Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:47,542 --> 00:05:48,708
�La c�mara!
2
00:05:50,583 --> 00:05:54,167
�La c�mara o te meto la cabeza
en las patatas fritas!
3
00:05:54,500 --> 00:05:56,417
La c�mara, �me la vas a das?
4
00:06:01,667 --> 00:06:03,867
Es una buena idea.
Le dar� sabor a tus papas fritas.
5
00:06:04,750 --> 00:06:06,158
- �Para qui�n trabajas?
6
00:06:06,208 --> 00:06:08,928
- Para el Papa.
- �Te mofas de m�, bastardo!
7
00:06:09,792 --> 00:06:11,192
- �Para m�, trabajo!
8
00:06:11,667 --> 00:06:14,375
Para ti... �D�jame ver!
9
00:06:16,958 --> 00:06:18,375
Richard Diquet.
10
00:06:18,583 --> 00:06:22,083
- �Qu� vigilancia!
�Aqu� no nos gustan los polic�as!
11
00:06:52,958 --> 00:06:55,558
�Se�or Diquet!
�Se�or Diquet!
12
00:06:56,208 --> 00:06:59,542
La se�orita Leone me dijo que
le diga que le espera arriba.
13
00:06:59,667 --> 00:07:00,667
- Gracias.
14
00:07:00,750 --> 00:07:02,908
- �Qu� tal fue eso?
- �Cero!
15
00:07:02,958 --> 00:07:05,750
- �Ni un solo cliente!
Si son dos, a precio fijo.
16
00:07:06,042 --> 00:07:08,208
- �Qu� tienes ah�?
- �Nada, nada!
17
00:07:08,458 --> 00:07:10,542
A tu edad, lo mejor son las chicas.
18
00:07:10,625 --> 00:07:14,625
- �Eso no es m�o! �Tengo que devolverlo!
- Confiscado.
19
00:07:29,000 --> 00:07:30,125
�Laurent!
20
00:07:30,208 --> 00:07:31,875
�Aqu�, aqu�!
21
00:07:32,042 --> 00:07:33,792
�Date prisa!
22
00:07:37,750 --> 00:07:39,542
Dame esa cosa de ah�.
23
00:07:40,750 --> 00:07:43,750
Pero no esa.
Aquella de ah�.
24
00:07:46,750 --> 00:07:47,750
�Ponla derecha!
25
00:07:51,458 --> 00:07:52,917
�Qu� es eso?
26
00:07:53,000 --> 00:07:55,042
La crema para las islas flotantes.
27
00:07:55,542 --> 00:07:57,000
�Quieres probarlo?
28
00:07:57,917 --> 00:08:00,125
No, dulces, no.
29
00:08:01,750 --> 00:08:05,875
T�malo, el az�car es bueno a tu edad.
Te da fuerza.
30
00:08:08,583 --> 00:08:09,708
�Pru�balo, es una orden!
31
00:08:17,292 --> 00:08:20,917
�Oye, te gustan los dulces,
gran hip�crita!
32
00:08:24,000 --> 00:08:27,875
Se�or Diquet, hace una hora que le espero.
33
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
Ya voy, se�or Ritter.
Enseguida voy.
34
00:08:47,917 --> 00:08:49,833
Tenga cuidado se�or Ritter,
est� cargado.
35
00:08:50,458 --> 00:08:52,708
[en alem�n]
36
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
�Perd�n?
37
00:08:54,625 --> 00:08:56,917
"Hay que vivir peligrosamente".
38
00:08:57,750 --> 00:08:59,917
Fue Nietzsche quien lo dijo.
39
00:09:01,042 --> 00:09:02,333
�El gran Nietzsche!
40
00:09:05,125 --> 00:09:06,250
�Permite?
41
00:09:06,875 --> 00:09:08,417
S�, por favor.
42
00:09:11,083 --> 00:09:12,333
Me encanta esto.
43
00:09:17,542 --> 00:09:19,708
�As� que est�n bien?
44
00:09:19,875 --> 00:09:20,958
�Sensacionales!
45
00:09:21,042 --> 00:09:23,250
No, prefiero que me pague antes.
46
00:09:51,542 --> 00:09:55,083
�Ah, qu� pena!
Soy un artista incomprendido.
47
00:09:55,625 --> 00:09:57,617
Se equivoca, se�or Diquet.
48
00:09:57,792 --> 00:09:59,512
Tiene mucho talento.
49
00:10:00,042 --> 00:10:01,875
Incluso me gustar�a
presentarle a un amigo,
50
00:10:01,958 --> 00:10:03,792
para un trabajo de confianza.
51
00:10:04,458 --> 00:10:06,292
Un poco m�s delicado esta vez.
52
00:10:06,917 --> 00:10:08,667
Est� all� ma�ana a las nueve.
53
00:10:09,042 --> 00:10:12,500
El 7 de la calle P�trus Borel.
54
00:10:13,917 --> 00:10:16,000
Esp�reme en el patio.
55
00:10:17,042 --> 00:10:18,375
�Permite?
56
00:10:18,458 --> 00:10:19,542
Por favor.
57
00:10:20,458 --> 00:10:23,333
Hasta ma�ana, se�or Diquet.
