All language subtitles for Kid.From.Kwangtung.1982.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,760 --> 00:01:47,200 "Mingde School." 2 00:01:49,200 --> 00:01:51,520 Good morning, sir. 3 00:02:07,360 --> 00:02:10,000 Today we'll continue studying Tang Poems. 4 00:02:10,080 --> 00:02:13,360 Please recite the one we learnt yesterday first. 5 00:02:13,760 --> 00:02:16,240 Place the books in the drawers now. 6 00:02:20,120 --> 00:02:21,520 What happened? 7 00:02:21,840 --> 00:02:24,120 What's with the screaming? Show me your hand. 8 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 The teacher asked you to show your hand, 9 00:02:27,240 --> 00:02:29,280 not place it underneath. 10 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 What are you laughing at? 11 00:02:37,600 --> 00:02:39,520 Do we have lots of rats in the classroom? 12 00:02:39,600 --> 00:02:41,520 Why did you bring a mouse trap in? 13 00:02:41,880 --> 00:02:42,960 Yes, sir. 14 00:02:43,040 --> 00:02:44,960 We've seen lots of rats lately, right? 15 00:02:45,040 --> 00:02:45,680 Yes. 16 00:02:45,760 --> 00:02:47,600 That's why I brought the mouse trap... 17 00:02:47,680 --> 00:02:50,000 I mean... to trap them. 18 00:02:54,240 --> 00:02:55,280 All you know is play! 19 00:02:55,360 --> 00:02:56,640 Stand up. 20 00:02:56,720 --> 00:02:57,840 Yes, sir. 21 00:02:59,040 --> 00:03:00,080 Recite yesterday's poem. 22 00:03:00,160 --> 00:03:03,680 Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion. 23 00:03:04,560 --> 00:03:05,440 The whole poem? 24 00:03:05,520 --> 00:03:06,720 Yes. 25 00:03:09,280 --> 00:03:10,560 You deserve it! 26 00:03:13,200 --> 00:03:16,880 What left me yesterday can be retained no more, 27 00:03:16,960 --> 00:03:20,240 what worries me today are the times I feel sore for. 28 00:03:20,320 --> 00:03:22,640 For miles & miles the wild geese fly in autumn winds... 29 00:03:22,720 --> 00:03:25,040 Let's follow them with eyes and drink in towers high. 30 00:03:25,120 --> 00:03:27,840 Your writing's quite compelling, like ancient poets, 31 00:03:27,920 --> 00:03:33,920 like that of ancient poets... 32 00:03:36,080 --> 00:03:37,280 What are you doing? 33 00:03:37,360 --> 00:03:40,000 You recite "The Song of War Chariots" next. 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,080 Continue. 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,240 Yes, sir. 36 00:03:44,640 --> 00:03:48,560 While mine is in Xie's direct and easy style. 37 00:03:48,640 --> 00:03:52,400 Both of us have ambitions high; 38 00:03:52,480 --> 00:03:56,160 We'd bring the moon down from the sky. 39 00:03:56,240 --> 00:04:00,240 Cut running water with a sword, it will faster flow; 40 00:04:00,320 --> 00:04:03,920 Drink wine to drown your sorrow, it will heavier grow. 41 00:04:04,000 --> 00:04:06,800 Life is full of despair, 42 00:04:06,880 --> 00:04:09,840 let's sail away with our hair down. 43 00:04:09,920 --> 00:04:11,760 Not bad, sit down. 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,480 He Jiayu, it's your turn. 45 00:04:15,840 --> 00:04:18,400 The war-chariots rattle, the war-horses whinny. 46 00:04:18,480 --> 00:04:21,280 Each one of you has a bow and a quiver at his belt. 47 00:04:21,360 --> 00:04:23,920 Father, mother, son, wife, stare at you going, 48 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 Till dust shall have buried the bridge beyond Changan. 49 00:04:25,600 --> 00:04:28,720 What are you doing? Put your hands down. 50 00:04:30,880 --> 00:04:34,240 They run with you, crying, they tug at your sleeves, 51 00:04:34,320 --> 00:04:37,600 And the sound of their sorrow goes up to the clouds; 52 00:04:37,680 --> 00:04:40,800 And every time a bystander asks you a question, 53 00:04:40,880 --> 00:04:46,160 asks you a question... 54 00:04:46,240 --> 00:04:47,440 Ask me? 55 00:04:49,680 --> 00:04:50,640 Then I ask whom? 56 00:04:50,720 --> 00:04:52,080 Asks you a question... 57 00:04:52,160 --> 00:04:53,360 He Jiayu. 58 00:04:53,440 --> 00:04:55,000 Keep going. 59 00:04:55,560 --> 00:05:00,000 Asks you a question... 60 00:05:00,080 --> 00:05:01,280 asks you a question... 61 00:05:01,360 --> 00:05:04,000 Alright... here's a hint. 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,720 You can only say to him that you have to go. 63 00:05:06,800 --> 00:05:07,680 Right... 64 00:05:07,760 --> 00:05:13,920 You can only say to him that you have to go. 65 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 He Jiayu, have you forgotten the rest? 66 00:05:16,080 --> 00:05:17,680 Of course not! 67 00:05:17,760 --> 00:05:25,480 You can only say to him that you have to go. 68 00:05:25,560 --> 00:05:30,480 That you have to go... 69 00:05:30,560 --> 00:05:31,840 Whose is this? 70 00:05:32,720 --> 00:05:34,560 Sir, it belongs to Wu Dezhi. 71 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Stand up. 72 00:05:41,440 --> 00:05:42,720 A mouse trap, 73 00:05:42,800 --> 00:05:44,000 and now a frog cage! 74 00:05:44,080 --> 00:05:46,800 This is a school! What kind of behaviour is this? 75 00:05:50,560 --> 00:05:52,560 Yes, sir. 76 00:05:52,640 --> 00:05:54,880 But He Jiayu told me to bring them. 77 00:05:54,960 --> 00:05:56,160 I've nothing to do with it. 78 00:05:56,240 --> 00:05:57,840 Both of you, come out here. 79 00:06:09,360 --> 00:06:11,360 School is over for the day. 80 00:06:11,440 --> 00:06:15,680 Yes! School's over. 81 00:06:22,960 --> 00:06:24,720 Fatty, wait. 82 00:06:26,800 --> 00:06:29,840 What is it, loser? 83 00:06:29,920 --> 00:06:31,600 Don't be so smug. 84 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 Just because I'm nice, 85 00:06:32,880 --> 00:06:34,400 that doesn't mean I could be messed with. 86 00:06:34,480 --> 00:06:37,760 You know, I've many tricks handed down from ancestors. 87 00:06:37,840 --> 00:06:41,120 What? Tricks handed down from ancestors? 88 00:06:42,400 --> 00:06:44,720 If you don't believe me, how about a challenge? 89 00:06:44,800 --> 00:06:45,840 Fine! 90 00:06:45,920 --> 00:06:47,680 You want to fight? 91 00:06:47,760 --> 00:06:50,000 No. 92 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 You two are real trouble! 93 00:06:58,400 --> 00:07:01,680 Brother Liyi, our base in the north 94 00:07:01,760 --> 00:07:03,600 has been destroyed by Luo Yihu. 95 00:07:03,680 --> 00:07:05,600 Chief Chen died a martyr. 96 00:07:07,360 --> 00:07:10,720 I heard that Mrs. Chen and her daughter have travelled 97 00:07:10,800 --> 00:07:12,240 to the south, but I don't know 98 00:07:12,320 --> 00:07:14,480 their whereabouts. 99 00:07:14,560 --> 00:07:16,880 We must go find out. 100 00:07:52,960 --> 00:07:54,880 It's strange. How come that. 101 00:07:54,960 --> 00:07:56,960 He Jiayu isn't here yet? 102 00:07:57,040 --> 00:07:58,880 I'm sure he's afraid that he'll be outnumbered. 103 00:07:58,960 --> 00:08:00,240 Right, Debao? 104 00:08:00,320 --> 00:08:02,720 I wonder what their secret weapon is. 105 00:08:02,800 --> 00:08:03,920 Don't worry. 106 00:08:27,360 --> 00:08:28,800 Get ready. 107 00:08:28,880 --> 00:08:29,760 Ready! 108 00:08:48,400 --> 00:08:49,200 He Jiayu, 109 00:08:49,280 --> 00:08:50,640 I kept thinking what secret weapon could you have, 110 00:08:50,720 --> 00:08:53,040 you're dressed as a chicken! 111 00:08:53,360 --> 00:08:55,360 What do you know? 112 00:08:55,440 --> 00:08:58,960 The golden cock stands proud and sturdy. 