Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,562 --> 00:00:23,773
And halt!
2
00:00:24,232 --> 00:00:28,735
Squad LRC-077 for your inspection, sir!
3
00:00:28,819 --> 00:00:32,739
Cadets, you entered
this facility as children.
4
00:00:32,823 --> 00:00:37,119
And in a few short weeks,
you will leave as soldiers.
5
00:00:37,370 --> 00:00:39,997
By the time you complete your training,
6
00:00:40,122 --> 00:00:43,083
you will be prepared
to serve your Emperor.
7
00:00:43,167 --> 00:00:47,672
Today, we will test
your strength and resolve.
8
00:00:47,797 --> 00:00:50,382
Are you ready to become stormtroopers?
9
00:00:50,466 --> 00:00:51,801
Sir, yes, sir!
10
00:00:51,968 --> 00:00:53,219
At ease.
11
00:01:10,319 --> 00:01:11,821
Dev.
12
00:01:12,238 --> 00:01:14,198
Hey, Dev. Dev.
13
00:01:14,824 --> 00:01:16,701
- What?
- Dev Morgan, you in there?
14
00:01:17,326 --> 00:01:19,620
Yeah. Dev Morgan's in here, all right.
15
00:01:19,704 --> 00:01:21,663
- That's me.
- Wow.
16
00:01:21,747 --> 00:01:23,123
You must really be feeling the pressure.
17
00:01:23,207 --> 00:01:25,250
Sorry, Jai. Who's under pressure?
18
00:01:25,334 --> 00:01:27,085
Not the guy who's won every assessment.
19
00:01:27,169 --> 00:01:28,921
Yeah, but today I can taste victory.
20
00:01:29,005 --> 00:01:32,008
You said that yesterday and went hungry.
21
00:01:35,052 --> 00:01:38,764
Cadets, you are descending into the Well
22
00:01:38,848 --> 00:01:42,101
and must climb out
with all deliberate speed.
23
00:01:43,436 --> 00:01:47,898
You will be given the honor of serving
as aides in Imperial Headquarters.
24
00:01:48,024 --> 00:01:52,069
Those who lose
will be serving Taskmaster Grint
25
00:01:52,194 --> 00:01:55,030
and wish they'd stayed
at the bottom of that well.
26
00:01:55,114 --> 00:01:57,866
- I'm taking that prize.
- Not today, Kell.
27
00:01:57,950 --> 00:02:00,118
- Back off, Oleg.
- You too, Morgan.
28
00:02:00,202 --> 00:02:01,620
You're both going down.
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,873
Actually, we're going up.
30
00:02:06,042 --> 00:02:09,962
The assessment begins in four,
31
00:02:10,087 --> 00:02:12,673
three, two...
32
00:02:12,757 --> 00:02:14,716
How exactly are we going up?
33
00:02:14,800 --> 00:02:15,926
One!
34
00:02:28,564 --> 00:02:30,149
There's your answer, Jai.
35
00:02:35,738 --> 00:02:37,156
See ya at the top!
36
00:02:38,240 --> 00:02:39,575
Yes, you will.
37
00:02:40,826 --> 00:02:42,119
From below!
38
00:02:56,509 --> 00:02:59,177
Failure is not acceptable.
39
00:02:59,261 --> 00:03:02,181
This Empire has no use for weakness.
40
00:03:11,774 --> 00:03:13,525
Morgan, how do you do it?
41
00:03:13,609 --> 00:03:15,861
It's like you know the platforms
are coming before they're there.
42
00:03:15,945 --> 00:03:18,155
What can I say? It's a gift!
43
00:03:20,950 --> 00:03:22,576
Morgan is impressive.
44
00:03:22,660 --> 00:03:25,621
Perhaps too impressive.
Make a note of that.
45
00:03:32,336 --> 00:03:34,964
- You lose, Morgan.
- Jai, look out!
