Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Advertise your product or trademark here
by contacting www.OpenSubtitles.org now
3
00:00:24,610 --> 00:00:26,730
- Hello? - You're going to see Jeong Eun?
4
00:00:31,010 --> 00:00:33,490
- Yes. - You ignored my warning.
5
00:00:34,090 --> 00:00:35,450
So, I told him everything.
6
00:00:35,970 --> 00:00:37,170
I told him
7
00:00:37,570 --> 00:00:39,650
that you approached him for one reason.
8
00:00:41,650 --> 00:00:43,190
I told him you didn't like him,
9
00:00:43,190 --> 00:00:46,370
and you used it to avenge your father
10
00:00:47,010 --> 00:00:48,370
who has neglected you and your mother.
11
00:00:50,130 --> 00:00:51,230
Aren't you grateful?
12
00:00:51,230 --> 00:00:52,490
If I leave you alone,
13
00:00:53,130 --> 00:00:55,770
you will be crushed.
14
00:00:56,210 --> 00:00:57,420
You're right.
15
00:00:57,420 --> 00:00:59,730
Only you watch me.
16
00:01:01,010 --> 00:01:02,290
I have to treat you to a drink.
17
00:01:04,420 --> 00:01:05,450
is
18
00:01:06,610 --> 00:01:07,770
can you eat?
19
00:01:15,130 --> 00:01:16,410
Do not forget to eat
20
00:01:18,770 --> 00:01:20,210
also take your medicine.
21
00:01:22,570 --> 00:01:23,770
Take care of yourself.
22
00:01:53,570 --> 00:01:55,410
"Shin Joon Young"
23
00:02:00,740 --> 00:02:03,410
I was planning on getting Jeong Eun's confession today.
24
00:02:04,460 --> 00:02:06,050
Hit-and-run cases with false eyewitnesses,
25
00:02:06,050 --> 00:02:08,020
evidence and perpetrators.
26
00:02:10,090 --> 00:02:13,130
Jeong Eun is the one who killed Eul's father.
27
00:02:15,610 --> 00:02:17,740
I will make him admit it himself.
28
00:02:20,210 --> 00:02:22,890
I'm 90 percent sure I'll fail because of you.
29
00:02:23,460 --> 00:02:24,770
If I fail,
30
00:02:26,770 --> 00:02:28,770
You have to keep your word.
31
00:02:29,290 --> 00:02:30,530
Let me take revenge.
32
00:02:31,690 --> 00:02:33,090
Either it's your revenge
33
00:02:33,460 --> 00:02:35,770
or Eul's revenge, I'll take revenge.
34
00:02:38,010 --> 00:02:39,230
So, stay calm.
35
00:02:39,230 --> 00:02:42,850
I believe in you. So, I will die sadly, but peacefully
36
00:02:43,970 --> 00:02:45,850
as you say.
37
00:02:47,170 --> 00:02:48,610
So, if I fail,
38
00:02:50,450 --> 00:02:52,490
make sure you keep your promise.
39
00:02:53,530 --> 00:02:55,130
Why are you telling me this?
40
00:02:57,850 --> 00:02:59,410
What if I tell Jeong Eun
41
00:02:59,410 --> 00:03:01,250
and screw up your plans?
42
00:03:02,090 --> 00:03:04,610
If he confessed, it would destroy my parents.
43
00:03:05,370 --> 00:03:07,050
Why take the risk of telling me this?
44
00:03:09,890 --> 00:03:12,250
You're the only person that comes to my mind.
45
00:03:15,570 --> 00:03:18,890
I was so sick and tired that I wanted to tell someone.
46
00:03:20,530 --> 00:03:22,730
Only you I can tell.
47
00:03:23,370 --> 00:03:24,730
Even though I keep thinking about it,
48
00:03:25,330 --> 00:03:26,930
you're the only person that comes to my mind.
49
00:03:27,570 --> 00:03:30,290
If you want to spoil my plans, do it. I don't blame you.
50
00:03:31,730 --> 00:03:35,410
I would just think that I live in a hopeless world.
51
00:03:36,250 --> 00:03:38,730
I would consider myself lucky to have left this world.
52
00:03:40,210 --> 00:03:41,330
It will help me
53
00:03:42,770 --> 00:03:44,730
died without regrets.
54
00:04:27,850 --> 00:04:29,430
So tell me that's not true.
55
00:04:29,430 --> 00:04:31,670
Tell me that Ji Tae is lying.
56
00:04:31,670 --> 00:04:33,250
We didn't meet by chance.
57
00:04:34,610 --> 00:04:36,290
I'm approaching you
58
00:04:37,490 --> 00:04:39,060
with one goal.
59
00:04:39,060 --> 00:04:40,210
Everything was planned.
60
00:04:40,730 --> 00:04:42,730
I want to take revenge on my father who ignored me.
61
00:04:51,250 --> 00:04:52,460
Let's do this together.
62
00:04:52,460 --> 00:04:55,690
I think you and I might have
63
00:04:56,170 --> 00:04:57,730
the same purpose.
64
00:04:58,490 --> 00:04:59,580
Let's do it together.
65
00:05:23,530 --> 00:05:24,570
"System Security, On"
66
00:06:12,610 --> 00:06:14,090
Hello, this is Shin Joon Young.
67
00:06:15,250 --> 00:06:16,250
Yes.
68
00:06:17,130 --> 00:06:18,590
I hope
69
00:06:18,590 --> 00:06:21,810
You can send Producer Noh to record tonight.
70
00:06:32,890 --> 00:06:35,950
I want to be a prosecutor like my father.
71
00:06:35,950 --> 00:06:38,130
After becoming a prosecutor, I want to visit my father
72
00:06:39,210 --> 00:06:42,490
and tell him that I grew up well without him.
73
00:06:43,810 --> 00:06:45,410
I want to hear praise from him.
74
00:06:46,410 --> 00:06:47,740
But one day,
75
00:06:47,740 --> 00:06:49,610
I know my father's true identity.
76
00:06:50,970 --> 00:06:54,050
My father, whom I respect more than anyone,
77
00:06:55,290 --> 00:07:00,770
turned out to be cruel, scary, and deceitful,
78
00:07:01,570 --> 00:07:02,850
who is willing to do anything
79
00:07:03,850 --> 00:07:05,450
to get what he wants.
80
00:07:06,210 --> 00:07:07,330
She covers
81
00:07:07,330 --> 00:07:09,850
hit-and-run case due to a request from a man in power.
82
00:07:10,690 --> 00:07:12,370
He deleted the CCTV footage,
83
00:07:12,770 --> 00:07:14,540
shut eye witnesses
84
00:07:14,540 --> 00:07:17,250
change the driver to make a false statement.
85
00:07:19,090 --> 00:07:22,930
He got rid of his juniors who wanted to uncover the truth.
86
00:07:31,370 --> 00:07:33,490
The man who died from the hit-and-run case
87
00:07:35,890 --> 00:07:37,570
is my boyfriend's father.
88
00:07:39,730 --> 00:07:41,010
I interfere
89
00:07:42,650 --> 00:07:45,850
when he wanted to tell the truth.
90
00:07:48,130 --> 00:07:50,410
He has information about my father.
91
00:07:51,690 --> 00:07:54,490
I grabbed his bag as he headed to a TV station.
92
00:07:58,010 --> 00:07:59,410
Thinking that he's still my father,
93
00:08:00,650 --> 00:08:02,090
I want to protect him.
94
00:08:07,810 --> 00:08:08,930
So, I killed
95
00:08:10,570 --> 00:08:11,570
my boyfriend.
