All language subtitles for Star Wars Rebels - Season 01 - Episode 03 [Fighter Flight]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,088 --> 00:00:07,757 Okay, you can do this. 2 00:00:19,352 --> 00:00:20,478 Yes! 3 00:00:24,190 --> 00:00:26,150 Very funny. But I don't need your help. 4 00:00:28,277 --> 00:00:29,445 Chopper! 5 00:00:29,946 --> 00:00:31,846 Come back here, you rolling junk pile! 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,203 Hey, Sabine. 7 00:00:38,287 --> 00:00:40,873 I see you're painting stuff. 8 00:00:40,957 --> 00:00:42,708 Well, nothing gets past you, kid. 9 00:00:42,833 --> 00:00:45,544 You know, if you ever need a little inspiration... 10 00:00:45,628 --> 00:00:47,713 Yeah. Then I'll be sure to look elsewhere. 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,342 Chopper! Stay out of my room! 12 00:00:52,718 --> 00:00:54,136 Gotta go! 13 00:00:57,515 --> 00:01:00,643 Kid, you wake me, you die. 14 00:01:08,234 --> 00:01:12,572 - It's his fault! - I don't care. I'm crushing you both. 15 00:01:14,740 --> 00:01:16,658 That's Lasat gratitude for you. 16 00:01:16,742 --> 00:01:20,078 All I did was save your life from an Imperial agent. 17 00:01:20,162 --> 00:01:21,747 Or did that slip your mind? 18 00:01:21,831 --> 00:01:25,751 How could it? You remind me every 23 seconds. 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,586 You know, Zeb, in some places, 20 00:01:27,670 --> 00:01:30,672 when a man owes you his life, he's your servant forever. 21 00:01:30,756 --> 00:01:33,884 Well, this isn't some place. It's my place. 22 00:01:33,968 --> 00:01:37,013 - So get out. - Sorry, roomie. No deal. 23 00:01:40,683 --> 00:01:42,733 - It's not my fault! - Tell it to my fist! 24 00:01:46,188 --> 00:01:48,107 The bolts from Ezra's bunk? 25 00:01:51,569 --> 00:01:52,819 Needs a little something. 26 00:02:05,791 --> 00:02:07,793 - It's his fault! - It's his fault! 27 00:02:17,637 --> 00:02:19,972 My fault? This is your fault. 28 00:02:20,056 --> 00:02:22,006 - Don't go blaming this on me. - Enough! 29 00:02:22,183 --> 00:02:25,353 This is my ship you're wrecking, and I want you off it. 30 00:02:31,692 --> 00:02:35,071 - Hera, be reasonable. - Come on. You know what he's like. 31 00:02:36,614 --> 00:02:38,282 - What's this? - A market list. 32 00:02:38,366 --> 00:02:40,200 The town of Kothal's two clicks to the south, 33 00:02:40,284 --> 00:02:42,744 and I'm sending you both on a supply run. 34 00:02:42,828 --> 00:02:43,912 - With him? - With him? 35 00:02:43,996 --> 00:02:45,581 With each other. 36 00:02:45,665 --> 00:02:49,710 Don't even think about coming back without at least one meiloorun fruit. 37 00:02:49,794 --> 00:02:51,962 - Clear? - Clear. 38 00:02:54,840 --> 00:02:57,340 How do you expect them to find meiloorun on Lothal? 39 00:03:12,149 --> 00:03:13,359 Ezra? 40 00:03:14,068 --> 00:03:16,361 Is that Ezra Bridger? 41 00:03:16,445 --> 00:03:18,071 Mr. Sumar? 42 00:03:18,155 --> 00:03:21,074 Ezra. Look how you've grown. 43 00:03:21,158 --> 00:03:23,452 - Here, have a jogan. - Thanks. 44 00:03:23,536 --> 00:03:25,746 Don't suppose you have any meilooruns? 45 00:03:25,830 --> 00:03:27,498 Meilooruns? 