22:12,165 Te salvaremos. No te preocupes. 226 00:22:14,168 --> 00:22:15,544 Vamos, Inglés. 227 00:22:16,336 --> 00:22:17,629 De acuerdo. 228 00:22:19,590 --> 00:22:20,883 - Bien. - Mierda. 229 00:22:20,966 --> 00:22:22,718 - Toma el abrigo. - Rayos. 230 00:22:25,137 --> 00:22:26,138 ¡Carajo! 231 00:22:28,056 --> 00:22:29,057 Mierda. 232 00:22:31,143 --> 00:22:32,561 Ayúdame a subirlo. 233 00:22:33,854 --> 00:22:34,897 Vamos. 234 00:22:36,315 --> 00:22:37,316 Tranquilo. 235 00:22:38,317 --> 00:22:39,610 Demonios. 236 00:22:42,738 --> 00:22:43,739 Carajo. 237 00:22:43,822 --> 00:22:45,657 Maldita sea. Mierda. 238 00:22:46,366 --> 00:22:47,451 Maldición. 239 00:22:48,702 --> 00:22:50,078 - Rayos. - Toma esa tela. 240 00:22:50,162 --> 00:22:52,122 Presiónala contra la herida. 241 00:22:52,998 --> 00:22:54,208 ¡Duele, carajo! 242 00:22:54,291 --> 00:22:56,460 Porque hay un hoyo en tu estómago. 243 00:22:56,543 --> 00:22:58,670 ¿Recuerdas la razón? 244 00:22:58,754 --> 00:23:03,509 Porque hace un momento, cuando debiste disparar, te paralizaste. 245 00:23:03,592 --> 00:23:05,219 - Púdrete. - Dime eso luego. 246 00:23:05,302 --> 00:23:06,553 Ahora cállate. 247 00:23:07,846 --> 00:23:10,265 Inglés, necesito que me prestes atención. 248 00:23:10,349 --> 00:23:15,270 Hay mil policías buscando esto, y si lo encuentran, comienzo a disparar. 249 00:23:15,354 --> 00:23:19,608 ¿Me entiendes? Para empeorarlo, otros mil mafiosos también lo buscan, 250 00:23:19,691 --> 00:23:21,693 y si lo encuentran, dispararán. 251 00:23:21,777 --> 00:23:23,362 - ¿Entiendes? - Te entiende. 252 00:23:23,445 --> 00:23:24,696 Cállate. Te escucho. 253 00:23:24,780 --> 00:23:28,784 Hay mil personas buscando ese portafolios. 254 00:23:28,867 --> 00:23:32,579 Lo menos peligroso es que nadie lo encuentre. 255 00:23:32,663 --> 00:23:35,123 Buen hombre. Sigue presionando. 256 00:23:35,958 --> 00:23:36,959 Mierda. 257 00:23:38,126 --> 00:23:40,003 ¿Llamarás a mi papá? 258 00:23:40,087 --> 00:23:44,299 ¡Oye, imbécil! Maldito cretino. Rayos. 259 00:23:47,970 --> 00:23:50,389 Jefe, los La Fontaine nos atacaron. 260 00:23:50,472 --> 00:23:53,308 Estaban esperando. Sabían cuándo llegaríamos. 261 00:23:53,392 --> 00:23:54,852 - Rayos. - Y lo que traíamos. 262 00:23:54,935 --> 00:23:56,603 Sabían dónde estábamos. 263 00:23:56,687 --> 00:23:58,480 ¿Qué le dije de un soplón? 264 00:23:58,564 --> 00:23:59,982 Se lo dije. 265 00:24:00,983 --> 00:24:03,527 Sí. No, aún lo tenemos. 266 00:24:06,321 --> 00:24:09,116 No, Richie y yo corrimos al lugar más seguro. 267 00:24:09,867 --> 00:24:13,161 El taller de sastrería. Sí, le dispararon a Richie. 268 00:24:14,246 --> 00:24:17,291 Sí, no podrá jugar béisbol profesional pronto, 269 00:24:17,374 --> 00:24:19,042 pero se recuperará. 270 00:24:19,126 --> 00:24:21,420 Estará bien. 271 00:24:22,296 --> 00:24:24,298 ¿Quiere mandar al doctor? 272 00:24:26,300 --> 00:24:27,676 Sí, podemos ir. 273 00:24:28,886 --> 00:24:30,179 ¿Ahora? 274 00:24:30,262 --> 00:24:33,265 ¿Todos los lugares de La Fontaine? Eso es la guerra. 275 00:24:35,642 --> 00:24:37,436 Supongo que es el Día D. 276 00:24:41,106 --> 00:24:42,566 - ¿Qué dijo? - Escúchame. 277 00:24:44,276 --> 00:24:45,777 Nadie sabe dónde está el doctor. 278 00:24:45,861 --> 00:24:48,906 Papá vendrá aquí solo, pero va a tardar. 279 00:24:48,989 --> 00:24:50,532 ¿Cuánto tiempo? 280 00:24:50,616 --> 00:24:52,534 - Llévame a casa. - Dice que esperes. 281 00:24:52,618 --> 00:24:55,204 Cuando te disparen, puedes quedarte. 282 00:24:55,287 --> 00:24:57,539 - Me voy. - Me dispararon en el estómago. 283 00:24:57,623 --> 00:24:58,916 Seis balas. ¡Púdrete! 284 00:24:58,999 --> 00:25:01,919 Trabajas para mí. ¡Llévame a casa! 285 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 Trabajo para tu padre. Dice que no te muevas. 286 00:25:04,671 --> 00:25:06,048 Desgraci... 287 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 ¡Mierda! 288 00:25:08,550 --> 00:25:09,927 Necesita un doctor. 289 00:25:10,010 --> 00:25:11,178 ¿Tú crees? 290 00:25:14,348 --> 00:25:17,434 - ¡Carajo! - Por allá. ¡Apresúrense! 291 00:25:24,775 --> 00:25:26,068 Maldito imbécil. 292 00:25:26,151 --> 00:25:28,779 - Se está desangrando. - Presiona más. 293 00:25:28,862 --> 00:25:31,740 - Debemos sellar la herida. - ¿Ahora eres doctor? 294 00:25:31,823 --> 00:25:33,825 - Estuve en la guerra. - ¿A tu edad? 295 00:25:33,909 --> 00:25:35,327 La otra guerra. 296 00:25:38,080 --> 00:25:39,206 Déjame ver. 297 00:25:42,376 --> 00:25:44,002 Sí, la bala penetró. 298 00:25:44,086 --> 00:25:47,756 Yo también fui a una guerra, pero no en el extranjero. 299 00:25:47,840 --> 00:25:48,924 Sí. 300 00:25:49,007 --> 00:25:51,844 Debemos detener el sangrado. Necesita un hospital. 301 00:25:51,927 --> 00:25:52,928 Cóselo. 302 00:25:53,011 --> 00:25:54,555 ¿Qué? 303 00:25:54,638 --> 00:25:56,890 Tienes aguja e hilo en algún lugar. 304 00:25:56,974 --> 00:25:58,892 - No de ese tipo. - Cóselo. 305 00:25:58,976 --> 00:26:02,437 No puedo. No sé cómo. Coser piel no es igual... 306 00:26:03,897 --> 00:26:05,315 Cóselo. 307 00:26:14,825 --> 00:26:16,368 Si sangra internamente... 308 00:26:30,007 --> 00:26:31,300 Mierda. 309 00:26:40,851 --> 00:26:41,852 Carajo. 310 00:26:43,145 --> 00:26:44,396 Maldita sea. 311 00:26:44,479 --> 00:26:46,398 ¿Qué rayos está haciendo? 312 00:26:46,481 --> 00:26:49,109 - Te arreglará. No te muevas. - Claro que no. 313 00:26:49,193 --> 00:26:50,569 No. 314 00:26:50,652 --> 00:26:52,988 Creo que deberíamos... Podemos... 315 00:26:53,071 --> 00:26:55,532 - Hazlo rápido. - ...idear otro plan, ¿sí? 316 00:26:58,702 --> 00:27:00,162 Creo que estoy bien. 317 00:27:05,167 --> 00:27:06,043 Sujételo. 318 00:27:06,126 --> 00:27:07,419 - No. - Mierda. 319 00:27:07,503 --> 00:27:12,216 Si huyo, puede correr detrás de mí, atraparme y asesinarme. 320 00:27:14,843 --> 00:27:16,595 Mantén las manos firmes. 321 00:27:16,678 --> 00:27:18,847 Aléjense de mí, carajo, los dos. 322 00:27:18,931 --> 00:27:20,432 Sí, vamos. 323 00:27:21,767 --> 00:27:22,851 Sujételo así. 324 00:27:32,069 --> 00:27:32,945 ¡Mierda! 325 00:27:39,868 --> 00:27:40,994 Una más. 326 00:27:42,538 --> 00:27:43,914 ¡Carajo! 327 00:27:45,624 --> 00:27:46,875 ¡Maldita sea! 328 00:27:48,210 --> 00:27:49,545 Deme mis pinzas. 329 00:28:00,889 --> 00:28:02,307 Tijeras. 330 00:28:03,767 --> 00:28:04,810 Corte eso. 331 00:28:08,188 --> 00:28:09,189 Muy bien. 332 00:28:11,024 --> 00:28:12,234 Dele la vuelta. 333 00:28:15,112 --> 00:28:16,280 Con cuidado. 334 00:28:26,373 --> 00:28:27,207 Buen muchacho. 335 00:28:35,716 --> 00:28:36,967 Tijeras. 336 00:28:51,773 --> 00:28:53,567 Se va a poner bien. 337 00:29:39,613 --> 00:29:41,615 Quédate con Richie, espera al jefe. 338 00:29:41,698 --> 00:29:42,783 ¿Se va? 339 00:29:42,866 --> 00:29:44,159 Volveré. 340 00:29:45,536 --> 00:29:47,079 Llévese al Sr. Richie. 341 00:29:47,996 --> 00:29:49,915 Este es el lugar más seguro. 342 00:29:49,998 --> 00:29:52,584 Por favor, al menos llévese esa cosa. 343 00:29:52,668 --> 00:29:54,086 Hay muchos hombres malos. 344 00:29:54,169 --> 00:29:57,381 Han sido clientes leales. Dependo de ustedes. 345 00:29:57,464 --> 00:30:01,301 Ni una vez los he cuestionado sobre su negocio. 346 00:30:01,385 --> 00:30:02,970 No juzgo. 347 00:30:03,053 --> 00:30:06,765 Pero no quiero involucrarme en lo que sea que hagan. 348 00:30:15,148 --> 00:30:18,944 Inglés, sabes exactamente lo que hacemos. 349 00:30:19,611 --> 00:30:24,032 No, señor, no sé nada. No sé a qué se dedican. 350 00:30:24,116 --> 00:30:27,411 No sé por qué esos caballeros los buscan. 351 00:30:27,494 --> 00:30:32,124 Y si vienen aquí, no podré aplacar sus sospechas. 352 00:30:32,207 --> 00:30:35,043 No soy útil para ustedes. Soy un peligro. 353 00:30:35,127 --> 00:30:38,714 Solo quiero que me dejen solo. 354 00:30:46,680 --> 00:30:48,473 Pero no estás solo, Inglés. 355 00:30:49,433 --> 00:30:52,895 Te guste o no, ahora eres de la familia. 356 00:30:55,939 --> 00:30:57,566 Es una cinta de vigilancia. 