Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,760 --> 00:01:47,200
"Mingde School."
2
00:01:49,200 --> 00:01:51,520
Good morning, sir.
3
00:02:07,360 --> 00:02:10,000
Today we'll continue studying Tang Poems.
4
00:02:10,080 --> 00:02:13,360
Please recite the one we
learnt yesterday first.
5
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
Place the books in the drawers now.
6
00:02:20,120 --> 00:02:21,520
What happened?
7
00:02:21,840 --> 00:02:24,120
What's with the screaming?
Show me your hand.
8
00:02:25,840 --> 00:02:27,160
The teacher asked you to show your hand,
9
00:02:27,240 --> 00:02:29,280
not place it underneath.
10
00:02:35,680 --> 00:02:36,880
What are you laughing at?
11
00:02:37,600 --> 00:02:39,520
Do we have lots of rats in the classroom?
12
00:02:39,600 --> 00:02:41,520
Why did you bring a mouse trap in?
13
00:02:41,880 --> 00:02:42,960
Yes, sir.
14
00:02:43,040 --> 00:02:44,960
We've seen lots of rats lately, right?
15
00:02:45,040 --> 00:02:45,680
Yes.
16
00:02:45,760 --> 00:02:47,600
That's why I brought the mouse trap...
17
00:02:47,680 --> 00:02:50,000
I mean... to trap them.
18
00:02:54,240 --> 00:02:55,280
All you know is play!
19
00:02:55,360 --> 00:02:56,640
Stand up.
20
00:02:56,720 --> 00:02:57,840
Yes, sir.
21
00:02:59,040 --> 00:03:00,080
Recite yesterday's poem.
22
00:03:00,160 --> 00:03:03,680
Farewell to Uncle Yun at Xie Tiao Pavilion.
23
00:03:04,560 --> 00:03:05,440
The whole poem?
24
00:03:05,520 --> 00:03:06,720
Yes.
25
00:03:09,280 --> 00:03:10,560
You deserve it!
26
00:03:13,200 --> 00:03:16,880
What left me yesterday
can be retained no more,
27
00:03:16,960 --> 00:03:20,240
what worries me today are
the times I feel sore for.
28
00:03:20,320 --> 00:03:22,640
For miles & miles the wild
geese fly in autumn winds...
29
00:03:22,720 --> 00:03:25,040
Let's follow them with eyes
and drink in towers high.
30
00:03:25,120 --> 00:03:27,840
Your writing's quite compelling,
like ancient poets,
31
00:03:27,920 --> 00:03:33,920
like that of ancient poets...
32
00:03:36,080 --> 00:03:37,280
What are you doing?
33
00:03:37,360 --> 00:03:40,000
You recite "The Song of War Chariots" next.
34
00:03:40,720 --> 00:03:42,080
Continue.
35
00:03:42,560 --> 00:03:44,240
Yes, sir.
36
00:03:44,640 --> 00:03:48,560
While mine is in Xie's
direct and easy style.
37
00:03:48,640 --> 00:03:52,400
Both of us have ambitions high;
38
00:03:52,480 --> 00:03:56,160
We'd bring the moon down from the sky.
39
00:03:56,240 --> 00:04:00,240
Cut running water with a
sword, it will faster flow;
40
00:04:00,320 --> 00:04:03,920
Drink wine to drown your
sorrow, it will heavier grow.
41
00:04:04,000 --> 00:04:06,800
Life is full of despair,
42
00:04:06,880 --> 00:04:09,840
let's sail away with our hair down.
43
00:04:09,920 --> 00:04:11,760
Not bad, sit down.
44
00:04:12,400 --> 00:04:14,480
He Jiayu, it's your turn.
45
00:04:15,840 --> 00:04:18,400
The war-chariots rattle,
the war-horses whinny.
46
00:04:18,480 --> 00:04:21,280
Each one of you has a bow
and a quiver at his belt.
47
00:04:21,360 --> 00:04:23,920
Father, mother, son, wife,
stare at you going,
48
00:04:24,000 --> 00:04:25,520
Till dust shall have buried
the bridge beyond Changan.
49
00:04:25,600 --> 00:04:28,720
What are you doing? Put your hands down.
50
00:04:30,880 --> 00:04:34,240
They run with you, crying,
they tug at your sleeves,
51
00:04:34,320 --> 00:04:37,600
And the sound of their sorrow
goes up to the clouds;
52
00:04:37,680 --> 00:04:40,800
And every time a bystander
asks you a question,
53
00:04:40,880 --> 00:04:46,160
asks you a question...
54
00:04:46,240 --> 00:04:47,440
Ask me?
55
00:04:49,680 --> 00:04:50,640
Then I ask whom?
56
00:04:50,720 --> 00:04:52,080
Asks you a question...
57
00:04:52,160 --> 00:04:53,360
He Jiayu.
58
00:04:53,440 --> 00:04:55,000
Keep going.
59
00:04:55,560 --> 00:05:00,000
Asks you a question...
60
00:05:00,080 --> 00:05:01,280
asks you a question...
61
00:05:01,360 --> 00:05:04,000
Alright... here's a hint.
62
00:05:04,080 --> 00:05:06,720
You can only say to him
that you have to go.
63
00:05:06,800 --> 00:05:07,680
Right...
64
00:05:07,760 --> 00:05:13,920
You can only say to him
that you have to go.
65
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
He Jiayu, have you forgotten the rest?
66
00:05:16,080 --> 00:05:17,680
Of course not!
67
00:05:17,760 --> 00:05:25,480
You can only say to him
that you have to go.
68
00:05:25,560 --> 00:05:30,480
That you have to go...
69
00:05:30,560 --> 00:05:31,840
Whose is this?
70
00:05:32,720 --> 00:05:34,560
Sir, it belongs to Wu Dezhi.
71
00:05:39,520 --> 00:05:40,800
Stand up.
72
00:05:41,440 --> 00:05:42,720
A mouse trap,
73
00:05:42,800 --> 00:05:44,000
and now a frog cage!
74
00:05:44,080 --> 00:05:46,800
This is a school! What
kind of behaviour is this?
75
00:05:50,560 --> 00:05:52,560
Yes, sir.
76
00:05:52,640 --> 00:05:54,880
But He Jiayu told me to bring them.
77
00:05:54,960 --> 00:05:56,160
I've nothing to do with it.
78
00:05:56,240 --> 00:05:57,840
Both of you, come out here.
79
00:06:09,360 --> 00:06:11,360
School is over for the day.
80
00:06:11,440 --> 00:06:15,680
Yes! School's over.
81
00:06:22,960 --> 00:06:24,720
Fatty, wait.
82
00:06:26,800 --> 00:06:29,840
What is it, loser?
83
00:06:29,920 --> 00:06:31,600
Don't be so smug.
84
00:06:31,680 --> 00:06:32,800
Just because I'm nice,
85
00:06:32,880 --> 00:06:34,400
that doesn't mean I could be messed with.
86
00:06:34,480 --> 00:06:37,760
You know, I've many tricks
handed down from ancestors.
87
00:06:37,840 --> 00:06:41,120
What? Tricks handed down from ancestors?
88
00:06:42,400 --> 00:06:44,720
If you don't believe me,
how about a challenge?
89
00:06:44,800 --> 00:06:45,840
Fine!
90
00:06:45,920 --> 00:06:47,680
You want to fight?
91
00:06:47,760 --> 00:06:50,000
No.
92
00:06:53,520 --> 00:06:56,240
You two are real trouble!
93
00:06:58,400 --> 00:07:01,680
Brother Liyi, our base in the north
94
00:07:01,760 --> 00:07:03,600
has been destroyed by Luo Yihu.
95
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
Chief Chen died a martyr.
96
00:07:07,360 --> 00:07:10,720
I heard that Mrs. Chen and
her daughter have travelled
97
00:07:10,800 --> 00:07:12,240
to the south, but I don't know
98
00:07:12,320 --> 00:07:14,480
their whereabouts.
99
00:07:14,560 --> 00:07:16,880
We must go find out.
100
00:07:52,960 --> 00:07:54,880
It's strange. How come that.
101
00:07:54,960 --> 00:07:56,960
He Jiayu isn't here yet?
102
00:07:57,040 --> 00:07:58,880
I'm sure he's afraid that
he'll be outnumbered.
103
00:07:58,960 --> 00:08:00,240
Right, Debao?
104
00:08:00,320 --> 00:08:02,720
I wonder what their secret weapon is.
105
00:08:02,800 --> 00:08:03,920
Don't worry.
106
00:08:27,360 --> 00:08:28,800
Get ready.
107
00:08:28,880 --> 00:08:29,760
Ready!
108
00:08:48,400 --> 00:08:49,200
He Jiayu,
109
00:08:49,280 --> 00:08:50,640
I kept thinking what secret
weapon could you have,
110
00:08:50,720 --> 00:08:53,040
you're dressed as a chicken!
111
00:08:53,360 --> 00:08:55,360
What do you know?
112
00:08:55,440 --> 00:08:58,960
The golden cock stands proud and sturdy.
113
00:08:59,040 --> 00:09:02,560
Everyone knows that the chicken
preys on the centipede.
114
00:09:02,640 --> 00:09:06,320
That's why the centipede
will be pecked to death.
115
00:09:06,400 --> 00:09:07,920
That's funny! Our centipede
116
00:09:08,000 --> 00:09:09,520
is longer than a cobra.
117
00:09:09,600 --> 00:09:12,720
That's right! I wonder if
118
00:09:12,800 --> 00:09:14,720
a sick chicken is up for the challenge.
119
00:09:15,360 --> 00:09:16,880
Enough with the crap.
