Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,548 --> 00:00:35,923
Traducido por ChemaTx
2
00:00:41,548 --> 00:00:45,923
MORBIUS
3
00:01:09,906 --> 00:01:13,879
Cerro de la Muerte, CostaRica
4
00:02:25,933 --> 00:02:28,603
Tenemos que volver antes de que oscurezca.
5
00:02:38,388 --> 00:02:41,157
Pon una trampa frente a la cueva, por favor.
6
00:02:48,992 --> 00:02:50,792
¿Necesitas un médico?
7
00:02:51,861 --> 00:02:53,958
Soy doctor.
8
00:02:54,702 --> 00:02:56,804
Esto es increíble, ¿no?
9
00:02:56,804 --> 00:03:01,799
Los murciélagos vampiros son muy pequeños, pero pueden derribar un objeto 10 veces más grande que ellos.
10
00:03:12,075 --> 00:03:14,568
¿Qué usas como cebo?
11
00:03:14,568 --> 00:03:16,337
¿Los llevamos con nosotros?
12
00:03:16,337 --> 00:03:18,223
Déjalos.
13
00:03:20,052 --> 00:03:23,929
Págame ahora, antes de que oscurezca.
14
00:03:31,853 --> 00:03:35,610
Dame el cuchillo y tenemos un trato.
15
00:04:05,375 --> 00:04:07,254
¡Atrás!
16
00:04:23,797 --> 00:04:25,583
Vamos.
17
00:04:31,707 --> 00:04:35,222
Hace 25 años, Grecia
18
00:04:58,243 --> 00:05:01,309
Podemos cuidarte mejor aquí.
19
00:05:05,664 --> 00:05:08,274
Todo el mundo está aquí para ayudarte.
20
00:05:09,681 --> 00:05:13,537
Michael, este es Lucien, Lucien, este es Michael.
21
00:05:13,537 --> 00:05:16,213
Michael conoce este lugar mejor que yo.
22
00:05:16,930 --> 00:05:18,897
Sé bueno.
23
00:05:20,023 --> 00:05:22,561
Hola Milo.
24
00:05:23,269 --> 00:05:25,414
Mi nombre es Luciano.
25
00:05:26,078 --> 00:05:29,373
¿La persona que estaba aquí se llamaba Milo?
26
00:05:29,509 --> 00:05:32,780
No, su nombre no era Milo, pero yo lo llamé así.
27
00:05:33,077 --> 00:05:35,566
También me llamaron Milo antes que él.
28
00:05:35,566 --> 00:05:38,446
Ni siquiera recuerdo a la primera persona llamada Milo.
29
00:05:39,317 --> 00:05:41,536
Cuanto tiempo llevas aqui?
30
00:05:41,536 --> 00:05:43,224
Ojalá pudiera recordar.
31
00:05:43,224 --> 00:05:46,798
¿Aún no te han curado? - No existe cura.
32
00:05:46,798 --> 00:05:49,971
Falta algo en mi ADN.
33
00:05:50,127 --> 00:05:51,948
Como piezas de un rompecabezas.
34
00:05:51,948 --> 00:05:57,640
Hasta que se encuentre una cura, el aceite debe cambiarse tres veces al día.
35
00:06:01,326 --> 00:06:04,823
¿Qué harías si pudieras ser una persona normal?
36
00:06:05,131 --> 00:06:07,004
Incluso durante una hora.
37
00:06:09,714 --> 00:06:11,212
Voy a pensar en ello.
38
00:06:11,212 --> 00:06:14,352
¡Mira estos mutantes, míralos!
39
00:06:19,571 --> 00:06:22,061
Es mejor no mezclarse con escolares.
40
00:06:22,336 --> 00:06:27,495
Somos una minoría frente a una mayoría como los espartanos originales.
41
00:06:33,712 --> 00:06:35,250
Milo?
42
00:06:36,366 --> 00:06:37,804
Milo?
43
00:06:38,508 --> 00:06:40,134
¡Hermana!
44
00:06:59,556 --> 00:07:01,084
Luciano!
45
00:07:01,950 --> 00:07:03,388
Luciano!
46
00:07:10,562 --> 00:07:12,232
Con la ayuda de esto?
47
00:07:12,232 --> 00:07:17,684
Se necesitó un equipo de científicos para hacer una máquina que se arreglaba con un bolígrafo.
48
00:07:22,279 --> 00:07:25,799
Hay una escuela para niños superdotados en Nueva York.
49
00:07:26,397 --> 00:07:30,389
Creo que puedo hacer que acepten pagar su matrícula.
50
00:07:30,389 --> 00:07:34,180
y brindarle atención médica especial.
51
00:07:34,209 --> 00:07:38,414
Donde puedes aprender y desarrollar tus habilidades.
52
00:07:39,947 --> 00:07:42,473
Tienes talento, Michael.
53
00:07:42,701 --> 00:07:46,851
No creo que me perdonaría por dejarte fracasar.
54
00:07:47,696 --> 00:07:53,129
Querido Milo, esto no es un adiós, encontraré una cura.
55
00:07:53,129 --> 00:07:55,951
para que algún día podamos envejecer como todos los demás.
56
00:07:55,951 --> 00:07:58,148
Tu amigo, Miguel.
57
00:07:58,148 --> 00:08:02,319
Puede que ni siquiera tengas que leer esta carta,
58
00:08:02,319 --> 00:08:04,382
porque nos vemos el próximo verano.
59
00:08:05,674 --> 00:08:07,329
¡Nacido!
60
00:08:42,435 --> 00:08:44,029
Querido Milo...
61
00:08:44,639 --> 00:08:47,655
¿Puedo recuperar mi carta? - ¿Qué?
62
00:08:47,655 --> 00:08:49,452
¿Puedo recuperar mi carta, por favor?
63
00:08:49,452 --> 00:08:51,478
Aqui tienes.
64
00:08:53,195 --> 00:08:54,441
Por favor.
65
00:08:54,789 --> 00:08:56,540
Por favor.
66
00:08:57,114 --> 00:08:58,944
Por favor.
67
00:09:02,554 --> 00:09:04,186
Eso es suficiente.
68
00:09:08,076 --> 00:09:10,635
¡Déjalo en paz!
69
00:09:15,148 --> 00:09:17,877
Déjame ver, ¿estás bien?
70
00:09:18,800 --> 00:09:20,624
¡Quería robar mi carta!
71
00:09:20,624 --> 00:09:25,173
¡Oye Milo, Milo, para, para!
72
00:09:26,057 --> 00:09:28,043
¿Qué hay de Milo?
73
00:09:28,043 --> 00:09:31,973
Yo me ocuparé de Mila, él me necesita.
74
00:09:33,115 --> 00:09:37,360
Michael Morbius completó su doctorado a la edad de diecinueve años.
75
00:09:37,360 --> 00:09:43,478
y rápidamente logró establecerse como líder mundial en el campo de las enfermedades transmitidas por la sangre.
76
00:09:43,478 --> 00:09:49,352
Su desarrollo de la sangre artificial salvó más vidas que la penicilina.
77
00:09:49,352 --> 00:09:59,606
Michael Morbius, recibe este premio de manos de Su Majestad el Rey de Suecia.
78
00:10:13,797 --> 00:10:17,142
No puedo creer que insultaste al rey sueco.
79
00:10:17,142 --> 00:10:23,921
Y el rey y la reina, Escandinavia y toda la comunidad científica.
80
00:10:23,921 --> 00:10:25,628
Sí, pero ¿quién hace algo así?
81
00:10:25,628 --> 00:10:29,298
Bueno, ambos sabemos que tengo un problema,
82
00:10:29,298 --> 00:10:32,872
pero me quedé con el programa.
83
00:10:38,970 --> 00:10:40,094
Tu si.
84
00:10:40,094 --> 00:10:42,232
Hola doctor. Bancroft. - Hola Anna.
85
00:10:42,232 --> 00:10:45,234
¿Jugamos? - Yo no diría.
86
00:10:45,234 --> 00:10:51,530
Ahora que el Dr. Morbius ha vuelto, puedes tomarte un descanso.
87
00:10:51,530 --> 00:10:53,193
Puedo hacer esto.
88
00:10:53,193 --> 00:10:55,342
Miguel. - ¿Sí?
89
00:10:55,342 --> 00:10:58,185
¿Tienes un minuto? - Por supuesto.
90
00:10:58,185 --> 00:11:01,529
Aquí tienes uno nuevo para tu colección.
91
00:11:02,247 --> 00:11:05,417
El Dr. Morbius está en problemas.
92
00:11:05,417 --> 00:11:06,969
Estoy en problemas.
93
00:11:07,662 --> 00:11:13,479
No puedo aceptar la recompensa por un experimento fallido
94
00:11:13,479 --> 00:11:13,995
laboratorio no. 1.
95
00:11:13,995 --> 00:11:19,179
En portada: "Científico estadounidense rechaza Premio Nobel"
96
00:11:19,594 --> 00:11:23,787
¿Sabías que la gente ama a los ganadores del Premio Nobel?
97
00:11:23,787 --> 00:11:26,968
Esto los hace felices con sus inversiones.
98
00:11:26,968 --> 00:11:31,287
Sería mejor vivir lo suficiente para poder gastar ese dinero.
99
00:11:31,287 --> 00:11:34,099
Eres estricto contigo mismo.
100
00:11:37,787 --> 00:11:42,150
¿Sabe nuestro generoso benefactor Milo lo que estáis haciendo aquí?
101
00:11:42,150 --> 00:11:44,306
¿Y qué estoy haciendo realmente aquí?
102
00:11:44,306 --> 00:11:47,332
Conectas el ADN humano con el ADN de murciélago.
103
00:11:47,691 --> 00:11:50,505
... no tengo idea de qué... - ¿de qué estoy hablando?
104
00:11:51,185 --> 00:11:53,310
¿Eso te recuerda a algo?
105
00:11:53,310 --> 00:11:55,572
No me acuerdo...
106
00:11:55,730 --> 00:11:58,315
Bueno, tal vez esto te recuerde.
