All language subtitles for Star Wars Rebels - Season 01 - Episode 02 [Droids in Distress]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,052 --> 00:00:12,220 I don't have a shot! 2 00:00:14,013 --> 00:00:15,863 Chopper, do you have the coordinates? 3 00:00:16,474 --> 00:00:19,518 - What did he say? - He said, "Hello, hyperspace." 4 00:00:19,602 --> 00:00:21,020 That's not what he said. 5 00:00:26,442 --> 00:00:29,194 - Told you we'd get away. - With the shipment. 6 00:00:29,278 --> 00:00:32,156 You said we'd get away with the shipment. 7 00:00:32,240 --> 00:00:34,032 Kanan, we're low on everything. 8 00:00:34,116 --> 00:00:35,742 - Food. - Explosives. 9 00:00:35,826 --> 00:00:37,494 Fuel. We need to make some money, 10 00:00:37,578 --> 00:00:39,997 or we might as well put the Ghost in storage. 11 00:00:40,998 --> 00:00:42,291 There's always Vizago's job. 12 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 So we're arms dealers again? 13 00:00:45,044 --> 00:00:48,338 More like arms re-distributors. 14 00:00:48,422 --> 00:00:49,506 Come on. 15 00:00:49,590 --> 00:00:52,426 We don't even know what kind of weapons we're talking about here. 16 00:00:52,510 --> 00:00:54,219 Hey, if it puts food on the table 17 00:00:54,303 --> 00:00:57,431 and frees up some time for, I don't know, Jedi training, 18 00:00:57,515 --> 00:00:58,975 then I'm in. 19 00:00:59,809 --> 00:01:02,603 - You game? - Say I am. What then? 20 00:01:02,687 --> 00:01:05,481 I already know the mission. Let's head to the spaceport. 21 00:01:09,360 --> 00:01:12,905 Now boarding Star-Commuter Shuttle ST-45... 22 00:01:13,281 --> 00:01:14,865 bound for Garel. 23 00:01:17,034 --> 00:01:18,744 How rude. 24 00:01:20,079 --> 00:01:21,205 This way, Mr. Wabo. 25 00:01:24,166 --> 00:01:26,127 We have seats in the front. 26 00:01:32,466 --> 00:01:34,009 Where is that translator? 27 00:01:34,093 --> 00:01:37,096 Coming, Minister. Come along, R2. 28 00:01:43,769 --> 00:01:47,564 Final call for Star-Commuter Shuttle ST-45, 29 00:01:47,648 --> 00:01:48,733 bound for Garel. 30 00:01:52,737 --> 00:01:55,906 Sentients, please prepare for takeoff. 31 00:02:21,641 --> 00:02:23,141 Amda Wabo is most honored 32 00:02:23,225 --> 00:02:25,227 you are joining him on Garel, Minister Tua. 33 00:02:25,311 --> 00:02:27,312 And, if I might add a personal note... 34 00:02:27,396 --> 00:02:28,897 Will you cut it out! 35 00:02:28,981 --> 00:02:31,442 You have plenty of room! Stop crowding me. 36 00:02:34,195 --> 00:02:37,114 Kid, how 'bout you get that rust bucket under control? 37 00:02:38,574 --> 00:02:39,909 Mind your own business! 38 00:02:41,118 --> 00:02:42,202 Hey, pilot. 39 00:02:42,286 --> 00:02:45,186 Isn't there some rule against droids in the passenger area? 40 00:02:46,040 --> 00:02:47,958 I am sorry, sir. 41 00:02:48,042 --> 00:02:51,670 Your astromech must proceed to the back of the craft. 42 00:02:51,754 --> 00:02:53,589 Hey, if my astromech's banished, 43 00:02:53,673 --> 00:02:55,632 then those two astromechs are banished too. 44 00:02:55,716 --> 00:02:58,135 Astromech? Me? 45 00:02:58,219 --> 00:03:00,345 I have never been so insulted. 46 00:03:00,429 --> 00:03:03,223 I'll have you know that I am a protocol droid, 47 00:03:03,307 --> 00:03:04,808 fluent in over six million forms... 