113 00:08:59,040 --> 00:09:02,560 Everyone knows that the chicken preys on the centipede. 114 00:09:02,640 --> 00:09:06,320 That's why the centipede will be pecked to death. 115 00:09:06,400 --> 00:09:07,920 That's funny! Our centipede 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,520 is longer than a cobra. 117 00:09:09,600 --> 00:09:12,720 That's right! I wonder if 118 00:09:12,800 --> 00:09:14,720 a sick chicken is up for the challenge. 119 00:09:15,360 --> 00:09:16,880 Enough with the crap. 120 00:09:16,960 --> 00:09:18,720 Have you brought the stuff? 121 00:09:18,800 --> 00:09:20,160 I've been waiting for you. 122 00:09:20,800 --> 00:09:23,440 So, as we said. Whoever wins the fight, 123 00:09:23,520 --> 00:09:25,120 and is the first to grab the signboard, 124 00:09:25,200 --> 00:09:27,120 that's the winner. 125 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Alright! Hang them up! 126 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 Go! 127 00:10:57,600 --> 00:10:59,120 So many feet! 128 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 Now you know! You'll soon be begging. 129 00:11:04,400 --> 00:11:05,840 Come on, lads! 130 00:11:26,480 --> 00:11:28,240 Go, lads! 131 00:12:03,600 --> 00:12:08,240 Peck you to death! 132 00:12:08,320 --> 00:12:10,080 Head butt! 133 00:12:27,120 --> 00:12:28,160 Bump. 134 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Chicken shit! 135 00:14:27,840 --> 00:14:28,960 Cross the bridge. 136 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 "Longlife Martial Arts School." 137 00:15:08,480 --> 00:15:09,600 Go lads! 138 00:15:19,200 --> 00:15:21,520 - Master He. - Master Wu. 139 00:15:21,600 --> 00:15:24,400 Hello. 140 00:15:24,960 --> 00:15:27,280 - Master He. - Master Wu. 141 00:15:27,360 --> 00:15:30,880 Move over please. 142 00:15:37,680 --> 00:15:39,920 I'll take care of you later, kid. 143 00:15:41,360 --> 00:15:42,720 Where's my signboard? 144 00:15:42,800 --> 00:15:43,840 Here, dad. 145 00:15:44,400 --> 00:15:45,120 Really? 146 00:15:45,200 --> 00:15:46,400 Yes. 147 00:15:47,360 --> 00:15:48,800 You are useless! 148 00:15:48,880 --> 00:15:50,640 Simply no point in racing with a third grade 149 00:15:50,720 --> 00:15:53,920 school with a signboard made by rotten wood. 150 00:15:54,000 --> 00:15:56,800 At least you didn't let me down. 151 00:15:56,880 --> 00:15:58,160 Hurry and show our signboard 152 00:15:58,240 --> 00:16:01,120 to the villagers. 153 00:16:01,200 --> 00:16:01,920 Dad, this... 154 00:16:02,000 --> 00:16:03,680 Go on! 155 00:16:04,080 --> 00:16:05,440 Trouble. 156 00:16:06,800 --> 00:16:07,920 Move over! 157 00:16:08,000 --> 00:16:10,600 "Longlife Martial..." 158 00:16:18,240 --> 00:16:19,200 That's it!! 159 00:16:19,280 --> 00:16:20,320 Dad. 160 00:16:21,360 --> 00:16:23,680 I'm here, but the signboard's gone! 161 00:16:26,240 --> 00:16:30,080 Dad, we still have three characters. 162 00:16:34,960 --> 00:16:36,000 Jiayu, where's ours? 163 00:16:36,080 --> 00:16:39,200 Ours? All four characters are here. 164 00:16:41,760 --> 00:16:46,320 Please... you shouldn't overestimate yourselves. 165 00:16:46,400 --> 00:16:49,040 Even ours is made from rotten wood; 166 00:16:49,120 --> 00:16:50,560 But no matter what, 167 00:16:50,640 --> 00:16:52,960 we're still better than your so-called first grade one. 168 00:16:53,040 --> 00:16:54,400 Jiayu. 169 00:16:55,040 --> 00:16:56,080 What is it, uncle? 170 00:16:56,160 --> 00:16:59,040 Show ours! 171 00:17:08,880 --> 00:17:10,800 Uncle, that... 172 00:17:13,440 --> 00:17:15,600 Skill Ma... 173 00:17:17,280 --> 00:17:20,800 Skill Ma... 174 00:17:22,960 --> 00:17:24,400 Master He, since when you've opened up 175 00:17:24,480 --> 00:17:28,160 a brand new martial arts school? 176 00:17:28,240 --> 00:17:31,920 Not bad! You can save a piece of rotten wood! 177 00:17:32,000 --> 00:17:33,240 What do you mean? 178 00:17:33,320 --> 00:17:35,200 Below par. 179 00:17:36,960 --> 00:17:39,440 You brat! It must be you who ruined my signboard. 180 00:17:40,080 --> 00:17:41,440 I'm doing this because of your father. 181 00:17:41,520 --> 00:17:43,840 I'd forgive you if you send me 182 00:17:43,920 --> 00:17:45,840 a brand new one. 183 00:17:45,920 --> 00:17:46,960 Or else... 184 00:17:47,040 --> 00:17:48,000 What? 185 00:17:48,080 --> 00:17:49,360 Then I wouldn't care who your father is. 186 00:17:49,440 --> 00:17:50,640 Who needs you to do me a favour? 187 00:17:50,720 --> 00:17:52,680 You... what do you want? 188 00:17:53,520 --> 00:17:55,440 Don't forget. 189 00:17:56,720 --> 00:17:57,920 For generations, your family has lost to mine. 190 00:17:58,000 --> 00:17:59,520 Your great grandfather, your ancestors... 191 00:17:59,600 --> 00:18:02,240 each generation, and now... 192 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 What about now? 193 00:18:06,480 --> 00:18:09,120 Just think it over. 194 00:18:11,200 --> 00:18:12,480 You tricked me! 195 00:18:12,560 --> 00:18:14,800 Very well! You won't have any descendents! 196 00:18:14,880 --> 00:18:16,120 Uncle, beat him! 197 00:18:16,200 --> 00:18:17,040 You don't need to worry about your generation, 198 00:18:17,120 --> 00:18:18,640 just beat him! 199 00:18:20,880 --> 00:18:21,600 Go on! Dad! 200 00:18:21,680 --> 00:18:23,080 Don't worry about me. 201 00:18:27,200 --> 00:18:29,120 You two are not kids! 202 00:18:29,200 --> 00:18:30,160 If you continue, 203 00:18:30,240 --> 00:18:33,440 you will be a laughing stock! 204 00:18:33,520 --> 00:18:35,240 What about our signboard then? 205 00:18:35,320 --> 00:18:37,240 It's just about your reputation. 206 00:18:37,320 --> 00:18:40,160 It's my unlucky day! I'll give you a new signboard. 207 00:18:40,240 --> 00:18:42,000 What do you think? 208 00:18:43,040 --> 00:18:44,800 Since that you... 209 00:18:44,880 --> 00:18:47,360 If you want to do that, I don't mind; 210 00:18:47,440 --> 00:18:49,840 But I can't be sure of what they'd think. 211 00:18:49,920 --> 00:18:52,400 It's fine as long as I don't have to pay. 212 00:18:52,480 --> 00:18:53,840 It's settled then. 213 00:18:53,920 --> 00:18:56,240 Jiayu, let's go! 214 00:18:56,320 --> 00:18:57,360 Go! 215 00:18:57,440 --> 00:18:58,640 "Yue Lai Inn." 216 00:19:03,320 --> 00:19:04,120 Boss. 217 00:19:04,200 --> 00:19:05,440 What is it, madam? 218 00:19:05,520 --> 00:19:07,480 Didn't you say you'll show us the house? 219 00:19:07,560 --> 00:19:08,320 I'm busy. 220 00:19:08,400 --> 00:19:09,920 We'll go later, alright? 221 00:19:10,000 --> 00:19:11,120 Sure. 222 00:19:11,920 --> 00:19:14,000 What should we do, mum? 223 00:19:14,080 --> 00:19:16,120 Let's go buy something first. 224 00:19:16,200 --> 00:19:19,200 Listen up! We're going for dim sum. 225 00:19:19,280 --> 00:19:21,840 No spring rolls or the chicken wrapped in lotus leaves. 226 00:19:21,920 --> 00:19:23,360 If you keep getting into trouble, 227 00:19:23,440 --> 00:19:25,800 then you'll be starved. 228 00:19:33,120 --> 00:19:34,400 It's so hot here in the south. 229 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 Yes, it is! 230 00:19:35,920 --> 00:19:36,880 Let's go buy some clothes. 231 00:19:36,960 --> 00:19:37,920 Alright. 232 00:19:42,240 --> 00:19:43,440 What are you doing? 