107
00:11:58,315 --> 00:12:00,734
Si yo fuera tú, no entraría allí.
108
00:12:07,883 --> 00:12:09,628
es solo...
109
00:12:09,704 --> 00:12:12,737
... acuario, para ...
110
00:12:12,854 --> 00:12:14,715
... mamíferos voladores.
111
00:12:15,832 --> 00:12:17,044
Veo.
112
00:12:17,044 --> 00:12:19,668
Algunos de mis amigos lo trajeron de Costa Rica.
113
00:12:19,668 --> 00:12:21,769
¿Cuándo me dirás?
114
00:12:22,972 --> 00:12:26,233
Más importante aún, ¿cómo obtuviste mi contraseña?
115
00:12:26,233 --> 00:12:29,880
Utiliza los primeros 6 dígitos como contraseña para todo.
116
00:12:29,880 --> 00:12:31,235
Deberías cambiar eso.
117
00:12:31,235 --> 00:12:33,508
¿Sabías que te puedo quitar la licencia si se enteran de esto?
118
00:12:33,508 --> 00:12:37,088
No necesitaré esto por mucho tiempo, doctor.
119
00:12:37,319 --> 00:12:40,874
Mientras lo necesites.
120
00:12:43,348 --> 00:12:48,161
Existe esta negación aceptable, deberías agradecerme por eso.
121
00:12:53,704 --> 00:13:00,273
Estos son los únicos mamíferos en la Tierra que han evolucionado para alimentarse de sangre.
122
00:13:00,273 --> 00:13:03,943
Entonces, para que los murciélagos beban sangre, producen
123
00:13:03,967 --> 00:13:07,324
saliva que contiene anticoagulantes únicos
124
00:13:07,324 --> 00:13:11,274
Entonces, su teoría es vincular los genes de estos murciélagos con su genoma.
125
00:13:11,298 --> 00:13:15,248
para que su cuerpo pueda producir los mismos anticoagulantes?
126
00:13:15,272 --> 00:13:16,657
Así es.
127
00:13:17,157 --> 00:13:19,137
Será una cura.
128
00:13:19,454 --> 00:13:20,893
¿Pero a qué precio?
129
00:13:20,893 --> 00:13:26,455
La fusión de diferentes especies es algo antiguo que guardamos en nuestra mente.
130
00:13:26,455 --> 00:13:32,623
Los virus han estado inyectando en secreto su ADN en nuestros cuerpos durante cientos de miles de años.
131
00:13:32,623 --> 00:13:34,580
Pero esto es evolución y es diferente.
132
00:13:34,580 --> 00:13:40,071
No lo creo, tenemos que cruzar la frontera y arriesgarnos.
133
00:13:40,827 --> 00:13:44,715
Sin ella, no habría ciencia.
134
00:13:45,458 --> 00:13:47,409
No drogas.
135
00:13:47,422 --> 00:13:49,493
Sin logros.
136
00:13:55,515 --> 00:13:57,217
El proceso completó las células Chimer estables.
137
00:13:57,217 --> 00:13:58,762
Bueno.
138
00:14:01,942 --> 00:14:04,060
El proceso completó las células Chimer estables.
139
00:14:08,577 --> 00:14:11,497
Material de examen no.117.
140
00:14:52,850 --> 00:14:58,886
El experimento 117 terminó en fracaso.
141
00:15:04,549 --> 00:15:06,853
No quiero verte lastimado.
142
00:15:08,295 --> 00:15:11,752
Debí haber muerto hace muchos años, Martina.
143
00:15:13,063 --> 00:15:15,860
¿Por qué sigo vivo si no arreglo esto?
144
00:15:15,860 --> 00:15:20,499
Para salvar a mi mejor amigo Milo y todos aquellos como nosotros.
145
00:15:20,708 --> 00:15:22,607
Pero no de esta manera.
146
00:15:22,843 --> 00:15:25,468
Dr. Morbius, hay algo mal con Anna.
147
00:15:36,491 --> 00:15:39,451
Tiene fiebre y pronto tendrá insuficiencia renal.
148
00:15:40,443 --> 00:15:43,719
Tenemos que ponerla en coma antes de que sufra un derrame cerebral.
149
00:15:44,314 --> 00:15:46,332
100 miligramos de propofol.
150
00:15:46,332 --> 00:15:47,675
Vamos.
151
00:15:49,066 --> 00:15:50,565
Vamos.
152
00:15:51,466 --> 00:15:53,432
Todo estará bien.
153
00:15:54,182 --> 00:15:56,838
Está bien, estamos contigo.
154
00:15:57,516 --> 00:15:59,151
Así es.
155
00:16:00,342 --> 00:16:02,041
Así es.
156
00:16:03,142 --> 00:16:04,805
Gracias hermana.
157
00:16:04,805 --> 00:16:07,109
Vamos a dejarte dormir ahora.
158
00:16:08,686 --> 00:16:12,409
Descansa bien.
159
00:16:21,413 --> 00:16:24,115
¿Miguel? - ¿Qué?
160
00:16:25,506 --> 00:16:27,445
Funcionó.
161
00:16:46,920 --> 00:16:49,145
Soy el Dr. Michael Morbius.
162
00:16:49,735 --> 00:16:52,739
Aquí hay un hombre con una discapacidad que quiere ver al presidente.
163
00:16:52,739 --> 00:16:55,279
Vamos, Miguel.
164
00:16:55,279 --> 00:16:59,264
Mientras esté discapacitado, estaré bien.
165
00:17:01,350 --> 00:17:02,794
Llegas tarde.
166
00:17:02,794 --> 00:17:05,481
Probé esta cosa nueva llamada negocio.
167
00:17:05,481 --> 00:17:08,297
Sí, esa palabra no significa nada para mí.
168
00:17:08,297 --> 00:17:10,196
Me parece difícil de creer.
169
00:17:10,196 --> 00:17:12,317
¿Qué pasa con esa banda de delincuentes?
170
00:17:12,317 --> 00:17:14,941
Vencí a unos rusos en un juego de cartas.
171
00:17:14,941 --> 00:17:17,994
Aparentemente consideraron su felicidad inapropiada. - Un poco, sí.
172
00:17:17,994 --> 00:17:19,483
Casi imposible.
173
00:17:19,483 --> 00:17:24,127
Doctor, ¿cómo está nuestro paciente favorito? ¿Sigue Egipto acortando la vida?
174
00:17:24,127 --> 00:17:26,284
Sí, y tú eres parte de esa razón.
175
00:17:26,284 --> 00:17:28,113
Mírate, te ves horrible.
176
00:17:28,113 --> 00:17:31,217
Esta es una persona que tiene... ¿Qué es esto? ¿Edredón?
177
00:17:31,217 --> 00:17:34,695
Lo siento, nadie me dijo que usara ropa de funeral.
178
00:17:37,128 --> 00:17:44,253
Hasta luego, y en lo que a ti concierne, mi puerta siempre está abierta.
179
00:17:44,253 --> 00:17:47,729
Te extrañamos en Horizon Lab. Necesitamos tu ingenio.
180
00:17:47,729 --> 00:17:51,207
Diviértanse ustedes dos. - Adiós, Nicolás.
181
00:17:51,617 --> 00:17:53,635
Tengo buenas noticias.
182
00:17:53,904 --> 00:17:55,854
Vamos a caminar.
183
00:17:56,414 --> 00:17:58,345
¿Cómo está el Dr. Martín?
184
00:17:58,345 --> 00:18:03,740
Dr. ¿Bancroft? Ella está sobrecalificada, exitosa e inteligente como siempre.
185
00:18:03,740 --> 00:18:05,555
Sin embargo, eso me molesta mucho.
186
00:18:05,555 --> 00:18:09,063
Pero también me anima a ser honesto. ¿Por qué lo preguntas?
187
00:18:09,063 --> 00:18:14,577
Por la misma razón que no te he visto en mucho tiempo, pensé que ella tenía algo que ver con eso.
188
00:18:14,577 --> 00:18:16,670
Yo también te extrañé.
189
00:18:16,670 --> 00:18:22,961
Pero sí, ella está trabajando conmigo para salvar nuestras vidas, ¿puedo pedirle que se detenga?
190
00:18:23,263 --> 00:18:29,602
Lo más importante, no seas tonto y no te enamores porque no hay cura para eso.
191
00:18:29,602 --> 00:18:32,274
Alguien que no tiene idea está hablando.
192
00:18:32,274 --> 00:18:34,542
No es cierto, lo leo todo el tiempo en los libros.
193
00:18:34,542 --> 00:18:38,431
¿En los libros? ¿En serio? - Sí, y en comedias románticas.
194
00:18:38,431 --> 00:18:43,456
La cuestión es que el amor no es para gente como nosotros, amigo mío.
195
00:18:43,456 --> 00:18:50,362
Oye, si empiezas a citar frases románticas célebres, me voy.
196
00:18:51,755 --> 00:18:55,911
Estamos cerca, Milo, puedo sentirlo.
197
00:18:57,833 --> 00:18:59,312
La cura.
198
00:19:00,578 --> 00:19:02,575
Finalmente es posible.
199
00:19:03,745 --> 00:19:04,949
¿Seriamente?
200
00:19:04,949 --> 00:19:07,269
Todavía está en fase experimental,
201
00:19:07,544 --> 00:19:10,481
éticamente cuestionable.
202
00:19:11,297 --> 00:19:15,365
Muy, muy caro. - Yo sabía.
203
00:19:15,365 --> 00:19:18,270
Y no es legal.
204
00:19:18,270 --> 00:19:21,929
Debe ser producido en aguas internacionales.
205
00:19:22,953 --> 00:19:25,253
Tus experimentos siempre necesitan mucho dinero.
206
00:19:25,253 --> 00:19:28,293
¿Es peligroso el tratamiento? ¿Hay motivos para preocuparse?
207
00:19:29,226 --> 00:19:31,829
¿Quieres que te mienta? - Eso estaría bien.
208
00:19:31,829 --> 00:19:35,978
Como caminar en un parque en un día soleado. - ¿Es tan malo?