357 00:30:57,649 --> 00:31:01,236 - Por favor, deténganse. - Un aparatito ideado por los federales. 358 00:31:02,196 --> 00:31:04,615 Graba sonido, como un Victrola. 359 00:31:05,490 --> 00:31:08,952 Pero se puede esconder, porque es del tamaño de... 360 00:31:09,036 --> 00:31:10,120 Tú entiendes. 361 00:31:10,787 --> 00:31:15,375 Los hombres de Hoover plantaron su micrófono en uno de nuestros lugares. 362 00:31:16,543 --> 00:31:19,588 Pero no saben que tenemos amigos en las altas esferas. 363 00:31:19,671 --> 00:31:23,550 Amigos que nos pueden contrabandear una copia de la cinta. 364 00:31:24,468 --> 00:31:27,888 Pero antes de escucharla, La Fontaine nos atacó. 365 00:31:27,971 --> 00:31:30,307 Queremos destruirlos y, si oyen la cinta, 366 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 sabrán cómo defenderse. 367 00:31:31,975 --> 00:31:33,101 Todos quieren esto. 368 00:31:33,810 --> 00:31:35,187 Entonces tírela. 369 00:31:36,021 --> 00:31:38,273 Un soplón le cuenta todo a La Fontaine. 370 00:31:38,357 --> 00:31:43,820 Ahora bien, alguien ayudó a los federales a plantarnos un micrófono. 371 00:31:43,904 --> 00:31:45,531 Si podemos escuchar esto, 372 00:31:45,614 --> 00:31:47,991 sabremos dónde lo plantaron. Bum. 373 00:31:48,784 --> 00:31:52,162 Si podemos encontrar una máquina para reproducir esto hoy, 374 00:31:52,246 --> 00:31:54,456 el soplón no despertará mañana. 375 00:31:55,958 --> 00:31:58,502 Tu amigo, el Sr. Boyle, vendrá en tres horas. 376 00:31:58,585 --> 00:32:00,546 Solo el grandulón o yo tocamos esto. 377 00:32:00,629 --> 00:32:02,506 - ¿Y si viene la policía? - Échalos. 378 00:32:02,589 --> 00:32:04,800 - ¿Y los otros hombres? - ¡Échalos! 379 00:32:06,635 --> 00:32:10,639 Porque si regreso y esa cinta no está ahí... 380 00:32:14,434 --> 00:32:15,936 Bienvenido a la familia. 381 00:33:20,459 --> 00:33:21,835 Sr. Richie. 382 00:33:22,961 --> 00:33:24,004 ¿Cómo se siente? 383 00:33:24,087 --> 00:33:26,256 Púdrete. ¿Cómo crees que me siento? 384 00:33:27,049 --> 00:33:28,300 Mal. 385 00:33:32,554 --> 00:33:33,972 Escucha... 386 00:33:36,558 --> 00:33:38,268 Inglés, quiero agradecerte. 387 00:33:40,604 --> 00:33:42,523 Me salvaste la vida, así que... 388 00:33:42,606 --> 00:33:44,107 No sé si lo hice, señor. 389 00:33:44,191 --> 00:33:45,400 No. 390 00:33:46,568 --> 00:33:47,945 Acudí a ti en mal momento. 391 00:33:49,821 --> 00:33:51,740 Fuiste confiable. 392 00:33:53,825 --> 00:33:55,494 ¿Agua? 393 00:33:55,577 --> 00:33:56,620 Claro. 394 00:33:57,663 --> 00:33:58,664 Sí. 395 00:34:12,803 --> 00:34:14,096 ¿Dónde está Francis? 396 00:34:15,054 --> 00:34:18,809 Dijo que encontraría la manera de reproducir su cinta. 397 00:34:21,186 --> 00:34:23,105 ¿Cómo que se fue? 398 00:34:23,188 --> 00:34:28,402 Dijo que si reproducía la cinta, sabría quién es el soplón. 399 00:34:28,485 --> 00:34:31,029 Así lo llaman, ¿no? 400 00:34:31,905 --> 00:34:33,031 ¿Soplón? 401 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 ¿Francis te dijo eso? 402 00:34:37,703 --> 00:34:41,248 No es el tipo de hombre que hable de más. 403 00:34:41,331 --> 00:34:43,500 Parece que ha sido una noche larga. 404 00:34:43,583 --> 00:34:45,668 - Para todos. - Sí. 405 00:34:48,880 --> 00:34:50,465 Cuidado con eso. 406 00:34:50,549 --> 00:34:51,632 Descuida. 407 00:34:53,510 --> 00:34:55,469 ¿Quién le haría eso a su familia? 408 00:34:56,929 --> 00:35:00,809 Después de todo lo que su padre ha hecho por este barrio. 409 00:35:01,977 --> 00:35:04,563 Mi papá es este maldito barrio. 410 00:35:04,646 --> 00:35:05,898 Así es. 411 00:35:15,282 --> 00:35:18,702 Cuando llegué a Chicago, 412 00:35:18,785 --> 00:35:21,997 la única posesión que tenía eran mis tijeras. 413 00:35:22,080 --> 00:35:25,334 ¿Sabía que su padre fue mi primer cliente? 414 00:35:25,417 --> 00:35:26,793 El primero. 415 00:35:28,170 --> 00:35:29,421 Sí, lo recuerdo. 416 00:35:29,505 --> 00:35:33,217 - ¿De verdad? - Sí. Papá estaba emocionado. 417 00:35:33,300 --> 00:35:39,056 Un día llegó a casa y dijo: "Hay un sastre nuevo en la ciudad". 418 00:35:39,139 --> 00:35:41,016 - ¿Sí? - Sí. "De Inglaterra". 419 00:35:42,309 --> 00:35:45,145 - Fue una bienvenida muy cálida. - Sí. 420 00:35:45,229 --> 00:35:46,813 Se lo agradezco mucho. 421 00:35:47,523 --> 00:35:49,358 A papá le gusta todo lo elegante. 422 00:35:49,441 --> 00:35:51,485 Sí. Tiene buen gusto. 423 00:35:53,403 --> 00:35:54,988 Sabes que... 424 00:35:55,072 --> 00:35:57,991 Me enseñó a anudar una corbata a los cuatro años. 425 00:35:58,075 --> 00:35:59,117 No. 426 00:35:59,201 --> 00:36:00,285 ¿Cuatro? 427 00:36:00,369 --> 00:36:02,079 ¿Qué decía siempre? 428 00:36:03,205 --> 00:36:06,208 "La corbata bien puesta es el primer gran paso en la vida". 429 00:36:06,291 --> 00:36:07,751 Una tontería así. 430 00:36:07,835 --> 00:36:10,629 - De Wilde. - ¿De qué hablas? 431 00:36:10,712 --> 00:36:12,506 Es una cita. 432 00:36:12,589 --> 00:36:14,383 Oscar Wilde. 433 00:36:15,133 --> 00:36:16,260 Sí, no lo conozco. 434 00:36:17,094 --> 00:36:18,971 Por eso le agradas a mi papá. 435 00:36:19,054 --> 00:36:21,974 Le gusta todo eso de citar a gente importante. 436 00:36:29,648 --> 00:36:31,567 ¿Quién cree que sea? 437 00:36:31,650 --> 00:36:32,776 ¿Que sea quién? 438 00:36:32,860 --> 00:36:35,153 El Judas que traicionó a su familia. 439 00:36:35,237 --> 00:36:36,655 No sé. 440 00:36:40,367 --> 00:36:44,830 Supongo que un joven inteligente como usted 441 00:36:44,913 --> 00:36:47,666 debe tener algunas sospechas. 442 00:36:47,749 --> 00:36:52,129 Alguien cercano a la familia, quizá, pero no de la familia. 443 00:36:59,219 --> 00:37:02,639 Hay algo que necesito decirle, Sr. Richie. 444 00:37:02,723 --> 00:37:03,765 Está bien. 445 00:37:06,351 --> 00:37:07,978 Me siento terrible. 446 00:37:10,147 --> 00:37:14,151 Nunca imaginé que las cosas se saldrían tanto de las manos. 447 00:37:17,070 --> 00:37:22,075 Que alguien saldría lastimado, mucho menos usted 448 00:37:22,159 --> 00:37:25,996 o, Dios no lo quiera, su padre. 449 00:37:27,581 --> 00:37:28,582 Pero... 450 00:37:28,665 --> 00:37:31,084 ¿De qué carajos hablas, Inglés? 451 00:37:33,253 --> 00:37:36,381 Tengo que decir... 452 00:37:37,758 --> 00:37:38,926 Tengo que decirle... 453 00:37:39,009 --> 00:37:40,511 Habla ya. 454 00:37:47,893 --> 00:37:49,228 Yo soy el soplón. 455 00:37:53,398 --> 00:37:57,319 Les he estado vendiendo información a sus enemigos. 456 00:37:59,613 --> 00:38:02,950 Dejé que la Oficina Federal de Investigación 457 00:38:03,033 --> 00:38:06,328 plantara el micrófono aquí. 458 00:38:22,719 --> 00:38:24,429 Carajos, me engañaste. 459 00:38:24,513 --> 00:38:26,557 Me engañaste, maldita sea. 460 00:38:33,313 --> 00:38:34,731 Casi te disparo. 461 00:38:34,815 --> 00:38:36,316 Lo sentí. 462 00:38:37,317 --> 00:38:40,320 - Lo hice reír. - Vaya cosa para hacer una broma. 463 00:38:40,404 --> 00:38:43,991 Bueno, es la mejor medicina. De verdad. 464 00:38:44,867 --> 00:38:49,288 ¿Te lo imaginas? ¿Tú, el soplón? 465 00:38:51,331 --> 00:38:52,666 Un minuto. 466 00:38:52,749 --> 00:38:53,959 ¿Qué quiere decir? 467 00:38:55,210 --> 00:38:56,879 ¿Cómo que qué quiero decir? 468 00:38:57,754 --> 00:38:59,464 No podrías ser el soplón. 469 00:38:59,548 --> 00:39:02,050 Claro que podría ser el soplón. 470 00:39:02,134 --> 00:39:04,052 - En absoluto. - ¿Por qué no? 471 00:39:04,136 --> 00:39:07,306 - ¿Por qué? Mírate. - ¿Qué tengo? 472 00:39:09,349 --> 00:39:12,561 No. Solo eres un maldito sastre. 473 00:39:16,732 --> 00:39:19,860 - No soy sastre. Soy modisto. - Perdón. 474 00:39:19,943 --> 00:39:23,030 Un sastre cose botones y hace dobladillos. 475 00:39:23,113 --> 00:39:28,076 Cualquiera con aguja, hilo y 15 minutos puede ser sastre. 476 00:39:28,160 --> 00:39:32,956 Estudié durante décadas para ser modisto. Ejercía mi oficio en Row. 477 00:39:33,957 --> 00:39:36,376 - ¿Qué carajos es Row? - Savile Row. 478 00:39:36,460 --> 00:39:38,170 ¿Eso está en North Addison? 479 00:39:38,253 --> 00:39:39,922 En Londres. 