All language subtitles for Morbius.2022.HDCAM.440MB.c1nem4.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,548 --> 00:00:35,923 Traducido por ChemaTx 2 00:00:41,548 --> 00:00:45,923 MORBIUS 3 00:01:09,906 --> 00:01:13,879 Cerro de la Muerte, CostaRica 4 00:02:25,933 --> 00:02:28,603 Tenemos que volver antes de que oscurezca. 5 00:02:38,388 --> 00:02:41,157 Pon una trampa frente a la cueva, por favor. 6 00:02:48,992 --> 00:02:50,792 ¿Necesitas un médico? 7 00:02:51,861 --> 00:02:53,958 Soy doctor. 8 00:02:54,702 --> 00:02:56,804 Esto es increíble, ¿no? 9 00:02:56,804 --> 00:03:01,799 Los murciélagos vampiros son muy pequeños, pero pueden derribar un objeto 10 veces más grande que ellos. 10 00:03:12,075 --> 00:03:14,568 ¿Qué usas como cebo? 11 00:03:14,568 --> 00:03:16,337 ¿Los llevamos con nosotros? 12 00:03:16,337 --> 00:03:18,223 Déjalos. 13 00:03:20,052 --> 00:03:23,929 Págame ahora, antes de que oscurezca. 14 00:03:31,853 --> 00:03:35,610 Dame el cuchillo y tenemos un trato. 15 00:04:05,375 --> 00:04:07,254 ¡Atrás! 16 00:04:23,797 --> 00:04:25,583 Vamos. 17 00:04:31,707 --> 00:04:35,222 Hace 25 años, Grecia 18 00:04:58,243 --> 00:05:01,309 Podemos cuidarte mejor aquí. 19 00:05:05,664 --> 00:05:08,274 Todo el mundo está aquí para ayudarte. 20 00:05:09,681 --> 00:05:13,537 Michael, este es Lucien, Lucien, este es Michael. 21 00:05:13,537 --> 00:05:16,213 Michael conoce este lugar mejor que yo. 22 00:05:16,930 --> 00:05:18,897 Sé bueno. 23 00:05:20,023 --> 00:05:22,561 Hola Milo. 24 00:05:23,269 --> 00:05:25,414 Mi nombre es Luciano. 25 00:05:26,078 --> 00:05:29,373 ¿La persona que estaba aquí se llamaba Milo? 26 00:05:29,509 --> 00:05:32,780 No, su nombre no era Milo, pero yo lo llamé así. 27 00:05:33,077 --> 00:05:35,566 También me llamaron Milo antes que él. 28 00:05:35,566 --> 00:05:38,446 Ni siquiera recuerdo a la primera persona llamada Milo. 29 00:05:39,317 --> 00:05:41,536 Cuanto tiempo llevas aqui? 30 00:05:41,536 --> 00:05:43,224 Ojalá pudiera recordar. 31 00:05:43,224 --> 00:05:46,798 ¿Aún no te han curado? - No existe cura. 32 00:05:46,798 --> 00:05:49,971 Falta algo en mi ADN. 33 00:05:50,127 --> 00:05:51,948 Como piezas de un rompecabezas. 34 00:05:51,948 --> 00:05:57,640 Hasta que se encuentre una cura, el aceite debe cambiarse tres veces al día. 35 00:06:01,326 --> 00:06:04,823 ¿Qué harías si pudieras ser una persona normal? 36 00:06:05,131 --> 00:06:07,004 Incluso durante una hora. 37 00:06:09,714 --> 00:06:11,212 Voy a pensar en ello. 38 00:06:11,212 --> 00:06:14,352 ¡Mira estos mutantes, míralos! 39 00:06:19,571 --> 00:06:22,061 Es mejor no mezclarse con escolares. 40 00:06:22,336 --> 00:06:27,495 Somos una minoría frente a una mayoría como los espartanos originales. 41 00:06:33,712 --> 00:06:35,250 Milo? 42 00:06:36,366 --> 00:06:37,804 Milo? 43 00:06:38,508 --> 00:06:40,134 ¡Hermana! 44 00:06:59,556 --> 00:07:01,084 Luciano! 45 00:07:01,950 --> 00:07:03,388 Luciano! 46 00:07:10,562 --> 00:07:12,232 Con la ayuda de esto? 47 00:07:12,232 --> 00:07:17,684 Se necesitó un equipo de científicos para hacer una máquina que se arreglaba con un bolígrafo. 48 00:07:22,279 --> 00:07:25,799 Hay una escuela para niños superdotados en Nueva York. 49 00:07:26,397 --> 00:07:30,389 Creo que puedo hacer que acepten pagar su matrícula. 50 00:07:30,389 --> 00:07:34,180 y brindarle atención médica especial. 51 00:07:34,209 --> 00:07:38,414 Donde puedes aprender y desarrollar tus habilidades. 52 00:07:39,947 --> 00:07:42,473 Tienes talento, Michael. 53 00:07:42,701 --> 00:07:46,851 No creo que me perdonaría por dejarte fracasar. 54 00:07:47,696 --> 00:07:53,129 Querido Milo, esto no es un adiós, encontraré una cura. 55 00:07:53,129 --> 00:07:55,951 para que algún día podamos envejecer como todos los demás. 56 00:07:55,951 --> 00:07:58,148 Tu amigo, Miguel. 57 00:07:58,148 --> 00:08:02,319 Puede que ni siquiera tengas que leer esta carta, 58 00:08:02,319 --> 00:08:04,382 porque nos vemos el próximo verano. 59 00:08:05,674 --> 00:08:07,329 ¡Nacido! 60 00:08:42,435 --> 00:08:44,029 Querido Milo... 61 00:08:44,639 --> 00:08:47,655 ¿Puedo recuperar mi carta? - ¿Qué? 62 00:08:47,655 --> 00:08:49,452 ¿Puedo recuperar mi carta, por favor? 63 00:08:49,452 --> 00:08:51,478 Aqui tienes. 64 00:08:53,195 --> 00:08:54,441 Por favor. 65 00:08:54,789 --> 00:08:56,540 Por favor. 66 00:08:57,114 --> 00:08:58,944 Por favor. 67 00:09:02,554 --> 00:09:04,186 Eso es suficiente. 68 00:09:08,076 --> 00:09:10,635 ¡Déjalo en paz! 69 00:09:15,148 --> 00:09:17,877 Déjame ver, ¿estás bien? 70 00:09:18,800 --> 00:09:20,624 ¡Quería robar mi carta! 71 00:09:20,624 --> 00:09:25,173 ¡Oye Milo, Milo, para, para! 72 00:09:26,057 --> 00:09:28,043 ¿Qué hay de Milo? 73 00:09:28,043 --> 00:09:31,973 Yo me ocuparé de Mila, él me necesita. 74 00:09:33,115 --> 00:09:37,360 Michael Morbius completó su doctorado a la edad de diecinueve años. 75 00:09:37,360 --> 00:09:43,478 y rápidamente logró establecerse como líder mundial en el campo de las enfermedades transmitidas por la sangre. 76 00:09:43,478 --> 00:09:49,352 Su desarrollo de la sangre artificial salvó más vidas que la penicilina. 77 00:09:49,352 --> 00:09:59,606 Michael Morbius, recibe este premio de manos de Su Majestad el Rey de Suecia. 78 00:10:13,797 --> 00:10:17,142 No puedo creer que insultaste al rey sueco. 79 00:10:17,142 --> 00:10:23,921 Y el rey y la reina, Escandinavia y toda la comunidad científica. 80 00:10:23,921 --> 00:10:25,628 Sí, pero ¿quién hace algo así? 81 00:10:25,628 --> 00:10:29,298 Bueno, ambos sabemos que tengo un problema, 82 00:10:29,298 --> 00:10:32,872 pero me quedé con el programa. 83 00:10:38,970 --> 00:10:40,094 Tu si. 84 00:10:40,094 --> 00:10:42,232 Hola doctor. Bancroft. - Hola Anna. 85 00:10:42,232 --> 00:10:45,234 ¿Jugamos? - Yo no diría. 86 00:10:45,234 --> 00:10:51,530 Ahora que el Dr. Morbius ha vuelto, puedes tomarte un descanso. 87 00:10:51,530 --> 00:10:53,193 Puedo hacer esto. 88 00:10:53,193 --> 00:10:55,342 Miguel. - ¿Sí? 89 00:10:55,342 --> 00:10:58,185 ¿Tienes un minuto? - Por supuesto. 90 00:10:58,185 --> 00:11:01,529 Aquí tienes uno nuevo para tu colección. 91 00:11:02,247 --> 00:11:05,417 El Dr. Morbius está en problemas. 92 00:11:05,417 --> 00:11:06,969 Estoy en problemas. 93 00:11:07,662 --> 00:11:13,479 No puedo aceptar la recompensa por un experimento fallido 94 00:11:13,479 --> 00:11:13,995 laboratorio no. 1. 95 00:11:13,995 --> 00:11:19,179 En portada: "Científico estadounidense rechaza Premio Nobel" 96 00:11:19,594 --> 00:11:23,787 ¿Sabías que la gente ama a los ganadores del Premio Nobel? 97 00:11:23,787 --> 00:11:26,968 Esto los hace felices con sus inversiones. 98 00:11:26,968 --> 00:11:31,287 Sería mejor vivir lo suficiente para poder gastar ese dinero. 99 00:11:31,287 --> 00:11:34,099 Eres estricto contigo mismo. 100 00:11:37,787 --> 00:11:42,150 ¿Sabe nuestro generoso benefactor Milo lo que estáis haciendo aquí? 101 00:11:42,150 --> 00:11:44,306 ¿Y qué estoy haciendo realmente aquí? 102 00:11:44,306 --> 00:11:47,332 Conectas el ADN humano con el ADN de murciélago. 103 00:11:47,691 --> 00:11:50,505 ... no tengo idea de qué... - ¿de qué estoy hablando? 104 00:11:51,185 --> 00:11:53,310 ¿Eso te recuerda a algo? 105 00:11:53,310 --> 00:11:55,572 No me acuerdo... 