48 00:03:04,892 --> 00:03:08,729 Pilot, these two droids are with me, and I am on Imperial business. 49 00:03:08,813 --> 00:03:13,984 Sorry, ma'am, but these are Imperial regulations. 50 00:03:14,068 --> 00:03:15,277 But, Minister... 51 00:03:15,361 --> 00:03:18,196 I can't risk an incident spoiling these negotiations. 52 00:03:18,280 --> 00:03:19,323 Go! 53 00:03:19,407 --> 00:03:21,242 This is so humiliating. 54 00:03:21,992 --> 00:03:23,953 Trust an astromech to ruin everything. 55 00:03:25,037 --> 00:03:27,665 Secret mission. What secret mission? 56 00:03:30,126 --> 00:03:33,712 I'm sorry, Mr. Wabo. I... I don't understand you. 57 00:03:33,796 --> 00:03:35,714 Hello. Excuse me. 58 00:03:35,798 --> 00:03:38,425 I couldn't help noticing your predicament. 59 00:03:38,509 --> 00:03:42,680 If it's of any help, my ward here is quite fluent. 60 00:03:42,805 --> 00:03:45,182 I would never presume. 61 00:03:45,307 --> 00:03:46,933 Though it would be good practice 62 00:03:47,017 --> 00:03:49,811 for my level five exams at the Imperial Academy. 63 00:03:49,895 --> 00:03:51,229 No, no. But I couldn't. 64 00:03:51,313 --> 00:03:53,649 You're a level five Academy student? 65 00:03:54,483 --> 00:03:56,485 I was too, once upon a time. 66 00:03:59,321 --> 00:04:01,406 That young creature can't possibly take the place 67 00:04:01,490 --> 00:04:04,451 of a fully programed protocol droid such as I. 68 00:04:04,535 --> 00:04:07,329 The odds of our mission becoming a complete debacle... 69 00:04:08,664 --> 00:04:10,290 Don't you shush me! 70 00:04:10,374 --> 00:04:12,574 It hardly matters to you what they're saying. 71 00:04:13,669 --> 00:04:14,795 Well, thank you. 72 00:04:14,879 --> 00:04:15,962 There. You see, R2? 73 00:04:16,046 --> 00:04:18,758 Here is an astromech who understands etiquette. 74 00:04:21,010 --> 00:04:23,512 You could learn a lot from this old C1-10P. 75 00:04:25,431 --> 00:04:27,808 Now, please ask Mr. Wabo 76 00:04:27,892 --> 00:04:29,727 where the shipment is being held. 77 00:04:34,690 --> 00:04:36,233 He said Bay 17. 78 00:04:36,358 --> 00:04:39,277 Sentients, we are approaching Garel. 79 00:04:39,361 --> 00:04:41,071 Please prepare for landing. 80 00:04:59,799 --> 00:05:03,385 My dear, you did great service to your Empire today. 81 00:05:03,469 --> 00:05:05,679 Now focus on those level fives. 82 00:05:05,763 --> 00:05:09,433 I will, Minister. It's been such an honor. Thank you. 83 00:05:17,608 --> 00:05:19,651 Take us straight to Bay 17. 84 00:05:19,735 --> 00:05:20,903 Yes, Minister. 85 00:05:23,155 --> 00:05:24,615 Bay 7. 86 00:05:36,252 --> 00:05:38,712 Kanan, I thought you were gonna teach me Jedi stuff. 87 00:05:38,796 --> 00:05:42,382 So far, all I'm doing is thieving, and I already knew how to do that. 88 00:05:42,466 --> 00:05:45,803 Just get to Bay 7, open the door, and we all get paid. 89 00:05:45,928 --> 00:05:49,598 So we steal to stay alive. See? Told you I already knew this. 90 00:06:41,025 --> 00:06:42,318 Okay. I'm in Bay 7. 91 00:06:53,329 --> 00:06:55,539 Well, kid, you pulled it off. 92 00:06:55,664 --> 00:06:57,875 - Was there ever any doubt? - Yes. 93 00:07:01,754 --> 00:07:03,255 Almost there. 94 00:07:08,594 --> 00:07:11,597 Do we know what exactly Vizago has us stealing yet? 95 00:07:17,394 --> 00:07:20,939 They're T-7 ion disruptors. These were banned by the Senate. 