46
00:03:45,558 --> 00:03:46,892
First again.
47
00:03:47,810 --> 00:03:49,895
Yeah. Well, I'll get you tomorrow.
48
00:03:50,521 --> 00:03:51,980
You said that yesterday too.
49
00:03:52,064 --> 00:03:54,024
Quite a finish, cadets.
50
00:03:54,150 --> 00:03:56,694
It seems this trial was too easy.
51
00:03:56,819 --> 00:04:00,239
Morgan, Kell,
you both set course records.
52
00:04:01,157 --> 00:04:04,702
- And is it Leonis?
- Sir, yes, sir!
53
00:04:04,827 --> 00:04:07,371
You three are today's winners.
54
00:04:07,496 --> 00:04:11,958
But rest assured,
your next trial will be a great challenge.
55
00:04:12,042 --> 00:04:13,335
Follow.
56
00:04:47,369 --> 00:04:48,787
Spectre-5 to Ghost.
57
00:04:48,871 --> 00:04:50,664
Looks like the kid passed the first test.
58
00:04:50,748 --> 00:04:52,416
He's inside Imperial HQ.
59
00:04:52,541 --> 00:04:54,710
Roger, Spectre-5. Ghost standing by.
60
00:04:57,713 --> 00:05:00,257
We've been standing by for weeks.
I'm sick of this.
61
00:05:00,382 --> 00:05:01,633
You're worried about Ezra.
62
00:05:01,717 --> 00:05:04,720
I'm not worried about the kid.
I'm worried about the op.
63
00:05:05,721 --> 00:05:07,556
What were we thinking,
putting him undercover?
64
00:05:07,640 --> 00:05:10,016
What were we thinking?
This was your idea.
65
00:05:10,100 --> 00:05:13,019
He's just not ready.
And if he gets caught...
66
00:05:13,103 --> 00:05:14,772
He hasn't gotten caught so far.
67
00:05:14,897 --> 00:05:18,066
The minute he gets that decoder,
Zeb yanks him out of there.
68
00:05:18,150 --> 00:05:20,778
- That's the plan.
- I should've done this myself.
69
00:05:21,070 --> 00:05:23,948
Yeah. You'd make quite a cadet.
70
00:05:42,591 --> 00:05:44,926
Excuse me, sir.
I have your new datapad.
71
00:05:45,010 --> 00:05:47,847
- I can leave it on your desk.
- No. I'll take it now.
72
00:06:15,124 --> 00:06:17,042
One decoder, as ordered.
73
00:06:27,011 --> 00:06:28,637
What do you think you're doing?
74
00:06:46,822 --> 00:06:48,490
Hey, get outta there!
75
00:06:48,991 --> 00:06:51,827
- Figured it would be something like this.
- It's not what you think.
76
00:06:51,911 --> 00:06:56,040
I think this device has a built-in sensor,
which would trigger that.
77
00:06:56,165 --> 00:06:59,584
You try walking out with this thing,
the whole facility goes on lockdown.
78
00:06:59,668 --> 00:07:02,004
Wait. Are you trying to help me?
79
00:07:02,171 --> 00:07:04,371
You really want to discuss this
here and now?
80
00:07:05,007 --> 00:07:06,508
Not so much.
81
00:07:18,854 --> 00:07:21,314
Spectre-5 to Ghost.
Something went wrong.
82
00:07:21,398 --> 00:07:23,316
The kid didn't get the device,
and he didn't come out.
83
00:07:23,400 --> 00:07:26,195
Copy that, Spectre-5.
Give him one more day.
84
00:07:26,695 --> 00:07:28,321
This decoder better be worth this risk.
85
00:07:28,405 --> 00:07:29,614
What's the alternative?
86
00:07:29,698 --> 00:07:32,200
Do you want to stop
that kyber shipment or not?
87
00:07:32,284 --> 00:07:34,786
You know what the Empire
could do with that crystal.