480 00:39:40,005 --> 00:39:41,340 Cuatrocientos metros 481 00:39:41,423 --> 00:39:45,302 donde los mejores artesanos del mundo 482 00:39:45,385 --> 00:39:47,262 ejercen su oficio. 483 00:39:47,346 --> 00:39:51,808 Fui aprendiz ahí durante años antes de que me permitieran... 484 00:39:53,602 --> 00:39:55,187 abrir mi propio taller. 485 00:39:56,396 --> 00:39:58,815 - ¿Por qué viniste aquí? - La guerra. 486 00:39:59,900 --> 00:40:03,612 - ¿Los alemanes bombardearon tu casa? - Algo peor. Los blue jeans. 487 00:40:05,781 --> 00:40:09,451 Después de la guerra, Inglaterra estaba llena de pobreza. 488 00:40:09,535 --> 00:40:12,663 No muchos podían pagar cosas hechas a la medida, 489 00:40:12,746 --> 00:40:16,333 así que esos blue jeans se pusieron de moda. 490 00:40:16,416 --> 00:40:20,754 Los tiempos cambian. Los blue jeans están de moda ahora. 491 00:40:20,838 --> 00:40:25,592 El tal James Dean hace una película y el blue jean se pone de moda. 492 00:40:25,676 --> 00:40:29,471 Pronto hará otra película y otra cosa se volverá popular. 493 00:40:29,555 --> 00:40:32,683 Estas cosas que se ponen de moda no duran. 494 00:40:32,766 --> 00:40:38,188 Las cosas que hago, como su traje, son intemporales. 495 00:40:40,107 --> 00:40:42,442 ¿Pensaste que unos pretenciosos ingleses 496 00:40:42,526 --> 00:40:46,780 no podían apreciar las cosas buenas, así que viniste a Chicago? 497 00:40:48,365 --> 00:40:51,285 Deben encantarte los perros calientes de Chicago. 498 00:40:52,077 --> 00:40:55,831 Llegué a un lugar que no trae el peso... 499 00:40:59,293 --> 00:41:00,544 de una historia amarga. 500 00:41:02,171 --> 00:41:05,465 Y sí, los perros calientes son deliciosos. 501 00:41:26,904 --> 00:41:28,530 Ojalá su primo esté bien. 502 00:41:29,406 --> 00:41:30,741 ¿Mi primo? 503 00:41:35,495 --> 00:41:37,206 - ¿Cómo está? - Despierto. 504 00:41:38,332 --> 00:41:39,833 Pero... 505 00:41:39,917 --> 00:41:41,960 Francis no es mi maldito primo. 506 00:41:42,586 --> 00:41:44,087 ¿No? 507 00:41:44,171 --> 00:41:48,425 Pero ¿qué? ¿Qué le sucede? Vamos, dilo. 508 00:41:49,760 --> 00:41:54,306 Mi papá puede ver al perro más sarnoso, y si tiene los dientes afilados, 509 00:41:54,389 --> 00:41:56,642 nos acompañará a la mesa a cenar. 510 00:41:56,725 --> 00:42:01,730 Ha perdido mucha sangre. Probablemente esté mareado. 511 00:42:10,489 --> 00:42:12,783 ¿Dónde dijo Francis que estaría? 512 00:42:13,700 --> 00:42:17,496 No pensará que tuvo algo que ver con esto. 513 00:42:17,579 --> 00:42:20,082 No soy quién para hablar mal del Sr. Richie, 514 00:42:20,165 --> 00:42:24,711 pero no deja de mencionar a ese soplón del que habló. 515 00:42:24,795 --> 00:42:25,921 ¿Qué del soplón? 516 00:42:26,004 --> 00:42:29,299 Dijo que él era quien estaba buscándolo. 517 00:42:29,925 --> 00:42:34,263 ¿Por qué se pondría a sí mismo a cargo de buscar al soplón 518 00:42:34,346 --> 00:42:36,390 si era él? 519 00:42:37,224 --> 00:42:40,561 Te dijo todo eso, pero ¿no te dijo adónde iba? 520 00:42:40,644 --> 00:42:43,397 "Sé quién es la rata", dice. 521 00:42:43,480 --> 00:42:45,858 "Francis piensa que puede engañarme". 522 00:42:45,941 --> 00:42:47,317 - ¿Yo? - Bueno... 523 00:42:48,151 --> 00:42:50,571 No deja de tocar su portafolios. 524 00:42:53,156 --> 00:42:55,158 - ¿Qué le hizo al portafolios? - Nada. 525 00:42:55,242 --> 00:42:58,537 Lo dejó ahí. Si yo fuera el soplón, 526 00:42:59,746 --> 00:43:05,043 y aunque lo intentara, no puedo convencerlo de que lo soy... 527 00:43:07,087 --> 00:43:09,631 bueno, quisiera quemar esa cosa. 528 00:43:09,715 --> 00:43:14,636 Verá, no tiene nada que temer de su amigo Francis. 529 00:43:16,180 --> 00:43:18,015 Es de la familia. 530 00:43:19,558 --> 00:43:20,976 Bueno, casi. 531 00:43:24,062 --> 00:43:27,482 No lo he dejado. Hasta ahora. 532 00:43:30,611 --> 00:43:33,155 Inglés, abre la puerta. 533 00:43:49,880 --> 00:43:51,006 Richie. 534 00:43:51,965 --> 00:43:53,008 ¿Cómo te sientes? 535 00:43:54,009 --> 00:43:57,179 Me siento excelente. ¿Y tú? 536 00:43:57,262 --> 00:44:00,557 No me dispararon en el estómago, así que no estoy mal. 537 00:44:00,641 --> 00:44:01,642 Qué suerte, ¿no? 538 00:44:01,725 --> 00:44:04,478 Todas esas balas volando, pero los La Fontaine 539 00:44:04,561 --> 00:44:06,605 no lograron dispararte ni una vez. 540 00:44:06,688 --> 00:44:08,524 No es suerte, Richie. Es... 541 00:44:09,942 --> 00:44:11,026 Es habilidad. 542 00:44:11,693 --> 00:44:13,153 Fui demasiado lento. 543 00:44:14,071 --> 00:44:15,364 ¿Dónde has estado? 544 00:44:16,281 --> 00:44:18,158 Hice algunas llamadas. 545 00:44:18,242 --> 00:44:20,744 Una tienda de alta fidelidad nos debe un favor. 546 00:44:20,827 --> 00:44:25,290 Tienen una máquina para reproducir la cinta. Voy a llevarla ahora mismo. 547 00:44:25,374 --> 00:44:26,625 ¿Quieres llevártela? 548 00:44:26,708 --> 00:44:28,710 Sí. De inmediato. 549 00:44:29,920 --> 00:44:31,505 - ¿Te acompaño? - No. 550 00:44:32,548 --> 00:44:34,591 No estás en condiciones de salir. 551 00:44:34,675 --> 00:44:37,010 ¿Quieres salir solo con esta cinta? 552 00:44:37,094 --> 00:44:39,805 - ¿Es así? - Sí. 553 00:44:41,056 --> 00:44:42,474 Te diré algo. 554 00:44:43,559 --> 00:44:45,435 Espera a que llegue mi papá. 555 00:44:45,519 --> 00:44:47,437 Así la escucharemos juntos. 556 00:44:48,480 --> 00:44:49,523 No hay tiempo. 557 00:44:49,606 --> 00:44:52,234 - ¿Cuál es la prisa? - Si el soplón vive, 558 00:44:52,317 --> 00:44:55,028 tu padre está en peligro. 559 00:44:55,112 --> 00:44:56,405 Caballeros. 560 00:44:59,700 --> 00:45:01,702 Conozco a su padre, Sr. Richie. 561 00:45:01,785 --> 00:45:05,831 A su padre le gustaría que ambos se tomaran un respiro. 562 00:45:07,624 --> 00:45:10,460 Me alegra que hayas dicho eso. 563 00:45:12,296 --> 00:45:13,630 Mi padre. 564 00:45:16,258 --> 00:45:17,926 Mi padre, Francis. 565 00:45:20,137 --> 00:45:22,598 Mi padre es quien peligra, no el tuyo. 566 00:45:22,681 --> 00:45:26,101 Amo a tu padre como si fuera mío. Trato de ayudarlo. 567 00:45:26,852 --> 00:45:31,982 ¿No era tu padre quien vendía tomates en la calle State 568 00:45:32,774 --> 00:45:36,403 antes de morir tras toda una vida de ser un don nadie? 569 00:45:39,031 --> 00:45:41,783 Ni mi papá ni yo necesitamos tu ayuda. 570 00:45:41,867 --> 00:45:43,160 ¿No se te ha ocurrido? 571 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Necesito esa cinta ahora. 572 00:45:54,338 --> 00:45:57,799 - Intenta tomarla. - Hoy no. Dame esa cinta. 573 00:45:57,883 --> 00:46:01,303 En serio, Francis, ¿cuál es la prisa? 574 00:46:02,054 --> 00:46:05,057 De verdad, mi papá llegará muy pronto. 575 00:46:07,017 --> 00:46:09,728 A menos que no quieras que él oiga esa cinta. 576 00:46:10,521 --> 00:46:11,688 ¿De qué hablas? 577 00:46:15,484 --> 00:46:17,986 ¿Por qué no quieres que mi papá la oiga? 578 00:46:19,279 --> 00:46:20,948 Dame la maldita cinta. 579 00:46:24,743 --> 00:46:26,703 ¿Quién es demasiado lento? 580 00:46:29,748 --> 00:46:30,749 Richie. 581 00:46:31,834 --> 00:46:34,795 Por tu propio bien y el de tu padre, 582 00:46:35,712 --> 00:46:39,383 voy a tomar esa cinta en este momento y voy a irme. 583 00:46:40,467 --> 00:46:41,927 Si vuelves a tocarme... 584 00:46:44,513 --> 00:46:47,266 te romperé el maldito brazo, ¿entiendes? 585 00:46:51,645 --> 00:46:54,064 Eres un imbécil, ¿lo sabes? 586 00:46:55,899 --> 00:46:58,902 - Te crees muy listo. - Cuidado. 587 00:46:58,986 --> 00:47:01,905 - Más listo que todos. - Cuidado, Sr. Richie. 588 00:47:04,658 --> 00:47:06,410 Maldito... 589 00:47:19,298 --> 00:47:20,966 ¿Dónde está la cinta, Francis? 590 00:47:21,049 --> 00:47:23,218 Debes estar loco para apuntarme. 591 00:47:23,302 --> 00:47:25,846 - Caballeros. - Deja de jugar, Richie. 592 00:47:25,929 --> 00:47:27,890 - ¿Y la cinta? - ¿Cuál es tu plan? 593 00:47:27,973 --> 00:47:30,475 ¿La escondiste para que yo confiese algo? 594 00:47:30,559 --> 00:47:33,520 Porque es lo más tonto que has hecho hoy. 595 00:47:34,104 --> 00:47:35,814 Siempre quisiste ser el jefe. 596 00:47:35,898 --> 00:47:38,942 Nada de vender tomates. No. 597 00:47:39,026 --> 00:47:41,570 No quieres trabajar para mi papá. Quieres ser él. 598 00:47:41,653 --> 00:47:44,281 - Le debo todo a ese hombre. - Adivina qué. 599 00:47:44,364 --> 00:47:47,075 Mientras él y yo existamos, no serás el jefe. 600 00:47:47,159 --> 00:47:49,578 No hay necesidad de pelearse. 