Oh, se me olvidaba.
58
00:10:23,417 --> 00:10:25,000
Tiene los negativos.
Por favor...
59
00:10:25,083 --> 00:10:26,125
S�, enseguida.
60
00:10:31,875 --> 00:10:33,083
Gracias.
61
00:10:36,458 --> 00:10:37,917
No lo us� todo.
62
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
Encuadre err�neo.
63
00:10:39,125 --> 00:10:40,625
�Ah, est� bien!
64
00:10:41,875 --> 00:10:42,958
Hasta ma�ana.
65
00:10:43,750 --> 00:10:45,958
�Puedo?
Lo siento.
66
00:10:47,500 --> 00:10:50,667
Me resisto a todo...excepto a la tentaci�n.
67
00:11:03,125 --> 00:11:04,125
�Hey! �Ho!
68
00:11:04,333 --> 00:11:06,167
�Hola Diquet!
69
00:11:06,542 --> 00:11:07,917
�Te gustan los cangrejos de r�o?
70
00:11:08,000 --> 00:11:09,750
Sabes que los detesto.
71
00:11:09,833 --> 00:11:12,042
Sube r�pido.
Cenamos en la ciudad esta noche.
72
00:11:12,750 --> 00:11:15,667
Estas peque�as bestias son deliciosas.
Dame tu plato.
73
00:11:16,333 --> 00:11:20,333
Sagrado Ritter.
1500 pavos por cuatro fotos.
74
00:11:20,958 --> 00:11:22,708
�Te olvidas de la maldita c�mara!
75
00:11:26,125 --> 00:11:29,625
Cuando sea rica voy a comprarme
un hotel en los tr�picos,
76
00:11:29,708 --> 00:11:32,083
y comer� cangrejos de r�o
todos los d�as.
77
00:11:32,208 --> 00:11:34,088
No hay cangrejos de r�o en los tr�picos.
78
00:11:34,417 --> 00:11:36,792
No importa, har� que me los env�en.
79
00:11:38,083 --> 00:11:41,167
�Qu� es exactamente lo que
te propones con Ritter?
80
00:11:41,792 --> 00:11:45,875
Es sencillo, compras unas delicias turcas,
se las come,
81
00:11:45,958 --> 00:11:48,042
y me llevo una gran comisi�n extra.
82
00:11:49,000 --> 00:11:51,292
Si yo fuera t�, tendr�a cuidado.
83
00:11:52,667 --> 00:11:54,292
Tiene una cara rara ese tipo.
84
00:11:55,792 --> 00:11:57,333
�Esta es para ti!
85
00:11:57,417 --> 00:11:59,250
�No, no, se acab�!
86
00:12:07,875 --> 00:12:10,708
�Todo bien, se�or, se�ora?
�Qu� puedo ofrecerles?
87
00:12:10,833 --> 00:12:12,875
Sorbete de fruta de la pasi�n.
88
00:12:12,958 --> 00:12:14,417
Muy bien.
�Y para el se�or Diquet?
89
00:12:14,500 --> 00:12:19,292
Un descafeinado, Albert, y la cuenta...
�Puedes dar esto a los m�sicos?
90
00:12:22,333 --> 00:12:23,875
�El F�garo!
91
00:12:28,708 --> 00:12:30,292
�Quieres el peri�dico?
92
00:12:30,542 --> 00:12:32,917
Buenas noches...
�El Figaro?
93
00:12:33,125 --> 00:12:35,375
�S�!
Gracias.
94
00:12:35,667 --> 00:12:39,208
En mi isla tambi�n tendr�
una f�brica de sorbetes.
95
00:12:43,042 --> 00:12:44,792
�Mierda, Lory!
96
00:12:46,417 --> 00:12:49,417
�Es el tipo que salt� del tren!
Hablaron de ello en la radio.
97
00:12:49,833 --> 00:12:51,125
�Lo conoc�as?
98
00:12:51,250 --> 00:12:52,375
Ya lo creo...
99
00:12:52,750 --> 00:12:55,125
Sol�amos jugar a las bolas juntos
en el Mondaine.
100
00:12:55,208 --> 00:12:59,417
Se fue un a�o antes que yo.
Casi fundamos una agencia juntos.
101
00:12:59,583 --> 00:13:02,292
�Te escapaste por poco!
�Tu amigo estaba loco!
102
00:13:02,375 --> 00:13:03,950
Incluso estrangul� al controlador.
103
00:13:04,000 --> 00:13:05,208
Probablemente sea un error.
104
00:13:05,292 --> 00:13:07,750
Era incapaz de hacer
da�o a una mosca.
105
00:13:08,125 --> 00:13:10,875
Debe haber olfateado un hueso
y despu�s se lo han cargado.
106
00:13:10,958 --> 00:13:12,958
Con todos la droga
que llevaba encima...
107
00:13:13,042 --> 00:13:14,458
Deja de decir tonter�as.
108
00:13:14,542 --> 00:13:17,750
Las drogas son como las armas.
Cuando las buscas las encuentras siempre.
109
00:13:17,833 --> 00:13:20,583
- �Quieres?
- Es malo para los dientes.