106 00:11:55,730 --> 00:11:58,315 Bueno, tal vez esto te recuerde. 107 00:11:58,315 --> 00:12:00,734 Si yo fuera tú, no entraría allí. 108 00:12:07,883 --> 00:12:09,628 es solo... 109 00:12:09,704 --> 00:12:12,737 ... acuario, para ... 110 00:12:12,854 --> 00:12:14,715 ... mamíferos voladores. 111 00:12:15,832 --> 00:12:17,044 Veo. 112 00:12:17,044 --> 00:12:19,668 Algunos de mis amigos lo trajeron de Costa Rica. 113 00:12:19,668 --> 00:12:21,769 ¿Cuándo me dirás? 114 00:12:22,972 --> 00:12:26,233 Más importante aún, ¿cómo obtuviste mi contraseña? 115 00:12:26,233 --> 00:12:29,880 Utiliza los primeros 6 dígitos como contraseña para todo. 116 00:12:29,880 --> 00:12:31,235 Deberías cambiar eso. 117 00:12:31,235 --> 00:12:33,508 ¿Sabías que te puedo quitar la licencia si se enteran de esto? 118 00:12:33,508 --> 00:12:37,088 No necesitaré esto por mucho tiempo, doctor. 119 00:12:37,319 --> 00:12:40,874 Mientras lo necesites. 120 00:12:43,348 --> 00:12:48,161 Existe esta negación aceptable, deberías agradecerme por eso. 121 00:12:53,704 --> 00:13:00,273 Estos son los únicos mamíferos en la Tierra que han evolucionado para alimentarse de sangre. 122 00:13:00,273 --> 00:13:03,943 Entonces, para que los murciélagos beban sangre, producen 123 00:13:03,967 --> 00:13:07,324 saliva que contiene anticoagulantes únicos 124 00:13:07,324 --> 00:13:11,274 Entonces, su teoría es vincular los genes de estos murciélagos con su genoma. 125 00:13:11,298 --> 00:13:15,248 para que su cuerpo pueda producir los mismos anticoagulantes? 126 00:13:15,272 --> 00:13:16,657 Así es. 127 00:13:17,157 --> 00:13:19,137 Será una cura. 128 00:13:19,454 --> 00:13:20,893 ¿Pero a qué precio? 129 00:13:20,893 --> 00:13:26,455 La fusión de diferentes especies es algo antiguo que guardamos en nuestra mente. 130 00:13:26,455 --> 00:13:32,623 Los virus han estado inyectando en secreto su ADN en nuestros cuerpos durante cientos de miles de años. 131 00:13:32,623 --> 00:13:34,580 Pero esto es evolución y es diferente. 132 00:13:34,580 --> 00:13:40,071 No lo creo, tenemos que cruzar la frontera y arriesgarnos. 133 00:13:40,827 --> 00:13:44,715 Sin ella, no habría ciencia. 134 00:13:45,458 --> 00:13:47,409 No drogas. 135 00:13:47,422 --> 00:13:49,493 Sin logros. 136 00:13:55,515 --> 00:13:57,217 El proceso completó las células Chimer estables. 137 00:13:57,217 --> 00:13:58,762 Bueno. 138 00:14:01,942 --> 00:14:04,060 El proceso completó las células Chimer estables. 139 00:14:08,577 --> 00:14:11,497 Material de examen no.117. 140 00:14:52,850 --> 00:14:58,886 El experimento 117 terminó en fracaso. 141 00:15:04,549 --> 00:15:06,853 No quiero verte lastimado. 142 00:15:08,295 --> 00:15:11,752 Debí haber muerto hace muchos años, Martina. 143 00:15:13,063 --> 00:15:15,860 ¿Por qué sigo vivo si no arreglo esto? 144 00:15:15,860 --> 00:15:20,499 Para salvar a mi mejor amigo Milo y todos aquellos como nosotros. 145 00:15:20,708 --> 00:15:22,607 Pero no de esta manera. 146 00:15:22,843 --> 00:15:25,468 Dr. Morbius, hay algo mal con Anna. 147 00:15:36,491 --> 00:15:39,451 Tiene fiebre y pronto tendrá insuficiencia renal. 148 00:15:40,443 --> 00:15:43,719 Tenemos que ponerla en coma antes de que sufra un derrame cerebral. 149 00:15:44,314 --> 00:15:46,332 100 miligramos de propofol. 150 00:15:46,332 --> 00:15:47,675 Vamos. 151 00:15:49,066 --> 00:15:50,565 Vamos. 152 00:15:51,466 --> 00:15:53,432 Todo estará bien. 153 00:15:54,182 --> 00:15:56,838 Está bien, estamos contigo. 154 00:15:57,516 --> 00:15:59,151 Así es. 155 00:16:00,342 --> 00:16:02,041 Así es. 156 00:16:03,142 --> 00:16:04,805 Gracias hermana. 157 00:16:04,805 --> 00:16:07,109 Vamos a dejarte dormir ahora. 158 00:16:08,686 --> 00:16:12,409 Descansa bien. 159 00:16:21,413 --> 00:16:24,115 ¿Miguel? - ¿Qué? 160 00:16:25,506 --> 00:16:27,445 Funcionó. 161 00:16:46,920 --> 00:16:49,145 Soy el Dr. Michael Morbius. 162 00:16:49,735 --> 00:16:52,739 Aquí hay un hombre con una discapacidad que quiere ver al presidente. 163 00:16:52,739 --> 00:16:55,279 Vamos, Miguel. 164 00:16:55,279 --> 00:16:59,264 Mientras esté discapacitado, estaré bien. 165 00:17:01,350 --> 00:17:02,794 Llegas tarde. 166 00:17:02,794 --> 00:17:05,481 Probé esta cosa nueva llamada negocio. 167 00:17:05,481 --> 00:17:08,297 Sí, esa palabra no significa nada para mí. 168 00:17:08,297 --> 00:17:10,196 Me parece difícil de creer. 169 00:17:10,196 --> 00:17:12,317 ¿Qué pasa con esa banda de delincuentes? 170 00:17:12,317 --> 00:17:14,941 Vencí a unos rusos en un juego de cartas. 171 00:17:14,941 --> 00:17:17,994 Aparentemente consideraron su felicidad inapropiada. - Un poco, sí. 172 00:17:17,994 --> 00:17:19,483 Casi imposible. 173 00:17:19,483 --> 00:17:24,127 Doctor, ¿cómo está nuestro paciente favorito? ¿Sigue Egipto acortando la vida? 174 00:17:24,127 --> 00:17:26,284 Sí, y tú eres parte de esa razón. 175 00:17:26,284 --> 00:17:28,113 Mírate, te ves horrible. 176 00:17:28,113 --> 00:17:31,217 Esta es una persona que tiene... ¿Qué es esto? ¿Edredón? 177 00:17:31,217 --> 00:17:34,695 Lo siento, nadie me dijo que usara ropa de funeral. 178 00:17:37,128 --> 00:17:44,253 Hasta luego, y en lo que a ti concierne, mi puerta siempre está abierta. 179 00:17:44,253 --> 00:17:47,729 Te extrañamos en Horizon Lab. Necesitamos tu ingenio. 180 00:17:47,729 --> 00:17:51,207 Diviértanse ustedes dos. - Adiós, Nicolás. 181 00:17:51,617 --> 00:17:53,635 Tengo buenas noticias. 182 00:17:53,904 --> 00:17:55,854 Vamos a caminar. 183 00:17:56,414 --> 00:17:58,345 ¿Cómo está el Dr. Martín? 184 00:17:58,345 --> 00:18:03,740 Dr. ¿Bancroft? Ella está sobrecalificada, exitosa e inteligente como siempre. 185 00:18:03,740 --> 00:18:05,555 Sin embargo, eso me molesta mucho. 186 00:18:05,555 --> 00:18:09,063 Pero también me anima a ser honesto. ¿Por qué lo preguntas? 187 00:18:09,063 --> 00:18:14,577 Por la misma razón que no te he visto en mucho tiempo, pensé que ella tenía algo que ver con eso. 188 00:18:14,577 --> 00:18:16,670 Yo también te extrañé. 189 00:18:16,670 --> 00:18:22,961 Pero sí, ella está trabajando conmigo para salvar nuestras vidas, ¿puedo pedirle que se detenga? 190 00:18:23,263 --> 00:18:29,602 Lo más importante, no seas tonto y no te enamores porque no hay cura para eso. 191 00:18:29,602 --> 00:18:32,274 Alguien que no tiene idea está hablando. 192 00:18:32,274 --> 00:18:34,542 No es cierto, lo leo todo el tiempo en los libros. 193 00:18:34,542 --> 00:18:38,431 ¿En los libros? ¿En serio? - Sí, y en comedias románticas. 194 00:18:38,431 --> 00:18:43,456 La cuestión es que el amor no es para gente como nosotros, amigo mío. 195 00:18:43,456 --> 00:18:50,362 Oye, si empiezas a citar frases románticas célebres, me voy. 196 00:18:51,755 --> 00:18:55,911 Estamos cerca, Milo, puedo sentirlo. 197 00:18:57,833 --> 00:18:59,312 La cura. 198 00:19:00,578 --> 00:19:02,575 Finalmente es posible. 199 00:19:03,745 --> 00:19:04,949 ¿Seriamente? 200 00:19:04,949 --> 00:19:07,269 Todavía está en fase experimental, 201 00:19:07,544 --> 00:19:10,481 éticamente cuestionable. 202 00:19:11,297 --> 00:19:15,365 Muy, muy caro. - Yo sabía. 203 00:19:15,365 --> 00:19:18,270 Y no es legal. 204 00:19:18,270 --> 00:19:21,929 Debe ser producido en aguas internacionales. 205 00:19:22,953 --> 00:19:25,253 Tus experimentos siempre necesitan mucho dinero. 