601 00:47:49,661 --> 00:47:52,915 Maldito, vi tus intenciones desde el primer día. 602 00:47:52,998 --> 00:47:57,252 Desde que te miré por primera vez, dije: 603 00:47:57,336 --> 00:48:01,715 "¿Quién carajos es este desgraciado? 604 00:48:02,549 --> 00:48:03,550 No es familia". 605 00:48:03,634 --> 00:48:05,677 Soy el que recibió seis disparos 606 00:48:05,761 --> 00:48:08,555 para salvar a tu padre porque la familia no estaba. 607 00:48:08,639 --> 00:48:12,893 - Sí, ¡vete al diablo! Yo soy el jefe. - No, tu papá es el jefe. 608 00:48:12,976 --> 00:48:16,313 Y yo paso la mitad del día limpiando tus desastres. 609 00:48:17,356 --> 00:48:19,316 ¿Quieres verme hacer un desastre? 610 00:48:48,679 --> 00:48:50,722 ¿Por qué me hiciste hacer eso? 611 00:49:01,191 --> 00:49:06,280 Estas son las últimas palabras que oirás. Espero que las recuerdes en el infierno. 612 00:49:08,282 --> 00:49:11,243 No moriste por tonto, por arrogante, 613 00:49:11,326 --> 00:49:12,744 o porque seas lento. 614 00:49:16,915 --> 00:49:18,375 Fue porque eres débil. 615 00:49:42,608 --> 00:49:43,984 Lo mató. 616 00:49:47,905 --> 00:49:49,781 Estás poniendo atención, ¿no? 617 00:49:55,078 --> 00:49:58,332 - ¿Dónde puso Richie la cinta? - No tengo idea. 618 00:50:00,584 --> 00:50:03,754 Quizá podría explicar lo que pasó. 619 00:50:03,837 --> 00:50:05,339 ¿A Dios Todopoderoso? 620 00:50:06,256 --> 00:50:07,549 No, al Sr. Boyle. 621 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 ¿Hay una diferencia? 622 00:50:10,469 --> 00:50:12,346 Tuvo que haberla escondido. 623 00:50:16,058 --> 00:50:20,354 Trajo aquí a un hombre lastimado. Quizá no sobrevivió a sus heridas. 624 00:50:22,022 --> 00:50:26,151 Le falta la mitad de la cabeza. Le dije a su padre que estaría bien. 625 00:50:27,486 --> 00:50:29,655 Cuando se ha cometido un error, 626 00:50:31,240 --> 00:50:35,118 siempre me ha parecido mejor ser sincero. 627 00:50:35,202 --> 00:50:37,788 No le hice los pantalones muy cortos al jefe. 628 00:50:37,871 --> 00:50:39,498 Le disparé en la cara al hijo. 629 00:50:41,667 --> 00:50:43,085 Mierda. 630 00:50:44,086 --> 00:50:45,921 Es el Cadillac del tipo. 631 00:50:46,004 --> 00:50:47,589 - Expli... - Abre el baúl. 632 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 - ¿Qué? - Abre el baúl y sujétalo. 633 00:50:50,425 --> 00:50:51,677 ¿Qué hará con él? 634 00:50:51,760 --> 00:50:54,179 Sujétalo o serán dos cadáveres. 635 00:50:59,309 --> 00:51:00,352 Abre la puerta. 636 00:51:00,435 --> 00:51:02,479 Toma tu tiempo para dejarlo entrar. 637 00:51:02,563 --> 00:51:03,981 Necesito limpiar esto. 638 00:51:10,779 --> 00:51:14,408 No sé mentir. Una excusa. 639 00:51:14,491 --> 00:51:17,369 ¿No sabes decir una cosa cuando quieres decir otra? 640 00:51:18,328 --> 00:51:19,621 Creí que eras inglés. 641 00:51:50,777 --> 00:51:53,363 Vaya, qué alegría me da verte. 642 00:51:57,451 --> 00:51:58,619 ¿No estás herido? 643 00:52:03,332 --> 00:52:07,836 No olvidaré lo que estás haciendo por mis hombres, por mi familia. 644 00:52:07,920 --> 00:52:09,338 Estoy a sus órdenes. 645 00:52:13,509 --> 00:52:14,551 ¿Y los chicos? 646 00:52:14,635 --> 00:52:17,179 ¿Todos estamos intactos, señor? 647 00:52:19,473 --> 00:52:20,807 No es mía. 648 00:52:22,351 --> 00:52:24,353 Tuvimos que detenernos en el camino. 649 00:52:26,688 --> 00:52:27,981 ¿Y los chicos? 650 00:52:39,368 --> 00:52:40,869 Jefe. 651 00:52:40,953 --> 00:52:42,246 ¿Está bien? 652 00:52:43,997 --> 00:52:46,166 Sobrevivieron a un infierno. 653 00:52:46,250 --> 00:52:48,085 Nada que no haya visto antes. 654 00:52:48,669 --> 00:52:51,755 Primero me salvas la vida y después la de mi hijo. 655 00:52:52,631 --> 00:52:55,092 Algún día encontraré la forma de pagarte. 656 00:52:55,175 --> 00:52:57,010 ¿Fue a ver a La Fontaine? 657 00:52:57,094 --> 00:52:59,763 Mandé a algunos chicos a hacerles visitas. 658 00:52:59,847 --> 00:53:03,851 - ¿A la lotería de Green Dragon? - No hay más lotería ahí. 659 00:53:03,934 --> 00:53:06,144 Ahora es una bonita hoguera. 660 00:53:07,145 --> 00:53:09,815 Bomberos corriendo con pistolas de agua. 661 00:53:09,898 --> 00:53:12,401 - Qué bueno que les dio trabajo. - ¿Y Richie? 662 00:53:13,318 --> 00:53:15,320 Creí que estaba con usted. 663 00:53:16,446 --> 00:53:20,701 - ¿Por qué estaría conmigo? - Bueno, salió a buscarlo. 664 00:53:20,784 --> 00:53:21,952 ¿A mí? ¿Por qué? 665 00:53:23,078 --> 00:53:24,913 Ya sabe cómo es Richie. 666 00:53:24,997 --> 00:53:27,708 ¿Lo dejaste salir con una bala en el estómago? 667 00:53:27,791 --> 00:53:30,919 ¿Dejarlo? Richie hace lo que él quiere. 668 00:53:31,003 --> 00:53:32,546 Por eso estás para protegerlo. 669 00:53:32,629 --> 00:53:35,924 No se sentía mal. El Inglés lo cosió. 670 00:53:38,218 --> 00:53:39,887 Dile al jefe lo que hiciste. 671 00:53:42,514 --> 00:53:44,725 Hice lo que pude. 672 00:53:44,808 --> 00:53:47,728 ¿Y entonces Richie se fue? 673 00:53:47,811 --> 00:53:52,191 Bueno... Sí, se puso de pie y se fue de aquí. 674 00:53:52,858 --> 00:53:54,902 Toma la cinta y vamos a buscarlo. 675 00:53:54,985 --> 00:53:56,403 Richie se la llevó. 676 00:53:58,572 --> 00:54:00,657 Perdón, creo que te escuché mal. 677 00:54:00,741 --> 00:54:03,410 Dijo que le llevaría la cinta a usted. 678 00:54:03,493 --> 00:54:05,162 Dijo que me quedara aquí. 679 00:54:05,245 --> 00:54:07,789 ¿No creíste que debías acompañarlo? 680 00:54:07,873 --> 00:54:09,708 Es Richie, jefe. 681 00:54:10,501 --> 00:54:12,628 El hombre tiene algo que demostrar 682 00:54:12,711 --> 00:54:15,506 y pensé que lo mejor en esta situación 683 00:54:15,589 --> 00:54:18,884 era quedarme aquí por si usted llegaba. 684 00:54:18,967 --> 00:54:20,677 Pensaste mal. 685 00:54:21,512 --> 00:54:23,055 ¿Adónde se fue? 686 00:54:24,264 --> 00:54:26,475 Bueno, no me dijo su itinerario. 687 00:54:38,070 --> 00:54:39,112 ¿Teléfono? 688 00:55:03,345 --> 00:55:05,305 Habla Roy. ¿Está Richie? 689 00:55:06,890 --> 00:55:08,976 Entonces ve a ver. Ahora. 690 00:55:15,899 --> 00:55:17,985 ¿Seguro? ¿No ha ido en toda la noche? 691 00:55:24,867 --> 00:55:27,286 Pregúntales a los de North Side. Te espero. 692 00:55:31,582 --> 00:55:32,583 Maldita sea. 693 00:55:35,544 --> 00:55:37,296 Estoy en la sastrería. 694 00:55:37,379 --> 00:55:42,509 Quiero que me llames cada 15 minutos para informarme. 695 00:55:42,593 --> 00:55:45,721 ¿Entiendes? Cada cuarto de hora. 696 00:56:12,581 --> 00:56:14,124 ¿Todo bien, jefe? 697 00:56:14,208 --> 00:56:15,918 Nada está bien. 698 00:56:16,668 --> 00:56:19,046 Mi hijo y la cinta desaparecieron 699 00:56:19,129 --> 00:56:20,881 y hay más policías en la calle 700 00:56:20,964 --> 00:56:23,133 que en el desfile de san Patricio. 701 00:56:24,760 --> 00:56:27,054 - Vamos a buscarlo. - ¿En dónde? 702 00:56:27,721 --> 00:56:28,931 En todos lados. 703 00:56:29,014 --> 00:56:31,141 A mí tampoco me gusta que esté afuera. 704 00:56:31,225 --> 00:56:36,855 Y el Inglés ha hecho suficiente. Deberíamos dejar que se vaya a casa. 705 00:56:41,360 --> 00:56:42,402 Sí, está bien. 706 00:56:43,904 --> 00:56:45,113 Pero solo tú. 707 00:56:46,198 --> 00:56:50,619 Si Richie se aparece, me llamarán aquí, así que me voy a quedar. 708 00:56:52,287 --> 00:56:53,330 Si voy solo... 709 00:56:53,413 --> 00:56:55,791 ¿Tienes algún problema, Francis? 710 00:56:55,874 --> 00:56:57,793 No. Ninguno. 711 00:56:57,876 --> 00:57:00,754 Quédese aquí e iré a buscar a Richie. 712 00:57:04,341 --> 00:57:05,634 Francis. 713 00:57:08,178 --> 00:57:10,389 Tráeme a mi hijo. 714 00:57:21,567 --> 00:57:23,569 Será una noche larga. 715 00:57:24,987 --> 00:57:26,947 Generalmente así es, señor. 716 00:57:29,408 --> 00:57:35,080 Hace algunos años, un cliente llegó a mi taller con un traje, no mío. 717 00:57:37,499 --> 00:57:41,503 El cliente dice: "La chaqueta es demasiado grande". 