96
00:08:19,290 --> 00:08:20,370
I
97
00:08:23,010 --> 00:08:24,010
kill him.
98
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Isn't that scary?
99
00:08:33,090 --> 00:08:34,770
That's a beautiful story.
100
00:08:35,370 --> 00:08:37,690
I envy Congressman Choi.
101
00:08:38,450 --> 00:08:41,530
He has a loyal son who loves him very much.
102
00:08:49,300 --> 00:08:50,870
I said I killed someone.
103
00:08:50,870 --> 00:08:52,450
Humans will still die.
104
00:08:53,250 --> 00:08:56,250
Many people are dying right now
105
00:08:56,730 --> 00:08:58,410
due to accident, illness,
106
00:08:58,890 --> 00:09:00,370
or other reasons.
107
00:09:05,180 --> 00:09:07,540
Don't feel too guilty. Just forget it.
108
00:09:07,540 --> 00:09:11,490
People will still die even if you don't interfere.
109
00:09:19,650 --> 00:09:22,180
This is how you rationalize the problem
110
00:09:23,410 --> 00:09:24,730
when you kill someone?
111
00:09:27,410 --> 00:09:28,550
What do you mean?
112
00:09:28,550 --> 00:09:30,450
December 5, 2006.
113
00:09:31,090 --> 00:09:32,330
1.50 am in the morning.
114
00:09:33,940 --> 00:09:37,060
You hit a person crossing the street while pulling a train.
115
00:09:37,450 --> 00:09:38,610
Then, you run away.
116
00:09:39,530 --> 00:09:40,690
Your car model
117
00:09:41,090 --> 00:09:42,490
is ZEF 320.
118
00:09:43,450 --> 00:09:44,790
Your car is red.
119
00:09:44,790 --> 00:09:47,810
Your license plate number is Seoul 3 Ga 3126.
120
00:09:49,010 --> 00:09:50,750
What do you mean?
121
00:09:50,750 --> 00:09:52,300
You know exactly what I mean.
122
00:09:53,330 --> 00:09:56,110
I have to go. My father is looking for me.
123
00:09:56,110 --> 00:09:57,510
Let's just record another day.
124
00:09:57,510 --> 00:09:58,810
You are the driver
125
00:09:59,730 --> 00:10:01,250
that sports car.
126
00:10:07,180 --> 00:10:09,830
What novel are you writing?
127
00:10:09,830 --> 00:10:11,160
Is it really a novel?
128
00:10:11,160 --> 00:10:14,810
This is so absurd that I can't stand to hear it.
129
00:10:16,730 --> 00:10:17,770
Then go.
130
00:10:18,730 --> 00:10:20,530
I was planning on getting a confession.
131
00:10:21,450 --> 00:10:23,610
The evidence I have is sufficient.
132
00:10:24,810 --> 00:10:25,970
You better go.
133
00:10:26,610 --> 00:10:27,810
Be careful driving.
134
00:10:28,690 --> 00:10:31,130
What bullshit is this?
135
00:10:33,300 --> 00:10:34,750
I got scared and ran away.
136
00:10:34,750 --> 00:10:36,500
My mind is messed up.
137
00:10:36,500 --> 00:10:38,690
All this time I felt guilty.
138
00:10:40,730 --> 00:10:42,690
I suffered the same as the victim.
139
00:10:43,690 --> 00:10:46,530
I thought you were human enough to say that.
140
00:10:48,330 --> 00:10:50,170
The deadline for prosecution has not yet passed.
141
00:10:50,890 --> 00:10:54,090
Let's drink the rest of the wine after you serve your sentence.
142
00:10:55,050 --> 00:10:56,050
Wait.
143
00:10:56,810 --> 00:10:58,570
Maybe I wasn't around then.
144
00:10:58,970 --> 00:11:01,810
You're looking for trouble with the wrong people.
145
00:11:02,370 --> 00:11:04,290
My father is Yoon Seong Ho.
146
00:11:05,170 --> 00:11:07,740
I don't know what evidence you have,
147
00:11:07,740 --> 00:11:09,050
but you can't catch me.
148
00:11:09,450 --> 00:11:12,210
You think what happened back then will never happen again?
149
00:11:12,650 --> 00:11:15,460
My father is much more powerful than back then,
150
00:11:15,460 --> 00:11:18,210
and there are many other prosecutors like your father.
151
00:11:23,490 --> 00:11:25,090
Are you testing me?
152
00:11:26,570 --> 00:11:28,370
You have no proof, do you?
153
00:11:30,090 --> 00:11:31,090
You're right.
154
00:11:32,090 --> 00:11:33,330
I have no proof.
155
00:11:34,210 --> 00:11:36,690
You threw it all away ten years ago.
156
00:11:38,330 --> 00:11:39,890
But now I have something.
157
00:11:41,530 --> 00:11:43,050
You just confessed.
158
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Eul.
159
00:11:47,890 --> 00:11:49,090
Are you watching this?
160
00:11:53,610 --> 00:11:56,010
This is the truth you seek.
161
00:11:56,970 --> 00:11:58,810
The woman standing in front of me
162
00:11:59,770 --> 00:12:01,090
kill your father.
163
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
Too,
164
00:12:04,530 --> 00:12:06,130
the bastard who took your USB
165
00:12:07,690 --> 00:12:09,850
and almost killed you
166
00:12:12,690 --> 00:12:13,690
is me.
167
00:12:17,290 --> 00:12:19,530
I want to tell you this before I die.
168
00:12:22,890 --> 00:12:24,050
This
169
00:12:28,490 --> 00:12:30,450
first thing on my wish list
170
00:12:34,930 --> 00:12:36,530
and the last.
171
00:12:52,730 --> 00:12:55,810
Did you two plan everything to trick me?
172
00:13:00,490 --> 00:13:01,850
Where's the camera?
173
00:13:03,690 --> 00:13:04,850
You have it?
174
00:13:05,690 --> 00:13:06,970
You have that camera?
175
00:13:09,050 --> 00:13:11,890
You don't have to scream and make your mistakes worse.
176
00:13:13,130 --> 00:13:14,770
You're already in a deep hole,
177
00:13:15,170 --> 00:13:16,410
Miss Yoon.
178
00:14:05,650 --> 00:14:06,900
- Hello? - Joon Young.
179
00:14:06,900 --> 00:14:08,110
Run.
180
00:14:08,110 --> 00:14:09,330
Get out of there.
181
00:14:09,690 --> 00:14:11,540
Why did he have to run?
182
00:14:11,540 --> 00:14:13,450
You don't believe it?
183
00:14:13,810 --> 00:14:16,090
Of course I trust him, but...
184
00:14:16,650 --> 00:14:19,500
Joon Young, then, stay put.
185
00:14:19,500 --> 00:14:21,370
If detectives come, come with them.
186
00:14:21,770 --> 00:14:23,670
We will come soon.
187
00:14:23,670 --> 00:14:26,130
Don't say anything until you get a lawyer, understand?
188
00:14:26,450 --> 00:14:27,730
What do you mean?
189
00:14:38,810 --> 00:14:41,250
You were arrested for using illegal drugs.
190
00:14:42,490 --> 00:14:44,580
You have the right to be accompanied by a lawyer
191
00:14:44,580 --> 00:14:46,190
and has the right to remain silent.
192
00:14:46,190 --> 00:14:48,490
You can refuse to make a statement.
193
00:14:49,370 --> 00:14:50,770
What did you say I did?
194
00:14:50,770 --> 00:14:54,470
We will take samples to test for prohibited substances.