120
00:09:16,960 --> 00:09:18,720
Have you brought the stuff?
121
00:09:18,800 --> 00:09:20,160
I've been waiting for you.
122
00:09:20,800 --> 00:09:23,440
So, as we said. Whoever wins the fight,
123
00:09:23,520 --> 00:09:25,120
and is the first to grab the signboard,
124
00:09:25,200 --> 00:09:27,120
that's the winner.
125
00:09:27,200 --> 00:09:28,560
Alright! Hang them up!
126
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
Go!
127
00:10:57,600 --> 00:10:59,120
So many feet!
128
00:11:00,480 --> 00:11:02,960
Now you know! You'll soon be begging.
129
00:11:04,400 --> 00:11:05,840
Come on, lads!
130
00:11:26,480 --> 00:11:28,240
Go, lads!
131
00:12:03,600 --> 00:12:08,240
Peck you to death!
132
00:12:08,320 --> 00:12:10,080
Head butt!
133
00:12:27,120 --> 00:12:28,160
Bump.
134
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Chicken shit!
135
00:14:27,840 --> 00:14:28,960
Cross the bridge.
136
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
"Longlife Martial Arts School."
137
00:15:08,480 --> 00:15:09,600
Go lads!
138
00:15:19,200 --> 00:15:21,520
- Master He.
- Master Wu.
139
00:15:21,600 --> 00:15:24,400
Hello.
140
00:15:24,960 --> 00:15:27,280
- Master He.
- Master Wu.
141
00:15:27,360 --> 00:15:30,880
Move over please.
142
00:15:37,680 --> 00:15:39,920
I'll take care of you later, kid.
143
00:15:41,360 --> 00:15:42,720
Where's my signboard?
144
00:15:42,800 --> 00:15:43,840
Here, dad.
145
00:15:44,400 --> 00:15:45,120
Really?
146
00:15:45,200 --> 00:15:46,400
Yes.
147
00:15:47,360 --> 00:15:48,800
You are useless!
148
00:15:48,880 --> 00:15:50,640
Simply no point in racing
with a third grade
149
00:15:50,720 --> 00:15:53,920
school with a signboard
made by rotten wood.
150
00:15:54,000 --> 00:15:56,800
At least you didn't let me down.
151
00:15:56,880 --> 00:15:58,160
Hurry and show our signboard
152
00:15:58,240 --> 00:16:01,120
to the villagers.
153
00:16:01,200 --> 00:16:01,920
Dad, this...
154
00:16:02,000 --> 00:16:03,680
Go on!
155
00:16:04,080 --> 00:16:05,440
Trouble.
156
00:16:06,800 --> 00:16:07,920
Move over!
157
00:16:08,000 --> 00:16:10,600
"Longlife Martial..."
158
00:16:18,240 --> 00:16:19,200
That's it!!
159
00:16:19,280 --> 00:16:20,320
Dad.
160
00:16:21,360 --> 00:16:23,680
I'm here, but the signboard's gone!
161
00:16:26,240 --> 00:16:30,080
Dad, we still have three characters.
162
00:16:34,960 --> 00:16:36,000
Jiayu, where's ours?
163
00:16:36,080 --> 00:16:39,200
Ours? All four characters are here.
164
00:16:41,760 --> 00:16:46,320
Please... you shouldn't
overestimate yourselves.
165
00:16:46,400 --> 00:16:49,040
Even ours is made from rotten wood;
166
00:16:49,120 --> 00:16:50,560
But no matter what,
167
00:16:50,640 --> 00:16:52,960
we're still better than your
so-called first grade one.
168
00:16:53,040 --> 00:16:54,400
Jiayu.
169
00:16:55,040 --> 00:16:56,080
What is it, uncle?
170
00:16:56,160 --> 00:16:59,040
Show ours!
171
00:17:08,880 --> 00:17:10,800
Uncle, that...
172
00:17:13,440 --> 00:17:15,600
Skill Ma...
173
00:17:17,280 --> 00:17:20,800
Skill Ma...
174
00:17:22,960 --> 00:17:24,400
Master He, since when you've opened up
175
00:17:24,480 --> 00:17:28,160
a brand new martial arts school?
176
00:17:28,240 --> 00:17:31,920
Not bad! You can save a
piece of rotten wood!
177
00:17:32,000 --> 00:17:33,240
What do you mean?
178
00:17:33,320 --> 00:17:35,200
Below par.
179
00:17:36,960 --> 00:17:39,440
You brat! It must be you
who ruined my signboard.
180
00:17:40,080 --> 00:17:41,440
I'm doing this because of your father.
181
00:17:41,520 --> 00:17:43,840
I'd forgive you if you send me
182
00:17:43,920 --> 00:17:45,840
a brand new one.
183
00:17:45,920 --> 00:17:46,960
Or else...
184
00:17:47,040 --> 00:17:48,000
What?
185
00:17:48,080 --> 00:17:49,360
Then I wouldn't care who your father is.
186
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
Who needs you to do me a favour?
187
00:17:50,720 --> 00:17:52,680
You... what do you want?
188
00:17:53,520 --> 00:17:55,440
Don't forget.
189
00:17:56,720 --> 00:17:57,920
For generations, your
family has lost to mine.
190
00:17:58,000 --> 00:17:59,520
Your great grandfather, your ancestors...
191
00:17:59,600 --> 00:18:02,240
each generation, and now...
192
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
What about now?
193
00:18:06,480 --> 00:18:09,120
Just think it over.
194
00:18:11,200 --> 00:18:12,480
You tricked me!
195
00:18:12,560 --> 00:18:14,800
Very well! You won't have any descendents!
196
00:18:14,880 --> 00:18:16,120
Uncle, beat him!
197
00:18:16,200 --> 00:18:17,040
You don't need to worry
about your generation,
198
00:18:17,120 --> 00:18:18,640
just beat him!
199
00:18:20,880 --> 00:18:21,600
Go on! Dad!
200
00:18:21,680 --> 00:18:23,080
Don't worry about me.
201
00:18:27,200 --> 00:18:29,120
You two are not kids!
202
00:18:29,200 --> 00:18:30,160
If you continue,
203
00:18:30,240 --> 00:18:33,440
you will be a laughing stock!
204
00:18:33,520 --> 00:18:35,240
What about our signboard then?
205
00:18:35,320 --> 00:18:37,240
It's just about your reputation.
206
00:18:37,320 --> 00:18:40,160
It's my unlucky day! I'll
give you a new signboard.
207
00:18:40,240 --> 00:18:42,000
What do you think?
208
00:18:43,040 --> 00:18:44,800
Since that you...
209
00:18:44,880 --> 00:18:47,360
If you want to do that, I don't mind;
210
00:18:47,440 --> 00:18:49,840
But I can't be sure of what they'd think.
211
00:18:49,920 --> 00:18:52,400
It's fine as long as I don't have to pay.
212
00:18:52,480 --> 00:18:53,840
It's settled then.
213
00:18:53,920 --> 00:18:56,240
Jiayu, let's go!
214
00:18:56,320 --> 00:18:57,360
Go!
215
00:18:57,440 --> 00:18:58,640
"Yue Lai Inn."
216
00:19:03,320 --> 00:19:04,120
Boss.
217
00:19:04,200 --> 00:19:05,440
What is it, madam?
218
00:19:05,520 --> 00:19:07,480
Didn't you say you'll show us the house?
219
00:19:07,560 --> 00:19:08,320
I'm busy.
220
00:19:08,400 --> 00:19:09,920
We'll go later, alright?
221
00:19:10,000 --> 00:19:11,120
Sure.
222
00:19:11,920 --> 00:19:14,000
What should we do, mum?
223
00:19:14,080 --> 00:19:16,120
Let's go buy something first.
224
00:19:16,200 --> 00:19:19,200
Listen up! We're going for dim sum.
225
00:19:19,280 --> 00:19:21,840
No spring rolls or the chicken
wrapped in lotus leaves.
226
00:19:21,920 --> 00:19:23,360
If you keep getting into trouble,
227
00:19:23,440 --> 00:19:25,800
then you'll be starved.
228
00:19:33,120 --> 00:19:34,400
It's so hot here in the south.
229
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
Yes, it is!
230
00:19:35,920 --> 00:19:36,880
Let's go buy some clothes.
231
00:19:36,960 --> 00:19:37,920
Alright.
232
00:19:42,240 --> 00:19:43,440
What are you doing?
233
00:19:43,520 --> 00:19:45,560
You don't want food?
234
00:19:46,320 --> 00:19:47,440
Let's go!
235
00:19:54,960 --> 00:19:57,680
Young master, look!
236
00:19:58,200 --> 00:19:59,600
Will this do, miss?
237
00:19:59,680 --> 00:20:01,040
Please pack this for me.
238
00:20:01,120 --> 00:20:02,080
Sure.
239
00:20:03,520 --> 00:20:06,000
Miss, buying dim sum?
240
00:20:10,880 --> 00:20:12,680
Please don't ignore me.
241
00:20:13,520 --> 00:20:15,280
Allow me to treat you to something.
242
00:20:17,320 --> 00:20:18,920
I don't know you.
243
00:20:19,440 --> 00:20:21,600
You don't?
244
00:20:21,680 --> 00:20:23,480
What a pity!
245
00:20:23,560 --> 00:20:25,040
Don't feel inferior.
246
00:20:25,120 --> 00:20:26,800
Standing in front of you,
247
00:20:26,880 --> 00:20:29,240
is the most charming man in this town.
248
00:20:29,320 --> 00:20:31,800
Young master Wen, that's me!