209
00:19:36,994 --> 00:19:38,373
Escucha.
210
00:19:39,354 --> 00:19:41,801
No tenemos mucho tiempo.
211
00:19:44,238 --> 00:19:46,812
Esta podría ser nuestra última oportunidad.
212
00:19:50,671 --> 00:19:52,582
¿Qué piensas?
213
00:19:53,679 --> 00:19:55,744
¿Estás listo para el desafío?
214
00:19:58,999 --> 00:20:00,340
Sí lo soy.
215
00:20:03,880 --> 00:20:05,450
¿Me acompañaras?
216
00:20:05,738 --> 00:20:09,506
Hasta el último día, hermano mío, hasta el último día.
217
00:20:09,506 --> 00:20:11,752
Llevarás todo lo que necesites.
218
00:20:12,466 --> 00:20:14,725
Somos espartanos nativos, amigo mío.
219
00:20:15,092 --> 00:20:16,918
Minoría versus mayoría.
220
00:20:16,918 --> 00:20:18,427
Así es.
221
00:20:21,052 --> 00:20:24,845
aguas internacionales, costa este
222
00:20:27,004 --> 00:20:31,174
Mira, sé que estás haciendo trampa. - Eso no es cierto.
223
00:20:31,174 --> 00:20:32,534
¿Y qué tiene usted?
224
00:20:32,534 --> 00:20:36,616
Lo intentaré una vez más, deseadme suerte.
225
00:20:42,876 --> 00:20:45,087
Un momento de la verdad.
226
00:20:52,876 --> 00:20:54,421
Proceso completado
227
00:20:54,445 --> 00:20:56,788
El proceso completó las células Chimer estables.
228
00:21:02,633 --> 00:21:05,270
El experimento funcionó, Martina, encontramos una cura.
229
00:21:05,270 --> 00:21:07,395
Esperar.
230
00:21:08,478 --> 00:21:10,980
Prueba br. 243.
231
00:21:12,178 --> 00:21:14,199
Se probará en una persona.
232
00:21:29,814 --> 00:21:31,887
Estoy tan contenta de que seas tú quien pruebe esto conmigo.
233
00:21:37,387 --> 00:21:39,469
¿De verdad quieres que haga esto?
234
00:21:39,469 --> 00:21:40,727
Da.
235
00:21:41,068 --> 00:21:46,075
Sabes que la experiencia cercana a la muerte es muy atractiva.
236
00:21:47,508 --> 00:21:49,230
Leí esta frase en la revista Cosmo.
237
00:21:50,803 --> 00:21:53,435
¿Era de la revista Cosmo? No lo sé.
238
00:22:04,410 --> 00:22:09,780
Siempre has querido uno como este, quizás algún día seas parte de un gran grupo.
239
00:22:09,780 --> 00:22:12,412
Espero que este día no sea el último.
240
00:22:13,066 --> 00:22:15,985
Sé que duele, pero puedes hacerlo.
241
00:22:18,467 --> 00:22:21,909
Sí, así es, justo en el centro.
242
00:22:26,026 --> 00:22:27,815
Ya casi hemos terminado.
243
00:22:32,183 --> 00:22:33,134
estaban hechos.
244
00:22:33,134 --> 00:22:35,519
Vamos vamos.
245
00:22:35,818 --> 00:22:37,538
Así es.
246
00:22:46,662 --> 00:22:49,085
Puedes atarme.
247
00:22:49,171 --> 00:22:50,478
Da.
248
00:22:51,289 --> 00:22:53,453
¿Estás bien?
249
00:23:25,494 --> 00:23:27,833
Voy a ver a un médico. Volveré enseguida.
250
00:23:27,833 --> 00:23:29,033
Bueno.
251
00:23:45,259 --> 00:23:47,160
No está autorizado a estar aquí.
252
00:23:47,160 --> 00:23:49,895
Puedo ir a donde quiera, hermana.
253
00:23:50,140 --> 00:23:52,382
Soy médico, en realidad.
254
00:23:53,477 --> 00:23:55,662
Usted tiene que ir.
255
00:23:55,662 --> 00:23:59,226
Por supuesto, médicos.
256
00:23:59,586 --> 00:24:03,438
Pero estás aquí para ayudar, como yo.
257
00:24:03,698 --> 00:24:07,819
Puedes decir todo eso a primera vista, ¿verdad?
258
00:24:07,819 --> 00:24:11,609
Para mí, eres solo otro bastardo estúpido.
259
00:24:12,821 --> 00:24:14,413
Salir.
260
00:24:14,903 --> 00:24:16,917
Advertencia
261
00:24:20,628 --> 00:24:22,078
¿Miguel?
262
00:24:35,701 --> 00:24:36,549
¿Miguel?
263
00:24:36,549 --> 00:24:38,091
¿Donde esta el?
264
00:24:38,567 --> 00:24:39,929
No te muevas.
265
00:24:40,933 --> 00:24:42,881
¿Que demonios?
266
00:24:43,187 --> 00:24:45,597
Todos al laboratorio, ahora.
267
00:24:45,702 --> 00:24:47,247
Recibió.
268
00:24:50,219 --> 00:24:51,554
¡No dispares!
269
00:25:01,241 --> 00:25:02,663
¡Miguel!
270
00:25:04,344 --> 00:25:06,001
¡Cortalo!
271
00:25:12,052 --> 00:25:13,604
¡Miguel!
272
00:25:17,339 --> 00:25:18,851
Soy yo.
273
00:25:19,278 --> 00:25:20,766
Soy yo.
274
00:25:21,770 --> 00:25:23,335
Por favor, Miguel.
275
00:25:25,989 --> 00:25:27,641
¡Miguel, déjalo ya!
276
00:25:27,857 --> 00:25:29,125
¡Para!
277
00:25:31,023 --> 00:25:33,015
Te estás haciendo daño, detente.
278
00:25:33,015 --> 00:25:36,058
Sal de ahí, rápido.
279
00:25:36,273 --> 00:25:38,256
Detente, baja el arma.
280
00:25:38,256 --> 00:25:39,569
Vamos.
281
00:25:59,786 --> 00:26:01,608
¡Mierda, sosténganlo, enciérrenlo!
282
00:26:01,608 --> 00:26:03,427
¿Qué demonios es esa cosa?
283
00:26:19,601 --> 00:26:21,313
¡Retirada, retirada!
284
00:26:21,313 --> 00:26:22,641
Maldición.
285
00:26:28,944 --> 00:26:30,183
Darse prisa.
286
00:26:30,183 --> 00:26:32,133
Vamos vamos.
287
00:26:35,895 --> 00:26:37,294
Johnny!
288
00:26:41,839 --> 00:26:43,640
¡Sal de ahí!
289
00:26:47,106 --> 00:26:49,217
Estoy en el tercer piso.
290
00:26:49,817 --> 00:26:53,169
Jasón, entra, Jasón.
291
00:26:58,988 --> 00:27:01,057
¡Mierda!
292
00:27:01,057 --> 00:27:02,893
¡Estúpido!
293
00:27:11,281 --> 00:27:12,541
¡Maldición!
294
00:27:14,167 --> 00:27:15,612
¡Maldición!
295
00:28:59,062 --> 00:29:00,551
Martina.
296
00:29:01,239 --> 00:29:02,763
Martina.
297
00:29:16,685 --> 00:29:18,467
Ay Dios mío.
298
00:29:47,392 --> 00:29:52,178
Ayuda, ayuda, aquí está el carguero LCV Momao.
299
00:29:52,178 --> 00:29:54,642
Llame no. 3 A. 5 J.
300
00:29:54,642 --> 00:29:57,938
Estamos ubicados a 13 millas náuticas de la costa de Long Island.
301
00:29:57,938 --> 00:30:00,651
Se requiere transporte aéreo urgente.
302
00:30:00,651 --> 00:30:05,087
Repito, este es el carguero LCV Momao.
303
00:30:05,087 --> 00:30:07,775
Ayuda ayuda.
304
00:30:23,771 --> 00:30:25,517
Está aquí arriba.
305
00:30:26,555 --> 00:30:31,173
Agente del FBI Stroud, por favor salga de la habitación.
306
00:30:31,173 --> 00:30:36,702
Oíste al hombre, todos salgan de la habitación.
307
00:30:42,164 --> 00:30:45,473
No hemos visto nada igual desde San Francisco.
308
00:30:45,473 --> 00:30:52,148
Ocho cuerpos parecen ser todas armas de la misma tienda.
309
00:30:52,237 --> 00:30:55,107
La única sobreviviente, la Dra. Martina Bancroft.
310
00:30:55,107 --> 00:30:56,347
¿Podemos hablar con ella?
311
00:30:56,347 --> 00:31:00,033
Cuando se levanta, parece que se cayó y se golpeó la cabeza con algo.
312
00:31:00,033 --> 00:31:01,341
¿Hay algo mas?
313
00:31:01,365 --> 00:31:02,778
Alguien pidió ayuda.
314
00:31:02,778 --> 00:31:03,975
¿Ese era el Dr. Bancroft?
315
00:31:03,975 --> 00:31:08,807
Era un hombre, no se presentó y luego borró todas las imágenes de la cámara.
316
00:31:08,807 --> 00:31:10,746
¿Se despertó su conciencia y saltó del barco?
317
00:31:10,746 --> 00:31:17,428
Tales cosas suceden, pero la sangre es succionada de todos los cadáveres.
318
00:31:18,150 --> 00:31:21,548
¿Qué caza de noche y bebe sangre humana?
319
00:31:23,901 --> 00:31:25,505
Te encantará esto.
320
00:31:25,505 --> 00:31:28,768
Un carguero no tripulado fue descubierto cerca esta mañana.
321
00:31:28,792 --> 00:31:32,056
el extremo este de Long Island lleno de cuerpos a bordo.
322
00:31:32,056 --> 00:31:35,233
Los funcionarios aún no han revelado nada.
323
00:31:35,233 --> 00:31:40,290
Pero nos enteramos de que una persona sobrevivió.