46 00:03:28,165 --> 00:03:30,876 - Meilooruns don't grow on Lothal. - They don't? 47 00:03:31,836 --> 00:03:33,712 No. Of course they don't. 48 00:03:33,796 --> 00:03:37,299 I suppose you could find an off-world importer, but it'd cost you. 49 00:03:37,675 --> 00:03:40,594 Right. Well, great seeing you again. 50 00:03:53,149 --> 00:03:54,900 You there. Sumar! 51 00:03:54,984 --> 00:03:56,735 - Have you changed your mind? - No. 52 00:03:56,819 --> 00:03:59,280 I told you, I'm not selling my farm. 53 00:04:00,364 --> 00:04:01,657 Very well. 54 00:04:05,202 --> 00:04:07,412 I got everything but the meilooruns. 55 00:04:07,496 --> 00:04:08,747 - Any luck? - No. 56 00:04:08,831 --> 00:04:11,083 And I don't think Hera meant for us to have luck. 57 00:04:11,167 --> 00:04:13,335 Well, someone has to be selling those things. 58 00:04:13,419 --> 00:04:16,004 Here, take this. I'll go find one. 59 00:04:16,088 --> 00:04:19,884 Seriously? You want me to carry your supplies after saving your life? 60 00:04:20,009 --> 00:04:23,554 Stop saying you saved my life! 61 00:04:27,099 --> 00:04:28,399 - Meilooruns! - Meilooruns! 62 00:04:29,143 --> 00:04:32,604 - How much for the whole crate? - I'm sorry. They're already sold. 63 00:04:32,688 --> 00:04:34,398 Well, maybe we can buy one from... 64 00:04:36,025 --> 00:04:39,028 From the Empire? Yeah, good luck. 65 00:04:52,249 --> 00:04:53,625 What are you smiling about? 66 00:04:53,709 --> 00:04:56,128 The obvious answer to our problem. 67 00:05:00,424 --> 00:05:01,842 - No. - Hey, it's not like we've never 68 00:05:01,926 --> 00:05:03,510 stolen from the Empire before. 69 00:05:03,594 --> 00:05:05,679 Right. So what's the plan, kid? 70 00:05:05,763 --> 00:05:10,059 - You gonna use the Force? - Maybe. Sure. Why not? 71 00:05:32,498 --> 00:05:33,957 - We should go. - You go. 72 00:05:34,041 --> 00:05:36,919 - I'm getting what we came for. - Wait, kid. 73 00:05:58,440 --> 00:05:59,567 You there! 74 00:06:02,152 --> 00:06:03,654 I'll just put this back. 75 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Run! 76 00:06:10,160 --> 00:06:11,328 Stop them! 77 00:06:17,793 --> 00:06:19,961 You made me lose the rest of the supplies! 78 00:06:20,045 --> 00:06:22,339 - At least we're even. - Even? Please. 79 00:06:22,423 --> 00:06:25,467 - I had the whole situation under control. - Come here! 80 00:06:28,470 --> 00:06:29,597 Where'd they go? 81 00:06:36,228 --> 00:06:37,563 Up there! 82 00:06:46,572 --> 00:06:49,658 - Zeb! - Just keep going. I'll catch up to you. 83 00:06:50,534 --> 00:06:51,911 Split up! 84 00:07:17,895 --> 00:07:20,689 Hey, you don't have any meilooruns, do you? 85 00:07:25,235 --> 00:07:26,820 There is nowhere to hide. 86 00:07:26,904 --> 00:07:29,364 Commander, take this monster in for questioning. 87 00:07:29,448 --> 00:07:31,283 Let's find out why he's running. 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,743 Hands up! 89 00:07:49,218 --> 00:07:51,428 Never actually flown one of these before. 90 00:07:58,644 --> 00:08:00,020 Look out! 91 00:08:08,696 --> 00:08:11,240 Too bad the kid wasn't here to see that. 92 00:08:18,872 --> 00:08:20,374 On the other hand... 93 00:08:37,057 --> 00:08:38,934 Great. Just what I need. 94 00:08:42,563 --> 00:08:43,814 Zeb? 95 00:08:52,656 --> 00:08:55,117 Zeb! Hey, Zeb, let me in! 96 00:08:55,284 --> 00:08:57,953 So now, I'd be saving your life, right? 