718 00:57:41,587 --> 00:57:43,297 Sí lo es. 719 00:57:43,380 --> 00:57:46,049 "El problema", le digo, "son los hombros". 720 00:57:46,133 --> 00:57:49,428 Pero el cliente dice que no, que le gustan los hombros. 721 00:57:49,511 --> 00:57:51,680 El problema son las mangas. 722 00:57:53,098 --> 00:57:55,142 Discutimos. 723 00:57:55,225 --> 00:57:57,352 Al final, él dice: "Es mi dinero 724 00:57:57,436 --> 00:58:00,439 y le digo que corte las mangas". 725 00:58:00,522 --> 00:58:02,107 ¿Qué hago? 726 00:58:03,400 --> 00:58:07,362 Le digo: "Sí, señor", y recorto los hombros. 727 00:58:07,446 --> 00:58:10,407 El cliente vuelve y se prueba el traje. 728 00:58:10,490 --> 00:58:15,120 "Es perfecto", dice. "Es exactamente lo que pedí". 729 00:58:24,880 --> 00:58:27,132 ¿Aprendiste todo esto en Row? 730 00:58:28,467 --> 00:58:29,635 Sí, señor. 731 00:58:53,700 --> 00:58:55,285 ¿También compras esto en Row? 732 00:59:03,377 --> 00:59:04,670 Mil disculpas. 733 00:59:06,547 --> 00:59:10,467 Entrené con estas tijeras. 734 00:59:11,218 --> 00:59:15,347 Cada corte que he hecho ha sido con estas tijeras. 735 00:59:16,974 --> 00:59:20,811 Fue lo único que traje cuando vine a Chicago. 736 00:59:22,729 --> 00:59:24,147 - Por favor. - No. 737 00:59:24,231 --> 00:59:26,441 No, por favor. 738 00:59:39,121 --> 00:59:41,540 Nunca me dijiste por qué dejaste Inglaterra. 739 00:59:41,623 --> 00:59:42,958 Estaba bajo ataque. 740 00:59:44,168 --> 00:59:46,753 - ¿Nazis? - Algo peor. 741 00:59:46,837 --> 00:59:48,422 Se llaman blue jeans. 742 00:59:54,761 --> 00:59:57,973 Sé lo que es tratar de hacerte de un nombre. 743 00:59:58,891 --> 00:59:59,892 Sí. 744 00:59:59,975 --> 01:00:01,810 Solo tus herramientas y tú. 745 01:00:03,353 --> 01:00:05,063 Por ejemplo... 746 01:00:10,485 --> 01:00:12,487 Uso esta cosa para matar. 747 01:00:14,865 --> 01:00:16,408 Ni siquiera sé a cuántos. 748 01:00:16,992 --> 01:00:18,202 De acuerdo. 749 01:00:18,285 --> 01:00:20,871 Tú tienes tus herramientas, yo, las mías. 750 01:00:22,164 --> 01:00:23,498 Mira. 751 01:00:27,377 --> 01:00:34,051 Una vez leí que lo que separa al hombre de los simios son las herramientas. 752 01:00:34,760 --> 01:00:37,262 ¿Crees en todo eso? ¿La evolución? 753 01:00:38,430 --> 01:00:39,681 No sé. 754 01:00:40,682 --> 01:00:43,852 Pero sé que un hombre tiene una opción en este mundo 755 01:00:43,936 --> 01:00:45,562 sobre cómo usar herramientas. 756 01:00:46,438 --> 01:00:48,899 Puede destruir o puede construir. 757 01:00:48,982 --> 01:00:53,403 Y crees que yo destruyo. Pero no. Con esto, he construido lealtad. 758 01:00:53,487 --> 01:00:56,740 Construí un equipo, un vecindario. 759 01:00:58,951 --> 01:01:00,911 Y los hombres que tuve que matar... 760 01:01:03,121 --> 01:01:06,208 bueno, a veces tienes que desechar las sobras 761 01:01:06,291 --> 01:01:08,126 cuando cortas unos pantalones. 762 01:01:13,257 --> 01:01:15,425 ¿Has escuchado del Outfit? 763 01:01:17,052 --> 01:01:20,013 Así se dice "atuendo" en inglés, así que... 764 01:01:20,097 --> 01:01:23,475 No ese tipo de cosa. Es una organización. 765 01:01:23,559 --> 01:01:25,811 ¿Como los rotarios? 766 01:01:27,646 --> 01:01:29,106 ¿Has oído de Al Capone? 767 01:01:29,189 --> 01:01:31,775 - De él, sí. - Bueno, él lo fundó. 768 01:01:31,859 --> 01:01:34,194 - ¿A los rotarios? - Al Outfit. 769 01:01:34,945 --> 01:01:37,573 Al Capone está muerto, ¿no? 770 01:01:37,656 --> 01:01:43,161 Después de su muerte, su organización se diseminó, se convirtió en una red. 771 01:01:44,872 --> 01:01:50,210 Cada organización importante, desde Santa Mónica a Coney Island, 772 01:01:50,294 --> 01:01:55,007 italianos en el Este, judíos en el Oeste, polacos en St. Louis... 773 01:01:56,466 --> 01:01:59,261 hasta algunos irlandeses aquí y allá. 774 01:02:00,554 --> 01:02:02,598 Las Naciones Unidas del bajo mundo. 775 01:02:02,681 --> 01:02:06,435 Si alguien se mete con alguien, el Outfit te protege. 776 01:02:06,518 --> 01:02:07,769 Es como una estampa. 777 01:02:08,687 --> 01:02:11,023 - "Eres poderoso". - ¿Y usted lo es? 778 01:02:11,106 --> 01:02:12,107 Casi. 779 01:02:12,191 --> 01:02:16,195 Nos han estado mandando mensajes. Dicen que les gusta nuestro estilo. 780 01:02:17,196 --> 01:02:22,117 Nos están considerando, si podemos terminar lo que comenzamos. 781 01:02:22,201 --> 01:02:23,452 ¿Qué comenzaron? 782 01:02:23,535 --> 01:02:25,954 Matar a cada uno de los La Fontaine. 783 01:02:26,914 --> 01:02:28,749 Los La Fontaine no construyen. 784 01:02:29,541 --> 01:02:32,503 La familia no ha crecido en décadas. 785 01:02:33,629 --> 01:02:35,714 Su vecindario, sus reglas. 786 01:02:35,797 --> 01:02:39,259 Nadie ha tenido el valor de entremeterse en su operación. 787 01:02:39,343 --> 01:02:40,344 Hasta que llegué yo. 788 01:02:41,136 --> 01:02:44,515 Esta cinta que todos están buscando, 789 01:02:44,598 --> 01:02:50,896 Francis dijo que unos amigos poderosos le consiguieron una copia. 790 01:02:51,772 --> 01:02:53,232 ¿Fue el Outfit? 791 01:02:53,315 --> 01:02:55,025 Sí, ya entiendes. 792 01:02:55,108 --> 01:02:58,654 Si esa cinta va a las manos equivocadas, 793 01:02:59,821 --> 01:03:02,407 todo se va a desmoronar. 794 01:03:02,491 --> 01:03:04,952 Sr. Boyle, ¿por qué me cuenta esto? 795 01:03:05,035 --> 01:03:06,703 Porque ese abrigo es de Richie. 796 01:03:11,792 --> 01:03:12,835 ¿En serio? 797 01:03:12,918 --> 01:03:13,919 Sí. 798 01:03:17,297 --> 01:03:20,717 Bueno, supongo que se fue sin él. 799 01:03:20,801 --> 01:03:22,344 ¿En diciembre? 800 01:03:22,427 --> 01:03:23,846 Tenía prisa. 801 01:03:23,929 --> 01:03:26,974 Diciembre en Chicago, ¿y se va sin abrigo? 802 01:03:28,475 --> 01:03:30,727 Estás escondiendo algo, amigo mío. 803 01:03:32,521 --> 01:03:35,232 E intento ayudarte a entender 804 01:03:35,315 --> 01:03:38,735 que aun si yo nunca averiguo qué es, el Outfit lo hará. 805 01:03:38,819 --> 01:03:41,488 Para zafarte de esto, 806 01:03:41,572 --> 01:03:44,324 debes decirme qué pasó aquí en realidad. 807 01:03:46,702 --> 01:03:47,744 Ahora. 808 01:03:47,828 --> 01:03:51,665 Sr. Boyle, le estoy diciendo la verdad. 809 01:03:57,379 --> 01:03:58,589 ¡Monk! 810 01:04:01,675 --> 01:04:05,846 ¿Quién sale al frío de diciembre, en Chicago, sin su abrigo? 811 01:04:06,889 --> 01:04:08,056 No sé adivinar. 812 01:04:09,683 --> 01:04:11,810 Inglés, ¿dónde está mi maldito hijo? 813 01:04:12,978 --> 01:04:17,399 Tienes cinco segundos para decirme qué pasó. 814 01:04:17,482 --> 01:04:19,860 Cinco, cuatro... 815 01:04:20,861 --> 01:04:23,989 - tres... - Me hizo prometer que no diría nada. 816 01:04:24,072 --> 01:04:25,866 ¿Quién te hizo prometer? 817 01:04:25,949 --> 01:04:29,244 Dijo que me mataría si le dijera. 818 01:04:29,328 --> 01:04:30,329 ¿Quién? 819 01:04:30,913 --> 01:04:32,164 Francis. 820 01:04:34,333 --> 01:04:40,506 Sr. Boyle, lo que le pasó a Richie es que Francis disparó... 821 01:04:51,225 --> 01:04:52,351 No falta nadie, ¿eh? 822 01:04:52,434 --> 01:04:53,644 Mable. 823 01:04:55,103 --> 01:04:57,648 ¿Tenemos unas preguntas sobre Richie? 824 01:04:58,524 --> 01:05:00,817 Conozco a alguien que puede contestarme. 825 01:05:00,901 --> 01:05:04,321 Francis, el Inglés iba a decirme qué le pasó a Richie. 826 01:05:05,614 --> 01:05:07,741 Dijo que le disparaste a alguien. 827 01:05:08,408 --> 01:05:09,576 ¿Sí? 828 01:05:11,620 --> 01:05:14,623 No la mires a ella, ni a él, mírame a mí. 829 01:05:15,958 --> 01:05:19,336 Si me dices la verdad, ningún arma en esta ciudad te lastimará. 830 01:05:20,087 --> 01:05:22,422 Ni él ni él podrán dañarte. 831 01:05:23,632 --> 01:05:25,300 Te protegeré de todo. 832 01:05:26,635 --> 01:05:28,220 Pero dime la verdad. 833 01:05:29,346 --> 01:05:31,139 ¿Qué hizo Francis? 834 01:05:33,308 --> 01:05:35,561 Francis le disparó... 835 01:05:40,065 --> 01:05:41,275 Francis le disparó... 836 01:05:43,944 --> 01:05:48,532 a cuatro hombres de La Fontaine hace unas horas. 837 01:05:49,867 --> 01:05:53,954 Pero Richie no le disparó a nadie. 