88
00:07:34,870 --> 00:07:37,957
- Nothing good.
- So we give Ezra one more day.
89
00:07:51,929 --> 00:07:53,179
What do you need that decoder for?
90
00:07:53,263 --> 00:07:55,557
My friends need it to
stop an Imperial shipment.
91
00:07:55,641 --> 00:07:59,144
- How'd you know about the sensors?
- From my sister, Dhara.
92
00:07:59,228 --> 00:08:00,729
She was the star cadet in this place.
93
00:08:00,813 --> 00:08:03,815
She knew the entire Imperial complex
backwards and forwards.
94
00:08:03,899 --> 00:08:06,151
- What happened to her?
- Well, they told us she ran off.
95
00:08:06,235 --> 00:08:07,694
But I don't believe it.
96
00:08:07,778 --> 00:08:09,738
What were you doing
breaking into Kallus' office?
97
00:08:09,822 --> 00:08:11,031
That's a great way to get shot.
98
00:08:11,115 --> 00:08:13,658
Long story, but I need that decoder.
99
00:08:13,742 --> 00:08:15,702
And I could use a partner
who knows his way around.
100
00:08:15,786 --> 00:08:16,870
What's in it for me?
101
00:08:16,954 --> 00:08:19,504
Do you really need a reason
to mess with the Empire?
102
00:08:20,624 --> 00:08:21,834
No, I don't.
103
00:08:23,293 --> 00:08:24,628
Good.
104
00:08:24,753 --> 00:08:26,087
We have to finish
in the top three tomorrow
105
00:08:26,171 --> 00:08:28,173
if we're gonna get
back inside Imperial HQ.
106
00:08:28,257 --> 00:08:30,884
Then let's do it. I'm Zare, by the way.
Zare Leonis.
107
00:08:30,968 --> 00:08:33,303
- And you're Dev, right?
- Yeah.
108
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
Yeah, that's me.
109
00:08:39,435 --> 00:08:43,272
Today's assessment will be
a little more challenging.
110
00:08:44,606 --> 00:08:46,483
You will need to shoot the targets
111
00:08:46,608 --> 00:08:49,862
to activate the panels
necessary to climb out.
112
00:08:50,279 --> 00:08:52,948
Three, two, one!
113
00:09:11,967 --> 00:09:15,637
Oleg seems to have taken
your correction to heart, Mr. Grint.
114
00:09:25,522 --> 00:09:26,732
I'm not gonna make it!
115
00:09:29,359 --> 00:09:30,569
Sorry, Jai.
116
00:09:41,497 --> 00:09:44,082
Cadets, follow Morgan's example.
117
00:09:44,166 --> 00:09:46,584
There is no friendship in war.
118
00:09:46,668 --> 00:09:49,754
The only thing that matters is victory.
119
00:09:49,838 --> 00:09:52,091
Victory at any cost.
120
00:09:52,216 --> 00:09:55,886
Tomorrow's final trial
will push all of you to your limits.
121
00:09:56,011 --> 00:09:58,304
The reward for success will be
122
00:09:58,388 --> 00:10:01,391
a training session
aboard an Imperial walker.
123
00:10:05,020 --> 00:10:06,772
Dev, you sabotaged me!
124
00:10:06,897 --> 00:10:08,732
I did what I had to do.
125
00:10:09,942 --> 00:10:11,193
Good to know.
126
00:10:22,454 --> 00:10:24,539
How are you gonna reach
anything from up there?
127
00:10:24,623 --> 00:10:26,791
Don't worry.
I've been training to be a Jedi.
128
00:10:26,875 --> 00:10:28,919
Yeah, right. Who isn't?
129
00:10:31,296 --> 00:10:32,714
You'll see.
130
00:10:50,941 --> 00:10:52,025
Come.
131
00:10:52,109 --> 00:10:53,902
Sir, your Podracer parts
have been delivered.