97 00:08:59,371 --> 00:09:01,165 What? Yeah, sure. Yes! 98 00:09:01,290 --> 00:09:03,667 - Whatever! - If I let you in, we're even. 99 00:09:04,209 --> 00:09:06,127 - Fine! - You have to say it! 100 00:09:06,211 --> 00:09:09,673 All right, all right. We're even. Now let me in! 101 00:09:19,600 --> 00:09:23,062 - Don't crowd me, kid. I'm flying here. - You don't know how. Let me. 102 00:09:24,063 --> 00:09:25,397 - Turn the ship! - Let go! 103 00:09:25,481 --> 00:09:27,107 - Turn the ship! - I'm trying! 104 00:09:38,202 --> 00:09:39,495 I can't see a thing! 105 00:09:41,538 --> 00:09:43,373 - Gain altitude. Zeb. - I know. 106 00:09:51,590 --> 00:09:53,049 Sorry, Hera. No entry. 107 00:09:53,133 --> 00:09:55,260 You do realize this isn't your room? 108 00:09:55,344 --> 00:09:58,222 I was inspired. It was Ezra's idea. 109 00:09:59,306 --> 00:10:01,767 Could be worse. Could be my room. 110 00:10:08,482 --> 00:10:10,632 - I think we're too low. - How can you tell? 111 00:10:12,111 --> 00:10:13,811 Why don't you go clean the window? 112 00:10:14,780 --> 00:10:15,906 We need to turn. 113 00:10:17,950 --> 00:10:19,034 Turn! 114 00:10:24,623 --> 00:10:28,961 - How did you know? - Not sure. I just knew. 115 00:10:29,711 --> 00:10:31,797 Good. That's good. 116 00:10:33,465 --> 00:10:35,415 Now get out there and clean the canopy. 117 00:10:56,280 --> 00:10:59,616 Have to admit, it's a lot more peaceful aboard with the kids gone. 118 00:10:59,700 --> 00:11:02,410 Yeah, but I'm feeling a bit guilty about sending them... 119 00:11:02,494 --> 00:11:04,120 On a wild meiloorun chase? 120 00:11:04,204 --> 00:11:05,580 Specter-4 to Ghost. 121 00:11:05,664 --> 00:11:08,458 Right on cue. Go ahead, Specter-4. 122 00:11:08,542 --> 00:11:11,461 Right. Well, we've had a bit of a problem. 123 00:11:11,795 --> 00:11:13,338 I thought you might. 124 00:11:13,422 --> 00:11:15,298 Look, don't worry about the meilooruns. 125 00:11:15,382 --> 00:11:17,675 Yeah, meilooruns. We found some. 126 00:11:17,759 --> 00:11:18,968 But we lost them. 127 00:11:19,052 --> 00:11:20,762 Then we found them again, but we smashed them. 128 00:11:20,846 --> 00:11:22,138 Just cut to the chase, kid. 129 00:11:22,222 --> 00:11:23,890 Wait! What am I hearing? It sounds like... 130 00:11:23,974 --> 00:11:26,476 Yeah, about that. See, well... 131 00:11:27,186 --> 00:11:28,336 We stole a TIE fighter. 132 00:11:28,437 --> 00:11:29,479 You what? 133 00:11:29,563 --> 00:11:31,815 - He's taking it better than I thought. - Get rid of it! 134 00:11:31,899 --> 00:11:33,233 Do we have to? 135 00:11:34,985 --> 00:11:37,529 At least tell me you dismantled the locator beacon. 136 00:11:38,405 --> 00:11:40,657 Of course. We're not fools. 137 00:11:41,241 --> 00:11:42,992 Under there. The red wire. 138 00:11:43,076 --> 00:11:45,453 - No, wait. The blue. - Well, which one? 139 00:11:45,537 --> 00:11:47,539 It's the red and the blue. 140 00:11:47,623 --> 00:11:51,543 Right. Got it. I mean, got it a long time ago. 141 00:11:51,627 --> 00:11:54,420 You know, back when we first boarded. Right away. Immediately. 