233 00:19:43,520 --> 00:19:45,560 You don't want food? 234 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 Let's go! 235 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Young master, look! 236 00:19:58,200 --> 00:19:59,600 Will this do, miss? 237 00:19:59,680 --> 00:20:01,040 Please pack this for me. 238 00:20:01,120 --> 00:20:02,080 Sure. 239 00:20:03,520 --> 00:20:06,000 Miss, buying dim sum? 240 00:20:10,880 --> 00:20:12,680 Please don't ignore me. 241 00:20:13,520 --> 00:20:15,280 Allow me to treat you to something. 242 00:20:17,320 --> 00:20:18,920 I don't know you. 243 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 You don't? 244 00:20:21,680 --> 00:20:23,480 What a pity! 245 00:20:23,560 --> 00:20:25,040 Don't feel inferior. 246 00:20:25,120 --> 00:20:26,800 Standing in front of you, 247 00:20:26,880 --> 00:20:29,240 is the most charming man in this town. 248 00:20:29,320 --> 00:20:31,800 Young master Wen, that's me! 249 00:20:32,240 --> 00:20:33,520 Don't be duped! 250 00:20:33,600 --> 00:20:34,480 You've no idea how many innocent young girls 251 00:20:34,560 --> 00:20:36,400 have been duped by him! 252 00:20:36,480 --> 00:20:39,360 What is it to you? 253 00:20:39,440 --> 00:20:41,600 Don't think that I'll fear you 254 00:20:41,680 --> 00:20:43,360 just because you're the nephew of Master He. 255 00:20:43,440 --> 00:20:44,920 Mister... 256 00:20:45,560 --> 00:20:47,480 Trying to help others in need, 257 00:20:47,560 --> 00:20:50,160 that's what a hero should do. 258 00:20:50,240 --> 00:20:51,440 I don't care! 259 00:20:51,520 --> 00:20:53,680 I am angry, so I must beat you up. 260 00:20:59,440 --> 00:21:01,600 Stop, gentlemen! 261 00:21:01,680 --> 00:21:03,080 Snowflakes everywhere. 262 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Yield? 263 00:21:17,120 --> 00:21:18,400 That's hot! 264 00:21:26,080 --> 00:21:26,920 Good. 265 00:21:47,280 --> 00:21:48,240 Not bad! 266 00:22:12,320 --> 00:22:13,280 Jiayu. 267 00:22:15,920 --> 00:22:16,560 Why did you fight? 268 00:22:16,640 --> 00:22:17,840 Uncle, it's not my fault. 269 00:22:17,920 --> 00:22:19,120 I didn't beat him, he beat him. 270 00:22:19,200 --> 00:22:20,160 He beat me up for no reason. 271 00:22:20,240 --> 00:22:21,280 Shut up! 272 00:22:22,240 --> 00:22:24,080 Sorry. 273 00:22:25,360 --> 00:22:28,320 How do you teach your nephew? 274 00:22:30,720 --> 00:22:32,480 Hurry and apologise to Master Wen. 275 00:22:32,560 --> 00:22:33,200 I... 276 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 Go on! 277 00:22:37,680 --> 00:22:38,720 Sorry. 278 00:22:39,360 --> 00:22:41,680 I was wrong being a hero just now. 279 00:22:42,000 --> 00:22:43,040 Our master is very kind, 280 00:22:43,120 --> 00:22:45,120 or else you wouldn't live. 281 00:22:45,200 --> 00:22:48,800 No problem! He's way out of my league. 282 00:22:48,880 --> 00:22:49,440 Jiayu. 283 00:22:49,520 --> 00:22:50,640 So? 284 00:22:51,840 --> 00:22:53,840 Master Wen, he's too young. 285 00:22:53,920 --> 00:22:55,440 I'm so sorry. 286 00:22:55,520 --> 00:22:57,360 Let me treat you to a meal some other time. 287 00:22:58,800 --> 00:22:59,920 Let's go! 288 00:23:01,760 --> 00:23:03,600 What's the big deal? 289 00:23:03,680 --> 00:23:04,320 Master He, 290 00:23:04,400 --> 00:23:06,480 you broke all these. What now? 291 00:23:06,560 --> 00:23:07,440 Same as last time. 292 00:23:07,520 --> 00:23:08,880 Send the bill to my home. 293 00:23:08,960 --> 00:23:09,520 Very well. 294 00:23:09,600 --> 00:23:10,960 Uncle, let's have some tea. 295 00:23:11,040 --> 00:23:12,720 Forget it! 296 00:23:48,720 --> 00:23:49,680 Mum. 297 00:23:56,800 --> 00:23:57,760 Who is it? 298 00:23:57,840 --> 00:23:59,360 The sky was black and the earth yellow; 299 00:23:59,440 --> 00:24:00,640 Space and time vast, limitless. 300 00:24:00,720 --> 00:24:01,760 Sun high or low, moon full or parsed; 301 00:24:01,840 --> 00:24:03,200 With stars and lodges spread in place. 302 00:24:04,720 --> 00:24:07,360 Deputy Chief, Brother Zhang Liyi. 303 00:24:08,400 --> 00:24:11,040 It's been a while. Your skills have improved, Mrs Chen. 304 00:24:12,240 --> 00:24:13,600 Thanks, Deputy Chief. 305 00:24:14,480 --> 00:24:16,160 Xiaowei, greet Uncle Zhang. 306 00:24:16,240 --> 00:24:17,280 Uncle Zhang. 307 00:24:17,600 --> 00:24:18,640 Let's go inside. 308 00:24:18,720 --> 00:24:19,760 Sure. 309 00:24:19,840 --> 00:24:20,800 Please. 310 00:24:20,880 --> 00:24:22,960 You want to kill Luo Yihu for revenge. 311 00:24:23,040 --> 00:24:26,000 Uncle Zhang, you can't stop us. 312 00:24:26,720 --> 00:24:28,400 That's not what I meant. 313 00:24:28,480 --> 00:24:29,840 Or are you scared of Luo Yihu? 314 00:24:29,920 --> 00:24:33,520 No, I'm not. 315 00:24:33,600 --> 00:24:36,080 I just think there's no point in sacrificing 316 00:24:36,160 --> 00:24:38,320 when you aren't confident enough. 317 00:24:39,520 --> 00:24:43,280 That won't do any good to all the Qinglian Clan martyrs 318 00:24:43,360 --> 00:24:45,600 and neither to the late Chief. 319 00:24:46,240 --> 00:24:48,960 I just want to remind you. 320 00:24:49,600 --> 00:24:53,600 Xiaowei, Uncle Zhang has a point. 321 00:24:54,960 --> 00:24:58,160 Luo Yihu, 322 00:24:58,240 --> 00:24:59,600 how much longer do you think you can live? 323 00:25:01,440 --> 00:25:02,800 "Spiritual Tablet of beloved husband." 324 00:25:05,600 --> 00:25:06,720 Set it up. 325 00:25:08,400 --> 00:25:10,880 A bit over... 326 00:25:15,120 --> 00:25:18,560 A little bit more, a step back. 327 00:25:18,640 --> 00:25:19,520 Good. 328 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 So? 329 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 Alright? 330 00:25:28,080 --> 00:25:29,360 A bit higher. 331 00:25:30,160 --> 00:25:31,200 Okay now? 332 00:25:31,280 --> 00:25:32,640 A little bit higher. 333 00:25:33,600 --> 00:25:34,080 Great! 334 00:25:34,160 --> 00:25:34,720 So fussy! 335 00:25:34,800 --> 00:25:36,880 I need to pee! 336 00:25:45,680 --> 00:25:49,520 Brother... my pants! 337 00:25:54,960 --> 00:25:56,560 Hey! 338 00:26:01,200 --> 00:26:05,040 Miss... 339 00:26:05,120 --> 00:26:06,240 What do you want? 340 00:26:07,040 --> 00:26:08,800 Did you drop this? 341 00:26:11,280 --> 00:26:12,400 Hey! 342 00:26:15,600 --> 00:26:17,280 You could have at least said a word of thanks. 343 00:26:17,360 --> 00:26:18,480 Thank you. 344 00:26:19,840 --> 00:26:20,320 This... 345 00:26:20,400 --> 00:26:21,280 For you. 346 00:26:21,360 --> 00:26:22,560 Thanks. 347 00:26:22,960 --> 00:26:24,880 Smells great! You... 348 00:27:12,160 --> 00:27:13,760 You change your attitude pretty quickly. 349 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 Who are you? 350 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 A local. 351 00:27:18,080 --> 00:27:18,880 What are you doing here? 352 00:27:18,960 --> 00:27:21,600 I'm here for... 353 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 It's a misunderstanding, sorry... 354 00:27:28,080 --> 00:27:29,360 What's your purpose of being here? 355 00:27:29,440 --> 00:27:30,160 I'm here for... 356 00:27:30,240 --> 00:27:30,800 Speak up! 357 00:27:30,880 --> 00:27:32,080 I'm... 358 00:27:36,480 --> 00:27:37,840 Stop running! 359 00:27:39,120 --> 00:27:41,840 That's enough, you bitch! 360 00:27:41,920 --> 00:27:44,000 I've already apologized. 361 00:27:44,080 --> 00:27:45,600 And you wouldn't let it go. 362 00:27:46,160 --> 00:27:48,080 I won't yield to you just because you're a woman. 363 00:27:48,480 --> 00:27:50,560 Let's see who's the one to yield. 364 00:28:12,080 --> 00:28:13,600 Mum, the medicine is ready. 365 00:28:17,040 --> 00:28:18,800 It's you! 366 00:28:19,760 --> 00:28:23,200 Yes, it's me. 367 00:28:34,640 --> 00:28:35,440 Dezhi. 