Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,088 --> 00:00:07,757
Okay, you can do this.
2
00:00:19,352 --> 00:00:20,478
Yes!
3
00:00:24,190 --> 00:00:26,150
Very funny. But I don't need your help.
4
00:00:28,277 --> 00:00:29,445
Chopper!
5
00:00:29,946 --> 00:00:31,846
Come back here, you rolling junk pile!
6
00:00:36,536 --> 00:00:38,203
Hey, Sabine.
7
00:00:38,287 --> 00:00:40,873
I see you're painting stuff.
8
00:00:40,957 --> 00:00:42,708
Well, nothing gets past you, kid.
9
00:00:42,833 --> 00:00:45,544
You know, if you ever need
a little inspiration...
10
00:00:45,628 --> 00:00:47,713
Yeah. Then I'll be sure
to look elsewhere.
11
00:00:48,673 --> 00:00:51,342
Chopper! Stay out of my room!
12
00:00:52,718 --> 00:00:54,136
Gotta go!
13
00:00:57,515 --> 00:01:00,643
Kid, you wake me, you die.
14
00:01:08,234 --> 00:01:12,572
- It's his fault!
- I don't care. I'm crushing you both.
15
00:01:14,740 --> 00:01:16,658
That's Lasat gratitude for you.
16
00:01:16,742 --> 00:01:20,078
All I did was save your life
from an Imperial agent.
17
00:01:20,162 --> 00:01:21,747
Or did that slip your mind?
18
00:01:21,831 --> 00:01:25,751
How could it?
You remind me every 23 seconds.
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,586
You know, Zeb, in some places,
20
00:01:27,670 --> 00:01:30,672
when a man owes you his life,
he's your servant forever.
21
00:01:30,756 --> 00:01:33,884
Well, this isn't some place.
It's my place.
22
00:01:33,968 --> 00:01:37,013
- So get out.
- Sorry, roomie. No deal.
23
00:01:40,683 --> 00:01:42,733
- It's not my fault!
- Tell it to my fist!
24
00:01:46,188 --> 00:01:48,107
The bolts from Ezra's bunk?
25
00:01:51,569 --> 00:01:52,819
Needs a little something.
26
00:02:05,791 --> 00:02:07,793
- It's his fault!
- It's his fault!
27
00:02:17,637 --> 00:02:19,972
My fault? This is your fault.
28
00:02:20,056 --> 00:02:22,006
- Don't go blaming this on me.
- Enough!
29
00:02:22,183 --> 00:02:25,353
This is my ship you're wrecking,
and I want you off it.
30
00:02:31,692 --> 00:02:35,071
- Hera, be reasonable.
- Come on. You know what he's like.
31
00:02:36,614 --> 00:02:38,282
- What's this?
- A market list.
32
00:02:38,366 --> 00:02:40,200
The town of Kothal's
two clicks to the south,
33
00:02:40,284 --> 00:02:42,744
and I'm sending you both on a supply run.
34
00:02:42,828 --> 00:02:43,912
- With him?
- With him?
35
00:02:43,996 --> 00:02:45,581
With each other.
36
00:02:45,665 --> 00:02:49,710
Don't even think about coming back
without at least one meiloorun fruit.
37
00:02:49,794 --> 00:02:51,962
- Clear?
- Clear.
38
00:02:54,840 --> 00:02:57,340
How do you expect them
to find meiloorun on Lothal?
39
00:03:12,149 --> 00:03:13,359
Ezra?
40
00:03:14,068 --> 00:03:16,361
Is that Ezra Bridger?
41
00:03:16,445 --> 00:03:18,071
Mr. Sumar?
42
00:03:18,155 --> 00:03:21,074
Ezra. Look how you've grown.
43
00:03:21,158 --> 00:03:23,452
- Here, have a jogan.
- Thanks.
44
00:03:23,536 --> 00:03:25,746
Don't suppose you have any meilooruns?
45
00:03:25,830 --> 00:03:27,498
Meilooruns?
46
00:03:28,165 --> 00:03:30,876
- Meilooruns don't grow on Lothal.
- They don't?
47
00:03:31,836 --> 00:03:33,712
No. Of course they don't.