142 00:11:54,504 --> 00:11:57,298 Stealing a TIE attracts unwanted attention. 143 00:11:57,382 --> 00:12:00,218 Rendezvous at Shadow Site 2. Fly straight there. 144 00:12:00,302 --> 00:12:03,931 Do not stop. And don't do anything. 145 00:12:04,473 --> 00:12:06,683 On our way. Specter-4 out. 146 00:12:07,893 --> 00:12:09,894 - That went well. - Yeah. 147 00:12:09,978 --> 00:12:11,271 Do you know which way we're supposed to go? 148 00:12:11,355 --> 00:12:12,397 No idea. 149 00:12:20,322 --> 00:12:23,825 I told you before, we're not selling this farm. 150 00:12:24,284 --> 00:12:26,035 You misunderstand. 151 00:12:26,119 --> 00:12:28,872 We are no longer interested in buying. 152 00:12:50,644 --> 00:12:53,563 Okay. Navigation system's online. 153 00:12:53,647 --> 00:12:55,231 Course set for rendezvous point. 154 00:12:55,315 --> 00:12:56,692 Wait. What's that? 155 00:13:00,320 --> 00:13:01,946 - Looks like smoke. - Yeah. 156 00:13:02,030 --> 00:13:05,074 Only, I think I know where it's coming from. 157 00:13:05,158 --> 00:13:07,077 Go check it out. Please. 158 00:13:40,652 --> 00:13:43,196 - Friends of yours? - Of my parents. 159 00:13:43,280 --> 00:13:46,491 There's a convoy of troop transports heading northwest. 160 00:13:48,160 --> 00:13:49,911 Karabast! I know that look. 161 00:13:49,995 --> 00:13:52,997 - What's the worst that could happen? - Well, we both wind up dead. 162 00:13:53,081 --> 00:13:54,332 Besides that. 163 00:13:54,416 --> 00:13:56,960 Oh, boy. Here goes nothing. 164 00:14:11,641 --> 00:14:15,812 Attention, transports. This is Imperial Commander Meiloorun. 165 00:14:16,938 --> 00:14:18,607 Meiloorun? Seriously? 166 00:14:19,691 --> 00:14:22,568 There's a report of rebel activity in your sector. 167 00:14:22,652 --> 00:14:25,947 - Reduce speed. - Acknowledged, Commander. 168 00:14:26,031 --> 00:14:27,616 Reduce speed. 169 00:14:28,617 --> 00:14:31,161 - You sure, kid? - Just get me in close. 170 00:14:53,475 --> 00:14:55,059 A TIE fighter? 171 00:14:55,143 --> 00:14:57,521 This is Supply Master Lyste, LSM-03. 172 00:14:57,646 --> 00:14:59,647 My men reported a stolen TIE. 173 00:14:59,731 --> 00:15:01,858 That's not the TIE you're looking for. 174 00:15:01,983 --> 00:15:04,444 It's a totally different TIE. 175 00:15:04,528 --> 00:15:07,488 I sent it to seek out the rebels. 176 00:15:07,572 --> 00:15:09,991 Commander, repeat your operating number. 177 00:15:10,659 --> 00:15:13,078 Sorry. Didn't catch that. 178 00:15:13,203 --> 00:15:15,121 But maintain current position. 179 00:15:15,205 --> 00:15:17,165 All transports, resume speed. 180 00:15:17,249 --> 00:15:18,542 And man the cannon. 181 00:15:18,667 --> 00:15:21,253 You see that TIE again, take your shot. 182 00:15:24,506 --> 00:15:28,009 Don't think he's taking Commander Meiloorun's orders anymore. 183 00:15:35,725 --> 00:15:37,769 - Mr. Sumar! - Ezra? 184 00:15:37,853 --> 00:15:39,604 Hold on. I'll have you out soon. 185 00:15:48,029 --> 00:15:50,532 You'll never reach it. It's too dangerous. 186 00:15:55,912 --> 00:15:57,789 Okay, you can do this. 187 00:16:08,550 --> 00:16:10,150 I knew I'd get the hang of that. 188 00:16:10,385 --> 00:16:13,263 Sir, someone's unlocked the prisoners on Transport 3. 