110
00:13:21,833 --> 00:13:23,667
Entonces te lo arreglar�.
111
00:13:38,042 --> 00:13:40,292
�Ah! Lo siento.
112
00:13:41,917 --> 00:13:43,542
Gracias. �Fuma?
113
00:13:43,625 --> 00:13:45,875
No, gracias.
Prefiero esto.
114
00:13:48,875 --> 00:13:51,125
�Vamos, nos esperan!
115
00:14:01,417 --> 00:14:07,875
�Cuarenta y ocho, cuarenta y nueve,
cincuenta!
116
00:14:09,375 --> 00:14:10,375
�P�nselo!
117
00:14:12,167 --> 00:14:14,208
S�, se�or Murdoc.
118
00:14:15,417 --> 00:14:16,542
�Adelante!
119
00:14:18,042 --> 00:14:20,917
Si�ntate.
Ahora mismo estoy contigo.
120
00:14:23,417 --> 00:14:25,208
�Esa pierna est� mejorando!
121
00:14:25,917 --> 00:14:28,292
Podr�s espaciar las sesiones.
122
00:14:28,375 --> 00:14:31,292
Gracias, Ingrid.
P�same mi bast�n, por favor.
123
00:14:48,125 --> 00:14:50,833
Adi�s Ingrid.
Gracias por sus flores.
124
00:14:50,917 --> 00:14:52,792
Adi�s, se�or Murdoc.
125
00:14:54,167 --> 00:14:55,833
Buenos d�as, se�or Diquet.
126
00:14:59,083 --> 00:15:01,000
�Conoce el lenguaje de las flores?
127
00:15:01,083 --> 00:15:02,417
No, �por qu�?
128
00:15:02,500 --> 00:15:06,500
El aciano simboliza
la prudencia y la discreci�n.
129
00:15:06,917 --> 00:15:13,167
Mientras que la amapola representa el peligro,
la incertidumbre de una vida amenazada.
130
00:15:13,250 --> 00:15:15,250
Siempre se encuentran juntos.
131
00:15:15,333 --> 00:15:16,917
�No le parece extra�o?
132
00:15:17,000 --> 00:15:19,708
No, estas son mis flores favoritas.
133
00:15:20,667 --> 00:15:23,917
Tenemos gustos comunes,
se�or Diquet.
134
00:15:25,250 --> 00:15:26,583
Esc�cheme bien...
135
00:15:26,833 --> 00:15:30,292
Si supieras lo mucho que
me molesta decirle esto...
136
00:15:30,375 --> 00:15:32,750
Soy un viejo lisiado...
137
00:15:32,833 --> 00:15:34,833
La vida me ha marcado mucho.
138
00:15:34,917 --> 00:15:37,042
Estuvo al borde del suicidio...
139
00:15:37,125 --> 00:15:41,667
y conoci� a una hermosa joven
que no le gustaban las joyas.
140
00:15:41,750 --> 00:15:44,350
Se enamor� de usted y un d�a,
141
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
sin ninguna raz�n, comenz� a enga�arle.
142
00:15:47,125 --> 00:15:48,667
Me lo s� de memoria.
143
00:15:48,833 --> 00:15:51,708
Sabr� pagar sus servicios.
144
00:15:54,417 --> 00:15:57,750
Por favor, sea tan amable
de firmar aqu�, abajo.
145
00:16:00,917 --> 00:16:01,917
Gracias.
146
00:16:02,125 --> 00:16:04,792
Mis honorarios son 500 francos
por d�a m�s gastos,
147
00:16:04,875 --> 00:16:07,333
y un peque�o suplemento para
mi prima de seguro de vida
148
00:16:07,417 --> 00:16:09,917
S�gala hora a hora.
149
00:16:10,167 --> 00:16:13,500
D�a y noche, salidas, viajes,
citas...
150
00:16:13,583 --> 00:16:15,000
Quiero saberlo todo.
151
00:16:16,042 --> 00:16:17,292
�Trabaja usted solo?
152
00:16:17,458 --> 00:16:19,292
A ese precio...
153
00:16:19,375 --> 00:16:21,875
Est� bien, me traer� pruebas.
154
00:16:22,292 --> 00:16:24,625
Fotos, grabaciones, testimonios...
155
00:16:25,000 --> 00:16:26,833
Todo lo que puedas recoger.
156
00:16:27,250 --> 00:16:29,375
Cuento con su discreci�n.
157
00:16:36,875 --> 00:16:40,625
(Palabras en alem�n)
158
00:16:47,292 --> 00:16:50,875
Tendr� que darme un anticipo
y un suplemento para el traductor.
159
00:16:50,958 --> 00:16:52,500
�Un traductor?
160
00:16:52,583 --> 00:16:54,167
No hablo alem�n.
161
00:16:54,708 --> 00:16:56,292
�Qu� le dijo Murdoc?
162
00:16:57,250 --> 00:17:00,125
Que hizo algunas fotos de Lorraine.
163
00:17:00,667 --> 00:17:03,208
Que puede recogerlas con este ticket.
164
00:17:03,958 --> 00:17:05,375
Pero eso no es todo.