48
00:03:33,796 --> 00:03:37,299
I suppose you could find
an off-world importer, but it'd cost you.
49
00:03:37,675 --> 00:03:40,594
Right. Well, great seeing you again.
50
00:03:53,149 --> 00:03:54,900
You there. Sumar!
51
00:03:54,984 --> 00:03:56,735
- Have you changed your mind?
- No.
52
00:03:56,819 --> 00:03:59,280
I told you, I'm not selling my farm.
53
00:04:00,364 --> 00:04:01,657
Very well.
54
00:04:05,202 --> 00:04:07,412
I got everything but the meilooruns.
55
00:04:07,496 --> 00:04:08,747
- Any luck?
- No.
56
00:04:08,831 --> 00:04:11,083
And I don't think Hera meant
for us to have luck.
57
00:04:11,167 --> 00:04:13,335
Well, someone has to be
selling those things.
58
00:04:13,419 --> 00:04:16,004
Here, take this. I'll go find one.
59
00:04:16,088 --> 00:04:19,884
Seriously? You want me to carry
your supplies after saving your life?
60
00:04:20,009 --> 00:04:23,554
Stop saying you saved my life!
61
00:04:27,099 --> 00:04:28,399
- Meilooruns!
- Meilooruns!
62
00:04:29,143 --> 00:04:32,604
- How much for the whole crate?
- I'm sorry. They're already sold.
63
00:04:32,688 --> 00:04:34,398
Well, maybe we can buy one from...
64
00:04:36,025 --> 00:04:39,028
From the Empire? Yeah, good luck.
65
00:04:52,249 --> 00:04:53,625
What are you smiling about?
66
00:04:53,709 --> 00:04:56,128
The obvious answer to our problem.
67
00:05:00,424 --> 00:05:01,842
- No.
- Hey, it's not like we've never
68
00:05:01,926 --> 00:05:03,510
stolen from the Empire before.
69
00:05:03,594 --> 00:05:05,679
Right. So what's the plan, kid?
70
00:05:05,763 --> 00:05:10,059
- You gonna use the Force?
- Maybe. Sure. Why not?
71
00:05:32,498 --> 00:05:33,957
- We should go.
- You go.
72
00:05:34,041 --> 00:05:36,919
- I'm getting what we came for.
- Wait, kid.
73
00:05:58,440 --> 00:05:59,567
You there!
74
00:06:02,152 --> 00:06:03,654
I'll just put this back.
75
00:06:06,657 --> 00:06:07,700
Run!
76
00:06:10,160 --> 00:06:11,328
Stop them!
77
00:06:17,793 --> 00:06:19,961
You made me lose
the rest of the supplies!
78
00:06:20,045 --> 00:06:22,339
- At least we're even.
- Even? Please.
79
00:06:22,423 --> 00:06:25,467
- I had the whole situation under control.
- Come here!
80
00:06:28,470 --> 00:06:29,597
Where'd they go?
81
00:06:36,228 --> 00:06:37,563
Up there!
82
00:06:46,572 --> 00:06:49,658
- Zeb!
- Just keep going. I'll catch up to you.
83
00:06:50,534 --> 00:06:51,911
Split up!
84
00:07:17,895 --> 00:07:20,689
Hey, you don't have
any meilooruns, do you?
85
00:07:25,235 --> 00:07:26,820
There is nowhere to hide.
86
00:07:26,904 --> 00:07:29,364
Commander, take this monster in
for questioning.
87
00:07:29,448 --> 00:07:31,283
Let's find out why he's running.
88
00:07:31,367 --> 00:07:32,743
Hands up!
89
00:07:49,218 --> 00:07:51,428
Never actually flown one of these before.
90
00:07:58,644 --> 00:08:00,020
Look out!
91
00:08:08,696 --> 00:08:11,240
Too bad the kid wasn't here to see that.
92
00:08:18,872 --> 00:08:20,374
On the other hand...
93
00:08:37,057 --> 00:08:38,934
Great. Just what I need.
94
00:08:42,563 --> 00:08:43,814
Zeb?
95
00:08:52,656 --> 00:08:55,117
Zeb! Hey, Zeb, let me in!