368 00:28:35,520 --> 00:28:36,880 Debao, come here. 369 00:28:37,360 --> 00:28:38,480 Where have you been? 370 00:28:38,560 --> 00:28:40,560 I've been looking for you all day. 371 00:28:40,640 --> 00:28:41,600 What for? 372 00:28:41,680 --> 00:28:43,520 Dad's looking for you, and he couldn't find you. 373 00:28:43,600 --> 00:28:45,040 He's angry! 374 00:28:45,600 --> 00:28:46,240 No way! 375 00:28:46,560 --> 00:28:47,280 No way? 376 00:28:47,360 --> 00:28:49,120 Now that He Guanzhong's school has the signboard done 377 00:28:49,200 --> 00:28:50,240 what's happening to ours? 378 00:28:50,320 --> 00:28:52,240 He's angry! 379 00:28:52,800 --> 00:28:55,440 Debao, where's dad? 380 00:28:55,520 --> 00:28:58,480 Dad? He's in the study. 381 00:28:59,040 --> 00:29:00,720 Then it's alright. 382 00:29:00,800 --> 00:29:02,160 Debao, you've got to remember. 383 00:29:02,240 --> 00:29:03,520 If dad asks you tomorrow, 384 00:29:03,600 --> 00:29:06,000 tell him I went to sleep early, got it? 385 00:29:06,080 --> 00:29:09,840 Sure, I've always been... 386 00:29:09,920 --> 00:29:11,680 honest. 387 00:29:11,760 --> 00:29:15,280 Sorry? What was that? 388 00:29:15,360 --> 00:29:17,920 Dad has always taught 389 00:29:18,000 --> 00:29:19,840 us not to lie. 390 00:29:20,720 --> 00:29:22,800 What century is this? 391 00:29:22,880 --> 00:29:25,440 Don't take your father's word seriously. 392 00:29:25,520 --> 00:29:26,720 Shhhhhhh... 393 00:29:26,800 --> 00:29:28,720 You know the old man is slow. 394 00:29:28,800 --> 00:29:30,400 Let me teach you. 395 00:29:30,480 --> 00:29:33,440 There's no need to scare him, I'm here. 396 00:29:33,520 --> 00:29:35,200 If he's here, then I... 397 00:29:35,280 --> 00:29:37,360 What if I was here? 398 00:29:37,440 --> 00:29:39,520 Then I'll keep my mouth shut. 399 00:29:39,600 --> 00:29:42,160 Of course you would. 400 00:29:42,880 --> 00:29:44,400 Since I'm not talking, 401 00:29:44,480 --> 00:29:45,760 it's time for me to sleep. 402 00:29:45,840 --> 00:29:47,040 Good night, dad. 403 00:29:49,920 --> 00:29:51,040 Wait. 404 00:29:53,920 --> 00:29:55,440 What is it, dad? 405 00:29:55,520 --> 00:29:57,040 You shouldn't be asking me the question. 406 00:29:57,120 --> 00:30:00,240 He Guanzhong's signboard is finished! 407 00:30:00,320 --> 00:30:03,120 And what about ours? Not even the frame's done! 408 00:30:03,440 --> 00:30:05,440 It's such an embarrassment. 409 00:30:06,720 --> 00:30:08,560 Dad, I came home late 410 00:30:08,640 --> 00:30:09,600 because I was trying 411 00:30:09,680 --> 00:30:11,040 to take care of this. 412 00:30:11,120 --> 00:30:12,880 You should know that our martial arts school 413 00:30:12,960 --> 00:30:14,880 has always got to outdo Guanzhong's school. 414 00:30:14,960 --> 00:30:16,160 We don't even have a signboard, 415 00:30:16,240 --> 00:30:17,440 how do we outdo them? 416 00:30:17,520 --> 00:30:18,960 I've been waiting for them to finish theirs, 417 00:30:19,040 --> 00:30:21,120 then I'll get Uncle Fu to make a bigger one. 418 00:30:21,200 --> 00:30:24,000 Longer by six inches, 419 00:30:24,080 --> 00:30:25,920 taller by six inches, 420 00:30:26,000 --> 00:30:27,840 wider by six inches. 421 00:30:27,920 --> 00:30:30,080 In a nutshell, our signboard 422 00:30:30,160 --> 00:30:33,120 would be bigger than Guanzhong's. 423 00:30:33,200 --> 00:30:34,320 A difference of six inches by each measurement, 424 00:30:34,400 --> 00:30:36,240 six times four, twenty four. 425 00:30:36,320 --> 00:30:38,560 That's a difference of 2 feet 4 inches. 426 00:30:38,640 --> 00:30:39,520 Dad. 427 00:30:39,600 --> 00:30:40,400 What's that smell? 428 00:30:41,840 --> 00:30:42,880 What's that smell? 429 00:30:45,040 --> 00:30:46,960 The smell of Tian Qi. 430 00:30:49,120 --> 00:30:50,720 But I haven't used it today. 431 00:30:50,800 --> 00:30:51,440 No. 432 00:30:51,520 --> 00:30:52,560 How come there's the smell of Tian Qi? 433 00:30:52,640 --> 00:30:53,840 How come? 434 00:30:56,000 --> 00:30:58,400 Dad, I'm tired after doing all the accounting work. 435 00:30:58,480 --> 00:31:00,880 I'm going to sleep. Good night. 436 00:31:06,320 --> 00:31:07,360 Are you alright, master? 437 00:31:07,440 --> 00:31:09,120 Dad. 438 00:31:09,200 --> 00:31:12,240 What happened? All the bandages! 439 00:31:14,480 --> 00:31:16,160 I fought with He Jiayu this morning. 440 00:31:16,240 --> 00:31:19,440 I strained my back and went to the doctor. 441 00:31:19,760 --> 00:31:21,200 Damn it! 442 00:31:21,280 --> 00:31:24,240 I'm the most famous doctor in town. 443 00:31:24,320 --> 00:31:26,480 Yet you went to someone else? 444 00:31:26,560 --> 00:31:27,360 If this gets out, 445 00:31:27,440 --> 00:31:29,280 my reputation is at risk! 446 00:31:29,360 --> 00:31:31,840 Dad has a point. You're wrong, brother. 447 00:31:31,920 --> 00:31:32,800 Why didn't you come to me? 448 00:31:32,880 --> 00:31:35,280 I...dad... I know. 449 00:31:35,360 --> 00:31:38,800 But I think the other doctor's better. 450 00:31:38,880 --> 00:31:40,560 Since your great great grandfather opened our school, 451 00:31:40,640 --> 00:31:42,240 then it was handed down to Wu Zizai, then Wu Duojue, 452 00:31:42,320 --> 00:31:44,480 then Wu Zhengqi, and to me. 453 00:31:44,560 --> 00:31:47,680 Your father, Wu Changjiu, we're a family of doctors. 454 00:31:47,760 --> 00:31:50,000 If I'm not better than the others, 455 00:31:50,080 --> 00:31:52,080 how do you think you'd be so fat? 456 00:31:52,400 --> 00:31:54,800 Dad, why am I so thin then? 457 00:31:54,880 --> 00:31:56,480 It's your low ability to absorb nutrients. 458 00:31:59,120 --> 00:32:00,960 Did you go to that bozo? 459 00:32:01,040 --> 00:32:03,760 No! 460 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 He Guanzhong is way out of your league. 461 00:32:05,920 --> 00:32:06,560 Of course. 462 00:32:06,640 --> 00:32:08,560 But it's not him. 463 00:32:08,640 --> 00:32:09,840 Who then? 464 00:32:10,240 --> 00:32:11,360 That... 465 00:32:11,440 --> 00:32:12,320 Tell me. 466 00:32:12,400 --> 00:32:15,200 A mother and daughter from the north. 467 00:32:15,280 --> 00:32:17,280 What? A woman? 468 00:32:17,360 --> 00:32:19,360 Dad, you shouldn't look down upon women. 469 00:32:19,440 --> 00:32:21,440 Don't you know that there are career-minded women? 470 00:32:21,520 --> 00:32:23,440 Women are all fussy. 471 00:32:23,520 --> 00:32:26,000 They do the cooking, washing, 472 00:32:26,080 --> 00:32:28,480 ironing and other chores. 473 00:32:28,560 --> 00:32:30,640 How good could she be? 474 00:32:30,720 --> 00:32:32,160 You can't be so sure. 475 00:32:32,240 --> 00:32:34,560 I got well after taking just one dose of her medicine. 476 00:32:34,640 --> 00:32:37,200 But in dad's case it takes at least three to heal. 477 00:32:37,280 --> 00:32:38,560 Why's that? 478 00:32:38,640 --> 00:32:40,800 Please don't speak so poorly of dad, brother. 479 00:32:40,880 --> 00:32:42,400 If dad's not a good doctor, 480 00:32:42,480 --> 00:32:45,120 why would there be so many loyal patients? 481 00:32:45,200 --> 00:32:47,600 True. And if dad doesn't take the treatment slowly, 482 00:32:47,680 --> 00:32:49,840 he wouldn't be earning as much, correct? 483 00:32:49,920 --> 00:32:52,080 Yes! If not... 484 00:32:52,160 --> 00:32:53,920 Nonsense! Doctors have the hearts of a parent. 485 00:32:54,000 --> 00:32:55,040 I'd never do such a thing. 