165
00:17:07,375 --> 00:17:12,292
Tambi�n dijo que si le gustan estas flores
puede llev�rselas.
166
00:17:27,792 --> 00:17:29,000
�Se�or Lory?
167
00:17:30,500 --> 00:17:31,667
�Cu�nto le debo?
168
00:17:31,750 --> 00:17:32,792
Tres francos.
169
00:17:39,625 --> 00:17:40,625
Adi�s.
170
00:17:46,500 --> 00:17:49,667
�Oh, s�, mi bichito!
171
00:17:50,375 --> 00:17:52,042
�Esa es la que sigues?
172
00:17:53,667 --> 00:17:54,958
No est� mal...
173
00:17:56,375 --> 00:17:59,792
En tu lugar tendr�a cuidado.
174
00:18:00,333 --> 00:18:01,458
�Por qu�?
175
00:18:03,083 --> 00:18:04,708
No s�...
176
00:18:07,917 --> 00:18:09,458
Ten cuidado.
177
00:18:10,375 --> 00:18:12,625
Especialmente si es Lory
quien hizo las fotos...
178
00:18:12,875 --> 00:18:14,708
No le ha ido muy bien.
179
00:18:21,333 --> 00:18:23,458
�Espera, para!
�Conozco a ese tipo!
180
00:18:26,917 --> 00:18:30,208
S�, no hay duda, es Badinget.
181
00:18:30,292 --> 00:18:31,292
�Qui�n?
182
00:18:31,708 --> 00:18:33,750
Germain Badinget, veamos.
183
00:18:33,833 --> 00:18:36,042
El Rey de la Calzada,
ese multimillonario.
184
00:18:36,542 --> 00:18:39,833
Con su cadena de restaurantes
sirve cien mil comidas al d�a.
185
00:18:39,917 --> 00:18:41,792
Con las sobras, comida para gatos.
186
00:18:42,333 --> 00:18:44,075
Hace a�os tuvo que defenderse
187
00:18:44,125 --> 00:18:45,867
en una historia sobre
carne contaminada.
188
00:18:45,917 --> 00:18:49,042
Mat� a todo un asilo de ancianos.
189
00:18:49,417 --> 00:18:53,167
Creo que est� apoyando financieramente
a un mont�n de pol�ticos influyentes,
190
00:18:53,250 --> 00:18:54,958
esperando ser elegido �l mismo.
191
00:18:59,083 --> 00:19:01,375
�No has podido comprar otro
hace ya tiempo?
192
00:19:01,583 --> 00:19:04,000
Es un regalo de despedida
de mi vieja ni�era.
193
00:19:04,083 --> 00:19:07,917
Le promet� que nunca me separar�a de �l.
Esta es mi segunda promesa.
194
00:19:08,125 --> 00:19:09,958
�Cu�l fue la primera?
195
00:19:10,125 --> 00:19:12,208
Permanecer siempre casto.
196
00:19:12,292 --> 00:19:13,917
�En serio!
197
00:22:27,583 --> 00:22:29,375
�Bastien!
�Est�n todos all�?
198
00:22:29,458 --> 00:22:30,375
S�, se�or.
199
00:22:30,458 --> 00:22:31,492
�Cerraste las puertas?
200
00:22:31,542 --> 00:22:32,292
S�, se�or.
201
00:22:32,375 --> 00:22:34,083
Puedes ir a acostarte.
Buenas noches.
202
00:22:34,167 --> 00:22:35,167
Buenas noches, se�or.
203
00:24:33,792 --> 00:24:36,000
Lo siento, olvid� algo,
204
00:24:36,083 --> 00:24:38,667
No te disculpes Bernard,
esta noche todo vale.
205
00:24:38,750 --> 00:24:40,250
Vuelve pronto.
206
00:24:47,792 --> 00:24:51,167
Cuatro, cinco, seis...
207
00:24:51,375 --> 00:24:56,333
Siete... �Mu�vete!
�Ocho, nueve, diez!
208
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
Dos minutos y medio.
�El siguiente!
209
00:25:02,292 --> 00:25:08,000
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
210
00:25:09,250 --> 00:25:16,250
6... 7... 8... 9... 10... 11... 12...
211
00:25:20,417 --> 00:25:27,417
13... 14... 15... 16... 17...
212
00:25:29,958 --> 00:25:33,375
�Aqu� est� Bernard, nuestro invitado
esta noche!
213
00:25:38,958 --> 00:25:41,750
Nadie sabe qui�n eres,
no conoces nuestro juego.
214
00:25:41,833 --> 00:25:43,792
Te lo voy a explicar.
215
00:25:43,875 --> 00:25:46,417
En unos instantes elegir�s
a tu pareja,
216
00:25:46,500 --> 00:25:48,083
hombre o mujer, a tu gusto.
217
00:25:48,167 --> 00:25:51,125
Puede exigirle a �l o a ella
cualquier cosa que desees,
218
00:25:51,208 --> 00:25:55,500
a cambio debes satisfacerla aqu�,
delante de nosotros.
219
00:25:55,625 --> 00:25:57,917
Si no consigues darle mucho placer,
220
00:25:58,000 --> 00:25:59,333
ser�s castigado.