96
00:08:55,284 --> 00:08:57,953
So now, I'd be saving your life, right?
97
00:08:59,371 --> 00:09:01,165
What? Yeah, sure. Yes!
98
00:09:01,290 --> 00:09:03,667
- Whatever!
- If I let you in, we're even.
99
00:09:04,209 --> 00:09:06,127
- Fine!
- You have to say it!
100
00:09:06,211 --> 00:09:09,673
All right, all right. We're even.
Now let me in!
101
00:09:19,600 --> 00:09:23,062
- Don't crowd me, kid. I'm flying here.
- You don't know how. Let me.
102
00:09:24,063 --> 00:09:25,397
- Turn the ship!
- Let go!
103
00:09:25,481 --> 00:09:27,107
- Turn the ship!
- I'm trying!
104
00:09:38,202 --> 00:09:39,495
I can't see a thing!
105
00:09:41,538 --> 00:09:43,373
- Gain altitude. Zeb.
- I know.
106
00:09:51,590 --> 00:09:53,049
Sorry, Hera. No entry.
107
00:09:53,133 --> 00:09:55,260
You do realize this isn't your room?
108
00:09:55,344 --> 00:09:58,222
I was inspired. It was Ezra's idea.
109
00:09:59,306 --> 00:10:01,767
Could be worse. Could be my room.
110
00:10:08,482 --> 00:10:10,632
- I think we're too low.
- How can you tell?
111
00:10:12,111 --> 00:10:13,811
Why don't you go clean the window?
112
00:10:14,780 --> 00:10:15,906
We need to turn.
113
00:10:17,950 --> 00:10:19,034
Turn!
114
00:10:24,623 --> 00:10:28,961
- How did you know?
- Not sure. I just knew.
115
00:10:29,711 --> 00:10:31,797
Good. That's good.
116
00:10:33,465 --> 00:10:35,415
Now get out there and clean the canopy.
117
00:10:56,280 --> 00:10:59,616
Have to admit, it's a lot more peaceful
aboard with the kids gone.
118
00:10:59,700 --> 00:11:02,410
Yeah, but I'm feeling a bit guilty
about sending them...
119
00:11:02,494 --> 00:11:04,120
On a wild meiloorun chase?
120
00:11:04,204 --> 00:11:05,580
Specter-4 to Ghost.
121
00:11:05,664 --> 00:11:08,458
Right on cue. Go ahead, Specter-4.
122
00:11:08,542 --> 00:11:11,461
Right. Well, we've had
a bit of a problem.
123
00:11:11,795 --> 00:11:13,338
I thought you might.
124
00:11:13,422 --> 00:11:15,298
Look, don't worry about the meilooruns.
125
00:11:15,382 --> 00:11:17,675
Yeah, meilooruns. We found some.
126
00:11:17,759 --> 00:11:18,968
But we lost them.
127
00:11:19,052 --> 00:11:20,762
Then we found them again,
but we smashed them.
128
00:11:20,846 --> 00:11:22,138
Just cut to the chase, kid.
129
00:11:22,222 --> 00:11:23,890
Wait! What am I hearing?
It sounds like...
130
00:11:23,974 --> 00:11:26,476
Yeah, about that. See, well...
131
00:11:27,186 --> 00:11:28,336
We stole a TIE fighter.
132
00:11:28,437 --> 00:11:29,479
You what?
133
00:11:29,563 --> 00:11:31,815
- He's taking it better than I thought.
- Get rid of it!
134
00:11:31,899 --> 00:11:33,233
Do we have to?
135
00:11:34,985 --> 00:11:37,529
At least tell me you dismantled
the locator beacon.
136
00:11:38,405 --> 00:11:40,657
Of course. We're not fools.
137
00:11:41,241 --> 00:11:42,992
Under there. The red wire.
138
00:11:43,076 --> 00:11:45,453
- No, wait. The blue.
- Well, which one?
139
00:11:45,537 --> 00:11:47,539
It's the red and the blue.
140
00:11:47,623 --> 00:11:51,543
Right. Got it.
I mean, got it a long time ago.
141
00:11:51,627 --> 00:11:54,420
You know, back when we first boarded.
Right away. Immediately.