206 00:19:25,253 --> 00:19:28,293 ¿Es peligroso el tratamiento? ¿Hay motivos para preocuparse? 207 00:19:29,226 --> 00:19:31,829 ¿Quieres que te mienta? - Eso estaría bien. 208 00:19:31,829 --> 00:19:35,978 Como caminar en un parque en un día soleado. - ¿Es tan malo? 209 00:19:36,994 --> 00:19:38,373 Escucha. 210 00:19:39,354 --> 00:19:41,801 No tenemos mucho tiempo. 211 00:19:44,238 --> 00:19:46,812 Esta podría ser nuestra última oportunidad. 212 00:19:50,671 --> 00:19:52,582 ¿Qué piensas? 213 00:19:53,679 --> 00:19:55,744 ¿Estás listo para el desafío? 214 00:19:58,999 --> 00:20:00,340 Sí lo soy. 215 00:20:03,880 --> 00:20:05,450 ¿Me acompañaras? 216 00:20:05,738 --> 00:20:09,506 Hasta el último día, hermano mío, hasta el último día. 217 00:20:09,506 --> 00:20:11,752 Llevarás todo lo que necesites. 218 00:20:12,466 --> 00:20:14,725 Somos espartanos nativos, amigo mío. 219 00:20:15,092 --> 00:20:16,918 Minoría versus mayoría. 220 00:20:16,918 --> 00:20:18,427 Así es. 221 00:20:21,052 --> 00:20:24,845 aguas internacionales, costa este 222 00:20:27,004 --> 00:20:31,174 Mira, sé que estás haciendo trampa. - Eso no es cierto. 223 00:20:31,174 --> 00:20:32,534 ¿Y qué tiene usted? 224 00:20:32,534 --> 00:20:36,616 Lo intentaré una vez más, deseadme suerte. 225 00:20:42,876 --> 00:20:45,087 Un momento de la verdad. 226 00:20:52,876 --> 00:20:54,421 Proceso completado 227 00:20:54,445 --> 00:20:56,788 El proceso completó las células Chimer estables. 228 00:21:02,633 --> 00:21:05,270 El experimento funcionó, Martina, encontramos una cura. 229 00:21:05,270 --> 00:21:07,395 Esperar. 230 00:21:08,478 --> 00:21:10,980 Prueba br. 243. 231 00:21:12,178 --> 00:21:14,199 Se probará en una persona. 232 00:21:29,814 --> 00:21:31,887 Estoy tan contenta de que seas tú quien pruebe esto conmigo. 233 00:21:37,387 --> 00:21:39,469 ¿De verdad quieres que haga esto? 234 00:21:39,469 --> 00:21:40,727 Da. 235 00:21:41,068 --> 00:21:46,075 Sabes que la experiencia cercana a la muerte es muy atractiva. 236 00:21:47,508 --> 00:21:49,230 Leí esta frase en la revista Cosmo. 237 00:21:50,803 --> 00:21:53,435 ¿Era de la revista Cosmo? No lo sé. 238 00:22:04,410 --> 00:22:09,780 Siempre has querido uno como este, quizás algún día seas parte de un gran grupo. 239 00:22:09,780 --> 00:22:12,412 Espero que este día no sea el último. 240 00:22:13,066 --> 00:22:15,985 Sé que duele, pero puedes hacerlo. 241 00:22:18,467 --> 00:22:21,909 Sí, así es, justo en el centro. 242 00:22:26,026 --> 00:22:27,815 Ya casi hemos terminado. 243 00:22:32,183 --> 00:22:33,134 estaban hechos. 244 00:22:33,134 --> 00:22:35,519 Vamos vamos. 245 00:22:35,818 --> 00:22:37,538 Así es. 246 00:22:46,662 --> 00:22:49,085 Puedes atarme. 247 00:22:49,171 --> 00:22:50,478 Da. 248 00:22:51,289 --> 00:22:53,453 ¿Estás bien? 249 00:23:25,494 --> 00:23:27,833 Voy a ver a un médico. Volveré enseguida. 250 00:23:27,833 --> 00:23:29,033 Bueno. 251 00:23:45,259 --> 00:23:47,160 No está autorizado a estar aquí. 252 00:23:47,160 --> 00:23:49,895 Puedo ir a donde quiera, hermana. 253 00:23:50,140 --> 00:23:52,382 Soy médico, en realidad. 254 00:23:53,477 --> 00:23:55,662 Usted tiene que ir. 255 00:23:55,662 --> 00:23:59,226 Por supuesto, médicos. 256 00:23:59,586 --> 00:24:03,438 Pero estás aquí para ayudar, como yo. 257 00:24:03,698 --> 00:24:07,819 Puedes decir todo eso a primera vista, ¿verdad? 258 00:24:07,819 --> 00:24:11,609 Para mí, eres solo otro bastardo estúpido. 259 00:24:12,821 --> 00:24:14,413 Salir. 260 00:24:14,903 --> 00:24:16,917 Advertencia 261 00:24:20,628 --> 00:24:22,078 ¿Miguel? 262 00:24:35,701 --> 00:24:36,549 ¿Miguel? 263 00:24:36,549 --> 00:24:38,091 ¿Donde esta el? 264 00:24:38,567 --> 00:24:39,929 No te muevas. 265 00:24:40,933 --> 00:24:42,881 ¿Que demonios? 266 00:24:43,187 --> 00:24:45,597 Todos al laboratorio, ahora. 267 00:24:45,702 --> 00:24:47,247 Recibió. 268 00:24:50,219 --> 00:24:51,554 ¡No dispares! 269 00:25:01,241 --> 00:25:02,663 ¡Miguel! 270 00:25:04,344 --> 00:25:06,001 ¡Cortalo! 271 00:25:12,052 --> 00:25:13,604 ¡Miguel! 272 00:25:17,339 --> 00:25:18,851 Soy yo. 273 00:25:19,278 --> 00:25:20,766 Soy yo. 274 00:25:21,770 --> 00:25:23,335 Por favor, Miguel. 275 00:25:25,989 --> 00:25:27,641 ¡Miguel, déjalo ya! 276 00:25:27,857 --> 00:25:29,125 ¡Para! 277 00:25:31,023 --> 00:25:33,015 Te estás haciendo daño, detente. 278 00:25:33,015 --> 00:25:36,058 Sal de ahí, rápido. 279 00:25:36,273 --> 00:25:38,256 Detente, baja el arma. 280 00:25:38,256 --> 00:25:39,569 Vamos. 281 00:25:59,786 --> 00:26:01,608 ¡Mierda, sosténganlo, enciérrenlo! 282 00:26:01,608 --> 00:26:03,427 ¿Qué demonios es esa cosa? 283 00:26:19,601 --> 00:26:21,313 ¡Retirada, retirada! 284 00:26:21,313 --> 00:26:22,641 Maldición. 285 00:26:28,944 --> 00:26:30,183 Darse prisa. 286 00:26:30,183 --> 00:26:32,133 Vamos vamos. 287 00:26:35,895 --> 00:26:37,294 Johnny! 288 00:26:41,839 --> 00:26:43,640 ¡Sal de ahí! 289 00:26:47,106 --> 00:26:49,217 Estoy en el tercer piso. 290 00:26:49,817 --> 00:26:53,169 Jasón, entra, Jasón. 291 00:26:58,988 --> 00:27:01,057 ¡Mierda! 292 00:27:01,057 --> 00:27:02,893 ¡Estúpido! 293 00:27:11,281 --> 00:27:12,541 ¡Maldición! 294 00:27:14,167 --> 00:27:15,612 ¡Maldición! 295 00:28:59,062 --> 00:29:00,551 Martina. 296 00:29:01,239 --> 00:29:02,763 Martina. 297 00:29:16,685 --> 00:29:18,467 Ay Dios mío. 298 00:29:47,392 --> 00:29:52,178 Ayuda, ayuda, aquí está el carguero LCV Momao. 299 00:29:52,178 --> 00:29:54,642 Llame no. 3 A. 5 J. 300 00:29:54,642 --> 00:29:57,938 Estamos ubicados a 13 millas náuticas de la costa de Long Island. 301 00:29:57,938 --> 00:30:00,651 Se requiere transporte aéreo urgente. 302 00:30:00,651 --> 00:30:05,087 Repito, este es el carguero LCV Momao. 303 00:30:05,087 --> 00:30:07,775 Ayuda ayuda. 304 00:30:23,771 --> 00:30:25,517 Está aquí arriba. 305 00:30:26,555 --> 00:30:31,173 Agente del FBI Stroud, por favor salga de la habitación. 306 00:30:31,173 --> 00:30:36,702 Oíste al hombre, todos salgan de la habitación. 307 00:30:42,164 --> 00:30:45,473 No hemos visto nada igual desde San Francisco. 308 00:30:45,473 --> 00:30:52,148 Ocho cuerpos parecen ser todas armas de la misma tienda. 309 00:30:52,237 --> 00:30:55,107 La única sobreviviente, la Dra. Martina Bancroft. 310 00:30:55,107 --> 00:30:56,347 ¿Podemos hablar con ella? 311 00:30:56,347 --> 00:31:00,033 Cuando se levanta, parece que se cayó y se golpeó la cabeza con algo. 312 00:31:00,033 --> 00:31:01,341 ¿Hay algo mas? 313 00:31:01,365 --> 00:31:02,778 Alguien pidió ayuda. 314 00:31:02,778 --> 00:31:03,975 ¿Ese era el Dr. Bancroft? 315 00:31:03,975 --> 00:31:08,807 Era un hombre, no se presentó y luego borró todas las imágenes de la cámara. 316 00:31:08,807 --> 00:31:10,746 ¿Se despertó su conciencia y saltó del barco? 317 00:31:10,746 --> 00:31:17,428 Tales cosas suceden, pero la sangre es succionada de todos los cadáveres. 318 00:31:18,150 --> 00:31:21,548 ¿Qué caza de noche y bebe sangre humana? 319 00:31:23,901 --> 00:31:25,505 Te encantará esto. 320 00:31:25,505 --> 00:31:28,768 Un carguero no tripulado fue descubierto cerca esta mañana. 321 00:31:28,792 --> 00:31:32,056 el extremo este de Long Island lleno de cuerpos a bordo. 322 00:31:32,056 --> 00:31:35,233 Los funcionarios aún no han revelado nada. 323 00:31:35,233 --> 00:31:40,290 Pero nos enteramos de que una persona sobrevivió. 