195
00:14:54,470 --> 00:14:55,610
Come with us.
196
00:15:33,130 --> 00:15:34,310
What?
197
00:15:34,310 --> 00:15:35,590
About Shin Joon Young's rumors...
198
00:15:35,590 --> 00:15:38,610
It wasn't your mother's doing, it was your father's.
199
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
is it possible
200
00:15:42,530 --> 00:15:43,610
that?
201
00:15:44,650 --> 00:15:46,700
The test result is definitely negative.
202
00:15:46,700 --> 00:15:48,690
Such is the power of your father.
203
00:15:50,130 --> 00:15:53,250
He can turn a negative result into a positive one.
204
00:15:56,650 --> 00:15:57,730
But how...
205
00:15:59,490 --> 00:16:00,530
Joon Young
206
00:16:02,730 --> 00:16:04,090
is his biological son.
207
00:16:07,290 --> 00:16:08,730
Do we have soju?
208
00:16:10,890 --> 00:16:12,090
The detention of Shin Joon Young...
209
00:16:12,610 --> 00:16:13,950
What is your work?
210
00:16:13,950 --> 00:16:15,410
I want to eat kimchi jjigae.
211
00:16:16,370 --> 00:16:18,050
Let's drink together.
212
00:16:19,170 --> 00:16:20,170
Dear.
213
00:16:37,210 --> 00:16:38,250
Shin Joon Young...
214
00:16:39,530 --> 00:16:41,410
I left him long ago.
215
00:16:43,730 --> 00:16:46,410
My sister met Young Ok
216
00:16:47,450 --> 00:16:49,930
and told him he wasn't good for me.
217
00:16:50,410 --> 00:16:52,210
He sent her away.
218
00:16:53,290 --> 00:16:54,290
Dear.
219
00:16:55,130 --> 00:16:57,610
- That... - I asked him to do that.
220
00:16:58,890 --> 00:17:00,170
That's my idea.
221
00:17:02,260 --> 00:17:03,260
I
222
00:17:03,570 --> 00:17:04,690
which sent him away.
223
00:17:06,050 --> 00:17:08,370
I know she is pregnant with my child.
224
00:17:11,500 --> 00:17:12,890
But I want to be with you.
225
00:17:15,500 --> 00:17:16,690
Dear...
226
00:17:17,450 --> 00:17:19,450
I've worked hard to get to this point.
227
00:17:20,210 --> 00:17:22,740
I can't lose it all because of someone like him.
228
00:17:27,370 --> 00:17:29,330
Many other surprising events will occur.
229
00:17:30,130 --> 00:17:32,090
I hope you are ready for it.
230
00:17:56,570 --> 00:18:00,970
"Yoon Jeong-eun"
231
00:18:09,210 --> 00:18:10,500
Help me, Ji Tae.
232
00:18:11,050 --> 00:18:12,170
What should I do?
233
00:18:13,530 --> 00:18:14,930
I'm afraid.
234
00:18:15,410 --> 00:18:17,850
Joon Young and Eul set me up.
235
00:18:19,370 --> 00:18:20,450
Help...
236
00:18:26,210 --> 00:18:28,970
We have eye witnesses. Stop denying it.
237
00:18:34,450 --> 00:18:36,940
Model Ha Soo Hee, actor Park Si Geum,
238
00:18:36,940 --> 00:18:40,660
and singer Cho Yoon admitted to taking drugs with you.
239
00:18:40,660 --> 00:18:43,350
Your supplier Yoon Il Joo said he sold
240
00:18:43,350 --> 00:18:45,270
narcotics to you at a club in Itaewon
241
00:18:45,270 --> 00:18:48,770
eight times since last year.
242
00:18:52,740 --> 00:18:56,530
He has a book that records your name and date...
243
00:18:59,050 --> 00:19:00,090
Joon Young.
244
00:19:01,170 --> 00:19:03,170
- Joon Young. - What are you doing?
245
00:19:05,260 --> 00:19:06,330
I'm laughing.
246
00:19:07,410 --> 00:19:08,590
What are you doing?
247
00:19:08,590 --> 00:19:11,650
I laughed because it was so funny.
248
00:19:12,050 --> 00:19:14,330
You don't think this is funny? Am I the only one who finds this funny?
249
00:19:15,450 --> 00:19:17,130
Give it back.
250
00:19:18,090 --> 00:19:20,910
Obviously, someone wrote an order for them.
251
00:19:20,910 --> 00:19:22,930
The spelling is terrible.
252
00:19:24,090 --> 00:19:28,500
This guy even misspelled "do".
253
00:19:30,020 --> 00:19:31,260
This reaction
254
00:19:32,690 --> 00:19:34,570
will be of no use to you.
255
00:19:35,290 --> 00:19:37,170
I'm very curious.
256
00:19:38,020 --> 00:19:39,660
Am I being played?
257
00:19:39,660 --> 00:19:41,210
"We will be closed for some time"
258
00:19:41,810 --> 00:19:42,850
Hey.
259
00:19:45,170 --> 00:19:46,450
We're not closing.
260
00:19:47,090 --> 00:19:49,740
Can I take the loss out of your paycheck?
261
00:19:50,330 --> 00:19:51,930
Listen to me.
262
00:19:54,610 --> 00:19:56,380
Let's close the restaurant for today
263
00:19:56,380 --> 00:19:57,850
after those people left.
264
00:19:58,170 --> 00:20:02,580
Everyone who came to talk about Joon Young taking drugs.
265
00:20:02,580 --> 00:20:03,810
I can not stand it anymore.
266
00:20:04,450 --> 00:20:06,690
That's all they talk about.
267
00:20:08,690 --> 00:20:09,910
That is what I mean.
268
00:20:09,910 --> 00:20:11,160
Post this announcement.
269
00:20:11,160 --> 00:20:13,240
They got the wrong information.
270
00:20:13,240 --> 00:20:16,790
You are wrong. Joon Young will not use drugs.
271
00:20:16,790 --> 00:20:18,410
That's all you need to say.
272
00:20:19,210 --> 00:20:21,330
There's a reason you have a mouth.
273
00:20:26,370 --> 00:20:27,650
That is what I mean.
274
00:20:28,020 --> 00:20:29,810
Tear it off.
275
00:20:30,610 --> 00:20:31,650
Young Ok.
276
00:20:39,070 --> 00:20:40,990
Can I get your attention?
277
00:20:44,370 --> 00:20:46,930
Has anyone read the news
278
00:20:47,650 --> 00:20:49,250
About Shin Joon Young
279
00:20:50,930 --> 00:20:52,870
use drugs?
280
00:20:52,870 --> 00:20:54,530
- Young Ok. - Miss Shin.
281
00:20:56,170 --> 00:20:57,950
It does not matter. Please raise your hands.
282
00:20:57,950 --> 00:21:01,620
If I tell the truth, I'll give you two dumplings.
283
00:21:11,410 --> 00:21:13,690
Well. You've all read it.
284
00:21:15,410 --> 00:21:19,230
Who believes the rumors are true?
285
00:21:19,230 --> 00:21:20,890
What are you doing?
286
00:21:21,690 --> 00:21:23,600
It does not matter. Please raise your hands.
287
00:21:23,600 --> 00:21:28,490
If I tell the truth, I'll give you guys a bossam.
288
00:21:29,810 --> 00:21:30,930
Young Deuk.
289
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
Well.
290
00:21:43,890 --> 00:21:46,170
Most people will know
291
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
that I am
292
00:21:48,850 --> 00:21:50,570
Joon Young's mother.