96 00:07:21,023 --> 00:07:24,025 You can short-circuit an entire ship with these. 97 00:07:24,109 --> 00:07:26,070 That's not why they were banned. 98 00:07:27,738 --> 00:07:29,489 Get 'em aboard before company comes. 99 00:07:29,573 --> 00:07:32,743 There is nothing here. Where are my disruptors? 100 00:07:34,870 --> 00:07:37,790 Yes, she said disruptors. Now hush. 101 00:07:42,294 --> 00:07:45,005 Apparently, the cargo is in Bay 7, 102 00:07:45,089 --> 00:07:47,424 so Amda Wabo wonders why we are here. 103 00:07:47,549 --> 00:07:48,967 The girl told me 17. 104 00:07:49,051 --> 00:07:53,430 In Aqualish, a translator can easily confuse seven with 17, 105 00:07:53,555 --> 00:07:55,432 if she is an amateur. 106 00:07:55,933 --> 00:07:58,059 Well, there's no time to waste. 107 00:07:58,143 --> 00:07:59,979 Take us to Bay 7. 108 00:08:01,146 --> 00:08:02,982 Well, stall them. 109 00:08:09,321 --> 00:08:12,741 R2-D2, I told you before to watch where you are rolling! 110 00:08:13,283 --> 00:08:15,285 You appear to be malfunctioning again. 111 00:08:16,161 --> 00:08:18,496 Really. R2-D2, apologize. 112 00:08:18,580 --> 00:08:23,376 Wait. This is the C1 droid that caused our translator to... 113 00:08:23,460 --> 00:08:25,295 To Bay 7, double time! 114 00:08:33,178 --> 00:08:35,378 - Hurry! We're running out of... - Time's up! 115 00:08:37,641 --> 00:08:39,143 We're busted. 116 00:08:41,103 --> 00:08:42,146 Hands up. 117 00:08:44,481 --> 00:08:46,358 What are you doing? 118 00:08:48,944 --> 00:08:50,696 There a problem here? 119 00:08:54,116 --> 00:08:58,036 Amda Wabo says those crates contain his disruptors. 120 00:08:58,120 --> 00:09:00,288 Must be some mistake. 121 00:09:00,372 --> 00:09:04,168 Can't possibly be disruptors in there 'cause they're illegal, right? 122 00:09:07,463 --> 00:09:10,841 That's irrelevant. We're going to search your crates. 123 00:09:10,966 --> 00:09:12,051 Be my guest. 124 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Forward! 125 00:09:16,680 --> 00:09:18,140 On second thought... 126 00:09:31,862 --> 00:09:35,157 You want disruptors, you gotta come through me! 127 00:09:36,992 --> 00:09:40,496 Never again! You're trying to shoot me? 128 00:09:45,084 --> 00:09:46,960 Get those crates aboard ship, now! 129 00:09:47,044 --> 00:09:48,337 Right. 130 00:09:52,508 --> 00:09:55,010 Will you please stop talking! 131 00:09:56,512 --> 00:09:59,389 Brigands, R2. We're surrounded by brigands. 132 00:09:59,515 --> 00:10:02,351 The mission is doomed, and so are we. 133 00:10:03,477 --> 00:10:06,730 What? R2! R2! Where do you think you're going? 134 00:10:12,736 --> 00:10:14,530 Following that droid? 135 00:10:14,655 --> 00:10:17,032 Well, he certainly seems to be on a mission, 136 00:10:17,157 --> 00:10:19,659 so you had better accelerate yourself. 137 00:10:19,743 --> 00:10:21,578 Spectre-4, time to go! 138 00:10:23,539 --> 00:10:24,665 Right. 139 00:10:26,041 --> 00:10:28,252 Spectre-1 to Ghost. We're good to go. 140 00:10:28,377 --> 00:10:29,378 Going. 141 00:10:36,677 --> 00:10:38,679 Look. Chopper made friends. 142 00:10:39,596 --> 00:10:42,807 I am C-3PO, and this is my counterpart, R2-D2. 