324 00:31:40,314 --> 00:31:45,371 La Guardia Costera dijo que el barco ondeaba la bandera panameña cuando navegó hacia aguas internacionales. 325 00:31:47,411 --> 00:31:49,107 ¿Qué sucedió? 326 00:31:50,451 --> 00:31:52,315 Parece un accidente. 327 00:31:55,033 --> 00:31:58,709 ¿Cómo es el dolor hoy, en una escala del 1 al 10? 328 00:31:59,296 --> 00:32:00,967 11. 329 00:32:01,379 --> 00:32:04,851 Unidad de Cuidados Intensivos 330 00:32:36,537 --> 00:32:38,174 Lo siento. 331 00:32:39,495 --> 00:32:41,786 Te recuperarás pronto. 332 00:32:54,212 --> 00:32:57,889 laboratorio no. 1, cámaras especiales. 333 00:33:15,385 --> 00:33:18,306 Vamos vamos. 334 00:34:14,073 --> 00:34:18,930 Como resultado de mi procedimiento, tengo ansias de sangre. 335 00:34:21,029 --> 00:34:22,441 Sangre 336 00:34:23,041 --> 00:34:24,731 Sangre humana. 337 00:34:28,240 --> 00:34:33,503 En ciertos aspectos, logré mucho más de lo que imaginaba. 338 00:34:33,503 --> 00:34:38,754 Por primera vez en mi vida, me siento... saludable. 339 00:34:39,372 --> 00:34:44,710 Ayer apenas podía caminar, hoy ni siquiera sé cuáles son los límites de mis posibilidades. 340 00:34:56,809 --> 00:35:00,687 Durante un tiempo después de la digestión, los números no tenían precedentes. 341 00:35:00,687 --> 00:35:10,710 Poseo la salud de los atletas olímpicos, mayor fuerza y ​​velocidad. 342 00:35:10,891 --> 00:35:15,046 Y todo se trata de la alimentación con sangre artificial. 343 00:35:24,469 --> 00:35:27,858 Me volví... diferente. 344 00:35:28,096 --> 00:35:31,150 Me siento conectado con estos seres. 345 00:35:31,150 --> 00:35:35,373 Desgarran a todos los que ven, pero me adoran. 346 00:35:35,729 --> 00:35:37,489 Soy como su hermano. 347 00:35:53,397 --> 00:35:57,556 Desarrollé la habilidad de localizar la ecolocalización. 348 00:35:57,556 --> 00:36:00,520 Algunos pueden no saber que esta habilidad se llama radar de murciélago. 349 00:36:02,476 --> 00:36:08,871 La pregunta es ¿cómo controlarlo? ¿Aislar? 350 00:36:11,329 --> 00:36:12,880 Aspirar. 351 00:36:15,299 --> 00:36:17,246 Luego exhala. 352 00:36:47,136 --> 00:36:50,772 Pero, desafortunadamente, esta condición es temporal. 353 00:36:53,902 --> 00:37:00,990 Mido todo a tiempo, la sangre artificial me mantiene estable durante 6 horas. 354 00:37:01,230 --> 00:37:05,181 Pero este período disminuye con el tiempo. 355 00:37:05,447 --> 00:37:08,312 La sangre artificial no será efectiva para siempre. 356 00:37:09,970 --> 00:37:13,410 Queda una pregunta. 357 00:37:13,410 --> 00:37:18,221 ¿Qué pasa si la sangre artificial se vuelve ineficaz? 358 00:37:19,429 --> 00:37:21,606 ¿Qué pasará si no lo bebo más? 359 00:37:21,606 --> 00:37:26,729 Ni azul, ni rojo, ni nada. 360 00:37:29,839 --> 00:37:35,115 Eventualmente, los órganos vitales fallarían repentinamente y la enfermedad regresaría más fuerte que nunca. 361 00:37:36,866 --> 00:37:39,146 Tendré que elegir pronto. 362 00:37:40,222 --> 00:37:43,622 O sangre o muerte. 363 00:37:43,797 --> 00:37:48,612 Lo que pasó en ese barco podría repetirse. 364 00:38:17,011 --> 00:38:18,385 ¿Miguel? 365 00:38:19,244 --> 00:38:22,438 Soy yo, ¿estás aquí? 366 00:38:24,801 --> 00:38:26,510 ¿Dónde estás? 367 00:38:30,935 --> 00:38:35,573 ¿Qué estás haciendo Miguel? ¿Miguel? 368 00:38:36,530 --> 00:38:39,553 ¿Genial, Qué estás haciendo? 369 00:38:40,600 --> 00:38:42,485 ¿Necesitas ayuda? 370 00:38:43,471 --> 00:38:44,941 ¿Qué? 371 00:38:48,750 --> 00:38:51,483 Da. 372 00:38:51,483 --> 00:38:53,078 Sangre. 373 00:38:54,597 --> 00:38:57,931 ¿Quieres sangre del congelador? Aférrate. 374 00:39:00,693 --> 00:39:03,969 ya vengo, ya vengo. 375 00:39:11,163 --> 00:39:11,886 Viniendo. 376 00:39:11,886 --> 00:39:14,486 Espera, Miguel. 377 00:39:14,486 --> 00:39:16,981 Bueno, aquí está. 378 00:39:26,478 --> 00:39:28,044 ¿Miguel? 379 00:39:40,145 --> 00:39:41,850 ¿Tuviste éxito? 380 00:39:42,354 --> 00:39:43,765 ¿Miguel? 381 00:39:43,822 --> 00:39:48,249 Tuviste éxito, encontraste una cura para nuestra enfermedad. 382 00:39:48,389 --> 00:39:50,028 ¿Miguel? 383 00:39:51,063 --> 00:39:52,944 ¿Qué? ¿Cuál es el problema? 384 00:39:52,944 --> 00:39:55,371 Eso fue un gran error, Milo. 385 00:39:55,371 --> 00:39:58,078 Todos cometemos errores, no te preocupes por eso. 386 00:39:58,078 --> 00:40:00,553 Nunca había cometido un error tan grande antes. Suficiente, Michael. 387 00:40:00,553 --> 00:40:04,393 Sólo dame esa medicina, no puedo vivir así para siempre. 388 00:40:04,393 --> 00:40:05,530 Por favor. - Yo no puedo. 389 00:40:05,530 --> 00:40:07,609 ¿Qué quieres decir con que no puedes? 390 00:40:08,211 --> 00:40:09,721 Yo no puedo. 391 00:40:09,721 --> 00:40:11,683 Lo necesito. 392 00:40:11,760 --> 00:40:13,797 Cometí un gran error, Milo. 393 00:40:17,424 --> 00:40:19,486 Maté gente. 394 00:40:19,888 --> 00:40:26,760 Podemos ocultarlo, víctimas a bordo, ladrones y armas, puedo ocultarlo todo. 395 00:40:26,760 --> 00:40:27,914 Usted no entiende. 396 00:40:27,914 --> 00:40:33,133 Entiendo. Por favor, ¿te he rechazado alguna vez? 397 00:40:33,133 --> 00:40:34,943 ¡No puedo controlarlo! 398 00:40:34,943 --> 00:40:38,819 ¿Estás diciendo que tú tienes derecho a vivir y yo tengo derecho a morir? 399 00:40:43,567 --> 00:40:45,242 Esta es una maldición. 400 00:40:46,075 --> 00:40:48,986 Confía en mí, hermano, sí. 401 00:40:49,195 --> 00:40:53,510 Así que por favor, quiero que te vayas, no es seguro aquí. 402 00:40:53,510 --> 00:40:54,379 Nacido. 403 00:40:54,379 --> 00:40:55,960 No me hagas ir. 404 00:40:55,960 --> 00:40:59,084 Por favor, Michael, no. - ¡Dije que te fueras! 405 00:41:05,413 --> 00:41:07,618 ¡Dije que te fueras! 406 00:41:19,477 --> 00:41:20,956 Milo? 407 00:41:26,639 --> 00:41:28,384 Aquí. 408 00:41:31,280 --> 00:41:35,447 Dr. Bancroft, mi smo agenti Stroud i Rodriguez. 409 00:41:36,397 --> 00:41:38,289 ¿Cómo se siente, doctor? 410 00:41:38,289 --> 00:41:42,531 Aquí estoy en el hospital comiendo dulces asquerosos. 411 00:41:42,531 --> 00:41:44,434 No le quitaremos mucho tiempo. 412 00:41:44,434 --> 00:41:48,841 Estabas en un barco de carga frente a Long Island. 413 00:41:48,841 --> 00:41:51,796 Había 8 cuerpos adentro, Doctor. 414 00:41:51,796 --> 00:41:56,188 También notamos que su sangre era... ¿Cuál es la palabra correcta? 415 00:41:56,188 --> 00:41:59,368 "Aspirado" puede describirse como tal. 416 00:41:59,368 --> 00:42:08,764 Perdón por estas fotos, pero ustedes, los médicos, saben cómo son los cuerpos humanos por dentro. 417 00:42:08,764 --> 00:42:14,371 ¿Estas heridas te parecen colmillos? 418 00:42:22,188 --> 00:42:28,946 Estabas haciendo un experimento interesante allí y esperabas alguna información sobre lo que sucedió. 419 00:42:29,373 --> 00:42:32,999 Sí, no parece tratarse de la salud humana, ¿verdad? 420 00:42:34,166 --> 00:42:38,199 Tengo pocos recuerdos de lo que pasó esa noche. 421 00:42:38,409 --> 00:42:41,587 Por supuesto, vamos. 422 00:42:44,866 --> 00:42:48,630 También trabajas en Horizon Lab, ¿no? 423 00:42:48,630 --> 00:42:51,050 S médico Michael Morbius? 424 00:42:51,091 --> 00:42:52,647 Da. 425 00:42:55,263 --> 00:42:57,389 Gracias por su tiempo, doctora. 