249
00:20:32,240 --> 00:20:33,520
Don't be duped!
250
00:20:33,600 --> 00:20:34,480
You've no idea how many
innocent young girls
251
00:20:34,560 --> 00:20:36,400
have been duped by him!
252
00:20:36,480 --> 00:20:39,360
What is it to you?
253
00:20:39,440 --> 00:20:41,600
Don't think that I'll fear you
254
00:20:41,680 --> 00:20:43,360
just because you're the
nephew of Master He.
255
00:20:43,440 --> 00:20:44,920
Mister...
256
00:20:45,560 --> 00:20:47,480
Trying to help others in need,
257
00:20:47,560 --> 00:20:50,160
that's what a hero should do.
258
00:20:50,240 --> 00:20:51,440
I don't care!
259
00:20:51,520 --> 00:20:53,680
I am angry, so I must beat you up.
260
00:20:59,440 --> 00:21:01,600
Stop, gentlemen!
261
00:21:01,680 --> 00:21:03,080
Snowflakes everywhere.
262
00:21:10,320 --> 00:21:11,320
Yield?
263
00:21:17,120 --> 00:21:18,400
That's hot!
264
00:21:26,080 --> 00:21:26,920
Good.
265
00:21:47,280 --> 00:21:48,240
Not bad!
266
00:22:12,320 --> 00:22:13,280
Jiayu.
267
00:22:15,920 --> 00:22:16,560
Why did you fight?
268
00:22:16,640 --> 00:22:17,840
Uncle, it's not my fault.
269
00:22:17,920 --> 00:22:19,120
I didn't beat him, he beat him.
270
00:22:19,200 --> 00:22:20,160
He beat me up for no reason.
271
00:22:20,240 --> 00:22:21,280
Shut up!
272
00:22:22,240 --> 00:22:24,080
Sorry.
273
00:22:25,360 --> 00:22:28,320
How do you teach your nephew?
274
00:22:30,720 --> 00:22:32,480
Hurry and apologise to Master Wen.
275
00:22:32,560 --> 00:22:33,200
I...
276
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
Go on!
277
00:22:37,680 --> 00:22:38,720
Sorry.
278
00:22:39,360 --> 00:22:41,680
I was wrong being a hero just now.
279
00:22:42,000 --> 00:22:43,040
Our master is very kind,
280
00:22:43,120 --> 00:22:45,120
or else you wouldn't live.
281
00:22:45,200 --> 00:22:48,800
No problem! He's way out of my league.
282
00:22:48,880 --> 00:22:49,440
Jiayu.
283
00:22:49,520 --> 00:22:50,640
So?
284
00:22:51,840 --> 00:22:53,840
Master Wen, he's too young.
285
00:22:53,920 --> 00:22:55,440
I'm so sorry.
286
00:22:55,520 --> 00:22:57,360
Let me treat you to a meal some other time.
287
00:22:58,800 --> 00:22:59,920
Let's go!
288
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
What's the big deal?
289
00:23:03,680 --> 00:23:04,320
Master He,
290
00:23:04,400 --> 00:23:06,480
you broke all these. What now?
291
00:23:06,560 --> 00:23:07,440
Same as last time.
292
00:23:07,520 --> 00:23:08,880
Send the bill to my home.
293
00:23:08,960 --> 00:23:09,520
Very well.
294
00:23:09,600 --> 00:23:10,960
Uncle, let's have some tea.
295
00:23:11,040 --> 00:23:12,720
Forget it!
296
00:23:48,720 --> 00:23:49,680
Mum.
297
00:23:56,800 --> 00:23:57,760
Who is it?
298
00:23:57,840 --> 00:23:59,360
The sky was black and the earth yellow;
299
00:23:59,440 --> 00:24:00,640
Space and time vast, limitless.
300
00:24:00,720 --> 00:24:01,760
Sun high or low, moon full or parsed;
301
00:24:01,840 --> 00:24:03,200
With stars and lodges spread in place.
302
00:24:04,720 --> 00:24:07,360
Deputy Chief, Brother Zhang Liyi.
303
00:24:08,400 --> 00:24:11,040
It's been a while. Your skills
have improved, Mrs Chen.
304
00:24:12,240 --> 00:24:13,600
Thanks, Deputy Chief.
305
00:24:14,480 --> 00:24:16,160
Xiaowei, greet Uncle Zhang.
306
00:24:16,240 --> 00:24:17,280
Uncle Zhang.
307
00:24:17,600 --> 00:24:18,640
Let's go inside.
308
00:24:18,720 --> 00:24:19,760
Sure.
309
00:24:19,840 --> 00:24:20,800
Please.
310
00:24:20,880 --> 00:24:22,960
You want to kill Luo Yihu for revenge.
311
00:24:23,040 --> 00:24:26,000
Uncle Zhang, you can't stop us.
312
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
That's not what I meant.
313
00:24:28,480 --> 00:24:29,840
Or are you scared of Luo Yihu?
314
00:24:29,920 --> 00:24:33,520
No, I'm not.
315
00:24:33,600 --> 00:24:36,080
I just think there's no
point in sacrificing
316
00:24:36,160 --> 00:24:38,320
when you aren't confident enough.
317
00:24:39,520 --> 00:24:43,280
That won't do any good to all
the Qinglian Clan martyrs
318
00:24:43,360 --> 00:24:45,600
and neither to the late Chief.
319
00:24:46,240 --> 00:24:48,960
I just want to remind you.
320
00:24:49,600 --> 00:24:53,600
Xiaowei, Uncle Zhang has a point.
321
00:24:54,960 --> 00:24:58,160
Luo Yihu,
322
00:24:58,240 --> 00:24:59,600
how much longer do you think you can live?
323
00:25:01,440 --> 00:25:02,800
"Spiritual Tablet of beloved husband."
324
00:25:05,600 --> 00:25:06,720
Set it up.
325
00:25:08,400 --> 00:25:10,880
A bit over...
326
00:25:15,120 --> 00:25:18,560
A little bit more, a step back.
327
00:25:18,640 --> 00:25:19,520
Good.
328
00:25:24,800 --> 00:25:25,920
So?
329
00:25:26,800 --> 00:25:28,000
Alright?
330
00:25:28,080 --> 00:25:29,360
A bit higher.
331
00:25:30,160 --> 00:25:31,200
Okay now?
332
00:25:31,280 --> 00:25:32,640
A little bit higher.
333
00:25:33,600 --> 00:25:34,080
Great!
334
00:25:34,160 --> 00:25:34,720
So fussy!
335
00:25:34,800 --> 00:25:36,880
I need to pee!
336
00:25:45,680 --> 00:25:49,520
Brother... my pants!
337
00:25:54,960 --> 00:25:56,560
Hey!
338
00:26:01,200 --> 00:26:05,040
Miss...
339
00:26:05,120 --> 00:26:06,240
What do you want?
340
00:26:07,040 --> 00:26:08,800
Did you drop this?
341
00:26:11,280 --> 00:26:12,400
Hey!
342
00:26:15,600 --> 00:26:17,280
You could have at least
said a word of thanks.
343
00:26:17,360 --> 00:26:18,480
Thank you.
344
00:26:19,840 --> 00:26:20,320
This...
345
00:26:20,400 --> 00:26:21,280
For you.
346
00:26:21,360 --> 00:26:22,560
Thanks.
347
00:26:22,960 --> 00:26:24,880
Smells great! You...
348
00:27:12,160 --> 00:27:13,760
You change your attitude pretty quickly.
349
00:27:14,640 --> 00:27:15,920
Who are you?
350
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
A local.
351
00:27:18,080 --> 00:27:18,880
What are you doing here?
352
00:27:18,960 --> 00:27:21,600
I'm here for...
353
00:27:21,680 --> 00:27:24,560
It's a misunderstanding, sorry...
354
00:27:28,080 --> 00:27:29,360
What's your purpose of being here?
355
00:27:29,440 --> 00:27:30,160
I'm here for...
356
00:27:30,240 --> 00:27:30,800
Speak up!
357
00:27:30,880 --> 00:27:32,080
I'm...
358
00:27:36,480 --> 00:27:37,840
Stop running!
359
00:27:39,120 --> 00:27:41,840
That's enough, you bitch!
360
00:27:41,920 --> 00:27:44,000
I've already apologized.
361
00:27:44,080 --> 00:27:45,600
And you wouldn't let it go.
362
00:27:46,160 --> 00:27:48,080
I won't yield to you just
because you're a woman.
363
00:27:48,480 --> 00:27:50,560
Let's see who's the one to yield.
364
00:28:12,080 --> 00:28:13,600
Mum, the medicine is ready.
365
00:28:17,040 --> 00:28:18,800
It's you!
366
00:28:19,760 --> 00:28:23,200
Yes, it's me.
367
00:28:34,640 --> 00:28:35,440
Dezhi.
368
00:28:35,520 --> 00:28:36,880
Debao, come here.
369
00:28:37,360 --> 00:28:38,480
Where have you been?
370
00:28:38,560 --> 00:28:40,560
I've been looking for you all day.
371
00:28:40,640 --> 00:28:41,600
What for?
372
00:28:41,680 --> 00:28:43,520
Dad's looking for you, and
he couldn't find you.
373
00:28:43,600 --> 00:28:45,040
He's angry!
374
00:28:45,600 --> 00:28:46,240
No way!
375
00:28:46,560 --> 00:28:47,280
No way?
376
00:28:47,360 --> 00:28:49,120
Now that He Guanzhong's
school has the signboard done
377
00:28:49,200 --> 00:28:50,240
what's happening to ours?
378
00:28:50,320 --> 00:28:52,240
He's angry!