142
00:11:54,504 --> 00:11:57,298
Stealing a TIE attracts
unwanted attention.
143
00:11:57,382 --> 00:12:00,218
Rendezvous at Shadow Site 2.
Fly straight there.
144
00:12:00,302 --> 00:12:03,931
Do not stop. And don't do anything.
145
00:12:04,473 --> 00:12:06,683
On our way. Specter-4 out.
146
00:12:07,893 --> 00:12:09,894
- That went well.
- Yeah.
147
00:12:09,978 --> 00:12:11,271
Do you know which way
we're supposed to go?
148
00:12:11,355 --> 00:12:12,397
No idea.
149
00:12:20,322 --> 00:12:23,825
I told you before,
we're not selling this farm.
150
00:12:24,284 --> 00:12:26,035
You misunderstand.
151
00:12:26,119 --> 00:12:28,872
We are no longer interested in buying.
152
00:12:50,644 --> 00:12:53,563
Okay. Navigation system's online.
153
00:12:53,647 --> 00:12:55,231
Course set for rendezvous point.
154
00:12:55,315 --> 00:12:56,692
Wait. What's that?
155
00:13:00,320 --> 00:13:01,946
- Looks like smoke.
- Yeah.
156
00:13:02,030 --> 00:13:05,074
Only, I think I know
where it's coming from.
157
00:13:05,158 --> 00:13:07,077
Go check it out. Please.
158
00:13:40,652 --> 00:13:43,196
- Friends of yours?
- Of my parents.
159
00:13:43,280 --> 00:13:46,491
There's a convoy of troop transports
heading northwest.
160
00:13:48,160 --> 00:13:49,911
Karabast! I know that look.
161
00:13:49,995 --> 00:13:52,997
- What's the worst that could happen?
- Well, we both wind up dead.
162
00:13:53,081 --> 00:13:54,332
Besides that.
163
00:13:54,416 --> 00:13:56,960
Oh, boy. Here goes nothing.
164
00:14:11,641 --> 00:14:15,812
Attention, transports.
This is Imperial Commander Meiloorun.
165
00:14:16,938 --> 00:14:18,607
Meiloorun? Seriously?
166
00:14:19,691 --> 00:14:22,568
There's a report of rebel activity
in your sector.
167
00:14:22,652 --> 00:14:25,947
- Reduce speed.
- Acknowledged, Commander.
168
00:14:26,031 --> 00:14:27,616
Reduce speed.
169
00:14:28,617 --> 00:14:31,161
- You sure, kid?
- Just get me in close.
170
00:14:53,475 --> 00:14:55,059
A TIE fighter?
171
00:14:55,143 --> 00:14:57,521
This is Supply Master Lyste, LSM-03.
172
00:14:57,646 --> 00:14:59,647
My men reported a stolen TIE.
173
00:14:59,731 --> 00:15:01,858
That's not the TIE you're looking for.
174
00:15:01,983 --> 00:15:04,444
It's a totally different TIE.
175
00:15:04,528 --> 00:15:07,488
I sent it to seek out the rebels.
176
00:15:07,572 --> 00:15:09,991
Commander, repeat your operating number.
177
00:15:10,659 --> 00:15:13,078
Sorry. Didn't catch that.
178
00:15:13,203 --> 00:15:15,121
But maintain current position.
179
00:15:15,205 --> 00:15:17,165
All transports, resume speed.
180
00:15:17,249 --> 00:15:18,542
And man the cannon.
181
00:15:18,667 --> 00:15:21,253
You see that TIE again, take your shot.
182
00:15:24,506 --> 00:15:28,009
Don't think he's taking Commander
Meiloorun's orders anymore.
183
00:15:35,725 --> 00:15:37,769
- Mr. Sumar!
- Ezra?
184
00:15:37,853 --> 00:15:39,604
Hold on. I'll have you out soon.
185
00:15:48,029 --> 00:15:50,532
You'll never reach it. It's too dangerous.
186
00:15:55,912 --> 00:15:57,789
Okay, you can do this.
187
00:16:08,550 --> 00:16:10,150
I knew I'd get the hang of that.
188
00:16:10,385 --> 00:16:13,263
Sir, someone's unlocked the prisoners
on Transport 3.