426 00:43:34,441 --> 00:43:36,004 ¿Hay alguien ahí? 427 00:43:46,855 --> 00:43:48,477 ¿Quién está ahí? 428 00:43:53,287 --> 00:43:55,015 ¿Hola? 429 00:45:03,944 --> 00:45:07,587 ¡Vete, vete! 430 00:45:07,587 --> 00:45:09,011 ¿Ha estado aquí toda la noche? 431 00:45:09,011 --> 00:45:12,248 Era como si algo le hubiera chupado la sangre. 432 00:45:24,720 --> 00:45:28,669 ¿Hay un moretón? - No veo ningún moretón. 433 00:45:33,245 --> 00:45:35,917 Volveremos a la habitación, ¿de acuerdo? 434 00:46:35,714 --> 00:46:39,689 ¿Doctor Morbio? Soy el agente Stroud. 435 00:46:39,689 --> 00:46:42,406 Y yo soy el agente Rodríguez, ¿tiene un minuto? 436 00:46:42,849 --> 00:46:44,551 ¿Por supuesto, como puedo ayudar? 437 00:46:44,551 --> 00:46:47,911 Primero, quiero darle las gracias por la sangre artificial. 438 00:46:47,935 --> 00:46:51,807 Me salvó la mano mientras estaba en Afganistán, señor. 439 00:46:51,807 --> 00:46:53,570 Me alegro de haber ayudado. 440 00:46:53,570 --> 00:46:58,269 Debo admitir, doctor, que no tiene el mismo aspecto que en la televisión. 441 00:46:58,399 --> 00:47:00,405 Te ves mucho mejor. 442 00:47:00,405 --> 00:47:02,757 Tuve días buenos y malos. 443 00:47:03,078 --> 00:47:04,922 Pilates ayuda. 444 00:47:05,227 --> 00:47:07,189 ¿Cómo van las cosas con los barcos? 445 00:47:08,162 --> 00:47:12,864 Obviamente mi salud no es buena para algo así. 446 00:47:14,303 --> 00:47:15,774 ¿Por qué lo preguntas? 447 00:47:15,774 --> 00:47:19,928 Has estado buscando una cura para tu condición toda tu vida, ¿no es así? 448 00:47:19,928 --> 00:47:22,923 Quiero decir, lo has intentado todo. 449 00:47:23,363 --> 00:47:26,962 Tal vez hiciste experimentos locos en un barco. 450 00:47:26,962 --> 00:47:32,296 La palabra "loco" no es una de las palabras que uso, detective. 451 00:47:32,517 --> 00:47:37,991 Hago cosas poco convencionales para salvar vidas humanas. 452 00:47:37,991 --> 00:47:40,115 Estoy seguro de que ambos lo entendéis. 453 00:47:40,534 --> 00:47:43,778 ¿Puedo ayudarte con algo más? 454 00:47:45,850 --> 00:47:48,405 Para todas las unidades, se encontró en el Laboratorio Horizon. 455 00:47:48,429 --> 00:47:50,985 mujer a la que le han chupado sangre, cierre el lugar. 456 00:47:50,985 --> 00:47:52,223 Recibió. 457 00:47:52,223 --> 00:47:55,638 Tengo algunas preguntas para usted, doctor. 458 00:47:56,063 --> 00:47:58,449 Sí, vendrás con nosotros. 459 00:48:03,903 --> 00:48:05,200 ¡Detenlo! 460 00:48:05,200 --> 00:48:06,672 ¡Detener! 461 00:48:19,503 --> 00:48:21,117 ¡No dispares! 462 00:48:21,566 --> 00:48:24,070 Envía refuerzos y sube. 463 00:48:46,796 --> 00:48:48,369 Suficiente. 464 00:48:49,551 --> 00:48:53,479 Centro penitenciario de Manhattan 465 00:48:53,787 --> 00:48:56,230 Es peor de lo que pensaba. 466 00:48:56,567 --> 00:49:01,012 A este ritmo, la sangre artificial dejará de funcionar después de unos días. 467 00:49:02,202 --> 00:49:04,839 20:13. 468 00:49:06,467 --> 00:49:12,275 La velocidad baja de 6 horas a 4 horas y 22 minutos. 469 00:49:15,187 --> 00:49:17,291 Tengo un problema. 470 00:49:37,360 --> 00:49:40,996 ¿Agua bendita? ¿Estás bromeando? 471 00:49:40,996 --> 00:49:44,699 ¿Qué? No me arriesgaré. 472 00:49:45,099 --> 00:49:47,163 He sido bendecido tres veces. 473 00:49:51,007 --> 00:49:54,622 Encontramos esto en un barco de carga, 474 00:49:55,621 --> 00:49:57,849 con cadáveres. 475 00:49:59,021 --> 00:50:01,283 Este es tu hobby, ¿no? 476 00:50:05,933 --> 00:50:11,431 Sabes, tener cuerpos en un barco de carga no nos molesta demasiado. 477 00:50:11,431 --> 00:50:15,031 Estoy seguro de que de alguna manera tenían la culpa y me alegro de que nos hayamos librado de ellos. 478 00:50:15,031 --> 00:50:22,612 Pero la hermana de Sutton era madre soltera y crió a dos niñas. 479 00:50:22,612 --> 00:50:24,235 Saber. 480 00:50:24,700 --> 00:50:29,273 Su nombre es Kristen y hemos trabajado juntos todos los días durante 7 años. 481 00:50:29,868 --> 00:50:31,808 Ella es una buena persona. 482 00:50:31,808 --> 00:50:33,761 Entonces, ¿por qué hiciste eso? 483 00:50:38,200 --> 00:50:40,429 No puedo responder a esa pregunta. 484 00:50:47,402 --> 00:50:50,017 ¿Qué hizo, doctora? 485 00:50:50,844 --> 00:50:53,710 ¿Ayúdanos a entender? - Ojalá supiera. 486 00:50:57,928 --> 00:50:59,495 Bueno. 487 00:50:59,716 --> 00:51:03,723 Genial, muy informativo, gracias. 488 00:51:03,723 --> 00:51:07,667 Mi bolso se cayó, hay algo dentro que necesito. 489 00:51:07,667 --> 00:51:09,950 ¿Una bolsa llena de sangre artificial? - Sí. 490 00:51:09,950 --> 00:51:12,840 Espera como prueba, lo siento. 491 00:51:18,176 --> 00:51:19,810 Discúlpame. 492 00:51:20,830 --> 00:51:23,055 Estoy empezando a sentir hambre. 493 00:51:23,819 --> 00:51:26,722 Te aseguro que no querrás verme con hambre. 494 00:51:30,883 --> 00:51:33,438 Terminamos, vamos. 495 00:51:36,994 --> 00:51:38,451 ¡Guardia! 496 00:51:40,598 --> 00:51:42,579 Su abogado está aquí. 497 00:51:55,334 --> 00:51:56,979 Te ves terrible. 498 00:51:59,821 --> 00:52:01,482 Un abogado, ¿eh? 499 00:52:01,868 --> 00:52:04,163 No te recuerdo estudiando derecho. 500 00:52:04,163 --> 00:52:05,700 Eso es porque no lo hice. 501 00:52:08,379 --> 00:52:10,373 Siéntate. 502 00:52:14,531 --> 00:52:21,646 Nunca hubiera imaginado que podrías terminar en la cárcel. 503 00:52:24,244 --> 00:52:26,637 Acusado de asesinato. 504 00:52:28,434 --> 00:52:31,423 No lo sé. 505 00:52:34,109 --> 00:52:36,447 Tal vez perdí el conocimiento. 506 00:52:37,556 --> 00:52:41,290 Oye, escúchame. 507 00:52:43,131 --> 00:52:44,929 No podía creer lo que se decía. 508 00:52:44,982 --> 00:52:47,077 Sé que él no haría algo así. 509 00:52:47,376 --> 00:52:51,839 Sé que solo intentabas ayudar a la gente. 510 00:52:52,463 --> 00:52:56,986 No perteneces aquí, este es un lugar para terroristas, narcotraficantes y escoria. 511 00:52:56,986 --> 00:53:02,103 Tenemos que sacarte de aquí, Michael, de todos modos. 512 00:53:02,103 --> 00:53:04,440 Tal vez aquí es donde pertenezco. 513 00:53:04,731 --> 00:53:07,276 Mientras yo esté aquí, nadie más morirá. 514 00:53:07,276 --> 00:53:11,819 Escúchame, no eres capaz de matar a esa mujer. 515 00:53:12,767 --> 00:53:15,579 Se acabó el tiempo. 516 00:53:16,277 --> 00:53:19,205 Esto te ayudará a seguir adelante, Michael. 517 00:53:20,759 --> 00:53:22,134 ¡Guardia! 518 00:53:49,719 --> 00:53:51,496 Adiós. 519 00:54:06,322 --> 00:54:08,042 Milo. 520 00:54:25,777 --> 00:54:27,409 Milo! 521 00:54:55,288 --> 00:54:56,797 Vamos vamos. 522 00:55:07,671 --> 00:55:09,384 Vamos vamos. 523 00:55:09,557 --> 00:55:10,769 ¡Abre la puerta! 524 00:55:10,769 --> 00:55:12,338 Vamos. 525 00:55:12,973 --> 00:55:14,758 ¡El se escapo! 526 00:55:37,510 --> 00:55:39,487 Daily Beagle, por favor, señor. 527 00:55:39,487 --> 00:55:42,582 Aquí están. - Gracias amigo. 528 00:55:42,759 --> 00:55:44,604 Michael Morbius arrestado por asesinato 529 00:55:44,604 --> 00:55:46,104 Sabíamos que este tipo era un monstruo. 530 00:55:46,104 --> 00:55:48,582 ¿En serio? ¿Cómo lo sabes? Nunca lo conociste. 531 00:55:48,582 --> 00:55:51,689 Lo he visto antes. ¿Que mas quieres saber? 532 00:55:51,689 --> 00:55:54,568 No debes juzgar a las personas por su apariencia. 533 00:55:54,568 --> 00:55:57,045 ¿Tu madre no te enseñó modales? 534 00:55:57,045 --> 00:56:02,123 Tómame como ejemplo, nada parece hacerme daño. 535 00:56:02,123 --> 00:56:04,159 ¿Crees que estoy bromeando? 