379
00:28:52,800 --> 00:28:55,440
Debao, where's dad?
380
00:28:55,520 --> 00:28:58,480
Dad? He's in the study.
381
00:28:59,040 --> 00:29:00,720
Then it's alright.
382
00:29:00,800 --> 00:29:02,160
Debao, you've got to remember.
383
00:29:02,240 --> 00:29:03,520
If dad asks you tomorrow,
384
00:29:03,600 --> 00:29:06,000
tell him I went to sleep early, got it?
385
00:29:06,080 --> 00:29:09,840
Sure, I've always been...
386
00:29:09,920 --> 00:29:11,680
honest.
387
00:29:11,760 --> 00:29:15,280
Sorry? What was that?
388
00:29:15,360 --> 00:29:17,920
Dad has always taught
389
00:29:18,000 --> 00:29:19,840
us not to lie.
390
00:29:20,720 --> 00:29:22,800
What century is this?
391
00:29:22,880 --> 00:29:25,440
Don't take your father's word seriously.
392
00:29:25,520 --> 00:29:26,720
Shhhhhhh...
393
00:29:26,800 --> 00:29:28,720
You know the old man is slow.
394
00:29:28,800 --> 00:29:30,400
Let me teach you.
395
00:29:30,480 --> 00:29:33,440
There's no need to scare him, I'm here.
396
00:29:33,520 --> 00:29:35,200
If he's here, then I...
397
00:29:35,280 --> 00:29:37,360
What if I was here?
398
00:29:37,440 --> 00:29:39,520
Then I'll keep my mouth shut.
399
00:29:39,600 --> 00:29:42,160
Of course you would.
400
00:29:42,880 --> 00:29:44,400
Since I'm not talking,
401
00:29:44,480 --> 00:29:45,760
it's time for me to sleep.
402
00:29:45,840 --> 00:29:47,040
Good night, dad.
403
00:29:49,920 --> 00:29:51,040
Wait.
404
00:29:53,920 --> 00:29:55,440
What is it, dad?
405
00:29:55,520 --> 00:29:57,040
You shouldn't be asking me the question.
406
00:29:57,120 --> 00:30:00,240
He Guanzhong's signboard is finished!
407
00:30:00,320 --> 00:30:03,120
And what about ours? Not
even the frame's done!
408
00:30:03,440 --> 00:30:05,440
It's such an embarrassment.
409
00:30:06,720 --> 00:30:08,560
Dad, I came home late
410
00:30:08,640 --> 00:30:09,600
because I was trying
411
00:30:09,680 --> 00:30:11,040
to take care of this.
412
00:30:11,120 --> 00:30:12,880
You should know that our
martial arts school
413
00:30:12,960 --> 00:30:14,880
has always got to outdo Guanzhong's school.
414
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
We don't even have a signboard,
415
00:30:16,240 --> 00:30:17,440
how do we outdo them?
416
00:30:17,520 --> 00:30:18,960
I've been waiting for
them to finish theirs,
417
00:30:19,040 --> 00:30:21,120
then I'll get Uncle Fu
to make a bigger one.
418
00:30:21,200 --> 00:30:24,000
Longer by six inches,
419
00:30:24,080 --> 00:30:25,920
taller by six inches,
420
00:30:26,000 --> 00:30:27,840
wider by six inches.
421
00:30:27,920 --> 00:30:30,080
In a nutshell, our signboard
422
00:30:30,160 --> 00:30:33,120
would be bigger than Guanzhong's.
423
00:30:33,200 --> 00:30:34,320
A difference of six inches
by each measurement,
424
00:30:34,400 --> 00:30:36,240
six times four, twenty four.
425
00:30:36,320 --> 00:30:38,560
That's a difference of 2 feet 4 inches.
426
00:30:38,640 --> 00:30:39,520
Dad.
427
00:30:39,600 --> 00:30:40,400
What's that smell?
428
00:30:41,840 --> 00:30:42,880
What's that smell?
429
00:30:45,040 --> 00:30:46,960
The smell of Tian Qi.
430
00:30:49,120 --> 00:30:50,720
But I haven't used it today.
431
00:30:50,800 --> 00:30:51,440
No.
432
00:30:51,520 --> 00:30:52,560
How come there's the smell of Tian Qi?
433
00:30:52,640 --> 00:30:53,840
How come?
434
00:30:56,000 --> 00:30:58,400
Dad, I'm tired after doing
all the accounting work.
435
00:30:58,480 --> 00:31:00,880
I'm going to sleep. Good night.
436
00:31:06,320 --> 00:31:07,360
Are you alright, master?
437
00:31:07,440 --> 00:31:09,120
Dad.
438
00:31:09,200 --> 00:31:12,240
What happened? All the bandages!
439
00:31:14,480 --> 00:31:16,160
I fought with He Jiayu this morning.
440
00:31:16,240 --> 00:31:19,440
I strained my back and went to the doctor.
441
00:31:19,760 --> 00:31:21,200
Damn it!
442
00:31:21,280 --> 00:31:24,240
I'm the most famous doctor in town.
443
00:31:24,320 --> 00:31:26,480
Yet you went to someone else?
444
00:31:26,560 --> 00:31:27,360
If this gets out,
445
00:31:27,440 --> 00:31:29,280
my reputation is at risk!
446
00:31:29,360 --> 00:31:31,840
Dad has a point. You're wrong, brother.
447
00:31:31,920 --> 00:31:32,800
Why didn't you come to me?
448
00:31:32,880 --> 00:31:35,280
I...dad... I know.
449
00:31:35,360 --> 00:31:38,800
But I think the other doctor's better.
450
00:31:38,880 --> 00:31:40,560
Since your great great
grandfather opened our school,
451
00:31:40,640 --> 00:31:42,240
then it was handed down to
Wu Zizai, then Wu Duojue,
452
00:31:42,320 --> 00:31:44,480
then Wu Zhengqi, and to me.
453
00:31:44,560 --> 00:31:47,680
Your father, Wu Changjiu,
we're a family of doctors.
454
00:31:47,760 --> 00:31:50,000
If I'm not better than the others,
455
00:31:50,080 --> 00:31:52,080
how do you think you'd be so fat?
456
00:31:52,400 --> 00:31:54,800
Dad, why am I so thin then?
457
00:31:54,880 --> 00:31:56,480
It's your low ability to absorb nutrients.
458
00:31:59,120 --> 00:32:00,960
Did you go to that bozo?
459
00:32:01,040 --> 00:32:03,760
No!
460
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
He Guanzhong is way out of your league.
461
00:32:05,920 --> 00:32:06,560
Of course.
462
00:32:06,640 --> 00:32:08,560
But it's not him.
463
00:32:08,640 --> 00:32:09,840
Who then?
464
00:32:10,240 --> 00:32:11,360
That...
465
00:32:11,440 --> 00:32:12,320
Tell me.
466
00:32:12,400 --> 00:32:15,200
A mother and daughter from the north.
467
00:32:15,280 --> 00:32:17,280
What? A woman?
468
00:32:17,360 --> 00:32:19,360
Dad, you shouldn't look down upon women.
469
00:32:19,440 --> 00:32:21,440
Don't you know that there
are career-minded women?
470
00:32:21,520 --> 00:32:23,440
Women are all fussy.
471
00:32:23,520 --> 00:32:26,000
They do the cooking, washing,
472
00:32:26,080 --> 00:32:28,480
ironing and other chores.
473
00:32:28,560 --> 00:32:30,640
How good could she be?
474
00:32:30,720 --> 00:32:32,160
You can't be so sure.
475
00:32:32,240 --> 00:32:34,560
I got well after taking just
one dose of her medicine.
476
00:32:34,640 --> 00:32:37,200
But in dad's case it takes
at least three to heal.
477
00:32:37,280 --> 00:32:38,560
Why's that?
478
00:32:38,640 --> 00:32:40,800
Please don't speak so
poorly of dad, brother.
479
00:32:40,880 --> 00:32:42,400
If dad's not a good doctor,
480
00:32:42,480 --> 00:32:45,120
why would there be so many loyal patients?
481
00:32:45,200 --> 00:32:47,600
True. And if dad doesn't
take the treatment slowly,
482
00:32:47,680 --> 00:32:49,840
he wouldn't be earning as much, correct?
483
00:32:49,920 --> 00:32:52,080
Yes! If not...
484
00:32:52,160 --> 00:32:53,920
Nonsense! Doctors have
the hearts of a parent.
485
00:32:54,000 --> 00:32:55,040
I'd never do such a thing.
486
00:32:55,120 --> 00:32:56,880
True, dad treats his patients
487
00:32:56,960 --> 00:32:59,280
as if they're his children.
488
00:32:59,360 --> 00:33:00,000
Correct! Dad...
489
00:33:00,080 --> 00:33:01,120
Say no more!
490
00:33:01,200 --> 00:33:02,560
All you know is chasing after skirts!
491
00:33:02,640 --> 00:33:05,200
It's time for your punishment.
492
00:33:06,240 --> 00:33:06,880
Dad.
493
00:33:06,960 --> 00:33:08,720
Stop the nonsense, come on.
494
00:33:08,800 --> 00:33:10,000
What now?
495
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
The teacher is inside.
496
00:33:17,840 --> 00:33:19,920
Teacher, you've a guest.
497
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
Alright, you can be excused now.
498
00:33:23,520 --> 00:33:25,760
Luo Yihu arrived in town yesterday.
499
00:33:26,960 --> 00:33:28,960
Hurry and inform the man
in the Hiring Agency.
500
00:33:29,040 --> 00:33:30,080
Tell them to be prepared.