838 01:05:55,706 --> 01:05:57,666 Dijo que estaba avergonzado. 839 01:05:58,584 --> 01:05:59,793 Mortificado. 840 01:06:01,295 --> 01:06:03,213 Dijo que tenía que ir... 841 01:06:04,840 --> 01:06:06,091 a matar a alguien. 842 01:06:06,717 --> 01:06:07,759 ¿A quién? 843 01:06:07,843 --> 01:06:09,052 A La Fontaine. 844 01:06:09,887 --> 01:06:13,640 Richie nos hizo prometerle que no le diríamos. 845 01:06:17,102 --> 01:06:19,938 Sabía que estaba haciendo algo peligroso. 846 01:06:20,022 --> 01:06:23,567 Supongo que no quería que usted lo detuviera. 847 01:06:23,650 --> 01:06:25,777 Le hiciste una promesa a Richie. 848 01:06:27,738 --> 01:06:29,531 - Los dos. - Sí, los dos. 849 01:06:29,615 --> 01:06:31,408 Lo siento, Sr. Boyle. 850 01:06:33,744 --> 01:06:34,953 Así que... 851 01:06:36,914 --> 01:06:37,998 ¿dónde está Richie? 852 01:06:39,458 --> 01:06:41,293 - ¿Eres la recepcionista? - Sí. 853 01:06:41,376 --> 01:06:45,297 Después de que Richie se fue a matar a La Fontaine, 854 01:06:46,507 --> 01:06:48,008 fue a la casa de ella. 855 01:06:48,091 --> 01:06:49,343 No es así. 856 01:06:49,426 --> 01:06:51,762 ¿Por qué iría a casa de la recepcionista? 857 01:06:51,845 --> 01:06:54,848 - Es la novia de Richie. - No soy su novia. 858 01:06:54,932 --> 01:06:56,266 - Sí lo eres. - No. 859 01:06:56,350 --> 01:06:57,226 - ¿No? - No. 860 01:06:57,309 --> 01:06:58,393 Sí es. 861 01:06:59,269 --> 01:07:01,021 A Richie le gusta jactarse. 862 01:07:02,272 --> 01:07:07,027 Sr. Boyle, lo único que sé es que a las 2:00 de la mañana, 863 01:07:07,110 --> 01:07:09,780 este imbécil toca a mi puerta 864 01:07:09,863 --> 01:07:12,157 me dice que lo acompañe, y cuando objeto... 865 01:07:12,241 --> 01:07:16,119 Cuando llegué a su casa, había una mancha de sangre en la alfombra. 866 01:07:16,203 --> 01:07:17,371 ¿Qué? 867 01:07:18,664 --> 01:07:20,165 No es cierto. Miente. 868 01:07:20,749 --> 01:07:21,667 ¡Detente! 869 01:07:25,671 --> 01:07:27,005 Ven. 870 01:07:30,717 --> 01:07:32,177 ¿Vives cerca? 871 01:07:34,263 --> 01:07:37,641 En esta calle. He vivido en esta cuadra toda mi vida. 872 01:07:37,724 --> 01:07:39,685 - ¿Cómo te llamas? - Mable. 873 01:07:40,936 --> 01:07:42,229 Sean. 874 01:07:43,939 --> 01:07:46,650 Mierda. Tu padre era Ryan Sean. 875 01:07:47,484 --> 01:07:49,403 Es lo que me dicen. 876 01:07:49,486 --> 01:07:51,572 Hizo un trabajo para mí una vez. 877 01:07:51,655 --> 01:07:54,074 Tu papá era un hombre muy rudo. 878 01:07:54,157 --> 01:07:57,369 ¿Sí? Ni idea. Casi nunca estuvo conmigo. 879 01:07:57,452 --> 01:08:01,874 Lamento... bueno, lo que le pasó. 880 01:08:02,583 --> 01:08:05,502 Gracias. El vecindario es curioso. 881 01:08:05,586 --> 01:08:09,548 Cuando le pasa algo malo a alguien, todos lo lamentan, pero... 882 01:08:11,842 --> 01:08:12,968 nadie vio nada. 883 01:08:14,970 --> 01:08:16,555 Fue hace mucho tiempo. 884 01:08:17,555 --> 01:08:22,102 Y en este negocio, bueno, a veces pasan cosas malas. 885 01:08:25,314 --> 01:08:27,649 Mable Sean, ¿dónde está mi hijo? 886 01:08:28,442 --> 01:08:31,904 Como dije, no tengo la más mínima idea. 887 01:08:33,822 --> 01:08:36,116 Monk, ve por el abrigo. 888 01:08:40,245 --> 01:08:41,997 Sr. Boyle, ¿puedo? 889 01:08:42,080 --> 01:08:44,957 - ¿Reconoces este abrigo? - Sí, es de Richie. 890 01:08:45,042 --> 01:08:46,752 Y si Richie saliera 891 01:08:46,835 --> 01:08:49,587 en diciembre, con una bala en el abdomen, 892 01:08:49,671 --> 01:08:53,800 Richie quien, seamos sinceros, no es brillante para planear, 893 01:08:53,884 --> 01:08:57,011 probablemente iba a un lugar cercano. 894 01:08:57,095 --> 01:09:00,974 Quizá iba a esta misma calle, a la casa de ella. 895 01:09:01,058 --> 01:09:02,850 Y dijiste que no sabías adivinar. 896 01:09:04,728 --> 01:09:08,524 - ¿Cuándo viste a mi hijo por última vez? - Aquí. Hace unas horas. 897 01:09:08,607 --> 01:09:11,984 Jefe, hay un maldito soplón, ¿verdad? 898 01:09:12,069 --> 01:09:14,738 - Sí. - ¿Y si es una soplona? 899 01:09:15,738 --> 01:09:17,573 Oyó información de Richie. 900 01:09:17,658 --> 01:09:19,451 Cosas que le dijo en la cama. 901 01:09:19,535 --> 01:09:20,953 Si él va a su casa, 902 01:09:21,036 --> 01:09:24,497 llevando la cosa que la señala como culpable, 903 01:09:24,581 --> 01:09:25,749 yo solo digo. 904 01:09:25,832 --> 01:09:27,667 No sabemos a quién le informó 905 01:09:27,751 --> 01:09:31,505 o si él estaba ahí cuando Richie se apareció. 906 01:09:31,587 --> 01:09:33,841 No tiene que ser detective para deducirlo. 907 01:09:33,924 --> 01:09:35,509 Sr. Boyle. 908 01:09:36,343 --> 01:09:38,011 Conozco a Mable... 909 01:09:38,095 --> 01:09:40,055 La conozco desde hace años. 910 01:09:40,138 --> 01:09:43,267 Apuesto mi vida a que ella no tiene que ver con esto. 911 01:09:43,350 --> 01:09:45,143 Aceptaré esa apuesta. 912 01:09:52,401 --> 01:09:54,611 - Hagamos hablar a la dama. - Mierda. 913 01:09:55,362 --> 01:09:56,989 - No. - ¿Qué pasa...? 914 01:09:57,072 --> 01:09:59,616 - ¡No! - ¿Dónde está Richie? 915 01:09:59,700 --> 01:10:01,201 No sé. 916 01:10:02,286 --> 01:10:04,621 Richie tenía razón. Eres poco hombre. 917 01:10:04,705 --> 01:10:07,082 Así que Richie y tú hablaron. 918 01:10:07,165 --> 01:10:08,375 Apártate, Inglés. 919 01:10:08,458 --> 01:10:09,793 Esto no te compete. 920 01:10:09,877 --> 01:10:11,545 Sí, está bien. 921 01:10:14,298 --> 01:10:16,216 Francis, llévala atrás. 922 01:10:17,134 --> 01:10:18,385 Ve. 923 01:10:20,095 --> 01:10:21,096 Por favor. 924 01:10:22,181 --> 01:10:23,473 - Lo siento. - Ve. 925 01:10:23,557 --> 01:10:25,726 - De verdad. - Haz que se siente. 926 01:10:26,393 --> 01:10:28,437 Limpiaremos después. 927 01:10:29,229 --> 01:10:31,398 Estoy diciendo la verdad. 928 01:10:31,481 --> 01:10:34,026 La última vez que vi a Richie, 929 01:10:34,109 --> 01:10:37,196 yo estaba adentro del taller, cerrando el local. 930 01:10:51,710 --> 01:10:54,755 ¡Oye! ¿Adónde crees que vas? 931 01:10:56,215 --> 01:10:58,759 Nadie saldrá hasta encontrar a mi hijo. 932 01:10:58,842 --> 01:11:03,972 Sr. Boyle, señor... No puedo. Lo siento. 933 01:11:04,056 --> 01:11:06,308 - Te mataré en este momento. - Calma. 934 01:11:06,391 --> 01:11:10,270 Sé que tiene que hacer lo que sea para encontrar a su hijo. 935 01:11:10,354 --> 01:11:11,647 Lo entiendo. 936 01:11:11,730 --> 01:11:14,233 ¿Me entiendes? 937 01:11:16,026 --> 01:11:17,402 Yo tenía una hija. 938 01:11:22,616 --> 01:11:27,329 No vine a Chicago por... 939 01:11:29,498 --> 01:11:30,958 los blue jeans. 940 01:11:34,586 --> 01:11:37,464 Hubo un incendio en mi taller. 941 01:11:38,340 --> 01:11:44,930 Al principio no lo noté. Estaba ocupado trabajando. 942 01:11:45,013 --> 01:11:47,349 La tela se encendió. Todo... 943 01:11:49,017 --> 01:11:52,437 ardió rápidamente. 944 01:11:55,274 --> 01:11:59,194 Mi esposa y mi hijita vivían en el piso de arriba. 945 01:12:01,572 --> 01:12:02,948 Las escuché. 946 01:12:09,371 --> 01:12:13,000 Las tijeras fueron un regalo de mi esposa. 947 01:12:15,836 --> 01:12:17,713 Así que me entiende. 948 01:12:17,796 --> 01:12:19,631 Jefe, no tiene que escuchar... 949 01:12:19,715 --> 01:12:20,883 Silencio. 950 01:12:24,094 --> 01:12:25,554 Sr. Boyle, 951 01:12:27,431 --> 01:12:31,393 puede lastimar a la Srta. Mable, a mí, 952 01:12:31,476 --> 01:12:36,607 puede matar a cualquiera de nosotros en un santiamén... 953 01:12:39,276 --> 01:12:41,028 pero no encontrará a su hijo... 954 01:12:43,197 --> 01:12:44,907 por mucho que quiera. 955 01:12:52,456 --> 01:12:53,498 Contesta. 956 01:12:59,630 --> 01:13:00,756 ¿Hola? 957 01:13:04,301 --> 01:13:07,888 ¿De verdad? Hemos estado tremendamente preocupados. 958 01:13:09,640 --> 01:13:12,100 ¿Veinte minutos? Fantástico. 959 01:13:12,851 --> 01:13:15,521 Sí, claro, eso haré. 960 01:13:15,604 --> 01:13:17,981 Bien. Gracias. 961 01:13:22,444 --> 01:13:23,487 ¿Quién era? 962 01:13:24,446 --> 01:13:25,531 Richie. 963 01:13:26,907 --> 01:13:29,952 Dijo que se está escondiendo de los La Fontaine, 964 01:13:30,035 --> 01:13:32,621 pero tiene la cinta y quiere que usted lo recoja. 