536 00:56:23,028 --> 00:56:24,248 Milo! 537 00:56:25,787 --> 00:56:27,186 Me atrapaste. 538 00:56:27,186 --> 00:56:29,745 ¿Ver? Sabía que podrías hacerlo. 539 00:56:29,745 --> 00:56:32,248 Tomaste el suero a pesar de la advertencia. 540 00:56:32,248 --> 00:56:35,191 ¿Qué se suponía que debía hacer, esperar a morir? 541 00:56:35,191 --> 00:56:36,819 ¡Estaba tratando de protegerte! 542 00:56:36,819 --> 00:56:38,669 ¿Protegeme? ¿De qué? 543 00:56:38,669 --> 00:56:40,349 De convertirse en un monstruo como yo. 544 00:56:40,349 --> 00:56:43,011 No creo que seas un monstruo, ¿de acuerdo? 545 00:56:43,011 --> 00:56:47,644 Maté a mi hermana, maté a Estra, lo sé. 546 00:56:47,644 --> 00:56:52,922 Sabes cómo es la primera vez, no tienes idea de lo que estás haciendo y no puedes controlarlo. 547 00:56:52,922 --> 00:56:54,351 Nacido. 548 00:56:56,895 --> 00:56:58,812 Tienes que parar, Milo. 549 00:56:58,812 --> 00:57:01,923 Tienes que parar, tienes que dejar de negar quién eres. 550 00:57:01,923 --> 00:57:05,257 Es aburrido, podemos ir a cualquier parte, podemos hacer cualquier cosa, ¡vamos! 551 00:57:05,257 --> 00:57:07,042 Vamos a divertirnos. 552 00:57:07,042 --> 00:57:08,900 Este no eres tu. 553 00:57:10,367 --> 00:57:12,180 te conozco bien 554 00:57:12,180 --> 00:57:14,221 ¿Dónde está mi hermano que conozco bien? 555 00:57:14,221 --> 00:57:16,845 ¿Cómo puedes decirme algo así? 556 00:57:16,845 --> 00:57:19,062 Mira en lo que te has convertido. 557 00:57:19,062 --> 00:57:23,051 En todo en lo que me convertí, tú jugaste un papel importante en ello. 558 00:57:23,402 --> 00:57:25,743 Nunca te dejaré. 559 00:57:25,743 --> 00:57:30,618 Y no puedes hacer que me rinda, ¡déjame en paz! 560 00:57:46,258 --> 00:57:48,092 ¡Moverse! 561 00:57:59,563 --> 00:58:01,265 ¡Suficiente! 562 00:58:03,017 --> 00:58:05,287 ¡Guau! ¡Hemos evolucionado! 563 00:58:06,204 --> 00:58:10,652 Eres un científico, Michael, y ciertamente entiendes lo que digo. 564 00:58:10,652 --> 00:58:13,761 Me di cuenta de que era un error. 565 00:58:13,761 --> 00:58:16,796 Pero puedo arreglar eso, encontraré una manera de revertir el efecto. 566 00:58:16,796 --> 00:58:19,630 Hasta entonces, la sangre artificial nos mantendrá estables. 567 00:58:19,630 --> 00:58:22,722 Habla de ti, estoy bien como estoy, muchas gracias. 568 00:58:23,986 --> 00:58:27,094 ¡Manos arriba! Enfréntate a la pared. ¡Inmediatamente! 569 00:58:27,094 --> 00:58:28,790 Como usted dice, oficial. - Vamos. 570 00:58:28,790 --> 00:58:31,313 ¡Tú, no te muevas! 571 00:58:33,243 --> 00:58:34,999 Atrapamos a los sospechosos. 572 00:58:34,999 --> 00:58:38,844 Como dijimos, no vivimos para siempre. 573 00:58:43,272 --> 00:58:45,904 ¡No te muevas! 574 00:58:57,150 --> 00:59:00,947 Vivíamos toda nuestra vida y la muerte se cernía sobre nuestras cabezas. 575 00:59:00,947 --> 00:59:02,606 ¿Por qué? 576 00:59:02,876 --> 00:59:07,039 ¿Por qué no cambiar eso un poco para variar? 577 00:59:07,039 --> 00:59:08,490 ¡Miguel! 578 00:59:08,772 --> 00:59:10,838 ¡Miguel! 579 00:59:12,608 --> 00:59:14,797 Miguel. 580 00:59:30,867 --> 00:59:33,648 No pelearé contigo, Milo. 581 01:00:47,174 --> 01:00:50,758 Hemos llegado al punto en que los policías de mi ciudad están siendo asesinados. 582 01:00:51,423 --> 01:00:53,449 Esto es imperdonable. 583 01:00:56,661 --> 01:01:00,767 No pierda de vista al Dr. Bancroft. 584 01:01:55,425 --> 01:01:57,883 ¿Dónde está la mujer desaparecida en jeans? 585 01:01:58,400 --> 01:01:59,947 Sí claro. 586 01:02:06,418 --> 01:02:08,053 Genial. 587 01:02:20,951 --> 01:02:22,399 Hola señorita. 588 01:02:24,877 --> 01:02:26,370 ¿Miguel? 589 01:02:30,015 --> 01:02:31,961 No deberías estar aquí. 590 01:02:32,379 --> 01:02:36,252 No maté a la hermana de Sutton ni a la policía. 591 01:02:36,795 --> 01:02:38,841 Ni ninguna de esas personas. 592 01:02:40,236 --> 01:02:41,730 Sé. 593 01:02:41,899 --> 01:02:43,351 Milo.... 594 01:02:43,576 --> 01:02:45,712 Tomó el suero. 595 01:02:46,216 --> 01:02:50,315 Está caminando por la ciudad y tengo que detenerlo. 596 01:02:52,570 --> 01:02:54,688 Pero necesito tu ayuda. 597 01:03:00,431 --> 01:03:01,979 ¿Quieres café? 598 01:03:02,102 --> 01:03:05,285 No, gracias, dejé la cafeína. - Es descafeinado. 599 01:03:15,481 --> 01:03:19,256 No soy un vampiro. - Solo revisando. 600 01:03:19,256 --> 01:03:22,612 No debí llevarte en ese barco, lo siento. 601 01:03:22,612 --> 01:03:24,348 no lo hiciste 602 01:03:24,898 --> 01:03:26,804 Yo quería estar ahí. 603 01:03:26,804 --> 01:03:28,979 Entonces retiro mis disculpas. 604 01:03:28,979 --> 01:03:31,052 Porque los dos estamos un poco locos. 605 01:03:31,052 --> 01:03:33,474 ¿Cómo te sientes? - Me siento genial. 606 01:03:33,474 --> 01:03:37,959 He pasado la mayor parte de mi vida luchando contra la muerte y ahora me siento genial. 607 01:03:37,959 --> 01:03:40,721 Afortunadamente, la sangre artificial me mantiene estable. 608 01:03:40,721 --> 01:03:42,916 Sólo tengo que beberlo más a menudo. 609 01:03:42,916 --> 01:03:44,921 ¿Con qué frecuencia? 610 01:03:44,921 --> 01:03:48,122 Cada 4 horas y 22 minutos, y antes cada 6 horas. 611 01:03:48,122 --> 01:03:50,514 Pierde su efecto. 612 01:03:50,514 --> 01:03:54,285 El problema es que cuando pierde su efecto, 613 01:03:55,823 --> 01:03:57,982 Seré como Milo. 614 01:03:59,295 --> 01:04:01,381 No serás como él. 615 01:04:02,688 --> 01:04:04,896 Hola. Que mesa. 616 01:04:10,749 --> 01:04:12,247 Lo siento, es falso. 617 01:04:12,247 --> 01:04:15,210 Compruébalo de nuevo y quédate con este. 618 01:04:15,210 --> 01:04:16,886 No, no haré eso. 619 01:04:16,886 --> 01:04:18,542 Hay otros de donde venimos. 620 01:04:18,542 --> 01:04:21,180 Vamos, tenemos que volver al laboratorio. 621 01:04:27,945 --> 01:04:30,913 Conozco esa mirada, Michael. 622 01:04:30,913 --> 01:04:32,817 Vas a hacer algo, ¿no? 623 01:04:32,817 --> 01:04:35,888 Voy a necesitar algunas cosas del laboratorio, ¿me las puedes conseguir? 624 01:04:35,888 --> 01:04:38,499 Sí, puedo, pero no respondiste mi pregunta, ¿qué pasó? 625 01:04:38,499 --> 01:04:40,767 Tienes razón, haré algo. 626 01:04:49,323 --> 01:04:51,745 ¿Trajiste sangre? - Sí. 627 01:05:23,635 --> 01:05:25,797 Los colores parecían reales. 628 01:05:25,797 --> 01:05:28,049 Aunque reemplazamos los químicos. 629 01:05:28,049 --> 01:05:29,800 Tenemos que irnos. 630 01:06:02,827 --> 01:06:05,552 Este es un gran lugar para ti. 631 01:06:06,387 --> 01:06:07,541 Hay una película que me gusta. 632 01:06:07,541 --> 01:06:12,656 ¿Es esta la escena en la que entra ese misterioso joven encapuchado y lo destroza todo? 633 01:06:12,656 --> 01:06:13,889 ¿Quien diablos eres tú? 634 01:06:13,889 --> 01:06:18,294 No importa, pero necesito tu laboratorio. 635 01:06:18,294 --> 01:06:20,747 Puedes quedarte con tu dinero y todos tus juguetes. 636 01:06:20,747 --> 01:06:25,343 pero deja las cosas científicas y una bolsa de chips picantes. 637 01:06:25,343 --> 01:06:26,887 ¿Quieres mi laboratorio? 638 01:06:26,887 --> 01:06:28,461 Así es. 639 01:06:29,313 --> 01:06:30,928 ¿Estás tratando de ser interesante? 640 01:06:30,928 --> 01:06:35,502 No, no, para nada, es tu trabajo, mira su collar. 