501
00:33:30,160 --> 00:33:32,000
Sure, I'll inform him.
502
00:33:34,080 --> 00:33:35,680
Chief, I think we should
try to initiate an attack
503
00:33:35,760 --> 00:33:37,600
before Luo Yihu has made any move.
504
00:33:37,680 --> 00:33:40,400
At least better to take a
risk than wait to get killed.
505
00:33:40,480 --> 00:33:41,840
What should we do?
506
00:34:01,040 --> 00:34:02,560
Luo Yihu,
507
00:34:02,640 --> 00:34:03,680
our Hiring Agency won't
hire someone like you.
508
00:34:03,760 --> 00:34:06,560
I guess you would hire those rebels
509
00:34:06,640 --> 00:34:08,120
who try to restore the Ming Court?
510
00:34:11,280 --> 00:34:13,040
Where's Zhang Liyi?
511
00:34:13,120 --> 00:34:14,120
I don't know.
512
00:34:16,880 --> 00:34:18,160
Don't know?
513
00:34:38,960 --> 00:34:40,240
Bullet proof skill.
514
00:35:22,960 --> 00:35:23,840
Are you alright?
515
00:35:23,920 --> 00:35:27,280
I can't make it.
516
00:36:22,640 --> 00:36:24,120
He escaped! Chase him!
517
00:36:25,520 --> 00:36:27,440
Go!
518
00:36:29,760 --> 00:36:33,360
Go!
519
00:36:36,880 --> 00:36:38,480
Go!
520
00:36:42,720 --> 00:36:45,520
Wait... I've thought it over.
521
00:36:45,600 --> 00:36:47,840
There's no use competing like this.
522
00:36:47,920 --> 00:36:49,200
He Jiayu.
523
00:36:49,280 --> 00:36:51,200
How about a challenge to our guts?
524
00:36:51,280 --> 00:36:53,120
Meaning?
525
00:36:53,200 --> 00:36:56,040
Great uncle died a few days ago,
526
00:36:56,120 --> 00:36:58,320
and his body has been moved to the morgue.
527
00:36:58,400 --> 00:36:58,960
Yes.
528
00:36:59,040 --> 00:37:00,480
Whoever takes the coin out of his mouth
529
00:37:00,560 --> 00:37:02,160
before midnight,
530
00:37:02,240 --> 00:37:04,120
is the winner. Game?
531
00:37:05,640 --> 00:37:06,880
No problem!
532
00:37:06,960 --> 00:37:08,080
You...
533
00:37:09,760 --> 00:37:12,040
I've never feared anything.
534
00:37:12,120 --> 00:37:14,040
Alright! Let's do it!
535
00:37:14,120 --> 00:37:16,000
Let's go.
536
00:37:19,640 --> 00:37:21,560
Brother, are you sure about this?
537
00:37:21,640 --> 00:37:24,720
Don't worry, I'm here.
538
00:37:24,800 --> 00:37:25,680
Follow my lead.
539
00:37:25,760 --> 00:37:26,440
Come on!
540
00:37:26,520 --> 00:37:27,240
"Qi Store"
541
00:37:27,320 --> 00:37:28,040
Everything you wanted is here.
542
00:37:28,120 --> 00:37:29,680
Are you sure? Or I'd be in trouble.
543
00:37:29,760 --> 00:37:31,200
Don't worry.
544
00:37:31,280 --> 00:37:32,280
Why so edgy?
545
00:37:32,360 --> 00:37:34,400
I can't take any chances with them.
546
00:37:34,480 --> 00:37:35,560
So fierce?
547
00:37:35,640 --> 00:37:37,280
It's like that when they die unlawfully.
548
00:37:37,360 --> 00:37:37,800
Bye.
549
00:37:37,880 --> 00:37:38,800
Thanks.
550
00:37:41,200 --> 00:37:43,040
"Guang Long Morgue."
551
00:37:51,840 --> 00:37:52,400
Brother.
552
00:37:52,480 --> 00:37:53,280
What?
553
00:37:53,360 --> 00:37:56,480
There are so many coffins here, which one?
554
00:37:57,360 --> 00:37:59,360
You're stupid.
555
00:37:59,440 --> 00:38:01,520
The rich can afford a private parlour.
556
00:38:01,600 --> 00:38:02,720
They won't be in the common room.
557
00:38:02,800 --> 00:38:04,120
Right...
558
00:38:08,120 --> 00:38:09,760
I'm going to get the money in his mouth.
559
00:38:09,840 --> 00:38:11,280
You stay here and guard.
560
00:38:12,360 --> 00:38:13,440
Wait for me.
561
00:38:13,520 --> 00:38:14,640
Got it.
562
00:38:20,120 --> 00:38:24,120
Where's it?
563
00:38:27,760 --> 00:38:29,120
"Private parlour."
564
00:38:31,120 --> 00:38:33,040
This is it!
565
00:38:45,200 --> 00:38:47,280
So nice!
566
00:38:58,360 --> 00:39:00,240
"Spiritual Tablet of Wu Yulin"
567
00:39:04,560 --> 00:39:06,560
I'm Wu Dezhi.
568
00:39:06,640 --> 00:39:08,560
Because I'm in trouble, I'm here tonight
569
00:39:08,640 --> 00:39:10,800
to borrow the coin in your mouth.
570
00:39:10,880 --> 00:39:12,560
After I'm done, I'll return it.
571
00:39:12,640 --> 00:39:15,360
Don't worry about it.
572
00:39:32,720 --> 00:39:34,560
Why is he turned upside down?
573
00:39:35,640 --> 00:39:37,360
The head must be over there.
574
00:39:50,400 --> 00:39:51,880
Forehead.
575
00:39:53,520 --> 00:39:54,960
Eyes.
576
00:39:56,000 --> 00:39:57,560
Nose.
577
00:39:57,640 --> 00:39:59,840
The mouth must be here!
578
00:40:10,800 --> 00:40:13,120
You! Rotten corpse!
579
00:40:22,560 --> 00:40:24,160
Hey! My brother's been gone for a while.
580
00:40:24,240 --> 00:40:25,360
Yes!
581
00:40:26,480 --> 00:40:27,120
Let's go inside and look.
582
00:40:27,200 --> 00:40:28,320
Sure.
583
00:40:34,560 --> 00:40:35,560
He's coming.
584
00:40:35,640 --> 00:40:36,280
What now?
585
00:40:36,360 --> 00:40:37,600
Hide inside.
586
00:40:37,680 --> 00:40:39,200
Alright.
587
00:41:05,600 --> 00:41:07,040
Stop.
588
00:41:08,480 --> 00:41:10,960
Two lines.
589
00:41:14,960 --> 00:41:16,880
Short people won't bump into anything.
590
00:41:16,960 --> 00:41:20,040
Tall people beware.
591
00:41:20,120 --> 00:41:24,040
Sometimes even the living
ones have to bow to the dead.
592
00:41:24,120 --> 00:41:26,320
Bow.
593
00:41:27,120 --> 00:41:29,360
One, two, three, four,
594
00:41:29,440 --> 00:41:34,120
Five, Six. That's correct.
595
00:41:35,440 --> 00:41:38,480
The spell is cast!
596
00:41:41,920 --> 00:41:44,320
Move, zombies!
597
00:42:02,120 --> 00:42:03,120
Stop.
598
00:42:07,840 --> 00:42:08,800
Left turn.
599
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
Into the coffins.
600
00:42:26,560 --> 00:42:27,640
Go!
601
00:42:30,800 --> 00:42:32,000
Go!
602
00:42:35,360 --> 00:42:36,560
Go!
603
00:42:39,200 --> 00:42:40,800
Go!
604
00:42:42,640 --> 00:42:43,880
Go!
605
00:42:47,280 --> 00:42:48,800
Go!
606
00:42:53,200 --> 00:42:54,560
Go!
607
00:43:02,480 --> 00:43:06,360
Into the coffins.
608
00:43:09,760 --> 00:43:11,520
Stand still! Into the coffin!
609
00:43:12,880 --> 00:43:14,880
Into the coffins.
610
00:43:14,960 --> 00:43:15,600
Don't run!
611
00:43:15,680 --> 00:43:18,480
Into the coffins.
612
00:43:31,640 --> 00:43:33,440
Go according to plan.
613
00:43:37,120 --> 00:43:38,960
It's creepy!
614
00:43:39,040 --> 00:43:40,280
What's to fear?
615
00:43:40,360 --> 00:43:42,240
Frankly speaking, there's
no such thing as ghosts!
616
00:43:42,320 --> 00:43:43,840
Even so.
617
00:43:43,920 --> 00:43:45,040
Follow me.
618
00:44:27,280 --> 00:44:29,040
What are you doing? Trying to run.
619
00:44:29,680 --> 00:44:30,800
Come.
620
00:44:41,280 --> 00:44:42,400
They're so real.
621
00:44:42,480 --> 00:44:43,200
That's right.
622
00:44:43,280 --> 00:44:44,400
Stand in positions.
623
00:44:44,480 --> 00:44:45,280
How?
624
00:44:45,360 --> 00:44:47,360
This is the end.
625
00:44:47,440 --> 00:44:48,880
We can't pretend.
626
00:44:48,960 --> 00:44:49,920
Stay and watch.
627
00:44:50,000 --> 00:44:51,040
You go ahead.
628
00:44:51,120 --> 00:44:52,640
My legs are weak.
629
00:44:52,720 --> 00:44:54,560
You're such a fuss!
630
00:44:54,640 --> 00:44:57,440
I can't hold it anymore, I need to pee.
631
00:44:59,440 --> 00:45:03,120
Go on first, I'm at the back.