324
00:31:40,314 --> 00:31:45,371
La Guardia Costera dijo que el barco ondeaba la bandera panameña cuando navegó hacia aguas internacionales.
325
00:31:47,411 --> 00:31:49,107
¿Qué sucedió?
326
00:31:50,451 --> 00:31:52,315
Parece un accidente.
327
00:31:55,033 --> 00:31:58,709
¿Cómo es el dolor hoy, en una escala del 1 al 10?
328
00:31:59,296 --> 00:32:00,967
11.
329
00:32:01,379 --> 00:32:04,851
Unidad de Cuidados Intensivos
330
00:32:36,537 --> 00:32:38,174
Lo siento.
331
00:32:39,495 --> 00:32:41,786
Te recuperarás pronto.
332
00:32:54,212 --> 00:32:57,889
laboratorio no. 1, cámaras especiales.
333
00:33:15,385 --> 00:33:18,306
Vamos vamos.
334
00:34:14,073 --> 00:34:18,930
Como resultado de mi procedimiento, tengo ansias de sangre.
335
00:34:21,029 --> 00:34:22,441
Sangre
336
00:34:23,041 --> 00:34:24,731
Sangre humana.
337
00:34:28,240 --> 00:34:33,503
En ciertos aspectos, logré mucho más de lo que imaginaba.
338
00:34:33,503 --> 00:34:38,754
Por primera vez en mi vida, me siento... saludable.
339
00:34:39,372 --> 00:34:44,710
Ayer apenas podía caminar, hoy ni siquiera sé cuáles son los límites de mis posibilidades.
340
00:34:56,809 --> 00:35:00,687
Durante un tiempo después de la digestión, los números no tenían precedentes.
341
00:35:00,687 --> 00:35:10,710
Poseo la salud de los atletas olímpicos, mayor fuerza y velocidad.
342
00:35:10,891 --> 00:35:15,046
Y todo se trata de la alimentación con sangre artificial.
343
00:35:24,469 --> 00:35:27,858
Me volví... diferente.
344
00:35:28,096 --> 00:35:31,150
Me siento conectado con estos seres.
345
00:35:31,150 --> 00:35:35,373
Desgarran a todos los que ven, pero me adoran.
346
00:35:35,729 --> 00:35:37,489
Soy como su hermano.
347
00:35:53,397 --> 00:35:57,556
Desarrollé la habilidad de localizar la ecolocalización.
348
00:35:57,556 --> 00:36:00,520
Algunos pueden no saber que esta habilidad se llama radar de murciélago.
349
00:36:02,476 --> 00:36:08,871
La pregunta es ¿cómo controlarlo? ¿Aislar?
350
00:36:11,329 --> 00:36:12,880
Aspirar.
351
00:36:15,299 --> 00:36:17,246
Luego exhala.
352
00:36:47,136 --> 00:36:50,772
Pero, desafortunadamente, esta condición es temporal.
353
00:36:53,902 --> 00:37:00,990
Mido todo a tiempo, la sangre artificial me mantiene estable durante 6 horas.
354
00:37:01,230 --> 00:37:05,181
Pero este período disminuye con el tiempo.
355
00:37:05,447 --> 00:37:08,312
La sangre artificial no será efectiva para siempre.
356
00:37:09,970 --> 00:37:13,410
Queda una pregunta.
357
00:37:13,410 --> 00:37:18,221
¿Qué pasa si la sangre artificial se vuelve ineficaz?
358
00:37:19,429 --> 00:37:21,606
¿Qué pasará si no lo bebo más?
359
00:37:21,606 --> 00:37:26,729
Ni azul, ni rojo, ni nada.
360
00:37:29,839 --> 00:37:35,115
Eventualmente, los órganos vitales fallarían repentinamente y la enfermedad regresaría más fuerte que nunca.
361
00:37:36,866 --> 00:37:39,146
Tendré que elegir pronto.
362
00:37:40,222 --> 00:37:43,622
O sangre o muerte.
363
00:37:43,797 --> 00:37:48,612
Lo que pasó en ese barco podría repetirse.
364
00:38:17,011 --> 00:38:18,385
¿Miguel?
365
00:38:19,244 --> 00:38:22,438
Soy yo, ¿estás aquí?
366
00:38:24,801 --> 00:38:26,510
¿Dónde estás?
367
00:38:30,935 --> 00:38:35,573
¿Qué estás haciendo Miguel? ¿Miguel?
368
00:38:36,530 --> 00:38:39,553
¿Genial, Qué estás haciendo?
369
00:38:40,600 --> 00:38:42,485
¿Necesitas ayuda?
370
00:38:43,471 --> 00:38:44,941
¿Qué?
371
00:38:48,750 --> 00:38:51,483
Da.
372
00:38:51,483 --> 00:38:53,078
Sangre.
373
00:38:54,597 --> 00:38:57,931
¿Quieres sangre del congelador? Aférrate.
374
00:39:00,693 --> 00:39:03,969
ya vengo, ya vengo.
375
00:39:11,163 --> 00:39:11,886
Viniendo.
376
00:39:11,886 --> 00:39:14,486
Espera, Miguel.
377
00:39:14,486 --> 00:39:16,981
Bueno, aquí está.
378
00:39:26,478 --> 00:39:28,044
¿Miguel?
379
00:39:40,145 --> 00:39:41,850
¿Tuviste éxito?
380
00:39:42,354 --> 00:39:43,765
¿Miguel?
381
00:39:43,822 --> 00:39:48,249
Tuviste éxito, encontraste una cura para nuestra enfermedad.
382
00:39:48,389 --> 00:39:50,028
¿Miguel?
383
00:39:51,063 --> 00:39:52,944
¿Qué? ¿Cuál es el problema?
384
00:39:52,944 --> 00:39:55,371
Eso fue un gran error, Milo.
385
00:39:55,371 --> 00:39:58,078
Todos cometemos errores, no te preocupes por eso.
386
00:39:58,078 --> 00:40:00,553
Nunca había cometido un error tan grande antes. Suficiente, Michael.
387
00:40:00,553 --> 00:40:04,393
Sólo dame esa medicina, no puedo vivir así para siempre.
388
00:40:04,393 --> 00:40:05,530
Por favor. - Yo no puedo.
389
00:40:05,530 --> 00:40:07,609
¿Qué quieres decir con que no puedes?
390
00:40:08,211 --> 00:40:09,721
Yo no puedo.
391
00:40:09,721 --> 00:40:11,683
Lo necesito.
392
00:40:11,760 --> 00:40:13,797
Cometí un gran error, Milo.
393
00:40:17,424 --> 00:40:19,486
Maté gente.
394
00:40:19,888 --> 00:40:26,760
Podemos ocultarlo, víctimas a bordo, ladrones y armas, puedo ocultarlo todo.
395
00:40:26,760 --> 00:40:27,914
Usted no entiende.
396
00:40:27,914 --> 00:40:33,133
Entiendo. Por favor, ¿te he rechazado alguna vez?
397
00:40:33,133 --> 00:40:34,943
¡No puedo controlarlo!
398
00:40:34,943 --> 00:40:38,819
¿Estás diciendo que tú tienes derecho a vivir y yo tengo derecho a morir?
399
00:40:43,567 --> 00:40:45,242
Esta es una maldición.
400
00:40:46,075 --> 00:40:48,986
Confía en mí, hermano, sí.
401
00:40:49,195 --> 00:40:53,510
Así que por favor, quiero que te vayas, no es seguro aquí.
402
00:40:53,510 --> 00:40:54,379
Nacido.
403
00:40:54,379 --> 00:40:55,960
No me hagas ir.
404
00:40:55,960 --> 00:40:59,084
Por favor, Michael, no. - ¡Dije que te fueras!
405
00:41:05,413 --> 00:41:07,618
¡Dije que te fueras!
406
00:41:19,477 --> 00:41:20,956
Milo?
407
00:41:26,639 --> 00:41:28,384
Aquí.
408
00:41:31,280 --> 00:41:35,447
Dr. Bancroft, mi smo agenti Stroud i Rodriguez.
409
00:41:36,397 --> 00:41:38,289
¿Cómo se siente, doctor?
410
00:41:38,289 --> 00:41:42,531
Aquí estoy en el hospital comiendo dulces asquerosos.
411
00:41:42,531 --> 00:41:44,434
No le quitaremos mucho tiempo.
412
00:41:44,434 --> 00:41:48,841
Estabas en un barco de carga frente a Long Island.
413
00:41:48,841 --> 00:41:51,796
Había 8 cuerpos adentro, Doctor.
414
00:41:51,796 --> 00:41:56,188
También notamos que su sangre era... ¿Cuál es la palabra correcta?
415
00:41:56,188 --> 00:41:59,368
"Aspirado" puede describirse como tal.
416
00:41:59,368 --> 00:42:08,764
Perdón por estas fotos, pero ustedes, los médicos, saben cómo son los cuerpos humanos por dentro.
417
00:42:08,764 --> 00:42:14,371
¿Estas heridas te parecen colmillos?
418
00:42:22,188 --> 00:42:28,946
Estabas haciendo un experimento interesante allí y esperabas alguna información sobre lo que sucedió.
419
00:42:29,373 --> 00:42:32,999
Sí, no parece tratarse de la salud humana, ¿verdad?
420
00:42:34,166 --> 00:42:38,199
Tengo pocos recuerdos de lo que pasó esa noche.
421
00:42:38,409 --> 00:42:41,587
Por supuesto, vamos.
422
00:42:44,866 --> 00:42:48,630
También trabajas en Horizon Lab, ¿no?
423
00:42:48,630 --> 00:42:51,050
S médico Michael Morbius?
424
00:42:51,091 --> 00:42:52,647
Da.
425
00:42:55,263 --> 00:42:57,389
Gracias por su tiempo, doctora.
426
00:43:34,441 --> 00:43:36,004
¿Hay alguien ahí?
427
00:43:46,855 --> 00:43:48,477
¿Quién está ahí?
428
00:43:53,287 --> 00:43:55,015
¿Hola?
429
00:45:03,944 --> 00:45:07,587
¡Vete, vete!