486 00:32:55,120 --> 00:32:56,880 True, dad treats his patients 487 00:32:56,960 --> 00:32:59,280 as if they're his children. 488 00:32:59,360 --> 00:33:00,000 Correct! Dad... 489 00:33:00,080 --> 00:33:01,120 Say no more! 490 00:33:01,200 --> 00:33:02,560 All you know is chasing after skirts! 491 00:33:02,640 --> 00:33:05,200 It's time for your punishment. 492 00:33:06,240 --> 00:33:06,880 Dad. 493 00:33:06,960 --> 00:33:08,720 Stop the nonsense, come on. 494 00:33:08,800 --> 00:33:10,000 What now? 495 00:33:11,200 --> 00:33:12,640 The teacher is inside. 496 00:33:17,840 --> 00:33:19,920 Teacher, you've a guest. 497 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 Alright, you can be excused now. 498 00:33:23,520 --> 00:33:25,760 Luo Yihu arrived in town yesterday. 499 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Hurry and inform the man in the Hiring Agency. 500 00:33:29,040 --> 00:33:30,080 Tell them to be prepared. 501 00:33:30,160 --> 00:33:32,000 Sure, I'll inform him. 502 00:33:34,080 --> 00:33:35,680 Chief, I think we should try to initiate an attack 503 00:33:35,760 --> 00:33:37,600 before Luo Yihu has made any move. 504 00:33:37,680 --> 00:33:40,400 At least better to take a risk than wait to get killed. 505 00:33:40,480 --> 00:33:41,840 What should we do? 506 00:34:01,040 --> 00:34:02,560 Luo Yihu, 507 00:34:02,640 --> 00:34:03,680 our Hiring Agency won't hire someone like you. 508 00:34:03,760 --> 00:34:06,560 I guess you would hire those rebels 509 00:34:06,640 --> 00:34:08,120 who try to restore the Ming Court? 510 00:34:11,280 --> 00:34:13,040 Where's Zhang Liyi? 511 00:34:13,120 --> 00:34:14,120 I don't know. 512 00:34:16,880 --> 00:34:18,160 Don't know? 513 00:34:38,960 --> 00:34:40,240 Bullet proof skill. 514 00:35:22,960 --> 00:35:23,840 Are you alright? 515 00:35:23,920 --> 00:35:27,280 I can't make it. 516 00:36:22,640 --> 00:36:24,120 He escaped! Chase him! 517 00:36:25,520 --> 00:36:27,440 Go! 518 00:36:29,760 --> 00:36:33,360 Go! 519 00:36:36,880 --> 00:36:38,480 Go! 520 00:36:42,720 --> 00:36:45,520 Wait... I've thought it over. 521 00:36:45,600 --> 00:36:47,840 There's no use competing like this. 522 00:36:47,920 --> 00:36:49,200 He Jiayu. 523 00:36:49,280 --> 00:36:51,200 How about a challenge to our guts? 524 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 Meaning? 525 00:36:53,200 --> 00:36:56,040 Great uncle died a few days ago, 526 00:36:56,120 --> 00:36:58,320 and his body has been moved to the morgue. 527 00:36:58,400 --> 00:36:58,960 Yes. 528 00:36:59,040 --> 00:37:00,480 Whoever takes the coin out of his mouth 529 00:37:00,560 --> 00:37:02,160 before midnight, 530 00:37:02,240 --> 00:37:04,120 is the winner. Game? 531 00:37:05,640 --> 00:37:06,880 No problem! 532 00:37:06,960 --> 00:37:08,080 You... 533 00:37:09,760 --> 00:37:12,040 I've never feared anything. 534 00:37:12,120 --> 00:37:14,040 Alright! Let's do it! 535 00:37:14,120 --> 00:37:16,000 Let's go. 536 00:37:19,640 --> 00:37:21,560 Brother, are you sure about this? 537 00:37:21,640 --> 00:37:24,720 Don't worry, I'm here. 538 00:37:24,800 --> 00:37:25,680 Follow my lead. 539 00:37:25,760 --> 00:37:26,440 Come on! 540 00:37:26,520 --> 00:37:27,240 "Qi Store" 541 00:37:27,320 --> 00:37:28,040 Everything you wanted is here. 542 00:37:28,120 --> 00:37:29,680 Are you sure? Or I'd be in trouble. 543 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 Don't worry. 544 00:37:31,280 --> 00:37:32,280 Why so edgy? 545 00:37:32,360 --> 00:37:34,400 I can't take any chances with them. 546 00:37:34,480 --> 00:37:35,560 So fierce? 547 00:37:35,640 --> 00:37:37,280 It's like that when they die unlawfully. 548 00:37:37,360 --> 00:37:37,800 Bye. 549 00:37:37,880 --> 00:37:38,800 Thanks. 550 00:37:41,200 --> 00:37:43,040 "Guang Long Morgue." 551 00:37:51,840 --> 00:37:52,400 Brother. 552 00:37:52,480 --> 00:37:53,280 What? 553 00:37:53,360 --> 00:37:56,480 There are so many coffins here, which one? 554 00:37:57,360 --> 00:37:59,360 You're stupid. 555 00:37:59,440 --> 00:38:01,520 The rich can afford a private parlour. 556 00:38:01,600 --> 00:38:02,720 They won't be in the common room. 557 00:38:02,800 --> 00:38:04,120 Right... 558 00:38:08,120 --> 00:38:09,760 I'm going to get the money in his mouth. 559 00:38:09,840 --> 00:38:11,280 You stay here and guard. 560 00:38:12,360 --> 00:38:13,440 Wait for me. 561 00:38:13,520 --> 00:38:14,640 Got it. 562 00:38:20,120 --> 00:38:24,120 Where's it? 563 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 "Private parlour." 564 00:38:31,120 --> 00:38:33,040 This is it! 565 00:38:45,200 --> 00:38:47,280 So nice! 566 00:38:58,360 --> 00:39:00,240 "Spiritual Tablet of Wu Yulin" 567 00:39:04,560 --> 00:39:06,560 I'm Wu Dezhi. 568 00:39:06,640 --> 00:39:08,560 Because I'm in trouble, I'm here tonight 569 00:39:08,640 --> 00:39:10,800 to borrow the coin in your mouth. 570 00:39:10,880 --> 00:39:12,560 After I'm done, I'll return it. 571 00:39:12,640 --> 00:39:15,360 Don't worry about it. 572 00:39:32,720 --> 00:39:34,560 Why is he turned upside down? 573 00:39:35,640 --> 00:39:37,360 The head must be over there. 574 00:39:50,400 --> 00:39:51,880 Forehead. 575 00:39:53,520 --> 00:39:54,960 Eyes. 576 00:39:56,000 --> 00:39:57,560 Nose. 577 00:39:57,640 --> 00:39:59,840 The mouth must be here! 578 00:40:10,800 --> 00:40:13,120 You! Rotten corpse! 579 00:40:22,560 --> 00:40:24,160 Hey! My brother's been gone for a while. 580 00:40:24,240 --> 00:40:25,360 Yes! 581 00:40:26,480 --> 00:40:27,120 Let's go inside and look. 582 00:40:27,200 --> 00:40:28,320 Sure. 583 00:40:34,560 --> 00:40:35,560 He's coming. 584 00:40:35,640 --> 00:40:36,280 What now? 585 00:40:36,360 --> 00:40:37,600 Hide inside. 586 00:40:37,680 --> 00:40:39,200 Alright. 587 00:41:05,600 --> 00:41:07,040 Stop. 588 00:41:08,480 --> 00:41:10,960 Two lines. 589 00:41:14,960 --> 00:41:16,880 Short people won't bump into anything. 590 00:41:16,960 --> 00:41:20,040 Tall people beware. 591 00:41:20,120 --> 00:41:24,040 Sometimes even the living ones have to bow to the dead. 592 00:41:24,120 --> 00:41:26,320 Bow. 593 00:41:27,120 --> 00:41:29,360 One, two, three, four, 594 00:41:29,440 --> 00:41:34,120 Five, Six. That's correct. 595 00:41:35,440 --> 00:41:38,480 The spell is cast! 596 00:41:41,920 --> 00:41:44,320 Move, zombies! 597 00:42:02,120 --> 00:42:03,120 Stop. 598 00:42:07,840 --> 00:42:08,800 Left turn. 599 00:42:18,000 --> 00:42:20,640 Into the coffins. 600 00:42:26,560 --> 00:42:27,640 Go! 601 00:42:30,800 --> 00:42:32,000 Go! 602 00:42:35,360 --> 00:42:36,560 Go! 603 00:42:39,200 --> 00:42:40,800 Go! 604 00:42:42,640 --> 00:42:43,880 Go! 605 00:42:47,280 --> 00:42:48,800 Go! 606 00:42:53,200 --> 00:42:54,560 Go! 607 00:43:02,480 --> 00:43:06,360 Into the coffins. 608 00:43:09,760 --> 00:43:11,520 Stand still! Into the coffin! 609 00:43:12,880 --> 00:43:14,880 Into the coffins. 610 00:43:14,960 --> 00:43:15,600 Don't run! 611 00:43:15,680 --> 00:43:18,480 Into the coffins. 612 00:43:31,640 --> 00:43:33,440 Go according to plan. 613 00:43:37,120 --> 00:43:38,960 It's creepy! 614 00:43:39,040 --> 00:43:40,280 What's to fear? 615 00:43:40,360 --> 00:43:42,240 Frankly speaking, there's no such thing as ghosts! 616 00:43:42,320 --> 00:43:43,840 Even so. 617 00:43:43,920 --> 00:43:45,040 Follow me. 618 00:44:27,280 --> 00:44:29,040 What are you doing? Trying to run. 619 00:44:29,680 --> 00:44:30,800 Come. 620 00:44:41,280 --> 00:44:42,400 They're so real. 621 00:44:42,480 --> 00:44:43,200 That's right. 