293
00:21:51,690 --> 00:21:53,670
If the rumors are true,
294
00:21:53,670 --> 00:21:58,450
would i be here selling yukgaejang? I'm not crazy.
295
00:22:01,010 --> 00:22:03,010
My son is innocent.
296
00:22:03,690 --> 00:22:05,900
The rumors mean nothing.
297
00:22:05,900 --> 00:22:08,350
If you hear people talking about Joon Young,
298
00:22:08,350 --> 00:22:12,250
tell the person that he is wrong.
299
00:22:12,610 --> 00:22:14,930
Please say that for me, okay?
300
00:22:16,010 --> 00:22:17,370
Can you guys do that?
301
00:22:18,810 --> 00:22:21,130
- Thank you. - See you later.
302
00:22:24,770 --> 00:22:27,010
I haven't seen you in a long time, Eul.
303
00:22:39,410 --> 00:22:41,170
Good grief. Put it down.
304
00:22:41,730 --> 00:22:43,310
What are you doing?
305
00:22:43,310 --> 00:22:45,690
You can't drink other people's leftovers.
306
00:22:46,770 --> 00:22:48,290
You will throw it away.
307
00:22:50,290 --> 00:22:52,770
Think of me as a trash can. Just throw it into my body.
308
00:22:54,610 --> 00:22:55,990
I do not understand.
309
00:22:55,990 --> 00:22:59,530
I thought you'd changed, but you're still stupid.
310
00:23:00,050 --> 00:23:01,730
Sit at a clean table.
311
00:23:06,770 --> 00:23:08,210
Is there any problem?
312
00:23:10,770 --> 00:23:13,090
Fine, I'll leave you alone.
313
00:23:14,410 --> 00:23:16,810
Have you heard?
314
00:23:18,330 --> 00:23:21,410
Do you think Joon Young really did that?
315
00:23:24,210 --> 00:23:25,570
Do something for me.
316
00:23:26,610 --> 00:23:29,970
Don't mention that name near me today.
317
00:23:30,410 --> 00:23:31,450
Well.
318
00:23:34,850 --> 00:23:36,100
Shin
319
00:23:36,100 --> 00:23:38,540
ramyeon is the best selling product.
320
00:23:38,540 --> 00:23:41,130
I'm talking about noodles, not him.
321
00:23:41,690 --> 00:23:43,130
You don't want to order food?
322
00:23:47,330 --> 00:23:50,910
Good grief. Can you stop reading that?
323
00:23:50,910 --> 00:23:54,190
Joon Young will not use drugs.
324
00:23:54,190 --> 00:23:55,670
How do you know?
325
00:23:55,670 --> 00:23:57,750
His career is over now.
326
00:23:57,750 --> 00:24:01,500
What do you know about him?
327
00:24:01,500 --> 00:24:05,550
Don't call him that. You are older than him.
328
00:24:05,550 --> 00:24:06,610
Excuse me.
329
00:24:08,130 --> 00:24:09,930
You don't own this place.
330
00:24:10,490 --> 00:24:12,230
Can you lower your voice?
331
00:24:12,230 --> 00:24:14,070
- Who's he? - Crazy person.
332
00:24:14,070 --> 00:24:15,490
Yes, I'm crazy.
333
00:24:16,090 --> 00:24:18,410
So shut your mouths and drink.
334
00:24:19,410 --> 00:24:20,750
Eul.
335
00:24:20,750 --> 00:24:23,210
No one can drink with their mouth closed.
336
00:24:25,330 --> 00:24:26,700
Ladies.
337
00:24:26,700 --> 00:24:30,390
He's in a bad mood. Just ignore him.
338
00:24:30,390 --> 00:24:32,710
You can talk however you like.
339
00:24:32,710 --> 00:24:35,290
When else can you guys chat if not while drinking?
340
00:24:35,650 --> 00:24:38,670
Hey, look. There is another article about him.
341
00:24:38,670 --> 00:24:40,970
- Let me see. - What did it say?
342
00:24:42,770 --> 00:24:46,090
Can't you finish the sentence without saying his name?
343
00:24:47,290 --> 00:24:49,550
Politics, economy and culture.
344
00:24:49,550 --> 00:24:53,350
There are many other problems besides Shin Joon Young.
345
00:24:53,350 --> 00:24:58,630
That's the only thing my customer discussed today.
346
00:24:58,630 --> 00:25:00,870
He's the most popular topic right now.
347
00:25:00,870 --> 00:25:02,530
If you can't stand it, get out.
348
00:25:12,570 --> 00:25:13,930
I called him.
349
00:25:13,930 --> 00:25:15,770
He asked me to do that if you came here.
350
00:25:17,930 --> 00:25:20,850
Looks like it's time for her monthly guest arrival.
351
00:25:21,210 --> 00:25:24,330
You must keep a distance of at least 500 meters from him.
352
00:25:28,930 --> 00:25:29,930
Let's talk.
353
00:25:34,410 --> 00:25:35,850
You definitely won't believe it.
354
00:25:36,770 --> 00:25:38,660
The man you love so much
355
00:25:38,660 --> 00:25:40,570
is Choi Hyun Joon's son.
356
00:25:42,650 --> 00:25:43,650
Forgive me.
357
00:25:45,170 --> 00:25:46,570
My trick
358
00:25:48,530 --> 00:25:49,810
already crazy enough.
359
00:25:51,850 --> 00:25:54,050
Only I don't know.
360
00:25:57,170 --> 00:25:58,850
Must be fun for all of you.
361
00:26:00,370 --> 00:26:02,370
You cheated and toyed with me.
362
00:26:05,050 --> 00:26:06,330
I'm sure you enjoy it.
363
00:26:06,770 --> 00:26:08,100
I didn't enjoy it.
364
00:26:08,100 --> 00:26:09,810
Joon Young is suffering
365
00:26:10,450 --> 00:26:11,810
just like you.
366
00:26:12,250 --> 00:26:14,180
Maybe even more.
367
00:26:14,180 --> 00:26:15,210
Just forget it.
368
00:26:15,970 --> 00:26:19,290
I don't have time to listen to your hypocritical excuses.
369
00:26:21,050 --> 00:26:23,530
Joon Young was arrested for using narcotics.
370
00:26:31,410 --> 00:26:33,230
The test result is definitely positive.
371
00:26:33,230 --> 00:26:35,130
My dad will make sure of that.
372
00:26:35,570 --> 00:26:37,610
He stabbed his father in the back
373
00:26:38,730 --> 00:26:40,930
to find out who killed your father.
374
00:26:42,850 --> 00:26:44,170
This is the reply he received
375
00:26:46,290 --> 00:26:47,730
from his real father
376
00:26:50,850 --> 00:26:52,090
and my real father.
377
00:26:53,410 --> 00:26:54,450
Then?
378
00:26:58,490 --> 00:27:00,690
- Eul. - What does that have to do with me?
379
00:27:01,170 --> 00:27:02,770
What do you want from me?
380
00:27:04,290 --> 00:27:05,330
He should be
381
00:27:09,690 --> 00:27:11,180
pretend not to know like me.
382
00:27:11,180 --> 00:27:14,530
He should have ignored that and moved on with his life.
383
00:27:15,170 --> 00:27:16,970
That's what other people do.
384
00:27:17,530 --> 00:27:18,770
But he did it for a woman,
385
00:27:20,410 --> 00:27:22,570
for conscience, and out of guilt!
386
00:27:25,370 --> 00:27:27,050
His life span is not long.
387
00:27:28,050 --> 00:27:30,290
Why waste the rest of his life like that?