132
00:10:53,986 --> 00:10:56,386
If you'll just sign off here,
I'll bring them up.
133
00:10:59,324 --> 00:11:01,618
Obviously, there's been a mistake.
134
00:11:01,743 --> 00:11:04,121
What would I want with Podracer parts?
135
00:11:04,413 --> 00:11:05,663
No mistake, sir.
136
00:11:05,747 --> 00:11:07,373
It says right here
137
00:11:07,457 --> 00:11:10,502
two crates of second-hand Podracer parts
138
00:11:10,586 --> 00:11:13,255
for Agent Kallus.
139
00:11:15,924 --> 00:11:18,177
I enjoy a good Podrace myself, sir.
140
00:11:33,775 --> 00:11:36,569
So were you gonna sign it?
141
00:11:36,653 --> 00:11:38,738
Cadet, are you ignorant?
142
00:11:38,822 --> 00:11:40,865
I said this is a mistake.
143
00:11:40,949 --> 00:11:42,951
Sir, yes, sir! Sorry, sir.
144
00:11:45,287 --> 00:11:49,625
As usual, the assessments have
proven quite illuminating.
145
00:11:50,959 --> 00:11:55,588
I believe we've identified two cadets,
Morgan and Kell,
146
00:11:55,672 --> 00:11:59,717
that meet
your special criteria, Inquisitor.
147
00:11:59,801 --> 00:12:01,178
Excellent, Commandant.
148
00:12:01,303 --> 00:12:04,722
Tomorrow, I will arrive on Lothal
to test them myself
149
00:12:04,806 --> 00:12:08,477
if the tests are conclusive,
I will take them into custody.
150
00:12:15,025 --> 00:12:16,225
Did you get the decoder?
151
00:12:18,320 --> 00:12:19,988
Good. Where's Ezra?
152
00:12:21,156 --> 00:12:23,616
What? What do you mean
he went back to the Academy?
153
00:12:23,700 --> 00:12:26,786
Guys, I know you're expecting me,
but I have to stay at the Academy.
154
00:12:26,870 --> 00:12:28,454
There's this kid there, Jai Kell.
155
00:12:28,538 --> 00:12:30,748
And he'll get scooped up
by the Inquisitor if I don't help him.
156
00:12:30,832 --> 00:12:34,211
Wait. The Inquisitor?
Is Ezra out of his...
157
00:12:34,336 --> 00:12:36,838
You probably think I've lost my mind.
And you're probably right.
158
00:12:36,922 --> 00:12:39,966
But it's your fault. The old me never
stuck his neck out for a stranger.
159
00:12:40,050 --> 00:12:43,095
Clearly, I've spent way
too long with you heroes.
160
00:12:43,345 --> 00:12:46,139
Decode the hyperspace coordinates
and get them to Spectre-1.
161
00:12:46,223 --> 00:12:49,642
And if you're not too busy,
attack the Academy tomorrow at noon.
162
00:12:49,726 --> 00:12:53,272
I could use the diversion
so I can get out of here. Spectre-6 out.
163
00:12:57,609 --> 00:12:58,818
Spectre-5 to Ghost.
164
00:12:58,902 --> 00:13:01,071
Sending coordinates
for Imperial jump route.
165
00:13:01,196 --> 00:13:03,531
If you leave now, you should
still be able to intercept.
166
00:13:03,615 --> 00:13:05,575
Coordinates received.
We're heading out.
167
00:13:05,701 --> 00:13:08,453
Good work, Spectre-5,
and you too, Spectre-6.
168
00:13:08,537 --> 00:13:10,788
Spectre-6 isn't with us.
169
00:13:10,872 --> 00:13:12,207
What? Where is he?
170
00:13:14,793 --> 00:13:16,920
Spectre-5, repeat! Where's Spectre-6?
171
00:13:17,045 --> 00:13:18,713
Kanan, we're out of range.