622 00:44:43,280 --> 00:44:44,400 Stand in positions. 623 00:44:44,480 --> 00:44:45,280 How? 624 00:44:45,360 --> 00:44:47,360 This is the end. 625 00:44:47,440 --> 00:44:48,880 We can't pretend. 626 00:44:48,960 --> 00:44:49,920 Stay and watch. 627 00:44:50,000 --> 00:44:51,040 You go ahead. 628 00:44:51,120 --> 00:44:52,640 My legs are weak. 629 00:44:52,720 --> 00:44:54,560 You're such a fuss! 630 00:44:54,640 --> 00:44:57,440 I can't hold it anymore, I need to pee. 631 00:44:59,440 --> 00:45:03,120 Go on first, I'm at the back. 632 00:45:13,040 --> 00:45:14,080 Stop. 633 00:45:19,760 --> 00:45:22,240 Again, get in positions. 634 00:45:22,800 --> 00:45:24,560 Stretch, look aside. 635 00:45:24,640 --> 00:45:26,560 Choke them! 636 00:45:34,080 --> 00:45:38,880 Go on! Choke them to death. 637 00:45:38,960 --> 00:45:42,480 Choke them! Nothing. 638 00:45:46,480 --> 00:45:48,880 You've high pain tolerance! 639 00:45:48,960 --> 00:45:51,120 Amazing! 640 00:45:51,200 --> 00:45:53,360 But, having a spell covering the eyes 641 00:45:53,440 --> 00:45:55,520 won't help much. 642 00:45:55,600 --> 00:45:57,360 Let me tear it off for you! 643 00:46:18,480 --> 00:46:20,880 Then they're without spells. 644 00:46:20,960 --> 00:46:23,760 Attention! Hands stretched! 645 00:46:24,320 --> 00:46:26,960 Face each other. 646 00:46:27,360 --> 00:46:31,360 Walk! 647 00:46:37,600 --> 00:46:39,360 Go on! 648 00:46:39,680 --> 00:46:42,000 I'm fake, he's real! 649 00:46:42,080 --> 00:46:45,680 If we stay, we'll die. 650 00:46:45,760 --> 00:46:50,000 Hey! Come back! 651 00:46:55,200 --> 00:46:58,960 Fatty, you might be able to fool them, 652 00:46:59,040 --> 00:47:02,320 but not me. Turn around! 653 00:47:04,960 --> 00:47:06,320 Did you try to hit me? 654 00:47:11,600 --> 00:47:15,120 Have we met before? You look familiar. 655 00:47:17,120 --> 00:47:18,080 Oh, it's Mu Acai from the neighbouring village, 656 00:47:18,160 --> 00:47:20,640 he just died recently. 657 00:47:49,280 --> 00:47:50,000 Abracadabra! 658 00:47:50,080 --> 00:47:51,840 Heaven help me! 659 00:49:10,320 --> 00:49:12,240 Let me go! 660 00:49:16,320 --> 00:49:18,160 I've studied the classics but not the Buddhist texts. 661 00:49:18,240 --> 00:49:20,560 How can I control the zombies? 662 00:49:22,080 --> 00:49:23,440 Got it! The Three Word Phrases! 663 00:49:26,400 --> 00:49:28,080 When man was first born... 664 00:49:28,160 --> 00:49:29,840 Husband wearing the wife's dress. 665 00:49:29,920 --> 00:49:31,520 The wife's wearing the husband's pants. 666 00:49:31,600 --> 00:49:33,760 The husband didn't zip up. 667 00:50:13,920 --> 00:50:15,120 Don't move! 668 00:50:15,200 --> 00:50:16,800 Show you what I've got! 669 00:50:23,280 --> 00:50:24,480 Alright! 670 00:50:30,320 --> 00:50:31,680 Done! 671 00:51:05,440 --> 00:51:07,360 Hey! What's wrong? 672 00:51:10,000 --> 00:51:12,000 Stay away, amateur! 673 00:51:12,080 --> 00:51:13,760 You're trying to take advantage of the dead? 674 00:51:13,840 --> 00:51:16,160 Don't do it again. 675 00:51:16,240 --> 00:51:17,600 Spell is cast! 676 00:51:17,680 --> 00:51:18,960 Into the coffins. 677 00:51:21,200 --> 00:51:23,760 Start walking, zombies! 678 00:51:47,840 --> 00:51:50,640 Oh it's you! You've really scared me! 679 00:51:50,720 --> 00:51:52,800 You too! What's with the outfit? 680 00:51:52,880 --> 00:51:53,920 You want to scare me to death? 681 00:51:56,720 --> 00:51:58,160 Hey, have you seen my brother? 682 00:51:58,240 --> 00:51:59,680 How would I know where he is? 683 00:52:00,000 --> 00:52:01,520 Oh no! He ain't still inside, is he? 684 00:52:01,600 --> 00:52:02,640 Where? 685 00:52:02,720 --> 00:52:04,640 Private parlour. Come on! 686 00:52:12,560 --> 00:52:15,280 Brother... 687 00:52:17,840 --> 00:52:21,520 Brother... 688 00:52:22,960 --> 00:52:27,200 Sorry, brother... 689 00:52:27,280 --> 00:52:28,800 Debao. 690 00:52:28,880 --> 00:52:30,160 Brother... 691 00:52:30,240 --> 00:52:31,600 Come over and take a look. 692 00:52:32,800 --> 00:52:33,760 What? 693 00:52:33,840 --> 00:52:35,840 Isn't he Teacher Zhang's friend? 694 00:52:38,240 --> 00:52:41,120 Let's go tell the teacher, you stay here. 695 00:52:52,960 --> 00:52:54,640 Northern Legs Clan. 696 00:52:57,200 --> 00:52:57,920 Teacher... 697 00:52:58,000 --> 00:52:59,680 Don't ask questions. 698 00:53:00,000 --> 00:53:01,760 You must keep quiet about this. 699 00:53:01,840 --> 00:53:03,280 Including your father. 700 00:53:04,160 --> 00:53:06,400 He... I know what to do. 701 00:53:06,480 --> 00:53:08,160 Go home now. 702 00:53:08,240 --> 00:53:09,360 Go on! 703 00:55:27,120 --> 00:55:29,680 Chain Grabbing! Impressive. 704 00:55:30,720 --> 00:55:33,360 The Head of the Spirited Monkeys Clan indeed. 705 00:55:33,440 --> 00:55:34,240 Luo Yihu. 706 00:55:34,320 --> 00:55:36,880 Today will be your death anniversary. 707 00:58:03,920 --> 00:58:05,280 Northern Legs Clan. 708 00:58:11,440 --> 00:58:13,440 Mother, what should we do? 709 00:58:14,080 --> 00:58:15,440 He's badly injured. 710 00:58:15,520 --> 00:58:18,400 It's amazing that he could make it back alive. 711 00:58:18,480 --> 00:58:20,800 Xiaowei, I'll write a prescription. 712 00:58:20,880 --> 00:58:22,240 You must go and get the medicine right away! 713 00:58:22,320 --> 00:58:23,520 Sure! 714 00:58:25,360 --> 00:58:26,240 Thanks. 715 00:58:26,320 --> 00:58:28,560 It seems I've caught a bit of cold. 716 00:58:28,640 --> 00:58:30,880 Could you pick some medicine for me? 717 00:58:40,880 --> 00:58:42,160 What? 718 00:58:42,240 --> 00:58:43,040 Follow her. 719 00:58:43,120 --> 00:58:44,800 Hold this, and go home. 720 00:59:24,640 --> 00:59:26,240 Lady, where to? 721 00:59:30,080 --> 00:59:30,960 Hey, what do you want? 722 00:59:31,040 --> 00:59:34,240 Nothing, I just want to have a chat. 723 00:59:37,760 --> 00:59:39,200 Who is sick at home? 724 00:59:39,280 --> 00:59:41,200 No one's sick. Out of my way. 725 00:59:43,920 --> 00:59:45,520 No one's sick? 726 00:59:45,600 --> 00:59:48,560 Then why did you go to the herbal shop? 727 00:59:48,640 --> 00:59:49,680 I don't have time to chit chat. 728 00:59:49,760 --> 00:59:51,280 Excuse me. 729 00:59:51,360 --> 00:59:52,560 Don't go just yet. 730 00:59:52,640 --> 00:59:53,600 Give me a kiss. 731 00:59:56,240 --> 00:59:57,920 Please behave. 732 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Behave? 733 01:00:01,200 --> 01:00:03,200 Hey, I'll scream if you won't stop! 734 01:00:03,280 --> 01:00:05,440 Scream? Go ahead! 735 01:00:05,520 --> 01:00:07,040 I just worry that 736 01:00:07,120 --> 01:00:10,400 when you do, they'll come catch you, not me. 737 01:00:11,520 --> 01:00:12,960 Come on! Give me a kiss. 738 01:00:13,520 --> 01:00:14,960 Come on! 739 01:00:22,880 --> 01:00:25,200 You're touching me already? 740 01:00:28,880 --> 01:00:31,920 You beat me because you love me, keep going! 741 01:00:32,000 --> 01:00:33,600 Calm down, girl! 742 01:00:41,600 --> 01:00:42,880 You aren't running anywhere. 