388
00:27:33,330 --> 00:27:34,650
How a coward like me
389
00:27:36,410 --> 00:27:38,130
have to face it?
390
00:27:41,370 --> 00:27:43,930
Hate me all your life, but Joon Young
391
00:27:46,970 --> 00:27:48,010
need you.
392
00:27:55,370 --> 00:27:56,570
Please, Eul.
393
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
Not.
394
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Eul.
395
00:28:28,130 --> 00:28:29,690
If it's above.
396
00:28:31,810 --> 00:28:33,170
What is it?
397
00:28:34,370 --> 00:28:35,490
Are you ill?
398
00:28:37,090 --> 00:28:38,090
Not.
399
00:28:43,010 --> 00:28:44,810
I told him everything.
400
00:28:51,730 --> 00:28:54,450
The story behind your father's death.
401
00:28:56,490 --> 00:28:57,570
I had to.
402
00:28:58,010 --> 00:29:00,530
No other way.
403
00:29:01,610 --> 00:29:03,410
I have no other choice.
404
00:29:11,450 --> 00:29:13,050
I'll be home in a bit.
405
00:29:13,690 --> 00:29:16,970
Call me when your fighting has subsided.
406
00:29:22,130 --> 00:29:23,330
Why didn't you tell me?
407
00:29:23,970 --> 00:29:26,980
Why didn't you tell me that Choi Hyun Joon covered up
408
00:29:26,980 --> 00:29:28,580
our father's accident?
409
00:29:28,580 --> 00:29:31,390
His wife threatened my brother with my life.
410
00:29:31,390 --> 00:29:32,550
Why didn't you tell me?
411
00:29:32,550 --> 00:29:36,010
Why didn't you say that was the reason you wanted to go?
412
00:29:36,330 --> 00:29:38,570
Why didn't you tell me that?
413
00:29:43,290 --> 00:29:45,650
- So that you don't have to suffer. - I still need to know.
414
00:29:46,690 --> 00:29:48,630
Brother makes me look like an idiot.
415
00:29:48,630 --> 00:29:51,580
A stupid big brother and one stupid person is enough.
416
00:29:51,580 --> 00:29:53,790
- Older brother! - How can you tell?
417
00:29:53,790 --> 00:29:56,130
It will also end your life.
418
00:29:56,850 --> 00:29:58,660
Every day is full of suffering.
419
00:29:58,660 --> 00:30:00,290
Every hour is torturous.
420
00:30:01,010 --> 00:30:02,670
Your smile is fake.
421
00:30:02,670 --> 00:30:04,610
You also have difficulty breathing.
422
00:30:05,050 --> 00:30:07,610
If happiness makes you forget it for a while,
423
00:30:08,410 --> 00:30:10,940
you think about your father's death and wonder
424
00:30:10,940 --> 00:30:12,690
do you deserve to be happy?
425
00:30:13,130 --> 00:30:14,550
Do you deserve to smile?
426
00:30:14,550 --> 00:30:16,590
Do you deserve to eat something this delicious?
427
00:30:16,590 --> 00:30:18,890
Do you deserve to sleep comfortably?
428
00:30:19,250 --> 00:30:22,090
Your whole life is filled with guilt!
429
00:30:24,170 --> 00:30:26,850
Brother can't get you through that!
430
00:30:29,290 --> 00:30:32,010
Fine, that's enough. Forgive me.
431
00:30:33,170 --> 00:30:34,290
Forgive me.
432
00:30:36,970 --> 00:30:39,170
Don't ask your brother to forgive him.
433
00:30:41,010 --> 00:30:42,570
Do not say that.
434
00:31:01,430 --> 00:31:02,550
What
435
00:31:03,990 --> 00:31:05,230
you said?
436
00:31:07,390 --> 00:31:08,430
I
437
00:31:09,030 --> 00:31:11,090
likes men.
438
00:31:11,090 --> 00:31:12,110
Man?
439
00:31:13,990 --> 00:31:15,390
Who's that?
440
00:31:16,110 --> 00:31:17,450
Why is the name so weird?
441
00:31:17,450 --> 00:31:20,130
Bring him here. Is she prettier than me?
442
00:31:20,130 --> 00:31:21,450
Is he cuter?
443
00:31:21,450 --> 00:31:22,510
Is he richer?
444
00:31:24,310 --> 00:31:25,310
Man.
445
00:31:27,030 --> 00:31:28,390
Opposite of women.
446
00:31:30,750 --> 00:31:31,750
Man.
447
00:31:35,110 --> 00:31:36,470
You mean
448
00:31:38,590 --> 00:31:39,750
you like men
449
00:31:40,710 --> 00:31:41,910
not a woman?
450
00:31:46,270 --> 00:31:47,630
Impossible...
451
00:31:51,110 --> 00:31:52,150
Is this a joke?
452
00:31:54,150 --> 00:31:55,270
No.
453
00:31:57,070 --> 00:32:00,070
That's why I can't touch you.
454
00:32:00,430 --> 00:32:03,190
That's why Na Ri is against our relationship.
455
00:32:03,870 --> 00:32:04,910
Good grief.
456
00:32:07,150 --> 00:32:11,030
- Impossible. - Sorry for not telling you earlier.
457
00:32:23,550 --> 00:32:24,550
Should
458
00:32:24,950 --> 00:32:26,470
we don't meet again.
459
00:32:31,110 --> 00:32:32,550
Forgive me.
460
00:32:41,670 --> 00:32:42,670
It does not matter.
461
00:32:43,670 --> 00:32:44,750
Don't stand up.
462
00:32:50,190 --> 00:32:52,510
- Sorry. - Don't say sorry.
463
00:32:54,350 --> 00:32:56,430
- Forgive me. - Don't apologize.
464
00:32:59,190 --> 00:33:01,590
- Goodbye. - Don't say goodbye!
465
00:33:08,750 --> 00:33:11,470
"Noh Jik"
466
00:33:11,470 --> 00:33:12,550
"Wipe"
467
00:33:14,030 --> 00:33:15,310
I've deleted your number.
468
00:33:16,790 --> 00:33:18,430
What if I regret
469
00:33:18,950 --> 00:33:21,190
and calling you like a crazy woman?
470
00:33:23,630 --> 00:33:24,830
You better delete my number too.
471
00:33:26,590 --> 00:33:27,590
I will do it.
472
00:33:32,310 --> 00:33:34,630
"Ha Ru"
473
00:33:34,630 --> 00:33:35,750
"Wipe"
474
00:33:41,470 --> 00:33:42,830
- Sorry. - Ha Ru.
475
00:33:45,430 --> 00:33:46,830
Do not touch me.
476
00:33:56,790 --> 00:33:57,790
Gwang Soo.
477
00:33:58,550 --> 00:33:59,590
This is Ha Ru.
478
00:34:01,070 --> 00:34:02,480
Let's go on a date.
479
00:34:04,350 --> 00:34:05,550
Buy me something nice.
480
00:34:11,350 --> 00:34:13,720
Let's eat, get drunk,
481
00:34:13,720 --> 00:34:15,630
watching movies, and going to clubs.
482
00:34:17,990 --> 00:34:19,190
Well.
483
00:34:21,390 --> 00:34:22,590
See you there.
484
00:35:39,620 --> 00:35:41,300
Is your sister still sleeping?
485
00:35:41,300 --> 00:35:42,330
Yes.
486
00:35:44,450 --> 00:35:46,490
How can a person sleep for 15 hours?
487
00:35:48,490 --> 00:35:49,810
Is your brother dead?
488
00:35:50,660 --> 00:35:53,090
I checked it earlier. He's still breathing.