632
00:45:13,040 --> 00:45:14,080
Stop.
633
00:45:19,760 --> 00:45:22,240
Again, get in positions.
634
00:45:22,800 --> 00:45:24,560
Stretch, look aside.
635
00:45:24,640 --> 00:45:26,560
Choke them!
636
00:45:34,080 --> 00:45:38,880
Go on! Choke them to death.
637
00:45:38,960 --> 00:45:42,480
Choke them! Nothing.
638
00:45:46,480 --> 00:45:48,880
You've high pain tolerance!
639
00:45:48,960 --> 00:45:51,120
Amazing!
640
00:45:51,200 --> 00:45:53,360
But, having a spell covering the eyes
641
00:45:53,440 --> 00:45:55,520
won't help much.
642
00:45:55,600 --> 00:45:57,360
Let me tear it off for you!
643
00:46:18,480 --> 00:46:20,880
Then they're without spells.
644
00:46:20,960 --> 00:46:23,760
Attention! Hands stretched!
645
00:46:24,320 --> 00:46:26,960
Face each other.
646
00:46:27,360 --> 00:46:31,360
Walk!
647
00:46:37,600 --> 00:46:39,360
Go on!
648
00:46:39,680 --> 00:46:42,000
I'm fake, he's real!
649
00:46:42,080 --> 00:46:45,680
If we stay, we'll die.
650
00:46:45,760 --> 00:46:50,000
Hey! Come back!
651
00:46:55,200 --> 00:46:58,960
Fatty, you might be able to fool them,
652
00:46:59,040 --> 00:47:02,320
but not me. Turn around!
653
00:47:04,960 --> 00:47:06,320
Did you try to hit me?
654
00:47:11,600 --> 00:47:15,120
Have we met before? You look familiar.
655
00:47:17,120 --> 00:47:18,080
Oh, it's Mu Acai from the
neighbouring village,
656
00:47:18,160 --> 00:47:20,640
he just died recently.
657
00:47:49,280 --> 00:47:50,000
Abracadabra!
658
00:47:50,080 --> 00:47:51,840
Heaven help me!
659
00:49:10,320 --> 00:49:12,240
Let me go!
660
00:49:16,320 --> 00:49:18,160
I've studied the classics
but not the Buddhist texts.
661
00:49:18,240 --> 00:49:20,560
How can I control the zombies?
662
00:49:22,080 --> 00:49:23,440
Got it! The Three Word Phrases!
663
00:49:26,400 --> 00:49:28,080
When man was first born...
664
00:49:28,160 --> 00:49:29,840
Husband wearing the wife's dress.
665
00:49:29,920 --> 00:49:31,520
The wife's wearing the husband's pants.
666
00:49:31,600 --> 00:49:33,760
The husband didn't zip up.
667
00:50:13,920 --> 00:50:15,120
Don't move!
668
00:50:15,200 --> 00:50:16,800
Show you what I've got!
669
00:50:23,280 --> 00:50:24,480
Alright!
670
00:50:30,320 --> 00:50:31,680
Done!
671
00:51:05,440 --> 00:51:07,360
Hey! What's wrong?
672
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Stay away, amateur!
673
00:51:12,080 --> 00:51:13,760
You're trying to take
advantage of the dead?
674
00:51:13,840 --> 00:51:16,160
Don't do it again.
675
00:51:16,240 --> 00:51:17,600
Spell is cast!
676
00:51:17,680 --> 00:51:18,960
Into the coffins.
677
00:51:21,200 --> 00:51:23,760
Start walking, zombies!
678
00:51:47,840 --> 00:51:50,640
Oh it's you! You've really scared me!
679
00:51:50,720 --> 00:51:52,800
You too! What's with the outfit?
680
00:51:52,880 --> 00:51:53,920
You want to scare me to death?
681
00:51:56,720 --> 00:51:58,160
Hey, have you seen my brother?
682
00:51:58,240 --> 00:51:59,680
How would I know where he is?
683
00:52:00,000 --> 00:52:01,520
Oh no! He ain't still inside, is he?
684
00:52:01,600 --> 00:52:02,640
Where?
685
00:52:02,720 --> 00:52:04,640
Private parlour. Come on!
686
00:52:12,560 --> 00:52:15,280
Brother...
687
00:52:17,840 --> 00:52:21,520
Brother...
688
00:52:22,960 --> 00:52:27,200
Sorry, brother...
689
00:52:27,280 --> 00:52:28,800
Debao.
690
00:52:28,880 --> 00:52:30,160
Brother...
691
00:52:30,240 --> 00:52:31,600
Come over and take a look.
692
00:52:32,800 --> 00:52:33,760
What?
693
00:52:33,840 --> 00:52:35,840
Isn't he Teacher Zhang's friend?
694
00:52:38,240 --> 00:52:41,120
Let's go tell the teacher, you stay here.
695
00:52:52,960 --> 00:52:54,640
Northern Legs Clan.
696
00:52:57,200 --> 00:52:57,920
Teacher...
697
00:52:58,000 --> 00:52:59,680
Don't ask questions.
698
00:53:00,000 --> 00:53:01,760
You must keep quiet about this.
699
00:53:01,840 --> 00:53:03,280
Including your father.
700
00:53:04,160 --> 00:53:06,400
He... I know what to do.
701
00:53:06,480 --> 00:53:08,160
Go home now.
702
00:53:08,240 --> 00:53:09,360
Go on!
703
00:55:27,120 --> 00:55:29,680
Chain Grabbing! Impressive.
704
00:55:30,720 --> 00:55:33,360
The Head of the Spirited
Monkeys Clan indeed.
705
00:55:33,440 --> 00:55:34,240
Luo Yihu.
706
00:55:34,320 --> 00:55:36,880
Today will be your death anniversary.
707
00:58:03,920 --> 00:58:05,280
Northern Legs Clan.
708
00:58:11,440 --> 00:58:13,440
Mother, what should we do?
709
00:58:14,080 --> 00:58:15,440
He's badly injured.
710
00:58:15,520 --> 00:58:18,400
It's amazing that he could
make it back alive.
711
00:58:18,480 --> 00:58:20,800
Xiaowei, I'll write a prescription.
712
00:58:20,880 --> 00:58:22,240
You must go and get the
medicine right away!
713
00:58:22,320 --> 00:58:23,520
Sure!
714
00:58:25,360 --> 00:58:26,240
Thanks.
715
00:58:26,320 --> 00:58:28,560
It seems I've caught a bit of cold.
716
00:58:28,640 --> 00:58:30,880
Could you pick some medicine for me?
717
00:58:40,880 --> 00:58:42,160
What?
718
00:58:42,240 --> 00:58:43,040
Follow her.
719
00:58:43,120 --> 00:58:44,800
Hold this, and go home.
720
00:59:24,640 --> 00:59:26,240
Lady, where to?
721
00:59:30,080 --> 00:59:30,960
Hey, what do you want?
722
00:59:31,040 --> 00:59:34,240
Nothing, I just want to have a chat.
723
00:59:37,760 --> 00:59:39,200
Who is sick at home?
724
00:59:39,280 --> 00:59:41,200
No one's sick. Out of my way.
725
00:59:43,920 --> 00:59:45,520
No one's sick?
726
00:59:45,600 --> 00:59:48,560
Then why did you go to the herbal shop?
727
00:59:48,640 --> 00:59:49,680
I don't have time to chit chat.
728
00:59:49,760 --> 00:59:51,280
Excuse me.
729
00:59:51,360 --> 00:59:52,560
Don't go just yet.
730
00:59:52,640 --> 00:59:53,600
Give me a kiss.
731
00:59:56,240 --> 00:59:57,920
Please behave.
732
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Behave?
733
01:00:01,200 --> 01:00:03,200
Hey, I'll scream if you won't stop!
734
01:00:03,280 --> 01:00:05,440
Scream? Go ahead!
735
01:00:05,520 --> 01:00:07,040
I just worry that
736
01:00:07,120 --> 01:00:10,400
when you do, they'll
come catch you, not me.
737
01:00:11,520 --> 01:00:12,960
Come on! Give me a kiss.
738
01:00:13,520 --> 01:00:14,960
Come on!
739
01:00:22,880 --> 01:00:25,200
You're touching me already?
740
01:00:28,880 --> 01:00:31,920
You beat me because you
love me, keep going!
741
01:00:32,000 --> 01:00:33,600
Calm down, girl!
742
01:00:41,600 --> 01:00:42,880
You aren't running anywhere.
743
01:00:49,280 --> 01:00:50,480
The Northern Legs' kick?
744
01:00:50,880 --> 01:00:52,080
So you're from the Qinglian Clan.
745
01:00:52,160 --> 01:00:54,000
It's too late for you to know.
746
01:01:10,480 --> 01:01:12,880
Xiaowei, why did you kill him?
747
01:01:14,080 --> 01:01:15,600
Who's he?
748
01:01:15,920 --> 01:01:18,320
Young master Wen.
749
01:01:18,400 --> 01:01:19,680
Master Wen?
750
01:01:20,560 --> 01:01:24,000
A local bully... he asked for it.
751
01:01:24,080 --> 01:01:26,240
Xiaowei, did anyone see you?
752
01:01:27,120 --> 01:01:28,000
No.
753
01:01:28,080 --> 01:01:31,600
But his dad will make a scene out of it.
754
01:01:31,920 --> 01:01:34,960
I think you should leave for now.
755
01:01:35,040 --> 01:01:38,320
Go to Guangxi, and keep a low profile.
756
01:01:38,400 --> 01:01:40,480
We've many members there.
757
01:01:40,560 --> 01:01:41,680
They will take care of you.