965 01:13:32,704 --> 01:13:37,376 La 31 y Halsted, en 20 minutos. 966 01:13:38,585 --> 01:13:43,674 Colgó antes de que me pudiera dar más detalles. 967 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Vámonos. 968 01:13:58,105 --> 01:14:01,775 Pasaremos a la casa y recogeremos a quien esté ahí. 969 01:14:01,859 --> 01:14:03,735 Deberíamos aguardar. 970 01:14:03,819 --> 01:14:05,362 Mi hijo está esperando. 971 01:14:06,697 --> 01:14:09,575 ¿Para qué vamos a aguardar? 972 01:14:11,577 --> 01:14:13,287 Andando. 973 01:14:26,884 --> 01:14:27,926 ¿Jefe? 974 01:14:30,929 --> 01:14:34,141 Debería quedarme aquí y vigilarlos, ¿sí? 975 01:14:34,224 --> 01:14:36,101 Necesito a todos mis hombres. 976 01:14:36,935 --> 01:14:38,729 ¿Quiere confiar la vida de Richie 977 01:14:38,812 --> 01:14:42,399 a la esperanza de que no haya más sorpresas? 978 01:14:42,482 --> 01:14:45,194 Si el demonio entrara por la puerta, 979 01:14:45,277 --> 01:14:46,862 ya no me sorprendería. 980 01:14:49,698 --> 01:14:50,741 Muy bien. 981 01:14:52,367 --> 01:14:54,203 Usa todo lo necesario. 982 01:14:55,162 --> 01:14:56,914 Que no vayan a ningún lado. 983 01:15:40,749 --> 01:15:43,627 ¿Con quién acabas de hablar por teléfono? 984 01:15:43,710 --> 01:15:45,462 Los hombres del Sr. Boyle 985 01:15:45,546 --> 01:15:49,091 llamaron para decir que aún no saben de Richie. 986 01:15:53,345 --> 01:15:54,847 Espera. 987 01:15:54,930 --> 01:15:58,183 O la mato ahora y le echamos la culpa, 988 01:15:59,059 --> 01:16:01,728 o los mataré a ambos y me salvaré yo solo. 989 01:16:01,812 --> 01:16:03,313 Tú decides. 990 01:16:03,397 --> 01:16:05,107 Necesita la ayuda de ella. 991 01:16:05,190 --> 01:16:07,067 ¿Para qué necesito su ayuda? 992 01:16:07,150 --> 01:16:10,320 Roy Boyle está a punto de ir hacia una emboscada. 993 01:16:10,404 --> 01:16:12,489 - ¿Quién lo embosca? - Los La Fontaine. 994 01:16:12,573 --> 01:16:15,742 ¿Y cómo sabrán los La Fontaine dónde emboscarlo? 995 01:16:15,826 --> 01:16:17,327 Porque Mable les dirá. 996 01:16:17,411 --> 01:16:18,912 - ¿Yo? - Sí, tú. 997 01:16:18,996 --> 01:16:21,498 - ¿Por qué yo? - Porque eres la soplona. 998 01:16:26,879 --> 01:16:29,173 Te has estado acostando con Richie. 999 01:16:29,256 --> 01:16:30,632 Lo oíste hablar 1000 01:16:30,716 --> 01:16:34,303 sobre la guerra de su padre con los La Fontaine 1001 01:16:35,053 --> 01:16:36,555 y viste tu oportunidad. 1002 01:16:39,057 --> 01:16:41,268 Le vendiste información a La Fontaine 1003 01:16:41,351 --> 01:16:46,064 para que por fin pudieras irte de Chicago. 1004 01:16:51,320 --> 01:16:54,781 Pero Francis... es paranoico. 1005 01:16:54,865 --> 01:16:58,785 Tarde o temprano, pensaste que te descubriría. 1006 01:16:59,786 --> 01:17:03,123 Así que ayudaste al FBI a plantar un micrófono. 1007 01:17:04,625 --> 01:17:09,713 Si el FBI atrapaba a los hombres de Boyle, podías salir limpia. 1008 01:17:11,256 --> 01:17:13,300 Pero no planeaste una cosa: 1009 01:17:16,512 --> 01:17:17,846 el Outfit. 1010 01:17:20,307 --> 01:17:22,851 Le dijeron a los Boyle de tu micrófono. Richie te dijo. 1011 01:17:22,935 --> 01:17:24,102 TIENEN UN SOPLÓN 1012 01:17:24,895 --> 01:17:26,730 ¿Qué podías hacer? 1013 01:17:28,941 --> 01:17:30,943 Le dijiste a La Fontaine. 1014 01:17:35,405 --> 01:17:38,450 Y esperaste que se mataran uno al otro 1015 01:17:39,535 --> 01:17:41,453 antes de que te descubrieran. 1016 01:17:52,464 --> 01:17:55,217 Tú tienes tu tejemaneje. Yo tengo el mío. 1017 01:17:56,885 --> 01:17:58,303 ¿Tú eras la soplona? 1018 01:17:58,387 --> 01:18:02,599 Pasé toda mi vida observando cómo succionaban al barrio, sanguijuelas. 1019 01:18:02,683 --> 01:18:08,605 Me va a encantar sentarme en un café en París 1020 01:18:08,689 --> 01:18:11,233 y leer sobre su funeral. 1021 01:18:12,150 --> 01:18:13,235 ¿Robaste la cinta? 1022 01:18:13,318 --> 01:18:16,154 No. Fui yo. 1023 01:18:34,047 --> 01:18:36,800 Sabías lo que hacía y me ayudaste en vez de detenerme. 1024 01:18:36,884 --> 01:18:39,845 - Sí. - Vete al diablo. Puedo cuidarme sola. 1025 01:18:42,097 --> 01:18:45,225 Si ella no llama a los La Fontaine en los próximos... 1026 01:18:47,311 --> 01:18:48,979 dos minutos, yo diría, 1027 01:18:49,062 --> 01:18:53,609 Roy Boyle regresará después de no encontrar a su hijo. 1028 01:18:54,651 --> 01:19:00,324 Al final, descubrirá a Richie y nos matará a todos. 1029 01:19:00,407 --> 01:19:05,954 O Mable puede decirle a los La Fontaine dónde emboscarlo 1030 01:19:06,038 --> 01:19:08,207 y ofrecerá venderles la cinta. 1031 01:19:09,875 --> 01:19:16,882 Ahora dígame, si Ron Boyle y toda su alta esfera mueren hoy, 1032 01:19:16,965 --> 01:19:19,843 ¿quién se quedará a cargo de su organización? 1033 01:19:23,180 --> 01:19:25,098 Me dispararon seis balas por él. 1034 01:19:25,182 --> 01:19:27,434 ¿Cuántas le han disparado a él por usted? 1035 01:19:28,185 --> 01:19:30,687 Él me hizo ser quien soy hoy. 1036 01:19:30,771 --> 01:19:35,651 Y hoy es el día en que ya no lo necesita. 1037 01:19:37,277 --> 01:19:40,322 ¿Crees que traicionaré a Roy Boyle tan fácilmente? 1038 01:19:40,906 --> 01:19:42,908 No, no creo que sea fácil. 1039 01:19:43,784 --> 01:19:45,577 La opción A es: 1040 01:19:45,661 --> 01:19:46,912 todos morimos. 1041 01:19:47,704 --> 01:19:49,706 Y la opción B es: 1042 01:19:51,166 --> 01:19:53,627 usted lidera la organización Boyle. 1043 01:20:13,772 --> 01:20:15,440 Haz la maldita llamada. 1044 01:20:22,656 --> 01:20:24,116 No estoy aquí. 1045 01:20:46,972 --> 01:20:48,140 Stetson. 1046 01:20:48,891 --> 01:20:51,185 Stetson. Sí... 1047 01:20:55,522 --> 01:20:56,815 Roy Boyle... 1048 01:21:04,072 --> 01:21:05,449 Halsted. 1049 01:21:19,379 --> 01:21:23,258 La Fontaine quiere hacer un trato. La cinta por dinero. Una hora. 1050 01:21:23,342 --> 01:21:25,511 No sabía que hablabas francés. 1051 01:21:25,594 --> 01:21:29,723 Francis, la cantidad de cosas que desconoces de mí... 1052 01:21:33,435 --> 01:21:35,103 ¿Qué pasó con Richie? 1053 01:22:11,265 --> 01:22:13,767 Es La Fontaine. Me esconderé atrás. 1054 01:22:13,851 --> 01:22:17,980 En cuanto veas el dinero, dame una señal. "La cuenta está bien". Y... 1055 01:22:19,064 --> 01:22:20,858 Qué idea tan tonta. 1056 01:22:20,941 --> 01:22:24,570 No me des una señal. Entraré disparando indiscriminadamente. 1057 01:22:24,653 --> 01:22:28,198 Cuando La Fontaine muera hoy, no solo seré el jefe, 1058 01:22:28,282 --> 01:22:30,158 los haré ingresar al Outfit. 1059 01:22:31,034 --> 01:22:32,995 Es lo menos que puedo hacer. Por Roy. 1060 01:22:48,385 --> 01:22:49,887 Nos va a matar también. 1061 01:22:59,730 --> 01:23:00,772 Abren tarde. 1062 01:23:01,857 --> 01:23:05,277 Trabajamos por citas. Él es el Sr. Burling. 1063 01:23:07,696 --> 01:23:10,782 No sabía que esta ciudad tenía sastres tan elegantes. 1064 01:23:11,950 --> 01:23:13,202 Gracias. 1065 01:23:14,203 --> 01:23:15,829 ¿Sabe hacer ropa de mujer? 1066 01:23:15,913 --> 01:23:17,664 No tengo idea. 1067 01:23:20,751 --> 01:23:22,294 Quizá tenga un indicio. 1068 01:23:38,435 --> 01:23:41,730 Supongo que ha sido una noche larga para ustedes. 1069 01:23:42,481 --> 01:23:44,441 Gajes del oficio, madame. 1070 01:23:49,488 --> 01:23:51,114 ¿Quién tiene mi cinta? 1071 01:23:51,198 --> 01:23:52,741 Primero el dinero. 1072 01:24:03,126 --> 01:24:04,127 Por favor. 1073 01:24:30,487 --> 01:24:31,488 Parece que... 1074 01:24:31,572 --> 01:24:35,576 Madame La Fontaine, ¿está tratando de robarnos? 1075 01:24:36,618 --> 01:24:37,703 ¿Y el dinero? 1076 01:24:45,711 --> 01:24:49,298 No le mostraremos la cinta hasta no ver el dinero. 1077 01:24:49,381 --> 01:24:50,382 La cinta primero. 1078 01:24:51,216 --> 01:24:53,886 ¿Cómo sé qué contiene? Tengo que escucharla. 1079 01:24:53,969 --> 01:24:56,638 Tendrá que confiar en nosotros. 1080 01:24:57,347 --> 01:25:00,142 Quizá podamos confiar el uno en el otro. 1081 01:25:12,112 --> 01:25:13,363 Muy bien. 1082 01:25:14,406 --> 01:25:15,824 Hagamos un trato. 