489
00:35:58,770 --> 00:35:59,970
Have you ended your relationship with Ha Ru?
490
00:36:02,210 --> 00:36:03,210
Yes.
491
00:36:04,530 --> 00:36:07,050
I can't believe he let you go that easily.
492
00:36:07,050 --> 00:36:08,590
You have eaten?
493
00:36:08,590 --> 00:36:09,620
Not yet.
494
00:36:12,410 --> 00:36:14,180
Let him sleep more.
495
00:36:14,530 --> 00:36:15,890
We have to eat.
496
00:36:16,330 --> 00:36:18,090
- I am hungry. - Well.
497
00:36:20,930 --> 00:36:23,660
He'll wake up when he's had enough sleep.
498
00:36:26,620 --> 00:36:27,620
Come on.
499
00:36:54,890 --> 00:36:56,090
It's our 100th day.
500
00:36:56,490 --> 00:36:57,660
I love you, Eul.
501
00:37:00,330 --> 00:37:01,370
You are so sweet.
502
00:37:02,250 --> 00:37:04,690
I can't study because of you.
503
00:37:05,620 --> 00:37:07,230
I'm Joon Young's girlfriend.
504
00:37:07,230 --> 00:37:11,090
Honey, are you done for today?
505
00:37:32,970 --> 00:37:35,090
Yes, you are my type.
506
00:37:35,930 --> 00:37:36,970
Satisfied?
507
00:37:38,090 --> 00:37:39,090
Yes.
508
00:37:39,810 --> 00:37:41,210
I like you.
509
00:37:42,180 --> 00:37:43,210
Is that enough?
510
00:37:44,090 --> 00:37:45,090
please.
511
00:37:45,410 --> 00:37:46,620
Just listen to me.
512
00:37:48,010 --> 00:37:50,140
Don't listen to other people.
513
00:37:53,890 --> 00:37:54,930
Just listen to me.
514
00:37:59,090 --> 00:38:00,180
I love you, Eul.
515
00:38:03,010 --> 00:38:04,690
I love you, Eul.
516
00:38:08,660 --> 00:38:10,810
If you ask me to be careful.
517
00:38:13,180 --> 00:38:16,770
Looks like I'm the crazy one! I'm the crazy one!
518
00:38:19,530 --> 00:38:22,210
Man, I should have listened to Jik.
519
00:39:01,730 --> 00:39:03,260
What is your problem?
520
00:39:03,260 --> 00:39:06,090
I told you to add fish sauce, not oyster sauce!
521
00:39:09,090 --> 00:39:10,450
I'm confused about the difference between the two. Sorry.
522
00:39:12,370 --> 00:39:13,370
Jeong Sik.
523
00:39:13,970 --> 00:39:14,970
What?
524
00:39:16,210 --> 00:39:17,810
- Am I crazy? - What?
525
00:39:21,410 --> 00:39:22,490
my son
526
00:39:23,210 --> 00:39:24,660
is at the police station,
527
00:39:25,850 --> 00:39:27,990
and I complain because you put on oyster sauce,
528
00:39:27,990 --> 00:39:29,690
not fish sauce.
529
00:39:32,250 --> 00:39:33,660
My mind is not right.
530
00:39:35,930 --> 00:39:37,010
To be honest,
531
00:39:38,180 --> 00:39:39,370
you are not sane.
532
00:39:39,930 --> 00:39:41,180
Since yesterday,
533
00:39:41,530 --> 00:39:44,290
you are acting like crazy.
534
00:39:45,140 --> 00:39:46,140
Jeong Sik.
535
00:39:51,140 --> 00:39:52,770
I want to meet Joon Young.
536
00:39:55,450 --> 00:39:56,490
Let me see.
537
00:39:58,890 --> 00:40:00,140
You're back to normal.
538
00:40:01,010 --> 00:40:02,010
Young Ok.
539
00:40:03,180 --> 00:40:04,330
I'll take the car.
540
00:40:23,690 --> 00:40:24,690
Wait.
541
00:40:25,410 --> 00:40:28,490
Did the photographers come for Joon Young?
542
00:40:29,770 --> 00:40:31,050
It seems so.
543
00:40:35,210 --> 00:40:36,710
Good grief.
544
00:40:36,710 --> 00:40:39,410
Why should Joon Young be investigated?
545
00:40:39,890 --> 00:40:43,310
I came to take care of some personal matters.
546
00:40:43,310 --> 00:40:45,620
Joon Young isn't in there.
547
00:40:45,620 --> 00:40:48,290
But are the rumors about him true?
548
00:40:49,210 --> 00:40:51,090
Did he really use drugs?
549
00:40:51,090 --> 00:40:52,330
What narcotics?
550
00:40:52,810 --> 00:40:54,810
He had never approached things like that.
551
00:40:55,450 --> 00:40:58,450
Do you want to be sued for defamation?
552
00:41:00,530 --> 00:41:02,900
God, where did I leave my phone?
553
00:41:02,900 --> 00:41:03,930
Wait a moment.
554
00:41:04,290 --> 00:41:05,290
Excuse me.
555
00:41:07,730 --> 00:41:10,890
If you guys write just one line about this,
556
00:41:11,450 --> 00:41:12,450
me and you
557
00:41:13,050 --> 00:41:16,450
will undergo cross-examination there.
558
00:41:16,810 --> 00:41:17,890
So, be careful.
559
00:41:19,180 --> 00:41:21,390
Why did you come here when the press is there too?
560
00:41:21,390 --> 00:41:23,620
We didn't think they would come here.
561
00:41:24,250 --> 00:41:26,540
- We want to meet Joon Young. - Don't look at me.
562
00:41:26,540 --> 00:41:28,180
Act like you guys came here on other business.
563
00:41:28,570 --> 00:41:31,890
If the reporter finds out who you are, things will get worse.
564
00:41:36,450 --> 00:41:37,850
How is Joon Young doing?
565
00:41:38,570 --> 00:41:39,730
Is he sick?
566
00:41:40,180 --> 00:41:42,890
We just met him. He is fine.
567
00:41:43,450 --> 00:41:46,050
He told me to tell you
568
00:41:46,410 --> 00:41:47,770
that you don't have to worry.
569
00:41:48,090 --> 00:41:49,370
I'm sure it's nothing.
570
00:41:50,620 --> 00:41:52,260
He'll be fine.
571
00:41:52,260 --> 00:41:53,330
They will not
572
00:41:53,970 --> 00:41:56,220
received another visitor today.
573
00:41:56,220 --> 00:41:57,620
- What? - Don't look at me.
574
00:42:17,050 --> 00:42:18,140
I'm sorry about this.
575
00:42:22,490 --> 00:42:24,290
I owe it to your wife.
576
00:42:25,930 --> 00:42:27,410
The state you went through
577
00:42:28,250 --> 00:42:29,970
nothing to do with my wife.
578
00:42:31,570 --> 00:42:32,970
I issued this order.
579
00:42:35,290 --> 00:42:36,690
After you leave,
580
00:42:37,210 --> 00:42:38,660
you better retire
581
00:42:39,660 --> 00:42:41,690
and moved abroad with your mother.
582
00:42:43,530 --> 00:42:46,140
I will make sure you get
583
00:42:47,010 --> 00:42:48,690
comfortable life.
584
00:42:49,930 --> 00:42:50,930
I will give you a lot...
585
00:42:50,930 --> 00:42:52,850
I have plenty of money.
586
00:42:54,490 --> 00:42:55,660
I'm relieved to hear that.