430
00:45:07,587 --> 00:45:09,011
¿Ha estado aquí toda la noche?
431
00:45:09,011 --> 00:45:12,248
Era como si algo le hubiera chupado la sangre.
432
00:45:24,720 --> 00:45:28,669
¿Hay un moretón? - No veo ningún moretón.
433
00:45:33,245 --> 00:45:35,917
Volveremos a la habitación, ¿de acuerdo?
434
00:46:35,714 --> 00:46:39,689
¿Doctor Morbio? Soy el agente Stroud.
435
00:46:39,689 --> 00:46:42,406
Y yo soy el agente Rodríguez, ¿tiene un minuto?
436
00:46:42,849 --> 00:46:44,551
¿Por supuesto, como puedo ayudar?
437
00:46:44,551 --> 00:46:47,911
Primero, quiero darle las gracias por la sangre artificial.
438
00:46:47,935 --> 00:46:51,807
Me salvó la mano mientras estaba en Afganistán, señor.
439
00:46:51,807 --> 00:46:53,570
Me alegro de haber ayudado.
440
00:46:53,570 --> 00:46:58,269
Debo admitir, doctor, que no tiene el mismo aspecto que en la televisión.
441
00:46:58,399 --> 00:47:00,405
Te ves mucho mejor.
442
00:47:00,405 --> 00:47:02,757
Tuve días buenos y malos.
443
00:47:03,078 --> 00:47:04,922
Pilates ayuda.
444
00:47:05,227 --> 00:47:07,189
¿Cómo van las cosas con los barcos?
445
00:47:08,162 --> 00:47:12,864
Obviamente mi salud no es buena para algo así.
446
00:47:14,303 --> 00:47:15,774
¿Por qué lo preguntas?
447
00:47:15,774 --> 00:47:19,928
Has estado buscando una cura para tu condición toda tu vida, ¿no es así?
448
00:47:19,928 --> 00:47:22,923
Quiero decir, lo has intentado todo.
449
00:47:23,363 --> 00:47:26,962
Tal vez hiciste experimentos locos en un barco.
450
00:47:26,962 --> 00:47:32,296
La palabra "loco" no es una de las palabras que uso, detective.
451
00:47:32,517 --> 00:47:37,991
Hago cosas poco convencionales para salvar vidas humanas.
452
00:47:37,991 --> 00:47:40,115
Estoy seguro de que ambos lo entendéis.
453
00:47:40,534 --> 00:47:43,778
¿Puedo ayudarte con algo más?
454
00:47:45,850 --> 00:47:48,405
Para todas las unidades, se encontró en el Laboratorio Horizon.
455
00:47:48,429 --> 00:47:50,985
mujer a la que le han chupado sangre, cierre el lugar.
456
00:47:50,985 --> 00:47:52,223
Recibió.
457
00:47:52,223 --> 00:47:55,638
Tengo algunas preguntas para usted, doctor.
458
00:47:56,063 --> 00:47:58,449
Sí, vendrás con nosotros.
459
00:48:03,903 --> 00:48:05,200
¡Detenlo!
460
00:48:05,200 --> 00:48:06,672
¡Detener!
461
00:48:19,503 --> 00:48:21,117
¡No dispares!
462
00:48:21,566 --> 00:48:24,070
Envía refuerzos y sube.
463
00:48:46,796 --> 00:48:48,369
Suficiente.
464
00:48:49,551 --> 00:48:53,479
Centro penitenciario de Manhattan
465
00:48:53,787 --> 00:48:56,230
Es peor de lo que pensaba.
466
00:48:56,567 --> 00:49:01,012
A este ritmo, la sangre artificial dejará de funcionar después de unos días.
467
00:49:02,202 --> 00:49:04,839
20:13.
468
00:49:06,467 --> 00:49:12,275
La velocidad baja de 6 horas a 4 horas y 22 minutos.
469
00:49:15,187 --> 00:49:17,291
Tengo un problema.
470
00:49:37,360 --> 00:49:40,996
¿Agua bendita? ¿Estás bromeando?
471
00:49:40,996 --> 00:49:44,699
¿Qué? No me arriesgaré.
472
00:49:45,099 --> 00:49:47,163
He sido bendecido tres veces.
473
00:49:51,007 --> 00:49:54,622
Encontramos esto en un barco de carga,
474
00:49:55,621 --> 00:49:57,849
con cadáveres.
475
00:49:59,021 --> 00:50:01,283
Este es tu hobby, ¿no?
476
00:50:05,933 --> 00:50:11,431
Sabes, tener cuerpos en un barco de carga no nos molesta demasiado.
477
00:50:11,431 --> 00:50:15,031
Estoy seguro de que de alguna manera tenían la culpa y me alegro de que nos hayamos librado de ellos.
478
00:50:15,031 --> 00:50:22,612
Pero la hermana de Sutton era madre soltera y crió a dos niñas.
479
00:50:22,612 --> 00:50:24,235
Saber.
480
00:50:24,700 --> 00:50:29,273
Su nombre es Kristen y hemos trabajado juntos todos los días durante 7 años.
481
00:50:29,868 --> 00:50:31,808
Ella es una buena persona.
482
00:50:31,808 --> 00:50:33,761
Entonces, ¿por qué hiciste eso?
483
00:50:38,200 --> 00:50:40,429
No puedo responder a esa pregunta.
484
00:50:47,402 --> 00:50:50,017
¿Qué hizo, doctora?
485
00:50:50,844 --> 00:50:53,710
¿Ayúdanos a entender? - Ojalá supiera.
486
00:50:57,928 --> 00:50:59,495
Bueno.
487
00:50:59,716 --> 00:51:03,723
Genial, muy informativo, gracias.
488
00:51:03,723 --> 00:51:07,667
Mi bolso se cayó, hay algo dentro que necesito.
489
00:51:07,667 --> 00:51:09,950
¿Una bolsa llena de sangre artificial? - Sí.
490
00:51:09,950 --> 00:51:12,840
Espera como prueba, lo siento.
491
00:51:18,176 --> 00:51:19,810
Discúlpame.
492
00:51:20,830 --> 00:51:23,055
Estoy empezando a sentir hambre.
493
00:51:23,819 --> 00:51:26,722
Te aseguro que no querrás verme con hambre.
494
00:51:30,883 --> 00:51:33,438
Terminamos, vamos.
495
00:51:36,994 --> 00:51:38,451
¡Guardia!
496
00:51:40,598 --> 00:51:42,579
Su abogado está aquí.
497
00:51:55,334 --> 00:51:56,979
Te ves terrible.
498
00:51:59,821 --> 00:52:01,482
Un abogado, ¿eh?
499
00:52:01,868 --> 00:52:04,163
No te recuerdo estudiando derecho.
500
00:52:04,163 --> 00:52:05,700
Eso es porque no lo hice.
501
00:52:08,379 --> 00:52:10,373
Siéntate.
502
00:52:14,531 --> 00:52:21,646
Nunca hubiera imaginado que podrías terminar en la cárcel.
503
00:52:24,244 --> 00:52:26,637
Acusado de asesinato.
504
00:52:28,434 --> 00:52:31,423
No lo sé.
505
00:52:34,109 --> 00:52:36,447
Tal vez perdí el conocimiento.
506
00:52:37,556 --> 00:52:41,290
Oye, escúchame.
507
00:52:43,131 --> 00:52:44,929
No podía creer lo que se decía.
508
00:52:44,982 --> 00:52:47,077
Sé que él no haría algo así.
509
00:52:47,376 --> 00:52:51,839
Sé que solo intentabas ayudar a la gente.
510
00:52:52,463 --> 00:52:56,986
No perteneces aquí, este es un lugar para terroristas, narcotraficantes y escoria.
511
00:52:56,986 --> 00:53:02,103
Tenemos que sacarte de aquí, Michael, de todos modos.
512
00:53:02,103 --> 00:53:04,440
Tal vez aquí es donde pertenezco.
513
00:53:04,731 --> 00:53:07,276
Mientras yo esté aquí, nadie más morirá.
514
00:53:07,276 --> 00:53:11,819
Escúchame, no eres capaz de matar a esa mujer.
515
00:53:12,767 --> 00:53:15,579
Se acabó el tiempo.
516
00:53:16,277 --> 00:53:19,205
Esto te ayudará a seguir adelante, Michael.
517
00:53:20,759 --> 00:53:22,134
¡Guardia!
518
00:53:49,719 --> 00:53:51,496
Adiós.
519
00:54:06,322 --> 00:54:08,042
Milo.
520
00:54:25,777 --> 00:54:27,409
Milo!
521
00:54:55,288 --> 00:54:56,797
Vamos vamos.
522
00:55:07,671 --> 00:55:09,384
Vamos vamos.
523
00:55:09,557 --> 00:55:10,769
¡Abre la puerta!
524
00:55:10,769 --> 00:55:12,338
Vamos.
525
00:55:12,973 --> 00:55:14,758
¡El se escapo!
526
00:55:37,510 --> 00:55:39,487
Daily Beagle, por favor, señor.
527
00:55:39,487 --> 00:55:42,582
Aquí están. - Gracias amigo.
528
00:55:42,759 --> 00:55:44,604
Michael Morbius arrestado por asesinato
529
00:55:44,604 --> 00:55:46,104
Sabíamos que este tipo era un monstruo.
530
00:55:46,104 --> 00:55:48,582
¿En serio? ¿Cómo lo sabes? Nunca lo conociste.
531
00:55:48,582 --> 00:55:51,689
Lo he visto antes. ¿Que mas quieres saber?
532
00:55:51,689 --> 00:55:54,568
No debes juzgar a las personas por su apariencia.
533
00:55:54,568 --> 00:55:57,045
¿Tu madre no te enseñó modales?
534
00:55:57,045 --> 00:56:02,123
Tómame como ejemplo, nada parece hacerme daño.
535
00:56:02,123 --> 00:56:04,159
¿Crees que estoy bromeando?
536
00:56:23,028 --> 00:56:24,248
Milo!
537
00:56:25,787 --> 00:56:27,186
Me atrapaste.