641 01:06:35,502 --> 01:06:37,084 Es hora de ir. 642 01:06:39,154 --> 01:06:42,690 ¿Sabes que hay 27 huesos en cada mano? 643 01:06:42,690 --> 01:06:45,405 Déjame presentarte los nombres de los huesos del puño. 644 01:06:45,785 --> 01:06:47,298 peine de mano. 645 01:06:47,298 --> 01:06:48,741 ¡Maldita sea, salgamos de aquí! 646 01:06:48,741 --> 01:06:52,115 Además de un lindo dedo meñique. 647 01:06:54,425 --> 01:06:57,164 ¿Quién eres tío? - ¿Quién soy? 648 01:06:57,164 --> 01:07:01,092 soy veneno 649 01:07:02,605 --> 01:07:04,684 Puedes irte ahora. 650 01:07:07,418 --> 01:07:11,316 Su mano sanará después de 6 a 8 semanas, use ibuprofeno. 651 01:07:11,316 --> 01:07:13,694 Y estarás bien. 652 01:08:38,659 --> 01:08:43,428 Oiga, me gustaría un vaso de tequila, Don Julio. 653 01:08:53,522 --> 01:08:55,218 Te conozco 654 01:08:55,264 --> 01:08:57,223 ¿Me? - Sí. 655 01:08:57,223 --> 01:08:59,529 No, no lo creo. 656 01:09:00,154 --> 01:09:03,057 Nos hemos conocido antes, estoy seguro. 657 01:09:03,057 --> 01:09:07,378 Te recordaría porque eres hermosa. 658 01:09:07,378 --> 01:09:11,128 Como dicen, el tequila ayuda con la memoria, el whisky hace olvidar. 659 01:09:12,332 --> 01:09:13,815 Está bien. 660 01:09:13,869 --> 01:09:15,969 Dos vasos de tequila, por favor. 661 01:09:18,314 --> 01:09:20,278 Hola. 662 01:09:21,621 --> 01:09:23,817 Está reservado para un amigo. 663 01:09:24,239 --> 01:09:25,773 Bien. 664 01:09:26,523 --> 01:09:28,049 Sabes que... 665 01:09:28,289 --> 01:09:32,116 Haznos un favor y sal de aquí, ¿de acuerdo? 666 01:09:32,116 --> 01:09:36,065 Eso es muy generoso de tu parte, pero creo que eres un gilipollas. 667 01:09:36,065 --> 01:09:36,909 Mesero, 668 01:09:36,909 --> 01:09:41,682 ¿Puedo pedir whisky aquí para mi amigo y sus otros amigos? 669 01:09:52,260 --> 01:09:54,255 Te traeré otro trago. 670 01:09:58,067 --> 01:10:00,089 Adiós, señora. 671 01:10:02,536 --> 01:10:04,314 Tonto. 672 01:10:05,505 --> 01:10:09,610 ¿Viste lo grande que es ese tipo? No voy a pagar por una bebida. 673 01:10:12,649 --> 01:10:14,144 Pero tu ... 674 01:10:42,115 --> 01:10:43,676 Martina. 675 01:10:47,036 --> 01:10:48,375 Milo. 676 01:10:48,375 --> 01:10:52,009 Siento haber entrado, no era mi intención asustarte. 677 01:10:52,324 --> 01:10:59,467 Si hubiera sabido que venía el mayor patrocinador de mis proyectos de ciencia, habría preparado algo. 678 01:11:01,412 --> 01:11:03,829 De hecho, ya cené. 679 01:11:06,964 --> 01:11:10,198 Lo que comas hace que tu salud sea excelente. 680 01:11:13,087 --> 01:11:14,712 Me siento mejor. 681 01:11:15,086 --> 01:11:16,378 ¿Como puedo ayudarte? 682 01:11:16,378 --> 01:11:19,728 Bueno, vine por Michael, estoy preocupado por él. 683 01:11:19,728 --> 01:11:24,175 Está deambulando por la ciudad y creo que me necesita. 684 01:11:24,533 --> 01:11:28,093 Creo que si lo encuentro antes de que lo encuentre la policía, puedo ayudarlo. 685 01:11:28,093 --> 01:11:30,847 ¿Sabes donde está el? 686 01:11:31,139 --> 01:11:33,980 Ustedes dos siempre han sido cercanos. 687 01:11:34,769 --> 01:11:36,352 Lo siento. 688 01:11:37,834 --> 01:11:39,398 No sé dónde está. 689 01:11:47,838 --> 01:11:51,307 Solo para estar seguro, te preguntaré de nuevo. 690 01:11:53,267 --> 01:11:56,355 ¿Sabes dónde está, Martina? 691 01:11:56,464 --> 01:11:58,841 No te estoy mintiendo, Milo. 692 01:12:01,370 --> 01:12:02,943 No sé dónde está. 693 01:12:07,620 --> 01:12:10,046 Con su permiso, estoy ocupado. 694 01:12:10,046 --> 01:12:11,362 Bueno. 695 01:12:11,747 --> 01:12:17,964 Pero si lo ves solo dile que somos más pequeños en comparación con la mayoría. 696 01:12:17,964 --> 01:12:21,959 Cenaremos la próxima vez, Martina. 697 01:12:48,255 --> 01:12:49,645 ¡Policía! 698 01:12:58,729 --> 01:13:00,007 El lugar está asegurado. 699 01:13:01,699 --> 01:13:03,157 El lugar es seguro. 700 01:13:12,230 --> 01:13:14,917 Vamos, gatito. 701 01:13:21,263 --> 01:13:25,708 No hay gato, lo que significa que ella pudo haber ido hacia él. 702 01:13:28,682 --> 01:13:31,442 es tiempo 703 01:13:33,666 --> 01:13:35,908 Maldición. 704 01:13:43,033 --> 01:13:44,686 ¿Miguel? 705 01:13:49,612 --> 01:13:50,928 ¿Miguel? 706 01:13:51,191 --> 01:13:52,608 Lo siento. 707 01:13:56,477 --> 01:13:59,622 ¿Puedes cerrar la herida? - Sí. 708 01:14:08,652 --> 01:14:10,776 Cómo te sientes 709 01:14:11,088 --> 01:14:13,184 cuando bebes sangre 710 01:14:15,117 --> 01:14:18,150 Algo en mí cobra vida, 711 01:14:20,219 --> 01:14:21,958 algo instintivo, 712 01:14:24,314 --> 01:14:26,248 ... y todo lo que quiere es 713 01:14:29,136 --> 01:14:31,448 cazar. 714 01:14:33,178 --> 01:14:35,195 Y quiere matar. 715 01:14:41,042 --> 01:14:42,937 Lo siento. 716 01:15:14,265 --> 01:15:15,843 Hola. 717 01:15:18,763 --> 01:15:20,425 Me alegro de verte. 718 01:15:20,538 --> 01:15:22,881 Buen trabajo, doctora. 719 01:15:22,997 --> 01:15:24,836 Gracias doctor. 720 01:15:26,755 --> 01:15:29,099 Para tu información 721 01:15:29,691 --> 01:15:33,381 esta vez estaba a punto de convertirme en Drácula. 722 01:15:33,381 --> 01:15:34,985 Para tu información, 723 01:15:35,938 --> 01:15:38,577 me parece muy romantico 724 01:15:38,577 --> 01:15:42,417 ¡Vamos, cierra los ojos! 725 01:15:43,741 --> 01:15:45,360 Bueno. 726 01:15:46,634 --> 01:15:48,661 Acércate. 727 01:16:15,025 --> 01:16:18,120 ¿Sabías que el cuerpo masculino contiene 6 litros de sangre? 728 01:16:18,120 --> 01:16:21,177 ¿Cuánto crees que necesita el médico? 729 01:16:21,177 --> 01:16:22,282 No lo sé. 730 01:16:22,282 --> 01:16:24,827 ¿Cuándo fue la última vez que bebiste 36 latas de cerveza? 731 01:16:24,827 --> 01:16:27,607 ¿Cuándo fue la última vez que bebiste cerveza? 732 01:16:31,419 --> 01:16:33,584 Sistemas de videovigilancia. 733 01:16:33,584 --> 01:16:35,464 voy a sacar videos. 734 01:16:35,464 --> 01:16:38,757 No quiero que dejes tu lugar. 735 01:16:42,269 --> 01:16:44,133 Mira este. 736 01:16:51,075 --> 01:16:56,224 Oye, haz zoom y detente. 737 01:16:58,410 --> 01:17:00,202 Esto no es un médico. 738 01:17:00,202 --> 01:17:03,343 El número de chupasangres parece estar aumentando. 739 01:17:03,343 --> 01:17:07,106 ¡Últimas noticias del Lower East Side! 3 personas fueron asesinadas. 740 01:17:07,106 --> 01:17:13,053 Las autoridades confirmaron que se encontraron 3 cuerpos frente al bar. 741 01:17:13,053 --> 01:17:17,237 Y al igual que las víctimas antes que ellos, su sangre fue completamente succionada. 742 01:17:17,237 --> 01:17:20,803 Llamaron al asesino un "vampiro". 743 01:17:20,803 --> 01:17:25,252 El principal sospechoso, el famoso doctor Michael Morbius, sigue prófugo. 744 01:17:25,252 --> 01:17:26,853 ¿En qué te metiste? 745 01:17:26,853 --> 01:17:31,389 Y otra fuente dentro del departamento nos informó que las imágenes eran de cámaras. 746 01:17:31,413 --> 01:17:35,475 mostró que el asesino puede ser un imitador. 747 01:17:35,475 --> 01:17:39,027 Se recomienda a los ciudadanos quedarse en casa, especialmente después 748 01:17:39,051 --> 01:17:42,604 puesta del sol, hasta que los criminales sean llevados ante la justicia. 749 01:17:43,501 --> 01:17:44,894 Milo. 750 01:17:50,224 --> 01:17:52,882 Veo que has revelado mi secreto. 751 01:17:52,890 --> 01:17:54,858 Solo mírame. 752 01:17:56,721 --> 01:18:01,515 Nacido de nuevo, revivido. 753 01:18:02,401 --> 01:18:05,357 Dios mío, ¿qué te has hecho a ti mismo? 754 01:18:05,357 --> 01:18:09,331 ¿Qué? ¿Me estás quejando? 755 01:18:09,554 --> 01:18:12,466 ¿Qué pasa, Nicolás? ¿Mi padre está enojado conmigo? 