189 00:16:13,388 --> 00:16:15,098 I want troopers up top, now! 190 00:16:16,141 --> 00:16:18,560 You have to jump. Jump and scatter. 191 00:16:19,102 --> 00:16:21,020 We're moving too fast! 192 00:16:21,104 --> 00:16:23,398 So you'd rather stay prisoners? 193 00:16:40,123 --> 00:16:42,834 - Sir, the prisoners are escaping. - Open fire. 194 00:16:52,427 --> 00:16:54,804 That gun turret's gonna be a problem. 195 00:16:54,930 --> 00:16:58,183 - This bird has no shields. - Working on it. 196 00:17:09,277 --> 00:17:11,321 Well, hello, stranger. 197 00:17:16,952 --> 00:17:19,912 Maintain fire. His shots won't penetrate your armor. 198 00:17:19,996 --> 00:17:21,122 What the... 199 00:17:26,670 --> 00:17:27,963 Not bad, kid. 200 00:17:38,056 --> 00:17:39,307 Gotcha! 201 00:17:40,850 --> 00:17:43,520 Wait! You did all this for fruit? 202 00:17:44,896 --> 00:17:48,149 No! Okay, maybe a little. 203 00:17:54,531 --> 00:17:56,574 There's gotta be something useful in here. 204 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 A wrench? A wrench! 205 00:18:12,173 --> 00:18:13,675 All for fruit! 206 00:18:27,814 --> 00:18:29,190 Not bad, ace. 207 00:18:42,704 --> 00:18:44,039 Gotcha! 208 00:18:45,915 --> 00:18:47,584 How are you flying this thing? 209 00:19:02,891 --> 00:19:05,309 Thanks for the save. Guess I owe you now. 210 00:19:05,393 --> 00:19:07,854 Let's just say we're eternally even. 211 00:19:08,605 --> 00:19:11,155 - You collect these, right? - Already have that one. 212 00:19:13,693 --> 00:19:16,153 But this is a nice one. 213 00:19:16,237 --> 00:19:18,656 Besides, maybe I can get Sabine to paint it for me. 214 00:19:18,740 --> 00:19:20,408 So thanks. 215 00:19:22,243 --> 00:19:24,120 So, what do we do about the TIE? 216 00:19:39,552 --> 00:19:41,252 They should have been here by now. 217 00:19:42,764 --> 00:19:43,890 Over there! 218 00:19:54,609 --> 00:19:57,821 One fresh meiloorun, as ordered. 219 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 Thank you, kind sir. 220 00:19:59,739 --> 00:20:00,824 Team effort. 221 00:20:00,949 --> 00:20:03,326 Forget about the fruit. Where's the TIE fighter? 222 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 - I crashed it. - On purpose. 223 00:20:08,081 --> 00:20:10,792 We didn't want it to fall back into the Empire's hands. 224 00:20:14,295 --> 00:20:16,089 That's what I like to hear. 225 00:20:29,769 --> 00:20:31,146 Finished. 226 00:20:33,481 --> 00:20:34,732 Finished with what, Sabine? 227 00:20:34,816 --> 00:20:37,516 Thought it was a moment that needed to be immortalized. 228 00:20:40,488 --> 00:20:43,032 And you did say you wanted to be my inspiration. 229 00:20:43,158 --> 00:20:45,827 Yeah, but that makes me look like a fool. 230 00:20:45,952 --> 00:20:47,954 Makes me look like a bigger fool. 231 00:20:48,455 --> 00:20:49,956 I paint what I see. 232 00:20:52,375 --> 00:20:54,711 - Chopper! - This was all your fault! 233 00:20:55,795 --> 00:20:56,962 Come back, you metal menace! 234 00:20:57,046 --> 00:20:59,048 I'm tearing that rust bucket apart! 235 00:21:06,639 --> 00:21:08,339 - It's his fault! - It's his fault! 236 00:21:08,516 --> 00:21:10,518 At least they got rid of the TIE. 17207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.