221
00:25:59,417 --> 00:26:03,208
As� que deber�s obedecer
todas nuestras exigencias,
222
00:26:03,292 --> 00:26:05,542
y tenemos muchas.
223
00:26:05,667 --> 00:26:08,067
Si no te sientes capaz
de cumplir este contrato,
224
00:26:08,125 --> 00:26:10,000
a�n eres libre de irte.
225
00:26:10,208 --> 00:26:12,000
Ahora mismo si quieres.
226
00:26:12,708 --> 00:26:13,875
�Te quedas?
227
00:26:29,333 --> 00:26:32,083
Tienes que quedarte.
Quiero que te quedes.
228
00:26:32,167 --> 00:26:34,583
�Imposible, querida!
229
00:26:34,667 --> 00:26:39,167
He sido elegida esta noche.
Conoces las reglas del juego.
230
00:26:39,417 --> 00:26:42,708
Bien, se�or,
espero que seas brillante,
231
00:26:42,792 --> 00:26:45,875
porque detesto que
me roben mi placer.
232
00:26:45,958 --> 00:26:48,417
Nada podr�a estimularme mejor.
233
00:26:59,500 --> 00:27:01,083
Encantadora tu �ngel de la guarda.
234
00:27:01,500 --> 00:27:02,750
�Qui�n es?
235
00:27:03,167 --> 00:27:06,542
Sin preguntas, es la regla.
236
00:27:07,208 --> 00:27:11,167
Pero como eres el invitado,
ser� indulgente.
237
00:27:11,417 --> 00:27:15,958
Es una dama muy, muy rica
y muy, muy generosa.
238
00:27:16,042 --> 00:27:18,375
Qui�n te quiere a t�
y a qui�n t� no quieres,
239
00:27:18,458 --> 00:27:21,625
pero tienes una madre a tu cargo
y un elevado gusto por el sacrificio.
240
00:27:21,708 --> 00:27:25,542
�Lo has adivinado!
Ahora, a m�.
241
00:27:26,083 --> 00:27:28,250
�Por qu� me has elegido?
242
00:27:30,375 --> 00:27:32,417
Porque me encantan las mujeres feas.
243
00:27:34,750 --> 00:27:38,333
�C�mo puedes saber eso?
�Me conoces?
244
00:27:39,000 --> 00:27:42,250
No exactamente pero lo supongo.
245
00:27:42,750 --> 00:27:46,208
Demasiado f�cil, Bernard.
246
00:27:46,667 --> 00:27:50,417
�S� m�s inventivo!
�Sorpr�ndeme!
247
00:27:51,083 --> 00:27:53,083
No creo que te decepcione.
248
00:27:53,167 --> 00:27:54,458
Lo siento.
249
00:28:13,125 --> 00:28:16,250
�Germain!
�Germain!
250
00:28:16,333 --> 00:28:18,042
�Qu� est� pasando?
251
00:28:18,125 --> 00:28:22,417
�Parad la m�sica!
Lorraine �d�nde est� tu caballero?
252
00:28:25,250 --> 00:28:26,583
�Qu�tate la m�scara!
253
00:28:26,667 --> 00:28:28,208
�Prometiste el anonimato!
254
00:28:28,292 --> 00:28:30,042
�Querida, no tienes derecho!
255
00:28:30,125 --> 00:28:31,917
�No me importa el derecho!
�Que se desenmascaren todos!
256
00:28:50,792 --> 00:28:54,917
�Uf! Uf...
�Has visto a Diquet por casualidad?
257
00:28:56,000 --> 00:28:57,833
No... no te importa...
258
00:28:57,917 --> 00:28:59,750
�Oh, ese es mi Diquet!
259
00:28:59,875 --> 00:29:01,708
Cuando se habla del lobo...
260
00:29:01,792 --> 00:29:03,583
Muy amable, gracias.
261
00:29:09,583 --> 00:29:11,833
�De d�nde vienes con ese smoking?
262
00:29:11,958 --> 00:29:14,207
Ya te contar�.
263
00:29:19,208 --> 00:29:20,958
�Vete a la mierda!.
264
00:29:36,750 --> 00:29:39,583
Venga, que tengas dulces sue�os.
265
00:29:39,792 --> 00:29:42,083
�Oh, tengo que contarte lo m�o!
266
00:29:42,792 --> 00:29:44,042
Ya me lo contar�s ma�ana.
267
00:29:44,125 --> 00:29:46,042
No, no lo recordar�.
268
00:29:46,125 --> 00:29:48,708
Est�bamos en un castillo,
los dos,
269
00:29:48,792 --> 00:29:51,208
y hab�a mucha gente, todos desnudos,
corriendo por ah�,
270
00:29:51,292 --> 00:29:53,583
y luego est�bamos en un acantilado,
271
00:29:53,667 --> 00:29:55,583
y camin�bamos al borde del abismo.
272
00:29:55,833 --> 00:29:59,333
Y de repente mir� hacia abajo
y vi un diamante.
273
00:29:59,417 --> 00:30:00,292
�Enorme!
274
00:30:00,375 --> 00:30:02,500
Me agachaba para recogerlo...