172
00:13:18,797 --> 00:13:20,715
All we can do now is complete the mission
173
00:13:20,799 --> 00:13:22,884
and get back as soon as possible.
174
00:13:26,221 --> 00:13:27,556
Come with me.
175
00:13:28,056 --> 00:13:29,933
Jai, trust me. Please.
176
00:13:35,647 --> 00:13:38,191
And that's why you need
to come with us and leave tomorrow.
177
00:13:38,275 --> 00:13:40,944
No. No way.
This is just another dirty trick.
178
00:13:41,069 --> 00:13:43,321
You're trying to get me
busted out of the Academy.
179
00:13:43,405 --> 00:13:45,991
Yeah. But not the way you think.
The Inquisitor...
180
00:13:46,116 --> 00:13:48,660
Please. I don't believe
this Inquisitor exists.
181
00:13:48,744 --> 00:13:50,828
And even if he does,
then maybe it's a good thing.
182
00:13:50,912 --> 00:13:53,748
The Inquisitor trains me.
I get a top rank in the Empire.
183
00:13:53,832 --> 00:13:55,167
Kell, you got a family?
184
00:13:56,418 --> 00:13:57,752
It's just me and my mother.
185
00:13:57,836 --> 00:14:00,171
And how would she feel
if she never saw you again?
186
00:14:00,255 --> 00:14:02,466
My sister disappeared from this place.
187
00:14:02,591 --> 00:14:04,884
And I'm betting it was the Inquisitor
who took her away.
188
00:14:04,968 --> 00:14:08,180
So unless you're ready
to say bye to Mom forever...
189
00:14:11,433 --> 00:14:13,184
Okay. What's the plan?
190
00:14:13,268 --> 00:14:15,687
Simple. The three of us have
to win tomorrow's challenge.
191
00:14:15,771 --> 00:14:18,856
- Not so simple.
- How's that gonna get us out of here?
192
00:14:18,940 --> 00:14:21,109
Because it gets us inside that walker.
193
00:14:29,117 --> 00:14:31,452
Kanan, there are three ships.
194
00:14:31,536 --> 00:14:33,079
And we'll only get one shot at this.
195
00:14:33,163 --> 00:14:35,499
The kyber crystal resonates
with the Force.
196
00:14:42,464 --> 00:14:44,341
- It's in the middle ship.
- You sure?
197
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
I'm sure.
198
00:15:02,984 --> 00:15:04,319
Come on. Keep up!
199
00:15:08,865 --> 00:15:10,492
Jai, look out!
200
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
Dev!
201
00:15:14,079 --> 00:15:15,205
Keep going.
202
00:15:23,004 --> 00:15:24,088
Well, well.
203
00:15:24,172 --> 00:15:29,594
Cadets Kell, Leonis and Oleg
win the day and the prize.
204
00:15:32,764 --> 00:15:35,266
You were supposed to be
on the walker with us. Now what?
205
00:15:35,350 --> 00:15:37,850
Stick to the plan.
I'll find a way to get on board.
206
00:15:41,690 --> 00:15:43,233
Come on, boys. Take the bait.
207
00:15:47,195 --> 00:15:49,364
- Hera, you're good to go.
- Copy that.
208
00:16:06,381 --> 00:16:09,634
So these control movement
and this fires the cannons.
209
00:16:09,718 --> 00:16:12,554
- But what are these?
- Gyroscopics. Here, I'll show you.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,449
We're under attack!
211
00:16:32,574 --> 00:16:34,743
- What was that?
- My signal.
212
00:16:35,744 --> 00:16:36,995
What are you doing?
213
00:16:42,626 --> 00:16:45,670
- Guess there's no turning back now.
- No.
214
00:16:57,933 --> 00:16:59,725
Calculate the jump to hyperspace.
215
00:16:59,809 --> 00:17:02,437
Have every remaining ship
buy us the time we need.
216
00:17:11,112 --> 00:17:13,490
We are under attack.