758
01:01:41,760 --> 01:01:43,040
Mother.
759
01:01:43,360 --> 01:01:45,920
Xiaowei, I think you should
listen to Uncle Zhang.
760
01:01:46,000 --> 01:01:47,520
Stay away for a while.
761
01:01:47,600 --> 01:01:49,360
When Uncle Zhang is recovered,
762
01:01:49,440 --> 01:01:50,880
we'll come and look for you.
763
01:01:50,960 --> 01:01:51,720
Get packing now!
764
01:01:51,800 --> 01:01:53,200
"Xie Ancient Ancestors"
765
01:01:53,280 --> 01:01:55,360
Gentlemen.
766
01:01:55,680 --> 01:01:59,200
Fellow villagers, a murder took place
767
01:01:59,280 --> 01:02:01,600
in Changhe Alley yesterday.
768
01:02:01,680 --> 01:02:05,520
The Hiring Agency is actually
an anti-Qing fraternity.
769
01:02:05,600 --> 01:02:07,920
Luckily we had been informed.
770
01:02:08,000 --> 01:02:10,800
And the Court has destroyed them.
771
01:02:10,880 --> 01:02:13,120
One more thing...
772
01:02:13,200 --> 01:02:15,120
Our young master Wen
773
01:02:15,200 --> 01:02:17,680
was murdered for no reason.
774
01:02:17,760 --> 01:02:19,120
Today, I ask for your help
775
01:02:19,200 --> 01:02:22,160
to investigate this.
776
01:02:22,640 --> 01:02:24,640
And yes, at the scene
777
01:02:24,720 --> 01:02:27,520
we've found a piece of woman's accessory.
778
01:02:30,000 --> 01:02:31,760
I believe our fellow villagers
779
01:02:31,840 --> 01:02:34,000
must have seen this before.
780
01:02:36,000 --> 01:02:38,400
Officer, our villagers
781
01:02:38,480 --> 01:02:39,840
have always been law-abiding.
782
01:02:39,920 --> 01:02:42,960
And we've never heard of
anti-Qing organization here.
783
01:02:43,280 --> 01:02:44,800
You claimed to be law-abiding.
784
01:02:44,880 --> 01:02:47,920
What about the Hiring Agency?
785
01:02:48,000 --> 01:02:50,480
The Hiring Agency is often
786
01:02:50,560 --> 01:02:53,360
frequented by people of
different categories.
787
01:02:53,440 --> 01:02:54,800
Our villagers
788
01:02:54,880 --> 01:02:56,560
take very little notice
789
01:02:56,640 --> 01:02:58,320
of it usually.
790
01:02:58,400 --> 01:03:00,720
As for their main purpose here,
791
01:03:00,800 --> 01:03:02,480
no one knew.
792
01:03:14,960 --> 01:03:16,320
Hey, it's me.
793
01:03:17,600 --> 01:03:19,360
Out of my way! I'm busy.
794
01:03:19,440 --> 01:03:20,880
What? You're off to woo girls again?
795
01:03:20,960 --> 01:03:23,280
No, but to save a girl.
796
01:03:23,360 --> 01:03:26,480
Save a girl? Could the accessory...
797
01:03:26,560 --> 01:03:28,000
Shhhh...
798
01:03:28,720 --> 01:03:30,560
Shut up, and follow me.
799
01:03:31,600 --> 01:03:33,520
Jiayu, this way.
800
01:03:36,480 --> 01:03:38,320
Mrs. Chen, Xiaowei is in trouble!
801
01:03:38,400 --> 01:03:39,920
She has...
802
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
Killed Master Wen!
803
01:03:43,120 --> 01:03:44,320
How did you know?
804
01:03:45,280 --> 01:03:48,080
Xiaowei told us.
805
01:03:48,160 --> 01:03:49,360
Teacher Zhang.
806
01:03:49,440 --> 01:03:51,520
What are you doing here?
807
01:03:51,600 --> 01:03:53,280
Teacher Zhang, chat with them.
808
01:03:53,360 --> 01:03:54,400
I'll go get some medicine.
809
01:03:54,480 --> 01:03:55,360
Alright.
810
01:03:56,080 --> 01:03:58,480
Just because you work for the court,
811
01:03:58,560 --> 01:04:01,200
it doesn't mean you can
bully us small-town folks.
812
01:04:03,520 --> 01:04:06,000
Kid, looks like
813
01:04:06,080 --> 01:04:07,840
you've seen the world, right?
814
01:04:07,920 --> 01:04:11,040
Of course! Forget it!
815
01:04:11,120 --> 01:04:12,880
What do you know?
816
01:04:12,960 --> 01:04:15,760
Good! I'm proud of you,
817
01:04:15,840 --> 01:04:18,160
my dear son!
818
01:04:20,880 --> 01:04:23,520
This is Master Wu, the
local martial arts expert.
819
01:04:25,840 --> 01:04:29,040
Master Wu, you're here to uphold justice?
820
01:04:29,120 --> 01:04:30,640
You're the best in town?
821
01:04:30,720 --> 01:04:31,920
Of course.
822
01:04:32,240 --> 01:04:33,760
Everyone knows that!
823
01:04:33,840 --> 01:04:36,880
Well said, dad!
824
01:04:36,960 --> 01:04:38,720
Like father, like son!
825
01:04:45,680 --> 01:04:48,400
Laugh all you want!
826
01:04:48,480 --> 01:04:51,040
In a minute, you won't have a father.
827
01:04:51,120 --> 01:04:53,760
And you! Won't have a son.
828
01:05:12,240 --> 01:05:13,680
I'll show you how it's done!
829
01:05:24,640 --> 01:05:26,560
Dad, I'm almost half as good as you!
830
01:05:45,600 --> 01:05:46,080
Let me help!
831
01:05:46,160 --> 01:05:47,040
Good.
832
01:07:33,920 --> 01:07:36,320
Yes! And the younger son of Master Wu
833
01:07:36,400 --> 01:07:38,000
was killed by Luo Yihu too.
834
01:07:38,080 --> 01:07:39,680
Luo Yihu.
835
01:07:40,880 --> 01:07:43,200
Jiayu! Hold it, you guys.
836
01:07:43,280 --> 01:07:44,400
Move over!
837
01:07:44,480 --> 01:07:45,600
Don't go!
838
01:07:45,680 --> 01:07:48,960
Move over!
839
01:08:21,840 --> 01:08:23,040
Don't touch me!
840
01:08:46,200 --> 01:08:47,120
Let's go!
841
01:09:06,320 --> 01:09:07,680
What are you crying for?
842
01:09:07,760 --> 01:09:10,000
My dad's dead, of course I'd cry!
843
01:09:10,080 --> 01:09:11,760
My uncle's dead too.
844
01:09:11,840 --> 01:09:13,680
And so is my younger brother!
845
01:09:34,320 --> 01:09:36,240
Who are you two?
846
01:09:37,800 --> 01:09:38,560
Who are you referring to?
847
01:09:38,640 --> 01:09:40,080
The two in the ancestral temple.
848
01:09:40,160 --> 01:09:41,840
Oh! So I missed you two!
849
01:09:41,920 --> 01:09:43,120
Well, let's see later on who perishes.
850
01:09:43,200 --> 01:09:44,240
Go!
851
01:10:26,880 --> 01:10:28,240
Run!
852
01:10:34,080 --> 01:10:35,840
I'm Mrs. Chen. Leave now.
853
01:10:35,920 --> 01:10:37,200
We won't leave.
854
01:10:39,760 --> 01:10:40,720
If you don't leave now,
you don't have a chance.
855
01:10:40,800 --> 01:10:42,400
Go and inform Teacher Zhang.
856
01:10:48,760 --> 01:10:50,320
Hurry! Go back and tell him.
857
01:10:50,400 --> 01:10:50,880
Then she...
858
01:10:50,960 --> 01:10:52,080
Let's go!
859
01:11:20,640 --> 01:11:23,520
Another remaining member of Qinglian Clan.
860
01:11:23,600 --> 01:11:25,040
I've been looking for you for a while.
861
01:11:25,680 --> 01:11:28,080
Even if you didn't, I'd look for you.
862
01:11:52,080 --> 01:11:53,120
Come on in!
863
01:11:58,400 --> 01:12:00,640
Teacher Zhang.
864
01:12:00,960 --> 01:12:01,720
Only you two are here?
865
01:12:01,800 --> 01:12:02,400
Yes.
866
01:12:02,480 --> 01:12:03,200
Did you see Mrs. Chen?
867
01:12:03,280 --> 01:12:05,520
Yes, luckily she was there.
868
01:12:05,600 --> 01:12:07,280
Or else, we would...
869
01:12:07,360 --> 01:12:08,880
Where's she now?
870
01:12:11,120 --> 01:12:12,400
Say something!
871
01:12:12,480 --> 01:12:13,680
Together!
872
01:12:14,240 --> 01:12:16,160
Not promising.
873
01:12:16,240 --> 01:12:17,760
This is bad.
874
01:12:20,240 --> 01:12:22,000
Were you being followed?
875
01:12:22,640 --> 01:12:23,920
I guess not.
876
01:12:25,240 --> 01:12:26,640
You two, come with me!
877
01:12:55,600 --> 01:12:56,680
Thanks.
878
01:12:56,760 --> 01:12:58,320
Uncle Zhang, how do you feel?
879
01:12:58,400 --> 01:13:00,240
I'll be fine after some rest.
880
01:13:00,320 --> 01:13:01,040
Right, Teacher Zhang.
881
01:13:01,120 --> 01:13:01,920
We're tired too.