587
00:42:56,450 --> 00:42:57,450
The main thing is,
588
00:42:58,090 --> 00:42:59,140
immediately after...
589
00:42:59,140 --> 00:43:00,930
What happens if I refuse to leave?
590
00:43:02,370 --> 00:43:04,290
Will I be punished for using drugs?
591
00:43:08,090 --> 00:43:09,890
We'd better not let this matter go that far.
592
00:43:11,530 --> 00:43:14,050
I'm sure you will make the right decision.
593
00:43:19,090 --> 00:43:21,330
You really are powerful.
594
00:43:24,410 --> 00:43:26,170
Ten years ago and even now.
595
00:43:27,170 --> 00:43:28,290
I know.
596
00:43:29,890 --> 00:43:32,010
I do many things
597
00:43:33,770 --> 00:43:36,210
to get to where I am now.
598
00:43:41,090 --> 00:43:42,890
Did you leave my mother
599
00:43:46,810 --> 00:43:48,490
in order to get all that power?
600
00:43:52,770 --> 00:43:54,730
It wasn't my mother who left you, was it?
601
00:44:01,570 --> 00:44:03,410
I think that's true.
602
00:44:15,930 --> 00:44:17,170
If you
603
00:44:19,370 --> 00:44:21,690
promised to quietly leave Korea,
604
00:44:22,610 --> 00:44:24,410
I will drop your narcotics charges...
605
00:44:24,810 --> 00:44:25,810
Detective!
606
00:44:29,930 --> 00:44:31,090
Our chat is over.
607
00:44:32,410 --> 00:44:33,410
Joon Young.
608
00:44:38,770 --> 00:44:39,770
Father.
609
00:44:47,490 --> 00:44:48,770
This will be
610
00:44:50,130 --> 00:44:51,570
the last time i called you that.
611
00:44:54,890 --> 00:44:55,890
Too
612
00:44:58,890 --> 00:45:00,810
the fact that I am your son...
613
00:45:05,610 --> 00:45:07,610
I'll take that as a disgrace
614
00:45:10,210 --> 00:45:11,370
and embarrassing facts
615
00:45:14,610 --> 00:45:16,570
and humble until I die.
616
00:45:40,450 --> 00:45:42,330
"Missed Call"
617
00:45:46,770 --> 00:45:51,130
"Recent calls"
618
00:45:54,090 --> 00:45:56,580
This is the truth you seek.
619
00:45:56,580 --> 00:45:58,250
The woman standing in front of me
620
00:46:00,690 --> 00:46:01,970
kill your father.
621
00:46:04,490 --> 00:46:05,490
Too
622
00:46:05,850 --> 00:46:07,370
the bastard who took your USB
623
00:46:09,090 --> 00:46:11,130
and almost killed you
624
00:46:14,090 --> 00:46:15,090
is me.
625
00:46:18,810 --> 00:46:20,930
I wanted to tell you that before I died.
626
00:46:24,330 --> 00:46:25,410
This
627
00:46:29,930 --> 00:46:31,890
first thing on my wish list
628
00:46:36,370 --> 00:46:37,890
and the last.
629
00:46:52,090 --> 00:46:53,490
This is Yoon Jeong Eun.
630
00:47:18,970 --> 00:47:20,010
Hello.
631
00:47:20,410 --> 00:47:21,560
Are the roads jammed?
632
00:47:21,560 --> 00:47:23,260
No any body here.
633
00:47:23,260 --> 00:47:25,570
No customers or staff.
634
00:47:27,170 --> 00:47:29,930
I want to talk to you in private.
635
00:47:30,490 --> 00:47:31,790
I believe so.
636
00:47:31,790 --> 00:47:33,770
You want coffee?
637
00:47:44,010 --> 00:47:45,130
I am annoyed.
638
00:47:46,610 --> 00:47:48,980
I fell in the trap that Joon Young prepared
639
00:47:48,980 --> 00:47:50,570
and say some silly things.
640
00:47:52,170 --> 00:47:54,810
You don't believe everything you hear, do you?
641
00:47:56,930 --> 00:47:59,530
I'm not the driver who hit your dad...
642
00:47:59,530 --> 00:48:00,730
I remember
643
00:48:02,410 --> 00:48:04,690
the face of the driver who hit my father.
644
00:48:15,730 --> 00:48:16,770
Unlucky.
645
00:48:24,290 --> 00:48:25,290
Father!
646
00:48:30,810 --> 00:48:31,970
Hey!
647
00:48:33,330 --> 00:48:34,530
Return!
648
00:48:35,050 --> 00:48:36,770
I saw everything.
649
00:48:39,050 --> 00:48:41,730
Why didn't I recognize you right away?
650
00:48:44,690 --> 00:48:49,330
Are you enjoying your comfortable and luxurious life?
651
00:49:01,250 --> 00:49:03,650
So that you don't misunderstand,
652
00:49:04,450 --> 00:49:07,090
This doesn't mean I admit anything.
653
00:49:08,570 --> 00:49:10,940
I'm just sorry to hear what you went through,
654
00:49:10,940 --> 00:49:13,370
and I want to cheer you up.
655
00:49:23,610 --> 00:49:25,510
I'll show it on TV.
656
00:49:25,510 --> 00:49:27,730
Everything, unedited.
657
00:49:28,810 --> 00:49:32,300
I will also hand this over to the police as proof
658
00:49:32,300 --> 00:49:33,650
for your actions.
659
00:49:36,330 --> 00:49:37,970
Can you do that?
660
00:49:38,810 --> 00:49:41,150
You're just a freelance producer.
661
00:49:41,150 --> 00:49:42,370
I'll make sure that happens.
662
00:49:42,930 --> 00:49:45,170
I'm just a freelance producer.
663
00:49:46,690 --> 00:49:48,650
But power doesn't always win.
664
00:49:49,130 --> 00:49:53,230
It will hurt Joon Young, the man you love so much.
665
00:49:53,230 --> 00:49:55,090
If he commits a crime, he must pay for it.
666
00:49:55,890 --> 00:49:57,910
That goes for everyone.
667
00:49:57,910 --> 00:49:59,250
Noh Eul.
668
00:50:02,170 --> 00:50:05,570
I didn't get to taste the coffee you prepared for me.
669
00:50:08,010 --> 00:50:09,010
You can
670
00:50:13,610 --> 00:50:14,930
spend it all alone.
671
00:50:17,250 --> 00:50:18,250
Hey!
672
00:50:20,730 --> 00:50:21,890
Stop.
673
00:50:22,410 --> 00:50:23,690
I said stop!
674
00:50:25,010 --> 00:50:26,610
Stop!
675
00:50:39,130 --> 00:50:40,130
Dear.
676
00:50:42,170 --> 00:50:43,690
Why are you daydreaming?
677
00:50:44,530 --> 00:50:46,470
Don't worry, it's nothing.
678
00:50:46,470 --> 00:50:47,610
Take your medicine.
679
00:50:48,010 --> 00:50:49,010
Thank you.
680
00:50:49,890 --> 00:50:50,890
Ji Tae.
681
00:50:56,410 --> 00:50:57,970
Tell me what should I do.
682
00:50:58,650 --> 00:51:00,030
What do you mean?
683
00:51:00,030 --> 00:51:01,690
No matter how hard I think about this,
684
00:51:02,810 --> 00:51:05,130
I can't do anything to stop you both.
685
00:51:06,810 --> 00:51:10,450
You guys have become monsters I can no longer face.
686
00:51:10,890 --> 00:51:11,890
Ji Tae.
687
00:51:12,570 --> 00:51:14,310
Please think carefully.