143 00:10:42,891 --> 00:10:45,185 I was translating for Minister Tua 144 00:10:45,269 --> 00:10:49,857 when we were attacked by thieves like, you. 145 00:10:55,279 --> 00:10:57,697 We have company. Imperial droids. 146 00:10:57,781 --> 00:11:00,658 Spectre-5, let's get a couple restraining bolts on these two. 147 00:11:00,742 --> 00:11:02,244 Yup. On it. 148 00:11:02,744 --> 00:11:05,997 Spectre-6, Spectre-3, keep an eye on 'em. 149 00:11:06,081 --> 00:11:07,165 Right. That'll happen. 150 00:11:07,249 --> 00:11:09,751 Excuse me, sir, but this is a terrible mistake. 151 00:11:09,877 --> 00:11:13,255 My partner and I are in service of Minister Tua of Lothal... 152 00:11:14,464 --> 00:11:16,508 Kanan. A word? 153 00:11:16,592 --> 00:11:18,885 Can it wait? If I don't confirm our rendezvous with Vizago, 154 00:11:18,969 --> 00:11:20,386 we'll have done all this for nothing. 155 00:11:20,470 --> 00:11:22,347 Yeah. About that... 156 00:11:22,431 --> 00:11:25,809 Maybe this time we don't sell to Vizago, eh? 157 00:11:25,934 --> 00:11:29,395 Maybe we get those disruptors out of circulation instead. 158 00:11:29,479 --> 00:11:32,065 Least we got 'em out of Imperial circulation. 159 00:11:32,149 --> 00:11:33,317 When I was translating, 160 00:11:33,442 --> 00:11:36,612 I found out they were shipping those T-7s as prototypes, 161 00:11:36,737 --> 00:11:39,406 so the Empire could mass-produce them on Lothal. 162 00:11:40,949 --> 00:11:42,826 See, Zeb? Perfect crime. 163 00:11:42,951 --> 00:11:44,536 We steal weapons meant for the Empire 164 00:11:44,620 --> 00:11:46,412 and sell them for credits we desperately need 165 00:11:46,496 --> 00:11:47,998 to keep this bird flying. 166 00:11:48,123 --> 00:11:51,876 Hey. If we need credits, maybe Vizago will buy those two droids. 167 00:11:51,960 --> 00:11:53,170 Yeah. Good idea. 168 00:12:04,765 --> 00:12:06,266 Describe the thieves. 169 00:12:06,350 --> 00:12:10,687 I saw five... An adult male, a juvenile male, a juvenile female, 170 00:12:10,812 --> 00:12:12,314 an old C1 droid 171 00:12:12,439 --> 00:12:14,691 and a Lasat. 172 00:12:14,816 --> 00:12:18,654 Honestly, Agent Kallus, I didn't think there were any Lasats left. 173 00:12:19,947 --> 00:12:21,698 A few, Minister. 174 00:12:21,823 --> 00:12:22,991 Only a few. 175 00:12:25,827 --> 00:12:27,412 And stay out! 176 00:12:27,496 --> 00:12:31,416 You can't do that! It's my cabin too. 177 00:12:31,500 --> 00:12:33,543 Ezra? Come in here. 178 00:12:37,172 --> 00:12:38,631 Hera, Zeb's booted me from my own... 179 00:12:38,715 --> 00:12:42,135 I know, but maybe you could cut Zeb a little slack today. 180 00:12:42,219 --> 00:12:43,512 The way he cuts me slack? 181 00:12:43,637 --> 00:12:47,849 Do you know what a T-7 disruptor is, what it does to an organic being? 182 00:12:49,559 --> 00:12:51,019 No. 183 00:12:51,603 --> 00:12:53,479 Well, Zeb knows. 184 00:12:53,563 --> 00:12:55,648 Because it's what the Imperials used on his people 185 00:12:55,732 --> 00:12:57,901 when they cleared his home world. 186 00:12:58,026 --> 00:13:00,195 Very few Lasats survived. 187 00:13:00,279 --> 00:13:02,239 And none remain on Lasan. 188 00:13:03,031 --> 00:13:06,535 I... I guess I could cut him a little slack. 189 00:13:07,119 --> 00:13:08,661 Good man. 190 00:13:08,745 --> 00:13:11,789 So, how's the Jedi training going with Kanan? 