882
01:13:02,000 --> 01:13:03,280
Let's go rest soon.
883
01:13:03,360 --> 01:13:03,920
Yes...
884
01:13:04,000 --> 01:13:04,640
Alright.
885
01:13:04,720 --> 01:13:07,360
Uncle Zhang, what are they doing here?
886
01:13:08,000 --> 01:13:11,720
They want to learn and so they tag along.
887
01:13:11,800 --> 01:13:14,640
Fatty, aren't you worried
being scolded by your dad?
888
01:13:14,720 --> 01:13:16,720
Dad.
889
01:13:27,520 --> 01:13:29,680
You keep crying all day.
890
01:13:29,760 --> 01:13:31,640
You think that's gonna bring
your dad back to life?
891
01:13:31,720 --> 01:13:33,040
You think I want to cry?
892
01:13:33,120 --> 01:13:36,560
She brought it up... your mother...
893
01:13:38,400 --> 01:13:42,480
Sorry, I didn't know that
your father had passed away.
894
01:13:43,600 --> 01:13:45,040
Sorry.
895
01:13:45,120 --> 01:13:47,720
Fine! And now it's my turn to say sorry.
896
01:13:47,800 --> 01:13:49,600
Your mother got killed too.
897
01:13:49,680 --> 01:13:50,880
That's true.
898
01:13:53,040 --> 01:13:55,280
Uncle Zhang, tell me.
899
01:13:55,360 --> 01:13:57,760
Tell me whether she's dead.
900
01:13:57,840 --> 01:14:01,120
Is it true? Tell me.
901
01:14:20,640 --> 01:14:24,000
Cry... a man may only shed
blood but not tears.
902
01:14:24,080 --> 01:14:26,120
She isn't crying and you are.
903
01:14:26,200 --> 01:14:27,280
Useless!
904
01:14:37,520 --> 01:14:39,440
Sorry, Xiaowei. I...
905
01:14:40,800 --> 01:14:45,240
As a member of Qinglian Clan,
I'm ready to sacrifice.
906
01:14:46,160 --> 01:14:48,080
Xiaowei, you're right.
907
01:14:49,240 --> 01:14:50,880
We should be more tough
908
01:14:50,960 --> 01:14:52,640
at times like this.
909
01:14:52,720 --> 01:14:54,480
Teacher, what should we do?
910
01:15:03,720 --> 01:15:05,360
The "Qin Na Grab".
911
01:15:06,000 --> 01:15:09,600
Hold, grab, strike, defend, follow.
912
01:15:09,680 --> 01:15:11,840
Remember the method.
913
01:15:11,920 --> 01:15:13,760
Back like a crane, strike like a snake.
914
01:15:13,840 --> 01:15:16,320
Body like a bow, hands like arrow.
915
01:15:16,400 --> 01:15:18,480
Eyes like meteors, legs like drills.
916
01:15:18,560 --> 01:15:20,960
As tough as the iron, as soft as cotton.
917
01:15:21,040 --> 01:15:23,200
Be smooth.
918
01:15:25,440 --> 01:15:26,880
You, come here.
919
01:15:27,520 --> 01:15:28,760
I'll show you.
920
01:15:36,000 --> 01:15:37,120
Hand grab.
921
01:15:44,480 --> 01:15:45,360
Wrist grab.
922
01:15:56,560 --> 01:15:57,520
Arm Lock.
923
01:16:08,960 --> 01:16:10,080
Meteor rock.
924
01:16:13,440 --> 01:16:14,480
Come here.
925
01:16:14,560 --> 01:16:15,160
No!
926
01:16:15,240 --> 01:16:16,320
Come here.
927
01:16:17,520 --> 01:16:18,640
Very well!
928
01:16:26,200 --> 01:16:27,360
Can't move?
929
01:16:30,760 --> 01:16:32,080
Who can't move now?
930
01:16:37,040 --> 01:16:38,560
Hey! Time to eat.
931
01:16:38,640 --> 01:16:39,840
Let's eat.
932
01:16:47,120 --> 01:16:51,520
"Grabbing a bowl."
933
01:16:55,920 --> 01:16:59,360
"Forward hold."
934
01:17:04,400 --> 01:17:07,600
"Interlocking arms."
935
01:17:15,440 --> 01:17:19,520
"Yinyang Qin Na."
936
01:17:28,240 --> 01:17:31,240
"Interlocking legs."
937
01:18:10,400 --> 01:18:12,320
Teacher Zhang, have I improved?
938
01:18:12,400 --> 01:18:14,480
Yes, you're almost there.
939
01:18:14,560 --> 01:18:18,680
Dexterity. Turn yourself
into the Monkey form.
940
01:18:18,760 --> 01:18:21,520
Remember it and improvise at heart.
941
01:18:21,600 --> 01:18:22,680
Practise hard!
942
01:18:22,760 --> 01:18:25,440
Teacher Zhang, We're back.
943
01:18:28,240 --> 01:18:28,880
Uncle Zhang.
944
01:18:28,960 --> 01:18:30,480
So? Any news?
945
01:18:30,560 --> 01:18:33,360
Yes. Bearded Rong has a letter for you.
946
01:18:40,880 --> 01:18:42,880
What are you looking at? Keep practising!
947
01:18:44,880 --> 01:18:46,160
Follow me!
948
01:18:49,200 --> 01:18:51,280
Hey! Focus!
949
01:18:51,360 --> 01:18:52,480
Mind your own business.
950
01:19:12,880 --> 01:19:15,360
Fat boy!
951
01:19:16,800 --> 01:19:19,520
Enjoying your sleep? Time for a trick.
952
01:19:26,720 --> 01:19:28,320
Fire!
953
01:19:28,720 --> 01:19:30,160
Fire!
954
01:19:30,240 --> 01:19:31,040
What?
955
01:19:31,120 --> 01:19:32,200
Fire!
956
01:19:32,280 --> 01:19:33,840
Teacher... fire!
957
01:19:33,920 --> 01:19:34,880
What?
958
01:19:34,960 --> 01:19:36,240
Jiayu, what's going on?
959
01:19:37,280 --> 01:19:38,160
What are you doing?
960
01:19:38,240 --> 01:19:38,880
What?
961
01:19:38,960 --> 01:19:40,720
Xiaowei, that's fun!
962
01:19:41,440 --> 01:19:42,640
Teacher, he played with this.
963
01:19:42,720 --> 01:19:44,760
Put it back, go to sleep.
964
01:19:47,120 --> 01:19:48,880
Xiaowei, do you remember
965
01:19:48,960 --> 01:19:50,640
what you need to do tomorrow?
966
01:19:50,720 --> 01:19:52,400
Teacher, I want to go too!
967
01:19:52,480 --> 01:19:55,600
Go where? You will
practise tomorrow morning.
968
01:19:58,560 --> 01:20:00,760
I'm the only one practising.
969
01:20:16,400 --> 01:20:17,720
Jiayu.
970
01:20:18,320 --> 01:20:19,720
Where's he?
971
01:20:24,000 --> 01:20:26,880
Teacher Zhang, I'd like to
take half day off. Jiayu.
972
01:20:51,200 --> 01:20:53,280
Zhang Liyi, do you think I can't
973
01:20:53,360 --> 01:20:55,040
find you here?
974
01:20:56,080 --> 01:20:57,360
Come on!
975
01:22:05,440 --> 01:22:09,520
Not even the Buddha could save you today!
976
01:23:25,520 --> 01:23:27,040
Hey fatty, do you think the teacher
977
01:23:27,120 --> 01:23:28,680
would approve of my outfit?
978
01:23:28,760 --> 01:23:30,800
You look like a monkey.
979
01:23:30,880 --> 01:23:32,880
I've business to do and you tag along.
980
01:23:32,960 --> 01:23:34,000
What's the worry?
981
01:23:36,720 --> 01:23:39,200
Look, Uncle Zhang is expecting you.
982
01:23:39,280 --> 01:23:41,680
Yes. The teacher is really angry.
983
01:23:41,760 --> 01:23:43,440
Won't I worry? All three
of us are involved.
984
01:23:43,520 --> 01:23:44,560
Come with me.
985
01:24:05,240 --> 01:24:07,440
Teacher Zhang.
986
01:24:08,760 --> 01:24:11,040
Uncle Zhang.
987
01:24:18,240 --> 01:24:19,680
Luo Yihu.
988
01:24:20,960 --> 01:24:24,400
I'll send you three to hell today.
989
01:24:38,400 --> 01:24:39,440
Be careful!
990
01:25:54,240 --> 01:25:56,760
Your Qin Na Hand is quite impressive.
991
01:25:59,280 --> 01:26:00,720
It's alright.
992
01:26:47,720 --> 01:26:48,960
The Spirited Monkey?
993
01:26:49,040 --> 01:26:50,000
It doesn't work anymore.
994
01:29:50,800 --> 01:29:51,600
Are you alright?
995
01:29:51,680 --> 01:29:52,720
I'm fine.
996
01:30:00,000 --> 01:30:01,120
What about you?
997
01:30:01,200 --> 01:30:02,160
I'm fine.
998
01:30:08,400 --> 01:30:09,280
Go in.
999
01:32:36,400 --> 01:32:38,240
C'mon, blow! Let's see if you can!
1000
01:32:41,600 --> 01:32:42,640
Thanks for that.
1001
01:33:01,440 --> 01:33:02,640
I'll help you!
1002
01:33:13,440 --> 01:33:14,720
Once again!
1003
01:33:20,560 --> 01:33:22,000
Don't let him get away!
1004
01:34:24,960 --> 01:34:26,480
Fatty, you hit me!
59326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.