688
00:51:14,310 --> 00:51:16,490
Is there no other way
689
00:51:18,090 --> 00:51:19,290
to stop you guys?
690
00:51:20,290 --> 00:51:22,870
Your father is tired. Stop your bullshit.
691
00:51:22,870 --> 00:51:24,570
- Father. - Yes.
692
00:51:26,010 --> 00:51:28,410
Sorry Dad had to say that there was no other way.
693
00:51:39,010 --> 00:51:40,050
Kyu Cheol.
694
00:51:42,810 --> 00:51:44,490
Gather press.
695
00:51:46,330 --> 00:51:48,810
Say I will tell a story about my parents
696
00:51:49,810 --> 00:51:52,890
which will surprise everyone who hears it.
697
00:51:53,810 --> 00:51:54,810
Ji Tae.
698
00:51:56,570 --> 00:51:58,180
How about that?
699
00:51:58,180 --> 00:51:59,410
what's that
700
00:52:00,490 --> 00:52:01,650
can it work?
701
00:52:01,650 --> 00:52:03,170
Are you crazy?
702
00:52:03,930 --> 00:52:05,290
Support me, Dad.
703
00:52:06,890 --> 00:52:08,410
I want to win this fight.
704
00:52:18,650 --> 00:52:22,350
Shin Joon Young suffers from constant headaches
705
00:52:22,350 --> 00:52:24,900
and was diagnosed with brainstem glioma.
706
00:52:24,900 --> 00:52:26,910
He kept it a secret from his friends and family...
707
00:52:26,910 --> 00:52:28,630
- Did you guys enjoy the food? - Yes.
708
00:52:28,630 --> 00:52:31,810
Everyone was shocked to hear he was suffering alone.
709
00:52:32,470 --> 00:52:33,550
His handsome face...
710
00:52:33,550 --> 00:52:35,030
That's 81 dollars and 50 cents in total.
711
00:52:35,790 --> 00:52:37,310
Impossible.
712
00:52:37,710 --> 00:52:40,330
Popular Hallyu star Shin Joon Young...
713
00:52:40,330 --> 00:52:43,610
You ordered yukgaejang jeongol, bossam, dumplings,
714
00:52:43,610 --> 00:52:46,070
and three bottles of soju.
715
00:52:46,470 --> 00:52:48,270
You forgot the dumplings.
716
00:52:49,670 --> 00:52:50,670
Thank you.
717
00:52:56,430 --> 00:52:57,680
Wait a moment.
718
00:52:57,680 --> 00:52:58,960
Hello?
719
00:52:58,960 --> 00:53:02,670
I've read the article. We're trying to confirm. See you later.
720
00:53:03,070 --> 00:53:04,870
I'll call you back in half an hour.
721
00:53:07,750 --> 00:53:10,030
Can you guys answer the phone?
722
00:53:19,990 --> 00:53:20,990
Hello?
723
00:53:22,390 --> 00:53:24,070
We are not planning on holding a press conference for now.
724
00:53:24,990 --> 00:53:26,950
I can't talk to him either.
725
00:53:27,670 --> 00:53:28,710
Wait.
726
00:53:30,310 --> 00:53:31,630
Is Joon Young
727
00:53:32,790 --> 00:53:34,750
really dying?
728
00:53:39,790 --> 00:53:44,070
"Shin Joon Young"
729
00:53:46,510 --> 00:53:47,590
"Severe pain"
730
00:54:00,430 --> 00:54:02,040
Have you seen this?
731
00:54:02,040 --> 00:54:03,910
Is it true that Shin Joon Young is dying?
732
00:54:05,590 --> 00:54:08,330
You think the drugs killed him?
733
00:54:08,330 --> 00:54:09,870
Not because of drugs.
734
00:54:10,630 --> 00:54:13,000
There's something in his brain.
735
00:54:13,000 --> 00:54:14,030
In his brain?
736
00:54:14,830 --> 00:54:18,330
It must be sad to die so young when he had everything.
737
00:54:18,330 --> 00:54:19,710
Too bad.
738
00:54:21,590 --> 00:54:22,830
What do you mean?
739
00:54:38,430 --> 00:54:39,820
"This is not possible"
740
00:54:39,820 --> 00:54:41,510
"Please tell me this is all just a dream"
741
00:54:41,510 --> 00:54:43,390
"Please save Joon Young"
742
00:54:48,150 --> 00:54:49,310
I'll be there in ten minutes.
743
00:54:50,310 --> 00:54:51,510
Were the reporters there already?
744
00:54:52,590 --> 00:54:54,550
Fine, I'll come right away.
745
00:56:00,690 --> 00:56:01,890
Good job, Eul.
746
00:56:06,210 --> 00:56:08,050
You see that woman's face?
747
00:56:08,730 --> 00:56:10,370
Everything was a success.
748
00:56:11,050 --> 00:56:13,250
He really thinks you're my girlfriend.
749
00:56:16,810 --> 00:56:18,690
Why don't you try acting?
750
00:56:20,610 --> 00:56:22,650
Fine, I'll subtract two.
751
00:56:27,050 --> 00:56:29,150
I don't sleep and study for my exams.
752
00:56:29,150 --> 00:56:30,610
Give me ten minutes.
753
00:56:34,330 --> 00:56:36,170
Looks like I'll get an A for everything.
754
00:56:36,650 --> 00:56:38,330
I will treat you if I accept the scholarship.
755
00:56:39,730 --> 00:56:40,730
Joon Young.
756
00:56:41,210 --> 00:56:44,010
I am going to sleep now. Don't wake me up.
757
00:56:46,050 --> 00:56:48,130
I'm the crazy one.
758
00:56:48,570 --> 00:56:51,610
How did I get into this mess with you?
759
00:56:51,930 --> 00:56:54,290
You involved yourself in this mess.
760
00:56:57,010 --> 00:57:00,670
I've done enough for today. I'll go home.
761
00:57:00,670 --> 00:57:02,430
I don't sleep and study for my exams.
762
00:57:02,430 --> 00:57:03,730
Give me ten minutes.
763
00:57:04,090 --> 00:57:05,160
Not.
764
00:57:05,160 --> 00:57:07,570
This I consider two out of ten penalties I owe you.
765
00:57:09,850 --> 00:57:11,690
Assume three.
766
00:57:12,330 --> 00:57:14,290
You have to be generous.
767
00:57:14,650 --> 00:57:15,650
Agreed.
768
00:57:19,290 --> 00:57:22,010
I did well today. So, subtract one more.
769
00:57:23,210 --> 00:57:25,010
- Consider four. - Careful.
770
00:57:32,210 --> 00:57:33,450
He may have
771
00:57:34,250 --> 00:57:36,570
imaginary memory.
772
00:57:37,570 --> 00:57:40,650
He will be confused between the past and the present.
773
00:57:42,090 --> 00:57:44,290
Don't overreact. Just hug him.
774
00:57:55,850 --> 00:57:58,130
After a long, tiring period,
775
00:57:58,690 --> 00:58:00,370
and painful,
776
00:58:01,210 --> 00:58:03,170
Joon Young is back
777
00:58:13,660 --> 00:58:15,740
to the times he misses
778
00:58:16,400 --> 00:58:18,580
and the one he most hoped to repeat.
779
00:58:38,330 --> 00:58:41,650
"Uncontrollably Fond"
780
00:58:42,305 --> 00:58:48,371
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
780
00:58:49,305 --> 00:58:55,943
Support us and become a VIP member so that
all ads are not shown on www.OpenSubtitles.org
51444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.