191 00:13:11,873 --> 00:13:14,251 Jedi training? Never heard of it. 192 00:13:15,460 --> 00:13:17,087 We'll see about that. 193 00:13:20,048 --> 00:13:21,717 Home, sweet home. 194 00:13:36,982 --> 00:13:38,282 Can we discuss this later? 195 00:13:38,400 --> 00:13:41,236 That's fine, love. But we will discuss it. 196 00:13:46,908 --> 00:13:49,202 Right. This R2 says its real mission 197 00:13:49,286 --> 00:13:51,746 was to make sure the T-7s never reached the Empire, 198 00:13:51,830 --> 00:13:54,630 and that his master will pay handsomely for their return. 199 00:13:55,125 --> 00:13:56,251 I'll think about it. 200 00:13:57,419 --> 00:14:01,673 So, we're not selling the droids, but we're selling the T-7s? 201 00:14:01,757 --> 00:14:04,175 We don't even know who Vizago's buyer is. 202 00:14:04,259 --> 00:14:05,927 We know it's not the Empire, 203 00:14:06,011 --> 00:14:07,720 and I already made a deal with Vizago. 204 00:14:07,804 --> 00:14:10,182 So let's get these crates off the boat. 205 00:14:14,686 --> 00:14:19,483 Sir, a distress call to Governor Pryce has been rerouted to your attention. 206 00:14:23,278 --> 00:14:27,282 This is C-3PO, human-cyborg relations. 207 00:14:27,366 --> 00:14:29,033 My counterpart and I were abducted 208 00:14:29,117 --> 00:14:31,035 from the spaceport on Garel by criminals. 209 00:14:31,119 --> 00:14:32,954 Thieves! Outlaws! 210 00:14:33,038 --> 00:14:37,959 Remain calm, my friend. All I need is your location. 211 00:14:38,043 --> 00:14:40,670 Sending our coordinates now. 212 00:14:40,796 --> 00:14:43,507 Have no fear. Help is on the way. 213 00:14:52,849 --> 00:14:56,102 I can make some beautiful music with these. 214 00:14:56,186 --> 00:14:58,980 They're not that kind of instruments! 215 00:14:59,564 --> 00:15:01,941 You just have to know how to play them. 216 00:15:02,025 --> 00:15:04,277 And how to play those who want to buy them. 217 00:15:04,361 --> 00:15:07,113 You have to buy them from us first. 218 00:15:07,197 --> 00:15:11,493 Finally. Someone on your crew who understands business. 219 00:15:12,369 --> 00:15:14,371 Let's just get this over with. 220 00:15:19,835 --> 00:15:21,336 What is this? 221 00:15:21,420 --> 00:15:22,670 You were followed! 222 00:15:22,754 --> 00:15:25,340 - That's not possible. - Tell it to the Empire! 223 00:15:26,925 --> 00:15:29,219 Leave the rest. We're gone! 224 00:15:29,344 --> 00:15:30,636 You haven't paid us. 225 00:15:30,720 --> 00:15:33,348 Cikatro Vizago doesn't pay for half a shipment. 226 00:15:33,432 --> 00:15:36,809 And he doesn't pay for trouble with Imperials. 227 00:15:36,893 --> 00:15:40,605 My friends, I hope you live to bargain another day. 228 00:15:41,189 --> 00:15:42,691 And if you don't... 229 00:15:52,451 --> 00:15:53,910 Shouldn't we be going too? 230 00:15:54,035 --> 00:15:56,496 We can't let these disruptors fall into Imperial hands. 231 00:15:56,580 --> 00:15:58,831 Sabine, destroy the guns. 232 00:15:58,915 --> 00:16:01,376 Now you're speaking my language. I'll go get my gear. 233 00:16:01,460 --> 00:16:04,129 R2-D2, stop! What are you doing? 234 00:16:05,464 --> 00:16:07,132 Joining the crew? 235 00:16:11,094 --> 00:16:14,598 Of course. Overload the disruptors, and boom! 236 00:16:14,723 --> 00:16:17,892 Good call, little guy. You can join our crew anytime. 