Repeat, under attack.
217
00:17:13,615 --> 00:17:14,783
Lower the blast doors!
218
00:17:18,119 --> 00:17:19,829
Look! Do something!
219
00:17:27,212 --> 00:17:31,048
Commandant! Whoever's controlling
that walker is part of the attack!
220
00:17:31,132 --> 00:17:32,967
This is LRC-01.
221
00:17:33,051 --> 00:17:35,303
A rogue walker is loose in the Academy.
222
00:17:35,387 --> 00:17:36,972
Advance and destroy.
223
00:17:43,728 --> 00:17:46,064
- Fire back!
- I'm trying!
224
00:17:50,485 --> 00:17:53,946
Hera, that transport's gonna be gone
any second and the cargo along with it.
225
00:17:54,030 --> 00:17:55,156
Take your shot!
226
00:18:02,581 --> 00:18:05,375
- Calculations complete.
- Commence hyperspace jump.
227
00:18:23,059 --> 00:18:25,061
- Hera!
- I see it! Come on!
228
00:18:56,801 --> 00:18:58,469
- Let me in!
- Look!
229
00:18:58,553 --> 00:19:02,390
Morgan's attempting to fight off
the insurgents single-handed!
230
00:19:12,275 --> 00:19:13,568
Hold on!
231
00:19:30,585 --> 00:19:32,504
- Thanks.
- Don't mention it.
232
00:19:39,678 --> 00:19:41,346
Help me! We gotta get 'em out.
233
00:19:43,932 --> 00:19:46,225
- You guys okay?
- Yeah. Let's just get out of here.
234
00:19:46,309 --> 00:19:49,395
- Wait. Give me that blaster.
- Sure. Why?
235
00:19:49,479 --> 00:19:51,523
- Because I'm staying.
- What?
236
00:19:51,648 --> 00:19:53,232
It's the only way I'll
ever find my sister.
237
00:19:53,316 --> 00:19:54,943
We got bucketheads inbound!
238
00:19:56,444 --> 00:19:57,946
I'll keep in touch.
239
00:20:03,159 --> 00:20:04,369
Get in!
240
00:20:20,468 --> 00:20:23,137
This is a black mark, Commandant.
241
00:20:23,221 --> 00:20:27,266
I do not know this boy,
but this one I know.
242
00:20:27,350 --> 00:20:30,269
This is the Padawan
I encountered on Stygeon Prime.
243
00:20:30,353 --> 00:20:33,939
That is Morgan. The other was Kell.
244
00:20:34,023 --> 00:20:38,069
Cadet Zare Leonis here
came very close to stopping the escape.
245
00:20:38,153 --> 00:20:41,072
He was part of the traitor's squad
and knew them well,
246
00:20:41,156 --> 00:20:42,782
or thought so.
247
00:20:42,866 --> 00:20:44,492
How admirable.
248
00:20:45,076 --> 00:20:48,329
Well, Leonis,
let's take a walk, shall we?
249
00:20:48,413 --> 00:20:52,167
I want to know everything
about your former friends.
250
00:20:56,588 --> 00:21:00,257
Jai, we'll take you to your mother,
but you'll both have to go into hiding.
251
00:21:00,341 --> 00:21:02,843
Yeah, from the Empire. No problem.
252
00:21:02,927 --> 00:21:04,512
We'll help with that, too.
253
00:21:09,559 --> 00:21:10,852
So how was it, kid?
254
00:21:11,519 --> 00:21:13,604
Forgot what it was like to be on my own.
255
00:21:13,688 --> 00:21:14,980
You miss it?
256
00:21:15,064 --> 00:21:20,737
No grumpy robots, no smelly Lasats.
It's good to be back.
257
00:21:21,696 --> 00:21:23,031
At ease, cadet.
258
00:21:23,698 --> 00:21:25,200
Sir, yes, sir.
19832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.