1083 01:25:17,326 --> 01:25:21,079 Deme el dinero y me iré. 1084 01:25:21,163 --> 01:25:23,498 Viviremos para matarnos en otra ocasión. 1085 01:25:24,208 --> 01:25:25,918 ¿Sabe qué me enfurece? 1086 01:25:27,586 --> 01:25:31,590 He estado haciendo negocios en esta ciudad toda mi vida. 1087 01:25:32,633 --> 01:25:34,176 Pero nadie dijo nada. 1088 01:25:35,219 --> 01:25:39,348 Policías, mafiosos, nadie se dio cuenta. 1089 01:25:40,182 --> 01:25:44,478 Hasta el momento en que empezamos a ganar dinero de verdad. 1090 01:25:45,062 --> 01:25:47,981 Mon Dieu, esta maldita ciudad. 1091 01:25:50,400 --> 01:25:54,821 Desde el primer día, la gente como yo, como nuestro amigo inglés, 1092 01:25:54,905 --> 01:25:58,742 llegamos aquí y nos hacemos de un nombre. 1093 01:25:58,825 --> 01:26:00,661 Y en cuanto triunfamos, 1094 01:26:00,744 --> 01:26:02,746 ustedes, desgraciados, se aparecen 1095 01:26:03,830 --> 01:26:05,832 con su cabello peinado hacia atrás, 1096 01:26:06,959 --> 01:26:11,672 zapatos bien pulidos, y nos arrebatan todo. 1097 01:26:13,382 --> 01:26:16,468 Como un niño mimado que prefiere romper sus juguetes 1098 01:26:16,552 --> 01:26:18,595 que ver que alguien juegue con ellos. 1099 01:26:24,476 --> 01:26:31,358 Admito que hace un momento me sentí satisfecha 1100 01:26:33,026 --> 01:26:34,987 en la 31 y Halsted... 1101 01:26:36,738 --> 01:26:39,491 cuando le apunté a Roy Boyle en la cabeza 1102 01:26:40,284 --> 01:26:43,495 y lo vi morir así como había vivido. 1103 01:26:46,123 --> 01:26:49,168 Lamentando haberme conocido. 1104 01:26:49,877 --> 01:26:54,464 Madame, no tiene por qué temerle a este hombre. 1105 01:26:55,174 --> 01:26:56,675 ¿Por qué? 1106 01:26:56,758 --> 01:27:00,220 Porque hace unas horas 1107 01:27:00,304 --> 01:27:03,557 le quité todas las balas a su arma. 1108 01:27:17,613 --> 01:27:19,740 ¿Hay otro asesino del que deba saber? 1109 01:27:27,873 --> 01:27:29,124 Solo usted. 1110 01:27:36,215 --> 01:27:37,508 Un sastre. 1111 01:27:39,927 --> 01:27:42,137 Siempre escucha, nunca habla. 1112 01:27:43,555 --> 01:27:48,769 Pero nadie se detuvo a pensar: "¿Qué le pasa por la cabeza?". 1113 01:28:02,449 --> 01:28:05,702 No soy sastre, señora. 1114 01:28:05,786 --> 01:28:07,329 Soy modisto. 1115 01:28:40,821 --> 01:28:41,989 Nos descubrirán. 1116 01:28:43,198 --> 01:28:45,409 Todos los Boyle están muertos. 1117 01:28:46,493 --> 01:28:47,911 El Outfit, entonces. 1118 01:28:47,995 --> 01:28:50,873 ¿Por qué nos buscaría el Outfit? 1119 01:28:50,956 --> 01:28:53,792 Tomamos la cinta que todos busc... 1120 01:29:22,613 --> 01:29:28,535 Para el ojo no entrenado, parece que un traje consiste de dos partes... 1121 01:29:28,619 --> 01:29:30,078 La cinta. 1122 01:29:30,162 --> 01:29:33,207 ...una chaqueta y pantalones. 1123 01:29:33,290 --> 01:29:34,917 Es falsa. 1124 01:29:35,000 --> 01:29:41,965 Pero estas dos partes, al parecer sólidas, se componen de cuatro telas diferentes. 1125 01:29:42,049 --> 01:29:44,426 El Outfit no conoce a Roy Boyle. 1126 01:29:47,930 --> 01:29:50,057 No mandaron esos mensajes. 1127 01:29:51,391 --> 01:29:52,851 Fuiste tú. 1128 01:29:54,686 --> 01:29:56,813 Llevas meses planeando esto. 1129 01:29:58,690 --> 01:30:00,567 Todo lo que pasó. 1130 01:30:02,319 --> 01:30:03,862 Lo organizaste todo. 1131 01:30:07,491 --> 01:30:12,454 Esto contiene todo lo que pasó aquí esta noche. 1132 01:30:12,538 --> 01:30:16,542 Suficiente para condenar de múltiples crímenes a los Boyle que quedan, 1133 01:30:16,625 --> 01:30:19,837 y a Madame La Fontaine del asesinato de Roy Boyle. 1134 01:30:19,920 --> 01:30:24,174 No te molestará mandarlo por correo a tu amigo del FBI, ¿verdad? 1135 01:30:24,258 --> 01:30:25,592 En tu camino a... 1136 01:30:27,845 --> 01:30:29,263 Quizá sea más seguro si... 1137 01:30:30,722 --> 01:30:32,057 no sé. 1138 01:30:33,100 --> 01:30:35,811 Pero que sea en un lugar estupendo. 1139 01:30:50,367 --> 01:30:52,286 ¿Y tú? 1140 01:30:52,369 --> 01:30:56,665 Ya he vuelto a comenzar antes. Será más fácil la segunda vez. 1141 01:30:59,585 --> 01:31:00,794 - Acompáñame. - No. 1142 01:31:02,254 --> 01:31:03,422 No, acompáñame. 1143 01:31:04,590 --> 01:31:06,842 Puedes mostrarme cosas que ya viste. 1144 01:31:06,925 --> 01:31:13,098 No vas a pasar tus mejores años cuidando de los que me quedan a mí. 1145 01:31:20,147 --> 01:31:22,149 Yo sabía cuidarme sola. 1146 01:31:22,232 --> 01:31:23,233 Sí. 1147 01:31:23,317 --> 01:31:27,029 Conociéndote, de seguro te habrías asegurado de que enterraran 1148 01:31:27,112 --> 01:31:29,948 a cada uno de esos asesinos. 1149 01:31:30,032 --> 01:31:31,241 Pero entonces... 1150 01:31:32,659 --> 01:31:35,579 ya no fingirías ser uno, 1151 01:31:36,330 --> 01:31:37,331 ¿verdad? 1152 01:31:57,893 --> 01:31:59,311 Ojalá la hubiera conocido. 1153 01:32:02,606 --> 01:32:05,776 Tu verdadera... Ya sabes. 1154 01:32:11,949 --> 01:32:13,867 Le hubieras agradado. 1155 01:32:58,704 --> 01:33:01,123 Las terminaciones pueden ser lo más difícil. 1156 01:33:06,003 --> 01:33:10,841 No porque haya que tener gran habilidad para estos pasos finales... 1157 01:33:14,094 --> 01:33:16,847 poner botones, cerrar algunos bordes, 1158 01:33:16,930 --> 01:33:19,766 sino porque, si hiciste tu trabajo, 1159 01:33:21,185 --> 01:33:25,189 el verdadero arte ya ocurrió. 1160 01:33:26,064 --> 01:33:29,193 Las terminaciones son meras inevitabilidades. 1161 01:33:42,915 --> 01:33:48,337 En las terminaciones debes hacerte a la idea 1162 01:33:48,420 --> 01:33:52,341 de que la perfección es una meta necesaria... 1163 01:33:54,885 --> 01:33:59,431 precisamente porque es inalcanzable. 1164 01:34:05,687 --> 01:34:09,566 Si no aspiras a la perfección, no podrás hacer nada estupendo. 1165 01:34:10,400 --> 01:34:13,445 Y aun así, la verdadera perfección es imposible. 1166 01:35:22,848 --> 01:35:23,849 No. 1167 01:35:35,235 --> 01:35:36,361 Detente. 1168 01:35:52,920 --> 01:35:57,090 Así que, al final, debes reconciliarte 1169 01:35:58,175 --> 01:35:59,426 con el fracaso. 1170 01:36:04,556 --> 01:36:06,934 Una vez fui como usted. 1171 01:36:07,809 --> 01:36:09,061 De verdad. 1172 01:36:10,479 --> 01:36:13,023 Me gané la vida con un arma. 1173 01:36:14,608 --> 01:36:15,943 Un cuchillo. 1174 01:36:18,445 --> 01:36:19,905 A veces... 1175 01:36:21,949 --> 01:36:23,659 con solo mis manos. 1176 01:36:28,497 --> 01:36:29,831 Tenía... 1177 01:36:33,085 --> 01:36:36,338 Decían que tenía un don. 1178 01:36:39,174 --> 01:36:40,968 Pero no era magia. 1179 01:36:42,052 --> 01:36:44,096 Era trabajo. 1180 01:36:59,444 --> 01:37:03,574 Un día, me pidieron hacer algo que no pude hacer. 1181 01:37:05,409 --> 01:37:08,704 Así que corrí. Me escondí en Row. 1182 01:37:08,787 --> 01:37:12,499 Elegí un gremio, aprendí un oficio y conocí a mi esposa. 1183 01:37:16,336 --> 01:37:17,880 Vera. 1184 01:37:19,173 --> 01:37:20,841 Me enamoré. 1185 01:37:20,924 --> 01:37:24,011 Tuvimos a la pequeña Lilly. Me volví a enamorar. 1186 01:37:27,389 --> 01:37:28,974 Pero me encontraron. 1187 01:37:32,060 --> 01:37:33,437 Me encontraron. 1188 01:37:34,938 --> 01:37:38,150 Incendiaron mi taller. 1189 01:37:40,027 --> 01:37:41,612 Mi casa. 1190 01:37:44,656 --> 01:37:45,824 Mi vida. 1191 01:37:46,909 --> 01:37:50,829 Vine aquí para alejarme de toda esa violencia. 1192 01:37:52,039 --> 01:37:54,458 Para alejarme de mí mismo. 1193 01:37:56,919 --> 01:37:59,338 En mi primer día aquí, ¿a quién conocí? 1194 01:38:03,967 --> 01:38:06,929 Supongo que me pongo esta ropa 1195 01:38:07,012 --> 01:38:11,892 para convencerme de que soy civilizado. 1196 01:38:14,311 --> 01:38:17,314 Deseo mucho ser bueno. 1197 01:39:27,342 --> 01:39:29,344 No es perfecto. 1198 01:39:29,428 --> 01:39:31,555 Tienes que hacer las paces con eso. 1199 01:39:36,852 --> 01:39:37,936 ¿Cómo? 1200 01:39:42,482 --> 01:39:46,737 Bueno, te sientas en tu tablón, 1201 01:39:46,820 --> 01:39:49,239 acomodas tus herramientas... 1202 01:39:50,657 --> 01:39:52,159 y comienzas de nuevo. 1203 01:45:13,188 --> 01:45:15,190 Subtítulos: Wendy Nava Salas 86896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.