743 01:00:49,280 --> 01:00:50,480 The Northern Legs' kick? 744 01:00:50,880 --> 01:00:52,080 So you're from the Qinglian Clan. 745 01:00:52,160 --> 01:00:54,000 It's too late for you to know. 746 01:01:10,480 --> 01:01:12,880 Xiaowei, why did you kill him? 747 01:01:14,080 --> 01:01:15,600 Who's he? 748 01:01:15,920 --> 01:01:18,320 Young master Wen. 749 01:01:18,400 --> 01:01:19,680 Master Wen? 750 01:01:20,560 --> 01:01:24,000 A local bully... he asked for it. 751 01:01:24,080 --> 01:01:26,240 Xiaowei, did anyone see you? 752 01:01:27,120 --> 01:01:28,000 No. 753 01:01:28,080 --> 01:01:31,600 But his dad will make a scene out of it. 754 01:01:31,920 --> 01:01:34,960 I think you should leave for now. 755 01:01:35,040 --> 01:01:38,320 Go to Guangxi, and keep a low profile. 756 01:01:38,400 --> 01:01:40,480 We've many members there. 757 01:01:40,560 --> 01:01:41,680 They will take care of you. 758 01:01:41,760 --> 01:01:43,040 Mother. 759 01:01:43,360 --> 01:01:45,920 Xiaowei, I think you should listen to Uncle Zhang. 760 01:01:46,000 --> 01:01:47,520 Stay away for a while. 761 01:01:47,600 --> 01:01:49,360 When Uncle Zhang is recovered, 762 01:01:49,440 --> 01:01:50,880 we'll come and look for you. 763 01:01:50,960 --> 01:01:51,720 Get packing now! 764 01:01:51,800 --> 01:01:53,200 "Xie Ancient Ancestors" 765 01:01:53,280 --> 01:01:55,360 Gentlemen. 766 01:01:55,680 --> 01:01:59,200 Fellow villagers, a murder took place 767 01:01:59,280 --> 01:02:01,600 in Changhe Alley yesterday. 768 01:02:01,680 --> 01:02:05,520 The Hiring Agency is actually an anti-Qing fraternity. 769 01:02:05,600 --> 01:02:07,920 Luckily we had been informed. 770 01:02:08,000 --> 01:02:10,800 And the Court has destroyed them. 771 01:02:10,880 --> 01:02:13,120 One more thing... 772 01:02:13,200 --> 01:02:15,120 Our young master Wen 773 01:02:15,200 --> 01:02:17,680 was murdered for no reason. 774 01:02:17,760 --> 01:02:19,120 Today, I ask for your help 775 01:02:19,200 --> 01:02:22,160 to investigate this. 776 01:02:22,640 --> 01:02:24,640 And yes, at the scene 777 01:02:24,720 --> 01:02:27,520 we've found a piece of woman's accessory. 778 01:02:30,000 --> 01:02:31,760 I believe our fellow villagers 779 01:02:31,840 --> 01:02:34,000 must have seen this before. 780 01:02:36,000 --> 01:02:38,400 Officer, our villagers 781 01:02:38,480 --> 01:02:39,840 have always been law-abiding. 782 01:02:39,920 --> 01:02:42,960 And we've never heard of anti-Qing organization here. 783 01:02:43,280 --> 01:02:44,800 You claimed to be law-abiding. 784 01:02:44,880 --> 01:02:47,920 What about the Hiring Agency? 785 01:02:48,000 --> 01:02:50,480 The Hiring Agency is often 786 01:02:50,560 --> 01:02:53,360 frequented by people of different categories. 787 01:02:53,440 --> 01:02:54,800 Our villagers 788 01:02:54,880 --> 01:02:56,560 take very little notice 789 01:02:56,640 --> 01:02:58,320 of it usually. 790 01:02:58,400 --> 01:03:00,720 As for their main purpose here, 791 01:03:00,800 --> 01:03:02,480 no one knew. 792 01:03:14,960 --> 01:03:16,320 Hey, it's me. 793 01:03:17,600 --> 01:03:19,360 Out of my way! I'm busy. 794 01:03:19,440 --> 01:03:20,880 What? You're off to woo girls again? 795 01:03:20,960 --> 01:03:23,280 No, but to save a girl. 796 01:03:23,360 --> 01:03:26,480 Save a girl? Could the accessory... 797 01:03:26,560 --> 01:03:28,000 Shhhh... 798 01:03:28,720 --> 01:03:30,560 Shut up, and follow me. 799 01:03:31,600 --> 01:03:33,520 Jiayu, this way. 800 01:03:36,480 --> 01:03:38,320 Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble! 801 01:03:38,400 --> 01:03:39,920 She has... 802 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Killed Master Wen! 803 01:03:43,120 --> 01:03:44,320 How did you know? 804 01:03:45,280 --> 01:03:48,080 Xiaowei told us. 805 01:03:48,160 --> 01:03:49,360 Teacher Zhang. 806 01:03:49,440 --> 01:03:51,520 What are you doing here? 807 01:03:51,600 --> 01:03:53,280 Teacher Zhang, chat with them. 808 01:03:53,360 --> 01:03:54,400 I'll go get some medicine. 809 01:03:54,480 --> 01:03:55,360 Alright. 810 01:03:56,080 --> 01:03:58,480 Just because you work for the court, 811 01:03:58,560 --> 01:04:01,200 it doesn't mean you can bully us small-town folks. 812 01:04:03,520 --> 01:04:06,000 Kid, looks like 813 01:04:06,080 --> 01:04:07,840 you've seen the world, right? 814 01:04:07,920 --> 01:04:11,040 Of course! Forget it! 815 01:04:11,120 --> 01:04:12,880 What do you know? 816 01:04:12,960 --> 01:04:15,760 Good! I'm proud of you, 817 01:04:15,840 --> 01:04:18,160 my dear son! 818 01:04:20,880 --> 01:04:23,520 This is Master Wu, the local martial arts expert. 819 01:04:25,840 --> 01:04:29,040 Master Wu, you're here to uphold justice? 820 01:04:29,120 --> 01:04:30,640 You're the best in town? 821 01:04:30,720 --> 01:04:31,920 Of course. 822 01:04:32,240 --> 01:04:33,760 Everyone knows that! 823 01:04:33,840 --> 01:04:36,880 Well said, dad! 824 01:04:36,960 --> 01:04:38,720 Like father, like son! 825 01:04:45,680 --> 01:04:48,400 Laugh all you want! 826 01:04:48,480 --> 01:04:51,040 In a minute, you won't have a father. 827 01:04:51,120 --> 01:04:53,760 And you! Won't have a son. 828 01:05:12,240 --> 01:05:13,680 I'll show you how it's done! 829 01:05:24,640 --> 01:05:26,560 Dad, I'm almost half as good as you! 830 01:05:45,600 --> 01:05:46,080 Let me help! 831 01:05:46,160 --> 01:05:47,040 Good. 832 01:07:33,920 --> 01:07:36,320 Yes! And the younger son of Master Wu 833 01:07:36,400 --> 01:07:38,000 was killed by Luo Yihu too. 834 01:07:38,080 --> 01:07:39,680 Luo Yihu. 835 01:07:40,880 --> 01:07:43,200 Jiayu! Hold it, you guys. 836 01:07:43,280 --> 01:07:44,400 Move over! 837 01:07:44,480 --> 01:07:45,600 Don't go! 838 01:07:45,680 --> 01:07:48,960 Move over! 839 01:08:21,840 --> 01:08:23,040 Don't touch me! 840 01:08:46,200 --> 01:08:47,120 Let's go! 841 01:09:06,320 --> 01:09:07,680 What are you crying for? 842 01:09:07,760 --> 01:09:10,000 My dad's dead, of course I'd cry! 843 01:09:10,080 --> 01:09:11,760 My uncle's dead too. 844 01:09:11,840 --> 01:09:13,680 And so is my younger brother! 845 01:09:34,320 --> 01:09:36,240 Who are you two? 846 01:09:37,800 --> 01:09:38,560 Who are you referring to? 847 01:09:38,640 --> 01:09:40,080 The two in the ancestral temple. 848 01:09:40,160 --> 01:09:41,840 Oh! So I missed you two! 849 01:09:41,920 --> 01:09:43,120 Well, let's see later on who perishes. 850 01:09:43,200 --> 01:09:44,240 Go! 851 01:10:26,880 --> 01:10:28,240 Run! 852 01:10:34,080 --> 01:10:35,840 I'm Mrs. Chen. Leave now. 853 01:10:35,920 --> 01:10:37,200 We won't leave. 854 01:10:39,760 --> 01:10:40,720 If you don't leave now, you don't have a chance. 855 01:10:40,800 --> 01:10:42,400 Go and inform Teacher Zhang. 856 01:10:48,760 --> 01:10:50,320 Hurry! Go back and tell him. 857 01:10:50,400 --> 01:10:50,880 Then she... 858 01:10:50,960 --> 01:10:52,080 Let's go! 859 01:11:20,640 --> 01:11:23,520 Another remaining member of Qinglian Clan. 860 01:11:23,600 --> 01:11:25,040 I've been looking for you for a while. 861 01:11:25,680 --> 01:11:28,080 Even if you didn't, I'd look for you. 862 01:11:52,080 --> 01:11:53,120 Come on in! 863 01:11:58,400 --> 01:12:00,640 Teacher Zhang. 864 01:12:00,960 --> 01:12:01,720 Only you two are here? 865 01:12:01,800 --> 01:12:02,400 Yes. 866 01:12:02,480 --> 01:12:03,200 Did you see Mrs. Chen? 867 01:12:03,280 --> 01:12:05,520 Yes, luckily she was there. 868 01:12:05,600 --> 01:12:07,280 Or else, we would... 869 01:12:07,360 --> 01:12:08,880 Where's she now? 870 01:12:11,120 --> 01:12:12,400 Say something! 871 01:12:12,480 --> 01:12:13,680 Together! 872 01:12:14,240 --> 01:12:16,160 Not promising. 873 01:12:16,240 --> 01:12:17,760 This is bad. 874 01:12:20,240 --> 01:12:22,000 Were you being followed? 