538
00:56:27,186 --> 00:56:29,745
¿Ver? Sabía que podrías hacerlo.
539
00:56:29,745 --> 00:56:32,248
Tomaste el suero a pesar de la advertencia.
540
00:56:32,248 --> 00:56:35,191
¿Qué se suponía que debía hacer, esperar a morir?
541
00:56:35,191 --> 00:56:36,819
¡Estaba tratando de protegerte!
542
00:56:36,819 --> 00:56:38,669
¿Protegeme? ¿De qué?
543
00:56:38,669 --> 00:56:40,349
De convertirse en un monstruo como yo.
544
00:56:40,349 --> 00:56:43,011
No creo que seas un monstruo, ¿de acuerdo?
545
00:56:43,011 --> 00:56:47,644
Maté a mi hermana, maté a Estra, lo sé.
546
00:56:47,644 --> 00:56:52,922
Sabes cómo es la primera vez, no tienes idea de lo que estás haciendo y no puedes controlarlo.
547
00:56:52,922 --> 00:56:54,351
Nacido.
548
00:56:56,895 --> 00:56:58,812
Tienes que parar, Milo.
549
00:56:58,812 --> 00:57:01,923
Tienes que parar, tienes que dejar de negar quién eres.
550
00:57:01,923 --> 00:57:05,257
Es aburrido, podemos ir a cualquier parte, podemos hacer cualquier cosa, ¡vamos!
551
00:57:05,257 --> 00:57:07,042
Vamos a divertirnos.
552
00:57:07,042 --> 00:57:08,900
Este no eres tu.
553
00:57:10,367 --> 00:57:12,180
te conozco bien
554
00:57:12,180 --> 00:57:14,221
¿Dónde está mi hermano que conozco bien?
555
00:57:14,221 --> 00:57:16,845
¿Cómo puedes decirme algo así?
556
00:57:16,845 --> 00:57:19,062
Mira en lo que te has convertido.
557
00:57:19,062 --> 00:57:23,051
En todo en lo que me convertí, tú jugaste un papel importante en ello.
558
00:57:23,402 --> 00:57:25,743
Nunca te dejaré.
559
00:57:25,743 --> 00:57:30,618
Y no puedes hacer que me rinda, ¡déjame en paz!
560
00:57:46,258 --> 00:57:48,092
¡Moverse!
561
00:57:59,563 --> 00:58:01,265
¡Suficiente!
562
00:58:03,017 --> 00:58:05,287
¡Guau! ¡Hemos evolucionado!
563
00:58:06,204 --> 00:58:10,652
Eres un científico, Michael, y ciertamente entiendes lo que digo.
564
00:58:10,652 --> 00:58:13,761
Me di cuenta de que era un error.
565
00:58:13,761 --> 00:58:16,796
Pero puedo arreglar eso, encontraré una manera de revertir el efecto.
566
00:58:16,796 --> 00:58:19,630
Hasta entonces, la sangre artificial nos mantendrá estables.
567
00:58:19,630 --> 00:58:22,722
Habla de ti, estoy bien como estoy, muchas gracias.
568
00:58:23,986 --> 00:58:27,094
¡Manos arriba! Enfréntate a la pared. ¡Inmediatamente!
569
00:58:27,094 --> 00:58:28,790
Como usted dice, oficial. - Vamos.
570
00:58:28,790 --> 00:58:31,313
¡Tú, no te muevas!
571
00:58:33,243 --> 00:58:34,999
Atrapamos a los sospechosos.
572
00:58:34,999 --> 00:58:38,844
Como dijimos, no vivimos para siempre.
573
00:58:43,272 --> 00:58:45,904
¡No te muevas!
574
00:58:57,150 --> 00:59:00,947
Vivíamos toda nuestra vida y la muerte se cernía sobre nuestras cabezas.
575
00:59:00,947 --> 00:59:02,606
¿Por qué?
576
00:59:02,876 --> 00:59:07,039
¿Por qué no cambiar eso un poco para variar?
577
00:59:07,039 --> 00:59:08,490
¡Miguel!
578
00:59:08,772 --> 00:59:10,838
¡Miguel!
579
00:59:12,608 --> 00:59:14,797
Miguel.
580
00:59:30,867 --> 00:59:33,648
No pelearé contigo, Milo.
581
01:00:47,174 --> 01:00:50,758
Hemos llegado al punto en que los policías de mi ciudad están siendo asesinados.
582
01:00:51,423 --> 01:00:53,449
Esto es imperdonable.
583
01:00:56,661 --> 01:01:00,767
No pierda de vista al Dr. Bancroft.
584
01:01:55,425 --> 01:01:57,883
¿Dónde está la mujer desaparecida en jeans?
585
01:01:58,400 --> 01:01:59,947
Sí claro.
586
01:02:06,418 --> 01:02:08,053
Genial.
587
01:02:20,951 --> 01:02:22,399
Hola señorita.
588
01:02:24,877 --> 01:02:26,370
¿Miguel?
589
01:02:30,015 --> 01:02:31,961
No deberías estar aquí.
590
01:02:32,379 --> 01:02:36,252
No maté a la hermana de Sutton ni a la policía.
591
01:02:36,795 --> 01:02:38,841
Ni ninguna de esas personas.
592
01:02:40,236 --> 01:02:41,730
Sé.
593
01:02:41,899 --> 01:02:43,351
Milo....
594
01:02:43,576 --> 01:02:45,712
Tomó el suero.
595
01:02:46,216 --> 01:02:50,315
Está caminando por la ciudad y tengo que detenerlo.
596
01:02:52,570 --> 01:02:54,688
Pero necesito tu ayuda.
597
01:03:00,431 --> 01:03:01,979
¿Quieres café?
598
01:03:02,102 --> 01:03:05,285
No, gracias, dejé la cafeína. - Es descafeinado.
599
01:03:15,481 --> 01:03:19,256
No soy un vampiro. - Solo revisando.
600
01:03:19,256 --> 01:03:22,612
No debí llevarte en ese barco, lo siento.
601
01:03:22,612 --> 01:03:24,348
no lo hiciste
602
01:03:24,898 --> 01:03:26,804
Yo quería estar ahí.
603
01:03:26,804 --> 01:03:28,979
Entonces retiro mis disculpas.
604
01:03:28,979 --> 01:03:31,052
Porque los dos estamos un poco locos.
605
01:03:31,052 --> 01:03:33,474
¿Cómo te sientes? - Me siento genial.
606
01:03:33,474 --> 01:03:37,959
He pasado la mayor parte de mi vida luchando contra la muerte y ahora me siento genial.
607
01:03:37,959 --> 01:03:40,721
Afortunadamente, la sangre artificial me mantiene estable.
608
01:03:40,721 --> 01:03:42,916
Sólo tengo que beberlo más a menudo.
609
01:03:42,916 --> 01:03:44,921
¿Con qué frecuencia?
610
01:03:44,921 --> 01:03:48,122
Cada 4 horas y 22 minutos, y antes cada 6 horas.
611
01:03:48,122 --> 01:03:50,514
Pierde su efecto.
612
01:03:50,514 --> 01:03:54,285
El problema es que cuando pierde su efecto,
613
01:03:55,823 --> 01:03:57,982
Seré como Milo.
614
01:03:59,295 --> 01:04:01,381
No serás como él.
615
01:04:02,688 --> 01:04:04,896
Hola. Que mesa.
616
01:04:10,749 --> 01:04:12,247
Lo siento, es falso.
617
01:04:12,247 --> 01:04:15,210
Compruébalo de nuevo y quédate con este.
618
01:04:15,210 --> 01:04:16,886
No, no haré eso.
619
01:04:16,886 --> 01:04:18,542
Hay otros de donde venimos.
620
01:04:18,542 --> 01:04:21,180
Vamos, tenemos que volver al laboratorio.
621
01:04:27,945 --> 01:04:30,913
Conozco esa mirada, Michael.
622
01:04:30,913 --> 01:04:32,817
Vas a hacer algo, ¿no?
623
01:04:32,817 --> 01:04:35,888
Voy a necesitar algunas cosas del laboratorio, ¿me las puedes conseguir?
624
01:04:35,888 --> 01:04:38,499
Sí, puedo, pero no respondiste mi pregunta, ¿qué pasó?
625
01:04:38,499 --> 01:04:40,767
Tienes razón, haré algo.
626
01:04:49,323 --> 01:04:51,745
¿Trajiste sangre? - Sí.
627
01:05:23,635 --> 01:05:25,797
Los colores parecían reales.
628
01:05:25,797 --> 01:05:28,049
Aunque reemplazamos los químicos.
629
01:05:28,049 --> 01:05:29,800
Tenemos que irnos.
630
01:06:02,827 --> 01:06:05,552
Este es un gran lugar para ti.
631
01:06:06,387 --> 01:06:07,541
Hay una película que me gusta.
632
01:06:07,541 --> 01:06:12,656
¿Es esta la escena en la que entra ese misterioso joven encapuchado y lo destroza todo?
633
01:06:12,656 --> 01:06:13,889
¿Quien diablos eres tú?
634
01:06:13,889 --> 01:06:18,294
No importa, pero necesito tu laboratorio.
635
01:06:18,294 --> 01:06:20,747
Puedes quedarte con tu dinero y todos tus juguetes.
636
01:06:20,747 --> 01:06:25,343
pero deja las cosas científicas y una bolsa de chips picantes.
637
01:06:25,343 --> 01:06:26,887
¿Quieres mi laboratorio?
638
01:06:26,887 --> 01:06:28,461
Así es.
639
01:06:29,313 --> 01:06:30,928
¿Estás tratando de ser interesante?
640
01:06:30,928 --> 01:06:35,502
No, no, para nada, es tu trabajo, mira su collar.
641
01:06:35,502 --> 01:06:37,084
Es hora de ir.
642
01:06:39,154 --> 01:06:42,690
¿Sabes que hay 27 huesos en cada mano?
643
01:06:42,690 --> 01:06:45,405
Déjame presentarte los nombres de los huesos del puño.
644
01:06:45,785 --> 01:06:47,298
peine de mano.