756 01:18:12,820 --> 01:18:14,715 Está bien, cálmate. 757 01:18:14,715 --> 01:18:17,819 Hagamos un brindis, divirtámonos juntos, por favor. 758 01:18:17,819 --> 01:18:19,548 No. - Sólo una taza. 759 01:18:19,548 --> 01:18:25,363 Me asustas, Milo, solo por favor... detente. 760 01:18:34,436 --> 01:18:38,444 ¿Cuál es el problema? - Yo no... No puedo dormir. 761 01:18:38,444 --> 01:18:41,371 Está bien, puedo ayudarte con eso. 762 01:18:41,371 --> 01:18:45,201 Siempre he sido tu amigo, Milo. 763 01:18:45,201 --> 01:18:48,301 Me quedaré aquí contigo. 764 01:18:49,653 --> 01:18:53,451 Pero no habrá más violencia, ¿de acuerdo? 765 01:18:55,569 --> 01:18:57,772 Esto no te va a funcionar. 766 01:18:59,033 --> 01:19:01,831 Sabía que terminarías de su lado. 767 01:19:01,831 --> 01:19:04,195 Cuéntame tu versión de la historia, Milo. 768 01:19:04,195 --> 01:19:08,782 Michael no acepta en lo que se ha convertido, Nicholas, pero lo obligaré. 769 01:19:08,782 --> 01:19:10,332 ¿Habiendo dañado su reputación? 770 01:19:10,332 --> 01:19:13,438 ¿Puedes ver? Eso es todo, Michael es perfecto, 771 01:19:13,462 --> 01:19:16,568 En tu opinión, el Michael sacrificado siempre ha sido tu favorito. 772 01:19:16,568 --> 01:19:18,821 No seas infantil, Michael. 773 01:19:18,821 --> 01:19:22,112 ¡Finges ser mi favorito e ignoras el hecho de que te dediqué mi vida! 774 01:19:22,112 --> 01:19:23,552 Estás mintiendo. 775 01:19:26,286 --> 01:19:28,523 Solías sentir lástima por mí. 776 01:19:29,883 --> 01:19:33,416 Sí, solías sentir pena por mí, pero ahora me das asco. 777 01:19:33,503 --> 01:19:35,296 estoy horrorizado 778 01:19:36,100 --> 01:19:40,804 De lo que hiciste, y en lo que te convertiste. 779 01:19:43,832 --> 01:19:47,850 Sea lo que sea esa cosa, 780 01:19:47,887 --> 01:19:50,152 resistirla. 781 01:19:50,514 --> 01:19:53,245 No es una vergüenza ser lo que eres. 782 01:19:56,475 --> 01:19:58,848 somos una minoria 783 01:20:00,250 --> 01:20:02,409 frente a la mayoría. 784 01:20:08,930 --> 01:20:12,938 Dile a Michael que voy a matar tanto como quiera. 785 01:20:24,695 --> 01:20:31,578 Solo puede ser asesinado si es apuñalado en el corazón con una cuña hecha del árbol de la Santa Cruz. 786 01:20:31,578 --> 01:20:33,441 No crees en esto, ¿verdad? 787 01:20:33,441 --> 01:20:34,587 Nacido. 788 01:20:34,587 --> 01:20:38,514 Pero después de lo que vi esta semana, todo es posible. 789 01:20:39,295 --> 01:20:40,429 ¿Qué es eso? 790 01:20:40,429 --> 01:20:45,655 Es un anticuerpo que bloquea la proteína ferritina y la induce 791 01:20:45,679 --> 01:20:51,653 sobrecarga de hierro en el cuerpo, lo que provoca resultados inmediatos 792 01:20:52,307 --> 01:20:56,316 Mortal para murciélagos y humanos. 793 01:20:56,999 --> 01:21:00,588 ¿Para quién es la segunda dosis? 794 01:21:04,067 --> 01:21:06,791 Sabemos que mi tiempo se está acabando. 795 01:21:06,904 --> 01:21:11,277 Mañana tendré que beber sangre humana y no puedo ni permitiré eso. 796 01:21:11,277 --> 01:21:16,268 ¿Así que esta es la solución? ¿Te vas a inyectar veneno? 797 01:21:16,268 --> 01:21:18,801 Yo tengo la culpa de todo esto. 798 01:21:20,586 --> 01:21:22,895 Depende de mí terminarlo. 799 01:21:26,878 --> 01:21:31,639 Quiero que te vayas, ¿de acuerdo? No estás a salvo aquí. 800 01:21:45,694 --> 01:21:47,760 ¿Estás bien, Nicolás? 801 01:21:48,307 --> 01:21:51,646 Necesito tu ayuda, Miguel. 802 01:21:52,474 --> 01:21:55,874 Yo estaba al lado de Milo. 803 01:21:56,097 --> 01:21:57,443 Nicolás? 804 01:21:58,407 --> 01:21:59,973 Nicolás? 805 01:22:23,596 --> 01:22:24,982 Nicolás? 806 01:22:28,001 --> 01:22:29,539 Nicolás! 807 01:22:32,228 --> 01:22:33,455 Miguel. 808 01:22:33,455 --> 01:22:36,400 Vamos, tenemos que ir al hospital. 809 01:22:38,702 --> 01:22:42,658 Tienes que detenerlo. 810 01:23:00,719 --> 01:23:02,715 Miguel. 811 01:23:03,821 --> 01:23:05,701 Miguel. 812 01:23:06,334 --> 01:23:08,078 Llámalo por mí. 813 01:23:09,756 --> 01:23:12,134 Quiero que te escuche. - No. 814 01:23:12,134 --> 01:23:13,583 ¡Da! 815 01:23:13,631 --> 01:23:15,877 No repetiré mis palabras. 816 01:23:16,276 --> 01:23:17,867 Llamarlo. 817 01:23:17,867 --> 01:23:22,435 Miguel. - Miguel. 818 01:23:24,230 --> 01:23:25,848 Buena niña. 819 01:23:27,124 --> 01:23:28,976 Miguel. 820 01:23:28,976 --> 01:23:30,544 Miguel. 821 01:23:31,394 --> 01:23:34,725 Miguel. - Así es. 822 01:23:39,901 --> 01:23:41,887 Miguel. 823 01:23:44,654 --> 01:23:46,181 Milo. 824 01:23:47,555 --> 01:23:49,069 Estas hiriendome. 825 01:23:49,069 --> 01:23:51,624 Es simple. 826 01:24:31,312 --> 01:24:32,971 martina? 827 01:24:34,248 --> 01:24:37,291 Voy a echar un vistazo, Martina. 828 01:24:37,291 --> 01:24:39,802 Muéstrame. Es una herida profunda. 829 01:24:40,805 --> 01:24:44,595 Hazlo, Miguel. 830 01:24:45,455 --> 01:24:47,518 Puedo ayudarle. 831 01:24:52,895 --> 01:24:54,795 Lo siento. 832 01:25:54,191 --> 01:25:56,310 ¿Bebiste su sangre? 833 01:25:56,972 --> 01:25:58,918 Bien por usted. 834 01:25:59,875 --> 01:26:05,471 Ahora solo somos tú y yo Michael, nada ni nadie puede detenernos. 835 01:26:05,475 --> 01:26:07,844 Te estás quedando sin nadie. 836 01:26:07,844 --> 01:26:12,022 Ese es el verdadero espíritu, eso es correcto. 837 01:27:54,899 --> 01:27:57,273 Vamos, Miguel. 838 01:27:57,484 --> 01:27:59,476 Vamos. 839 01:27:59,607 --> 01:28:02,924 Puedes hacerlo mejor que esto. 840 01:28:02,924 --> 01:28:06,370 No es una maldición... es un regalo. 841 01:28:06,370 --> 01:28:10,507 Tú empezaste esto, creaste esto, nos hiciste así. 842 01:30:50,753 --> 01:30:54,268 ¿Cómo pudiste matarme, Michael? 843 01:30:56,037 --> 01:30:58,546 Ese soy yo. 844 01:30:59,998 --> 01:31:01,997 No puedes matarme. 845 01:31:13,500 --> 01:31:15,607 Tú eres el que me llamó por mi nombre. 846 01:31:16,834 --> 01:31:18,439 ¿Te acuerdas? 847 01:31:20,115 --> 01:31:22,669 Lo recuerdo todo. 848 01:31:24,814 --> 01:31:26,390 Lo siento. 849 01:31:45,017 --> 01:31:46,788 Luciano. 850 01:32:25,510 --> 01:32:28,901 No vengas aquí, retrocede. 851 01:33:20,028 --> 01:33:39,249 Traducido por Remedy MORBIUS 852 01:33:41,154 --> 01:33:44,458 Esta película está basada en los cómics de Marvel. 853 01:34:15,724 --> 01:34:19,321 mazmorra no. (B.012) 854 01:34:48,505 --> 01:34:51,247 Espero que la comida sea más sabrosa aquí. 855 01:34:51,958 --> 01:34:55,228 Una extraña historia sucedió en prisión 856 01:34:55,252 --> 01:34:59,280 en Manhattan, donde el hombre se presentó como Adrian Tums, 857 01:34:59,280 --> 01:35:02,812 de repente apareció en una celda vacía. 858 01:35:02,812 --> 01:35:07,964 Se llevó a cabo una sesión judicial en la que se ordenó su liberación inmediata. 859 01:35:10,555 --> 01:35:12,416 Vamos. 860 01:36:19,656 --> 01:36:22,127 2:21 mañana 861 01:37:18,149 --> 01:37:20,355 Gracias por venir, Doctora. 862 01:37:20,451 --> 01:37:22,308 Leí sobre ti. 863 01:37:22,308 --> 01:37:25,377 Estoy escuchando. - No sé cómo llegué aquí. 864 01:37:25,377 --> 01:37:28,342 Creo que es Spiderman. 865 01:37:28,342 --> 01:37:31,933 Todavía estoy explorando este lugar, pero creo que sería un grupo de personas 866 01:37:31,957 --> 01:37:35,547 como nosotros, ella debe unirse para hacer buenas obras. 867 01:37:35,547 --> 01:37:37,461 Interesante.63450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.