237 00:16:17,976 --> 00:16:19,936 Well, short my circuits. 238 00:16:20,061 --> 00:16:23,356 Hera, help Sabine open the crates. Zeb, Ezra, line 'em up. 239 00:16:23,440 --> 00:16:26,067 Meanwhile, I'll deal with the walkers. 240 00:17:06,775 --> 00:17:08,443 Advance and fire. 241 00:17:10,028 --> 00:17:11,529 Thank you. Thank you. 242 00:17:11,613 --> 00:17:13,865 I knew some form of rescue would arrive. 243 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 I told R2, but he thinks so ill of stormtroopers. 244 00:17:18,286 --> 00:17:19,955 Wait! Don't shoot! Don't shoot! 245 00:17:21,164 --> 00:17:23,458 You're here to rescue me! 246 00:17:23,583 --> 00:17:25,961 Chopper, ready the ship for takeoff! 247 00:17:32,175 --> 00:17:33,593 You! Lasat! 248 00:17:35,762 --> 00:17:36,972 Face me! 249 00:17:41,726 --> 00:17:42,811 - Wait! - Zeb! 250 00:17:50,902 --> 00:17:54,530 Only the Honor Guard of Lasan may carry a bo-rifle! 251 00:17:54,614 --> 00:17:56,115 I know. 252 00:17:56,199 --> 00:17:58,827 I removed it from a guardsman myself. 253 00:18:01,037 --> 00:18:03,331 I was there when Lasan fell. 254 00:18:03,415 --> 00:18:08,628 I know why you fear those disruptors. I gave the order to use them. 255 00:18:28,148 --> 00:18:30,248 That fool Lasat's gonna get himself killed. 256 00:18:35,113 --> 00:18:36,573 Okay. We're ready. 257 00:18:41,786 --> 00:18:43,663 Everyone, push! 258 00:19:09,105 --> 00:19:10,315 No! 259 00:19:22,452 --> 00:19:24,537 Spectre-2, get the kid aboard. 260 00:19:24,621 --> 00:19:25,955 Right. 261 00:19:29,250 --> 00:19:31,211 Move, all of you, now! 262 00:19:31,961 --> 00:19:33,379 Zeb! Come on, big guy. 263 00:19:33,463 --> 00:19:35,423 We gotta get out of here. Zeb? 264 00:19:40,762 --> 00:19:43,223 Will our torment never end? 265 00:19:45,266 --> 00:19:46,893 Chopper, get us out of here. 266 00:19:56,778 --> 00:19:58,029 Will he be okay? 267 00:20:00,782 --> 00:20:01,991 Yeah. 268 00:20:04,619 --> 00:20:08,414 Thanks, mate. Appreciate the save. 269 00:20:08,498 --> 00:20:09,999 Wasn't me. 270 00:20:11,000 --> 00:20:12,585 It was Ezra. 271 00:20:20,510 --> 00:20:24,097 And, Ezra, your formal Jedi training starts tomorrow. 272 00:20:44,534 --> 00:20:47,745 - That's very generous, sir. - Well, I'm very fond of these droids. 273 00:20:47,829 --> 00:20:49,413 Then I'm glad we could return them. 274 00:20:49,497 --> 00:20:53,334 The simplest gesture of kindness can fill a galaxy with hope. 275 00:20:53,418 --> 00:20:56,045 Isn't that a Jedi saying? 276 00:20:56,129 --> 00:20:57,756 Safe travels, my friend. 277 00:20:59,883 --> 00:21:01,342 Safe travels. 278 00:21:03,928 --> 00:21:05,846 You didn't tell them my name. 279 00:21:05,930 --> 00:21:08,099 Of course I didn't, Senator Organa. 280 00:21:08,183 --> 00:21:09,725 But this entire ordeal 281 00:21:09,809 --> 00:21:13,062 has rather stressed every one of my circuits. 282 00:21:13,146 --> 00:21:15,147 Permission to shut down? 283 00:21:15,231 --> 00:21:16,274 Granted. 284 00:21:17,108 --> 00:21:18,908 You recorded everything, old friend? 285 00:21:20,278 --> 00:21:23,114 Good. We'll focus on the Imperials later. 286 00:21:23,198 --> 00:21:27,660 For now, show me what you have on your rebels. 21149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.