189
00:16:13,388 --> 00:16:15,098
I want troopers up top, now!
190
00:16:16,141 --> 00:16:18,560
You have to jump. Jump and scatter.
191
00:16:19,102 --> 00:16:21,020
We're moving too fast!
192
00:16:21,104 --> 00:16:23,398
So you'd rather stay prisoners?
193
00:16:40,123 --> 00:16:42,834
- Sir, the prisoners are escaping.
- Open fire.
194
00:16:52,427 --> 00:16:54,804
That gun turret's gonna be a problem.
195
00:16:54,930 --> 00:16:58,183
- This bird has no shields.
- Working on it.
196
00:17:09,277 --> 00:17:11,321
Well, hello, stranger.
197
00:17:16,952 --> 00:17:19,912
Maintain fire.
His shots won't penetrate your armor.
198
00:17:19,996 --> 00:17:21,122
What the...
199
00:17:26,670 --> 00:17:27,963
Not bad, kid.
200
00:17:38,056 --> 00:17:39,307
Gotcha!
201
00:17:40,850 --> 00:17:43,520
Wait! You did all this for fruit?
202
00:17:44,896 --> 00:17:48,149
No! Okay, maybe a little.
203
00:17:54,531 --> 00:17:56,574
There's gotta be
something useful in here.
204
00:17:56,658 --> 00:17:58,827
A wrench? A wrench!
205
00:18:12,173 --> 00:18:13,675
All for fruit!
206
00:18:27,814 --> 00:18:29,190
Not bad, ace.
207
00:18:42,704 --> 00:18:44,039
Gotcha!
208
00:18:45,915 --> 00:18:47,584
How are you flying this thing?
209
00:19:02,891 --> 00:19:05,309
Thanks for the save.
Guess I owe you now.
210
00:19:05,393 --> 00:19:07,854
Let's just say we're eternally even.
211
00:19:08,605 --> 00:19:11,155
- You collect these, right?
- Already have that one.
212
00:19:13,693 --> 00:19:16,153
But this is a nice one.
213
00:19:16,237 --> 00:19:18,656
Besides, maybe I can get Sabine
to paint it for me.
214
00:19:18,740 --> 00:19:20,408
So thanks.
215
00:19:22,243 --> 00:19:24,120
So, what do we do about the TIE?
216
00:19:39,552 --> 00:19:41,252
They should have been here by now.
217
00:19:42,764 --> 00:19:43,890
Over there!
218
00:19:54,609 --> 00:19:57,821
One fresh meiloorun, as ordered.
219
00:19:57,946 --> 00:19:59,114
Thank you, kind sir.
220
00:19:59,739 --> 00:20:00,824
Team effort.
221
00:20:00,949 --> 00:20:03,326
Forget about the fruit.
Where's the TIE fighter?
222
00:20:06,246 --> 00:20:07,956
- I crashed it.
- On purpose.
223
00:20:08,081 --> 00:20:10,792
We didn't want it to fall
back into the Empire's hands.
224
00:20:14,295 --> 00:20:16,089
That's what I like to hear.
225
00:20:29,769 --> 00:20:31,146
Finished.
226
00:20:33,481 --> 00:20:34,732
Finished with what, Sabine?
227
00:20:34,816 --> 00:20:37,516
Thought it was a moment
that needed to be immortalized.
228
00:20:40,488 --> 00:20:43,032
And you did say you wanted
to be my inspiration.
229
00:20:43,158 --> 00:20:45,827
Yeah, but that makes me look like a fool.
230
00:20:45,952 --> 00:20:47,954
Makes me look like a bigger fool.
231
00:20:48,455 --> 00:20:49,956
I paint what I see.
232
00:20:52,375 --> 00:20:54,711
- Chopper!
- This was all your fault!
233
00:20:55,795 --> 00:20:56,962
Come back, you metal menace!
234
00:20:57,046 --> 00:20:59,048
I'm tearing that rust bucket apart!
235
00:21:06,639 --> 00:21:08,339
- It's his fault!
- It's his fault!
236
00:21:08,516 --> 00:21:10,518
At least they got rid of the TIE.
17207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.