275
00:30:02,708 --> 00:30:05,667
y hab�a muchos m�s,
y llenamos nuestros bolsillos.
276
00:30:05,750 --> 00:30:07,167
Y te ca�as en el vac�o.
277
00:30:07,250 --> 00:30:10,000
Estaba tratando de alcanzarte
y el despertador son�.
278
00:30:10,000 --> 00:30:11,583
�Es curioso, no?
279
00:30:11,583 --> 00:30:14,750
Menos la historia del diamante,
todo lo dem�s encaja bien.
280
00:30:14,958 --> 00:30:18,990
Si sue�as con la continuaci�n, no lo olvides.
Me gustar�a saber el final.
281
00:31:26,833 --> 00:31:28,250
�Qu� desea, se�or?
282
00:31:28,458 --> 00:31:30,375
�Podr�a tener una habitaci�n,
por favor?
283
00:31:30,458 --> 00:31:32,708
Por supuesto, se�or.
�Est�s solo?
284
00:31:32,792 --> 00:31:37,417
�S�, mi novia me plant�
y ya no puedo m�s!
285
00:31:37,500 --> 00:31:39,958
Tal vez podr�as reemplazarla.
286
00:31:40,042 --> 00:31:42,417
�Eres un maldito cobarde!
287
00:31:42,500 --> 00:31:44,625
Podr�as haberme llamado.
288
00:31:46,167 --> 00:31:47,458
Bueno, vamos.
289
00:31:47,542 --> 00:31:48,870
No nos quedemos aqu�.
290
00:31:48,870 --> 00:31:50,870
Espero a alguien a quien
no le gusta ser visto.
291
00:31:51,750 --> 00:31:54,917
Ya sabes el camino...
Te veo en un rato.
292
00:32:02,875 --> 00:32:07,375
�Xavier? Abre t� mismo la puerta.
Y no olvides el champ�n.
293
00:32:07,958 --> 00:32:10,125
En la sala de hielo, evidentemente.
294
00:32:28,708 --> 00:32:31,667
S� que mis encantos
son irresistibles,
295
00:32:31,750 --> 00:32:33,833
pero no es por eso por lo
que viniste a verme.
296
00:32:36,208 --> 00:32:38,000
�Es cierto que has abandonado la polic�a?
297
00:32:38,083 --> 00:32:40,708
S�, pero hace al menos seis meses.
298
00:32:41,250 --> 00:32:44,708
No me gustaba mucho
las investigaciones, las vigilancias,
299
00:32:44,792 --> 00:32:46,500
los interrogatorios...
300
00:32:48,667 --> 00:32:50,458
�Qu� est�s haciendo ahora?
301
00:32:50,583 --> 00:32:52,250
Ahora es diferente.
302
00:32:52,333 --> 00:32:56,292
Investigo, vigilo, interrogo,
pero por mi cuenta.
303
00:32:57,042 --> 00:33:00,542
Estaba cansado de ponerme corbatas
sin poder ser bien valorado
304
00:33:00,625 --> 00:33:03,083
No es para mostrarme este horror...
305
00:33:03,167 --> 00:33:04,708
por lo que has venido aqu� �no?.
306
00:33:04,792 --> 00:33:07,333
Contin�a, adoro los cumplidos.
307
00:33:21,875 --> 00:33:24,875
Dime, la chica bonita que se fue
a casa antes,
308
00:33:25,250 --> 00:33:27,083
�a qui�n viene a ver aqu�?
309
00:33:27,500 --> 00:33:29,667
�Te interesan los peces gordos ahora?
310
00:33:30,708 --> 00:33:33,083
Cuidado, Diquet, o te comer�n.
311
00:33:35,625 --> 00:33:37,000
Sigo dici�ndolo.
312
00:33:38,917 --> 00:33:40,542
Germain Badinget.
313
00:33:41,583 --> 00:33:43,167
Pero a�n as�...
314
00:33:43,417 --> 00:33:46,917
Preferir�a que no me preguntaras
mucho porque...
315
00:33:47,250 --> 00:33:49,250
Badinget es un poco mi jefe.
316
00:33:50,333 --> 00:33:52,000
Aqu� todo le pertenece.
317
00:33:54,958 --> 00:33:56,958
�Incluso este retrato?
318
00:33:57,167 --> 00:33:59,333
Es de su t�a Julie.
319
00:33:59,542 --> 00:34:02,542
Se retir� hace mucho tiempo.
Fund� la casa.
320
00:34:02,667 --> 00:34:05,042
Durante la guerra,
recib�a a la Gestapo.
321
00:34:05,125 --> 00:34:07,708
Se dice que la gente era torturada aqu�.
322
00:34:12,583 --> 00:34:14,375
Y este, �qui�n es?
323
00:34:14,500 --> 00:34:16,458
Ese es su hermano Titus.
324
00:34:16,625 --> 00:34:19,375
Hab�a empezado como agente
en Les Halles.
325
00:34:19,542 --> 00:34:21,708
El mercado negro le hizo multimillonario.
326
00:34:22,125 --> 00:34:25,875
Pero muri� hace tres a�os,
en un accidente de coche.
327
00:34:27,625 --> 00:34:30,875
�Y este Germain Badinget
viene aqu� a menudo?