645
01:06:47,298 --> 01:06:48,741
¡Maldita sea, salgamos de aquí!
646
01:06:48,741 --> 01:06:52,115
Además de un lindo dedo meñique.
647
01:06:54,425 --> 01:06:57,164
¿Quién eres tío? - ¿Quién soy?
648
01:06:57,164 --> 01:07:01,092
soy veneno
649
01:07:02,605 --> 01:07:04,684
Puedes irte ahora.
650
01:07:07,418 --> 01:07:11,316
Su mano sanará después de 6 a 8 semanas, use ibuprofeno.
651
01:07:11,316 --> 01:07:13,694
Y estarás bien.
652
01:08:38,659 --> 01:08:43,428
Oiga, me gustaría un vaso de tequila, Don Julio.
653
01:08:53,522 --> 01:08:55,218
Te conozco
654
01:08:55,264 --> 01:08:57,223
¿Me? - Sí.
655
01:08:57,223 --> 01:08:59,529
No, no lo creo.
656
01:09:00,154 --> 01:09:03,057
Nos hemos conocido antes, estoy seguro.
657
01:09:03,057 --> 01:09:07,378
Te recordaría porque eres hermosa.
658
01:09:07,378 --> 01:09:11,128
Como dicen, el tequila ayuda con la memoria, el whisky hace olvidar.
659
01:09:12,332 --> 01:09:13,815
Está bien.
660
01:09:13,869 --> 01:09:15,969
Dos vasos de tequila, por favor.
661
01:09:18,314 --> 01:09:20,278
Hola.
662
01:09:21,621 --> 01:09:23,817
Está reservado para un amigo.
663
01:09:24,239 --> 01:09:25,773
Bien.
664
01:09:26,523 --> 01:09:28,049
Sabes que...
665
01:09:28,289 --> 01:09:32,116
Haznos un favor y sal de aquí, ¿de acuerdo?
666
01:09:32,116 --> 01:09:36,065
Eso es muy generoso de tu parte, pero creo que eres un gilipollas.
667
01:09:36,065 --> 01:09:36,909
Mesero,
668
01:09:36,909 --> 01:09:41,682
¿Puedo pedir whisky aquí para mi amigo y sus otros amigos?
669
01:09:52,260 --> 01:09:54,255
Te traeré otro trago.
670
01:09:58,067 --> 01:10:00,089
Adiós, señora.
671
01:10:02,536 --> 01:10:04,314
Tonto.
672
01:10:05,505 --> 01:10:09,610
¿Viste lo grande que es ese tipo? No voy a pagar por una bebida.
673
01:10:12,649 --> 01:10:14,144
Pero tu ...
674
01:10:42,115 --> 01:10:43,676
Martina.
675
01:10:47,036 --> 01:10:48,375
Milo.
676
01:10:48,375 --> 01:10:52,009
Siento haber entrado, no era mi intención asustarte.
677
01:10:52,324 --> 01:10:59,467
Si hubiera sabido que venía el mayor patrocinador de mis proyectos de ciencia, habría preparado algo.
678
01:11:01,412 --> 01:11:03,829
De hecho, ya cené.
679
01:11:06,964 --> 01:11:10,198
Lo que comas hace que tu salud sea excelente.
680
01:11:13,087 --> 01:11:14,712
Me siento mejor.
681
01:11:15,086 --> 01:11:16,378
¿Como puedo ayudarte?
682
01:11:16,378 --> 01:11:19,728
Bueno, vine por Michael, estoy preocupado por él.
683
01:11:19,728 --> 01:11:24,175
Está deambulando por la ciudad y creo que me necesita.
684
01:11:24,533 --> 01:11:28,093
Creo que si lo encuentro antes de que lo encuentre la policía, puedo ayudarlo.
685
01:11:28,093 --> 01:11:30,847
¿Sabes donde está el?
686
01:11:31,139 --> 01:11:33,980
Ustedes dos siempre han sido cercanos.
687
01:11:34,769 --> 01:11:36,352
Lo siento.
688
01:11:37,834 --> 01:11:39,398
No sé dónde está.
689
01:11:47,838 --> 01:11:51,307
Solo para estar seguro, te preguntaré de nuevo.
690
01:11:53,267 --> 01:11:56,355
¿Sabes dónde está, Martina?
691
01:11:56,464 --> 01:11:58,841
No te estoy mintiendo, Milo.
692
01:12:01,370 --> 01:12:02,943
No sé dónde está.
693
01:12:07,620 --> 01:12:10,046
Con su permiso, estoy ocupado.
694
01:12:10,046 --> 01:12:11,362
Bueno.
695
01:12:11,747 --> 01:12:17,964
Pero si lo ves solo dile que somos más pequeños en comparación con la mayoría.
696
01:12:17,964 --> 01:12:21,959
Cenaremos la próxima vez, Martina.
697
01:12:48,255 --> 01:12:49,645
¡Policía!
698
01:12:58,729 --> 01:13:00,007
El lugar está asegurado.
699
01:13:01,699 --> 01:13:03,157
El lugar es seguro.
700
01:13:12,230 --> 01:13:14,917
Vamos, gatito.
701
01:13:21,263 --> 01:13:25,708
No hay gato, lo que significa que ella pudo haber ido hacia él.
702
01:13:28,682 --> 01:13:31,442
es tiempo
703
01:13:33,666 --> 01:13:35,908
Maldición.
704
01:13:43,033 --> 01:13:44,686
¿Miguel?
705
01:13:49,612 --> 01:13:50,928
¿Miguel?
706
01:13:51,191 --> 01:13:52,608
Lo siento.
707
01:13:56,477 --> 01:13:59,622
¿Puedes cerrar la herida? - Sí.
708
01:14:08,652 --> 01:14:10,776
Cómo te sientes
709
01:14:11,088 --> 01:14:13,184
cuando bebes sangre
710
01:14:15,117 --> 01:14:18,150
Algo en mí cobra vida,
711
01:14:20,219 --> 01:14:21,958
algo instintivo,
712
01:14:24,314 --> 01:14:26,248
... y todo lo que quiere es
713
01:14:29,136 --> 01:14:31,448
cazar.
714
01:14:33,178 --> 01:14:35,195
Y quiere matar.
715
01:14:41,042 --> 01:14:42,937
Lo siento.
716
01:15:14,265 --> 01:15:15,843
Hola.
717
01:15:18,763 --> 01:15:20,425
Me alegro de verte.
718
01:15:20,538 --> 01:15:22,881
Buen trabajo, doctora.
719
01:15:22,997 --> 01:15:24,836
Gracias doctor.
720
01:15:26,755 --> 01:15:29,099
Para tu información
721
01:15:29,691 --> 01:15:33,381
esta vez estaba a punto de convertirme en Drácula.
722
01:15:33,381 --> 01:15:34,985
Para tu información,
723
01:15:35,938 --> 01:15:38,577
me parece muy romantico
724
01:15:38,577 --> 01:15:42,417
¡Vamos, cierra los ojos!
725
01:15:43,741 --> 01:15:45,360
Bueno.
726
01:15:46,634 --> 01:15:48,661
Acércate.
727
01:16:15,025 --> 01:16:18,120
¿Sabías que el cuerpo masculino contiene 6 litros de sangre?
728
01:16:18,120 --> 01:16:21,177
¿Cuánto crees que necesita el médico?
729
01:16:21,177 --> 01:16:22,282
No lo sé.
730
01:16:22,282 --> 01:16:24,827
¿Cuándo fue la última vez que bebiste 36 latas de cerveza?
731
01:16:24,827 --> 01:16:27,607
¿Cuándo fue la última vez que bebiste cerveza?
732
01:16:31,419 --> 01:16:33,584
Sistemas de videovigilancia.
733
01:16:33,584 --> 01:16:35,464
voy a sacar videos.
734
01:16:35,464 --> 01:16:38,757
No quiero que dejes tu lugar.
735
01:16:42,269 --> 01:16:44,133
Mira este.
736
01:16:51,075 --> 01:16:56,224
Oye, haz zoom y detente.
737
01:16:58,410 --> 01:17:00,202
Esto no es un médico.
738
01:17:00,202 --> 01:17:03,343
El número de chupasangres parece estar aumentando.
739
01:17:03,343 --> 01:17:07,106
¡Últimas noticias del Lower East Side! 3 personas fueron asesinadas.
740
01:17:07,106 --> 01:17:13,053
Las autoridades confirmaron que se encontraron 3 cuerpos frente al bar.
741
01:17:13,053 --> 01:17:17,237
Y al igual que las víctimas antes que ellos, su sangre fue completamente succionada.
742
01:17:17,237 --> 01:17:20,803
Llamaron al asesino un "vampiro".
743
01:17:20,803 --> 01:17:25,252
El principal sospechoso, el famoso doctor Michael Morbius, sigue prófugo.
744
01:17:25,252 --> 01:17:26,853
¿En qué te metiste?
745
01:17:26,853 --> 01:17:31,389
Y otra fuente dentro del departamento nos informó que las imágenes eran de cámaras.
746
01:17:31,413 --> 01:17:35,475
mostró que el asesino puede ser un imitador.
747
01:17:35,475 --> 01:17:39,027
Se recomienda a los ciudadanos quedarse en casa, especialmente después
748
01:17:39,051 --> 01:17:42,604
puesta del sol, hasta que los criminales sean llevados ante la justicia.
749
01:17:43,501 --> 01:17:44,894
Milo.
750
01:17:50,224 --> 01:17:52,882
Veo que has revelado mi secreto.
751
01:17:52,890 --> 01:17:54,858
Solo mírame.
752
01:17:56,721 --> 01:18:01,515
Nacido de nuevo, revivido.
753
01:18:02,401 --> 01:18:05,357
Dios mío, ¿qué te has hecho a ti mismo?
754
01:18:05,357 --> 01:18:09,331
¿Qué? ¿Me estás quejando?
755
01:18:09,554 --> 01:18:12,466
¿Qué pasa, Nicolás? ¿Mi padre está enojado conmigo?
756
01:18:12,820 --> 01:18:14,715
Está bien, cálmate.