875 01:12:22,640 --> 01:12:23,920 I guess not. 876 01:12:25,240 --> 01:12:26,640 You two, come with me! 877 01:12:55,600 --> 01:12:56,680 Thanks. 878 01:12:56,760 --> 01:12:58,320 Uncle Zhang, how do you feel? 879 01:12:58,400 --> 01:13:00,240 I'll be fine after some rest. 880 01:13:00,320 --> 01:13:01,040 Right, Teacher Zhang. 881 01:13:01,120 --> 01:13:01,920 We're tired too. 882 01:13:02,000 --> 01:13:03,280 Let's go rest soon. 883 01:13:03,360 --> 01:13:03,920 Yes... 884 01:13:04,000 --> 01:13:04,640 Alright. 885 01:13:04,720 --> 01:13:07,360 Uncle Zhang, what are they doing here? 886 01:13:08,000 --> 01:13:11,720 They want to learn and so they tag along. 887 01:13:11,800 --> 01:13:14,640 Fatty, aren't you worried being scolded by your dad? 888 01:13:14,720 --> 01:13:16,720 Dad. 889 01:13:27,520 --> 01:13:29,680 You keep crying all day. 890 01:13:29,760 --> 01:13:31,640 You think that's gonna bring your dad back to life? 891 01:13:31,720 --> 01:13:33,040 You think I want to cry? 892 01:13:33,120 --> 01:13:36,560 She brought it up... your mother... 893 01:13:38,400 --> 01:13:42,480 Sorry, I didn't know that your father had passed away. 894 01:13:43,600 --> 01:13:45,040 Sorry. 895 01:13:45,120 --> 01:13:47,720 Fine! And now it's my turn to say sorry. 896 01:13:47,800 --> 01:13:49,600 Your mother got killed too. 897 01:13:49,680 --> 01:13:50,880 That's true. 898 01:13:53,040 --> 01:13:55,280 Uncle Zhang, tell me. 899 01:13:55,360 --> 01:13:57,760 Tell me whether she's dead. 900 01:13:57,840 --> 01:14:01,120 Is it true? Tell me. 901 01:14:20,640 --> 01:14:24,000 Cry... a man may only shed blood but not tears. 902 01:14:24,080 --> 01:14:26,120 She isn't crying and you are. 903 01:14:26,200 --> 01:14:27,280 Useless! 904 01:14:37,520 --> 01:14:39,440 Sorry, Xiaowei. I... 905 01:14:40,800 --> 01:14:45,240 As a member of Qinglian Clan, I'm ready to sacrifice. 906 01:14:46,160 --> 01:14:48,080 Xiaowei, you're right. 907 01:14:49,240 --> 01:14:50,880 We should be more tough 908 01:14:50,960 --> 01:14:52,640 at times like this. 909 01:14:52,720 --> 01:14:54,480 Teacher, what should we do? 910 01:15:03,720 --> 01:15:05,360 The "Qin Na Grab". 911 01:15:06,000 --> 01:15:09,600 Hold, grab, strike, defend, follow. 912 01:15:09,680 --> 01:15:11,840 Remember the method. 913 01:15:11,920 --> 01:15:13,760 Back like a crane, strike like a snake. 914 01:15:13,840 --> 01:15:16,320 Body like a bow, hands like arrow. 915 01:15:16,400 --> 01:15:18,480 Eyes like meteors, legs like drills. 916 01:15:18,560 --> 01:15:20,960 As tough as the iron, as soft as cotton. 917 01:15:21,040 --> 01:15:23,200 Be smooth. 918 01:15:25,440 --> 01:15:26,880 You, come here. 919 01:15:27,520 --> 01:15:28,760 I'll show you. 920 01:15:36,000 --> 01:15:37,120 Hand grab. 921 01:15:44,480 --> 01:15:45,360 Wrist grab. 922 01:15:56,560 --> 01:15:57,520 Arm Lock. 923 01:16:08,960 --> 01:16:10,080 Meteor rock. 924 01:16:13,440 --> 01:16:14,480 Come here. 925 01:16:14,560 --> 01:16:15,160 No! 926 01:16:15,240 --> 01:16:16,320 Come here. 927 01:16:17,520 --> 01:16:18,640 Very well! 928 01:16:26,200 --> 01:16:27,360 Can't move? 929 01:16:30,760 --> 01:16:32,080 Who can't move now? 930 01:16:37,040 --> 01:16:38,560 Hey! Time to eat. 931 01:16:38,640 --> 01:16:39,840 Let's eat. 932 01:16:47,120 --> 01:16:51,520 "Grabbing a bowl." 933 01:16:55,920 --> 01:16:59,360 "Forward hold." 934 01:17:04,400 --> 01:17:07,600 "Interlocking arms." 935 01:17:15,440 --> 01:17:19,520 "Yinyang Qin Na." 936 01:17:28,240 --> 01:17:31,240 "Interlocking legs." 937 01:18:10,400 --> 01:18:12,320 Teacher Zhang, have I improved? 938 01:18:12,400 --> 01:18:14,480 Yes, you're almost there. 939 01:18:14,560 --> 01:18:18,680 Dexterity. Turn yourself into the Monkey form. 940 01:18:18,760 --> 01:18:21,520 Remember it and improvise at heart. 941 01:18:21,600 --> 01:18:22,680 Practise hard! 942 01:18:22,760 --> 01:18:25,440 Teacher Zhang, We're back. 943 01:18:28,240 --> 01:18:28,880 Uncle Zhang. 944 01:18:28,960 --> 01:18:30,480 So? Any news? 945 01:18:30,560 --> 01:18:33,360 Yes. Bearded Rong has a letter for you. 946 01:18:40,880 --> 01:18:42,880 What are you looking at? Keep practising! 947 01:18:44,880 --> 01:18:46,160 Follow me! 948 01:18:49,200 --> 01:18:51,280 Hey! Focus! 949 01:18:51,360 --> 01:18:52,480 Mind your own business. 950 01:19:12,880 --> 01:19:15,360 Fat boy! 951 01:19:16,800 --> 01:19:19,520 Enjoying your sleep? Time for a trick. 952 01:19:26,720 --> 01:19:28,320 Fire! 953 01:19:28,720 --> 01:19:30,160 Fire! 954 01:19:30,240 --> 01:19:31,040 What? 955 01:19:31,120 --> 01:19:32,200 Fire! 956 01:19:32,280 --> 01:19:33,840 Teacher... fire! 957 01:19:33,920 --> 01:19:34,880 What? 958 01:19:34,960 --> 01:19:36,240 Jiayu, what's going on? 959 01:19:37,280 --> 01:19:38,160 What are you doing? 960 01:19:38,240 --> 01:19:38,880 What? 961 01:19:38,960 --> 01:19:40,720 Xiaowei, that's fun! 962 01:19:41,440 --> 01:19:42,640 Teacher, he played with this. 963 01:19:42,720 --> 01:19:44,760 Put it back, go to sleep. 964 01:19:47,120 --> 01:19:48,880 Xiaowei, do you remember 965 01:19:48,960 --> 01:19:50,640 what you need to do tomorrow? 966 01:19:50,720 --> 01:19:52,400 Teacher, I want to go too! 967 01:19:52,480 --> 01:19:55,600 Go where? You will practise tomorrow morning. 968 01:19:58,560 --> 01:20:00,760 I'm the only one practising. 969 01:20:16,400 --> 01:20:17,720 Jiayu. 970 01:20:18,320 --> 01:20:19,720 Where's he? 971 01:20:24,000 --> 01:20:26,880 Teacher Zhang, I'd like to take half day off. Jiayu. 972 01:20:51,200 --> 01:20:53,280 Zhang Liyi, do you think I can't 973 01:20:53,360 --> 01:20:55,040 find you here? 974 01:20:56,080 --> 01:20:57,360 Come on! 975 01:22:05,440 --> 01:22:09,520 Not even the Buddha could save you today! 976 01:23:25,520 --> 01:23:27,040 Hey fatty, do you think the teacher 977 01:23:27,120 --> 01:23:28,680 would approve of my outfit? 978 01:23:28,760 --> 01:23:30,800 You look like a monkey. 979 01:23:30,880 --> 01:23:32,880 I've business to do and you tag along. 980 01:23:32,960 --> 01:23:34,000 What's the worry? 981 01:23:36,720 --> 01:23:39,200 Look, Uncle Zhang is expecting you. 982 01:23:39,280 --> 01:23:41,680 Yes. The teacher is really angry. 983 01:23:41,760 --> 01:23:43,440 Won't I worry? All three of us are involved. 984 01:23:43,520 --> 01:23:44,560 Come with me. 985 01:24:05,240 --> 01:24:07,440 Teacher Zhang. 986 01:24:08,760 --> 01:24:11,040 Uncle Zhang. 987 01:24:18,240 --> 01:24:19,680 Luo Yihu. 988 01:24:20,960 --> 01:24:24,400 I'll send you three to hell today. 989 01:24:38,400 --> 01:24:39,440 Be careful! 990 01:25:54,240 --> 01:25:56,760 Your Qin Na Hand is quite impressive. 991 01:25:59,280 --> 01:26:00,720 It's alright. 992 01:26:47,720 --> 01:26:48,960 The Spirited Monkey? 993 01:26:49,040 --> 01:26:50,000 It doesn't work anymore. 994 01:29:50,800 --> 01:29:51,600 Are you alright? 995 01:29:51,680 --> 01:29:52,720 I'm fine. 996 01:30:00,000 --> 01:30:01,120 What about you? 997 01:30:01,200 --> 01:30:02,160 I'm fine. 998 01:30:08,400 --> 01:30:09,280 Go in. 999 01:32:36,400 --> 01:32:38,240 C'mon, blow! Let's see if you can! 1000 01:32:41,600 --> 01:32:42,640 Thanks for that. 1001 01:33:01,440 --> 01:33:02,640 I'll help you! 1002 01:33:13,440 --> 01:33:14,720 Once again! 1003 01:33:20,560 --> 01:33:22,000 Don't let him get away! 1004 01:34:24,960 --> 01:34:26,480 Fatty, you hit me! 59326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.