328
00:34:31,167 --> 00:34:33,833
Dos o tres veces por semana
desde que est� con esta chica.
329
00:34:33,917 --> 00:34:35,375
Antes no lo vimos nunca.
330
00:34:35,917 --> 00:34:39,100
Cuando llega, requisa todo el piso superior,
es desconfiado.
331
00:34:39,125 --> 00:34:42,730
Sabe que los muros de ah� arriba
tienen orejas e incluso ojos.
332
00:34:44,083 --> 00:34:45,875
Mira, ah� est�.
333
00:34:49,375 --> 00:34:50,250
Laurence...
334
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
Tienes que dejarme subir.
335
00:34:54,750 --> 00:34:56,375
Sabes que no puedo.
336
00:35:01,875 --> 00:35:04,667
�Qu� te interesa de este tipo?
337
00:35:05,333 --> 00:35:06,750
�La chica?
338
00:35:06,958 --> 00:35:08,042
�El diamante?
339
00:35:08,417 --> 00:35:09,708
�Qu� diamante?
340
00:35:10,167 --> 00:35:13,760
No lo s�, pero un d�a que estaba
borracho como una cuba,
341
00:35:13,792 --> 00:35:17,000
Germain habl� de una historia
de un diamante legendario, el...
342
00:35:17,458 --> 00:35:18,667
El Gran Mogol.
343
00:35:18,875 --> 00:35:20,375
Grande como un huevo.
344
00:35:20,458 --> 00:35:21,708
Que su padre habr�a encontrado.
345
00:35:21,792 --> 00:35:24,800
No lo entend� muy bien salvo que
se remontaba a la guerra.
346
00:35:24,833 --> 00:35:26,583
Como todo el mundo se re�a,
347
00:35:26,667 --> 00:35:30,125
a�adi� que si volv�a a poner
la mano sobre la piedra,
348
00:35:30,417 --> 00:35:33,167
ser�a el hombre m�s rico de Europa.
349
00:35:34,042 --> 00:35:36,292
�Qu� pas� con el diamante?
350
00:35:37,167 --> 00:35:39,042
Me gustar�a saberlo.
351
00:35:39,417 --> 00:35:42,667
No volvi� a mencionarlo.
Deber�as preguntarle a �l.
352
00:35:42,750 --> 00:35:43,875
�Te desaf�o!
353
00:35:45,333 --> 00:35:46,583
�Puedo subir?
354
00:35:48,042 --> 00:35:49,958
No tengo ning�n consejo que darte.
355
00:35:50,500 --> 00:35:52,125
Pero en tu lugar,
356
00:35:53,083 --> 00:35:54,792
tendr�a cuidado.
357
00:36:03,625 --> 00:36:05,833
�Yo tambi�n quiero champ�n!
358
00:36:16,042 --> 00:36:19,542
Desde hace d�as tengo la impresi�n
que me est�n siguiendo.
359
00:36:20,542 --> 00:36:21,625
Tengo miedo.
360
00:36:21,708 --> 00:36:23,875
�No, es tu imaginaci�n!
361
00:36:25,750 --> 00:36:26,917
�Venga, vamos!
362
00:36:41,125 --> 00:36:44,542
Si Murdoc busca pruebas de su infortunio
no debe disgustarse.
363
00:36:44,625 --> 00:36:46,125
�D�jame ver!
364
00:36:46,208 --> 00:36:48,458
�No pongas los dedos encima!
365
00:36:55,292 --> 00:36:57,750
�Me enervas con tu encendedor!
366
00:37:08,500 --> 00:37:10,542
�Pero est�s loca!
367
00:37:10,708 --> 00:37:12,583
�Qu� voy a darle a Murdoc?
368
00:37:12,667 --> 00:37:13,750
�Nada!
369
00:37:13,875 --> 00:37:15,542
�Todo esto esconde otra cosa!
370
00:37:15,625 --> 00:37:17,125
Hay que ganar tiempo.
371
00:37:17,417 --> 00:37:20,750
Ma�ana bajaremos a la bodega,
hay un mont�n de peri�dicos.
372
00:37:20,833 --> 00:37:23,617
Viejos peri�dicos que Girardin me dej�
cuando compr� el restaurante.
373
00:37:23,667 --> 00:37:26,167
Estoy segura que encontraremos algo relacionado...
374
00:37:26,250 --> 00:37:27,917
con lo que te dijo Laurence...seguro.
375
00:37:31,250 --> 00:37:35,667
Dime �te excitan todas estas fotos?
376
00:37:35,750 --> 00:37:39,000
Oh... casto como soy,
me escandalizan un poco.
377
00:37:41,042 --> 00:37:43,083
Vamos, nos escandalicemos juntos.
378
00:37:47,917 --> 00:37:51,167
�Qu� te pasa?
379
00:37:51,458 --> 00:37:53,458
Siento que nos van a molestar.
380
00:37:53,750 --> 00:37:55,875
�Molestados por qui�n?
�Has visto la hora que es?
381
00:37:57,833 --> 00:38:00,000
O alguien va a entrar,
382
00:38:00,083 --> 00:38:02,200
o el tel�fono va a sonar.