757
01:18:14,715 --> 01:18:17,819
Hagamos un brindis, divirtámonos juntos, por favor.
758
01:18:17,819 --> 01:18:19,548
No. - Sólo una taza.
759
01:18:19,548 --> 01:18:25,363
Me asustas, Milo, solo por favor... detente.
760
01:18:34,436 --> 01:18:38,444
¿Cuál es el problema? - Yo no... No puedo dormir.
761
01:18:38,444 --> 01:18:41,371
Está bien, puedo ayudarte con eso.
762
01:18:41,371 --> 01:18:45,201
Siempre he sido tu amigo, Milo.
763
01:18:45,201 --> 01:18:48,301
Me quedaré aquí contigo.
764
01:18:49,653 --> 01:18:53,451
Pero no habrá más violencia, ¿de acuerdo?
765
01:18:55,569 --> 01:18:57,772
Esto no te va a funcionar.
766
01:18:59,033 --> 01:19:01,831
Sabía que terminarías de su lado.
767
01:19:01,831 --> 01:19:04,195
Cuéntame tu versión de la historia, Milo.
768
01:19:04,195 --> 01:19:08,782
Michael no acepta en lo que se ha convertido, Nicholas, pero lo obligaré.
769
01:19:08,782 --> 01:19:10,332
¿Habiendo dañado su reputación?
770
01:19:10,332 --> 01:19:13,438
¿Puedes ver? Eso es todo, Michael es perfecto,
771
01:19:13,462 --> 01:19:16,568
En tu opinión, el Michael sacrificado siempre ha sido tu favorito.
772
01:19:16,568 --> 01:19:18,821
No seas infantil, Michael.
773
01:19:18,821 --> 01:19:22,112
¡Finges ser mi favorito e ignoras el hecho de que te dediqué mi vida!
774
01:19:22,112 --> 01:19:23,552
Estás mintiendo.
775
01:19:26,286 --> 01:19:28,523
Solías sentir lástima por mí.
776
01:19:29,883 --> 01:19:33,416
Sí, solías sentir pena por mí, pero ahora me das asco.
777
01:19:33,503 --> 01:19:35,296
estoy horrorizado
778
01:19:36,100 --> 01:19:40,804
De lo que hiciste, y en lo que te convertiste.
779
01:19:43,832 --> 01:19:47,850
Sea lo que sea esa cosa,
780
01:19:47,887 --> 01:19:50,152
resistirla.
781
01:19:50,514 --> 01:19:53,245
No es una vergüenza ser lo que eres.
782
01:19:56,475 --> 01:19:58,848
somos una minoria
783
01:20:00,250 --> 01:20:02,409
frente a la mayoría.
784
01:20:08,930 --> 01:20:12,938
Dile a Michael que voy a matar tanto como quiera.
785
01:20:24,695 --> 01:20:31,578
Solo puede ser asesinado si es apuñalado en el corazón con una cuña hecha del árbol de la Santa Cruz.
786
01:20:31,578 --> 01:20:33,441
No crees en esto, ¿verdad?
787
01:20:33,441 --> 01:20:34,587
Nacido.
788
01:20:34,587 --> 01:20:38,514
Pero después de lo que vi esta semana, todo es posible.
789
01:20:39,295 --> 01:20:40,429
¿Qué es eso?
790
01:20:40,429 --> 01:20:45,655
Es un anticuerpo que bloquea la proteína ferritina y la induce
791
01:20:45,679 --> 01:20:51,653
sobrecarga de hierro en el cuerpo, lo que provoca resultados inmediatos
792
01:20:52,307 --> 01:20:56,316
Mortal para murciélagos y humanos.
793
01:20:56,999 --> 01:21:00,588
¿Para quién es la segunda dosis?
794
01:21:04,067 --> 01:21:06,791
Sabemos que mi tiempo se está acabando.
795
01:21:06,904 --> 01:21:11,277
Mañana tendré que beber sangre humana y no puedo ni permitiré eso.
796
01:21:11,277 --> 01:21:16,268
¿Así que esta es la solución? ¿Te vas a inyectar veneno?
797
01:21:16,268 --> 01:21:18,801
Yo tengo la culpa de todo esto.
798
01:21:20,586 --> 01:21:22,895
Depende de mí terminarlo.
799
01:21:26,878 --> 01:21:31,639
Quiero que te vayas, ¿de acuerdo? No estás a salvo aquí.
800
01:21:45,694 --> 01:21:47,760
¿Estás bien, Nicolás?
801
01:21:48,307 --> 01:21:51,646
Necesito tu ayuda, Miguel.
802
01:21:52,474 --> 01:21:55,874
Yo estaba al lado de Milo.
803
01:21:56,097 --> 01:21:57,443
Nicolás?
804
01:21:58,407 --> 01:21:59,973
Nicolás?
805
01:22:23,596 --> 01:22:24,982
Nicolás?
806
01:22:28,001 --> 01:22:29,539
Nicolás!
807
01:22:32,228 --> 01:22:33,455
Miguel.
808
01:22:33,455 --> 01:22:36,400
Vamos, tenemos que ir al hospital.
809
01:22:38,702 --> 01:22:42,658
Tienes que detenerlo.
810
01:23:00,719 --> 01:23:02,715
Miguel.
811
01:23:03,821 --> 01:23:05,701
Miguel.
812
01:23:06,334 --> 01:23:08,078
Llámalo por mí.
813
01:23:09,756 --> 01:23:12,134
Quiero que te escuche. - No.
814
01:23:12,134 --> 01:23:13,583
¡Da!
815
01:23:13,631 --> 01:23:15,877
No repetiré mis palabras.
816
01:23:16,276 --> 01:23:17,867
Llamarlo.
817
01:23:17,867 --> 01:23:22,435
Miguel. - Miguel.
818
01:23:24,230 --> 01:23:25,848
Buena niña.
819
01:23:27,124 --> 01:23:28,976
Miguel.
820
01:23:28,976 --> 01:23:30,544
Miguel.
821
01:23:31,394 --> 01:23:34,725
Miguel. - Así es.
822
01:23:39,901 --> 01:23:41,887
Miguel.
823
01:23:44,654 --> 01:23:46,181
Milo.
824
01:23:47,555 --> 01:23:49,069
Estas hiriendome.
825
01:23:49,069 --> 01:23:51,624
Es simple.
826
01:24:31,312 --> 01:24:32,971
martina?
827
01:24:34,248 --> 01:24:37,291
Voy a echar un vistazo, Martina.
828
01:24:37,291 --> 01:24:39,802
Muéstrame. Es una herida profunda.
829
01:24:40,805 --> 01:24:44,595
Hazlo, Miguel.
830
01:24:45,455 --> 01:24:47,518
Puedo ayudarle.
831
01:24:52,895 --> 01:24:54,795
Lo siento.
832
01:25:54,191 --> 01:25:56,310
¿Bebiste su sangre?
833
01:25:56,972 --> 01:25:58,918
Bien por usted.
834
01:25:59,875 --> 01:26:05,471
Ahora solo somos tú y yo Michael, nada ni nadie puede detenernos.
835
01:26:05,475 --> 01:26:07,844
Te estás quedando sin nadie.
836
01:26:07,844 --> 01:26:12,022
Ese es el verdadero espíritu, eso es correcto.
837
01:27:54,899 --> 01:27:57,273
Vamos, Miguel.
838
01:27:57,484 --> 01:27:59,476
Vamos.
839
01:27:59,607 --> 01:28:02,924
Puedes hacerlo mejor que esto.
840
01:28:02,924 --> 01:28:06,370
No es una maldición... es un regalo.
841
01:28:06,370 --> 01:28:10,507
Tú empezaste esto, creaste esto, nos hiciste así.
842
01:30:50,753 --> 01:30:54,268
¿Cómo pudiste matarme, Michael?
843
01:30:56,037 --> 01:30:58,546
Ese soy yo.
844
01:30:59,998 --> 01:31:01,997
No puedes matarme.
845
01:31:13,500 --> 01:31:15,607
Tú eres el que me llamó por mi nombre.
846
01:31:16,834 --> 01:31:18,439
¿Te acuerdas?
847
01:31:20,115 --> 01:31:22,669
Lo recuerdo todo.
848
01:31:24,814 --> 01:31:26,390
Lo siento.
849
01:31:45,017 --> 01:31:46,788
Luciano.
850
01:32:25,510 --> 01:32:28,901
No vengas aquí, retrocede.
851
01:33:20,028 --> 01:33:39,249
Traducido por Remedy MORBIUS
852
01:33:41,154 --> 01:33:44,458
Esta película está basada en los cómics de Marvel.
853
01:34:15,724 --> 01:34:19,321
mazmorra no. (B.012)
854
01:34:48,505 --> 01:34:51,247
Espero que la comida sea más sabrosa aquí.
855
01:34:51,958 --> 01:34:55,228
Una extraña historia sucedió en prisión
856
01:34:55,252 --> 01:34:59,280
en Manhattan, donde el hombre se presentó como Adrian Tums,
857
01:34:59,280 --> 01:35:02,812
de repente apareció en una celda vacía.
858
01:35:02,812 --> 01:35:07,964
Se llevó a cabo una sesión judicial en la que se ordenó su liberación inmediata.
859
01:35:10,555 --> 01:35:12,416
Vamos.
860
01:36:19,656 --> 01:36:22,127
2:21 mañana
861
01:37:18,149 --> 01:37:20,355
Gracias por venir, Doctora.
862
01:37:20,451 --> 01:37:22,308
Leí sobre ti.
863
01:37:22,308 --> 01:37:25,377
Estoy escuchando. - No sé cómo llegué aquí.
864
01:37:25,377 --> 01:37:28,342
Creo que es Spiderman.
865
01:37:28,342 --> 01:37:31,933
Todavía estoy explorando este lugar, pero creo que sería un grupo de personas
866
01:37:31,957 --> 01:37:35,547
como nosotros, ella debe unirse para hacer buenas obras.
867
01:37:35,547 --> 01:37:37,461
Interesante.63450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.