383
00:38:02,200 --> 00:38:04,200
No lo s� exactamente.
384
00:38:05,458 --> 00:38:06,958
�Otra intuici�n?
385
00:38:19,708 --> 00:38:21,375
�Y esta intuici�n?
386
00:38:22,958 --> 00:38:24,750
�S�?
387
00:38:35,875 --> 00:38:38,708
Ese debe ser tu hombre.
�Contesta! Estoy segura.
388
00:38:42,042 --> 00:38:43,208
�Hola?
389
00:38:44,583 --> 00:38:45,792
S�, soy yo.
390
00:38:47,792 --> 00:38:49,167
�A las diez?
391
00:38:51,542 --> 00:38:52,708
�D�nde es eso?
392
00:38:54,833 --> 00:38:56,917
Muy bien, hasta ma�ana se�or Murdoc.
393
00:39:07,417 --> 00:39:11,125
Y bien, Diquet, �vienes?
Estoy esperando.
394
00:39:12,167 --> 00:39:14,042
No habr� m�s llamadas.
395
00:39:21,833 --> 00:39:24,250
�Le gustan los animales, se�or Diquet?
396
00:39:24,375 --> 00:39:27,958
Eso depende.
No me inspiran confianza.
397
00:39:28,208 --> 00:39:29,625
A m� me gustan.
398
00:39:30,333 --> 00:39:32,667
La fuerza de sus instintos
me fascina.
399
00:39:33,125 --> 00:39:34,375
M�relos.
400
00:39:34,958 --> 00:39:37,333
Durante la �poca de celo
se devoran entre ellos.
401
00:39:40,292 --> 00:39:42,833
Lorraine me enga�a con Badinget
�no es as�?
402
00:39:47,292 --> 00:39:50,208
�No quiero leer!
�Quiero las fotos!
403
00:39:50,542 --> 00:39:52,500
Pruebas materiales
�entiende?
404
00:39:52,792 --> 00:39:54,458
�Para eso le pago!
405
00:39:55,917 --> 00:39:58,167
�Para qu� me paga, se�or Murdoc?
406
00:39:58,292 --> 00:40:01,190
Si es para excitarle con las infidelidades
de su amiguita, d�gamelo.
407
00:40:01,208 --> 00:40:04,708
Si es para comprometer a Badinget,
de acuerdo, esa es la tarifa, pero...
408
00:40:05,250 --> 00:40:09,417
si es otra cosa, un diamante
por ejemplo, entonces...
409
00:40:09,500 --> 00:40:11,292
es bastante m�s elevada.
410
00:40:11,375 --> 00:40:13,708
Tiene usted demasiada imaginaci�n,
se�or Diquet.
411
00:40:13,792 --> 00:40:15,958
Nuestro avi�n sale en una hora.
412
00:40:16,042 --> 00:40:17,417
El taxi est� esperando.
413
00:40:17,958 --> 00:40:21,542
Volver� la semana que viene.
Mida su riesgo se�or Diquet.
414
00:40:21,833 --> 00:40:22,990
Cuento con usted.
415
00:40:23,083 --> 00:40:24,583
�Hay que vivir peligrosamente!
416
00:40:25,042 --> 00:40:26,500
Su amigo me lo dijo.
417
00:40:26,583 --> 00:40:29,510
Se�or Diquet, fue Nietzsche quien lo dijo.
418
00:40:30,042 --> 00:40:31,730
El gran Nietzsche.
419
00:40:39,667 --> 00:40:41,917
�Lo he encontrado!
�Diquet!
420
00:40:42,042 --> 00:40:43,667
�Lo he encontrado!
421
00:40:43,750 --> 00:40:45,708
�Quieres ayudarme en lugar de alarmarte?
422
00:40:45,792 --> 00:40:47,750
�Qu� has encontrado?
423
00:40:47,958 --> 00:40:49,625
Dos pies de p�gina...
424
00:40:49,708 --> 00:40:52,833
en el juicio de Titus Badinget,
en octubre del 46.
425
00:40:52,917 --> 00:40:54,208
�C�llate!
426
00:40:54,458 --> 00:40:57,333
Dos d�as antes del final del juicio,
el hermano de Germain, Antoine,
427
00:40:57,417 --> 00:41:00,000
se suicid� quem�ndose
como un bonzo
428
00:41:00,083 --> 00:41:01,992
Eso impresion� de tal forma al tribunal,
429
00:41:02,042 --> 00:41:03,617
que el juicio termin� con un sobreseimiento.
430
00:41:03,667 --> 00:41:06,208
�Para, brib�n!
�Est� aqu�, lee!
431
00:41:06,417 --> 00:41:08,208
Lo m�s curioso, bueno... lo m�s divertido es que...
432
00:41:08,292 --> 00:41:10,542
�Sabes qui�n estaba a cargo de la investigaci�n
sobre el suicidio?
433
00:41:10,667 --> 00:41:11,500
No.
434
00:41:11,583 --> 00:41:12,833
Tu amigo Lory.
435
00:41:12,917 --> 00:41:15,317
El que se cay� del tren.
O al que hicieron caer.
436
00:41:16,042 --> 00:41:18,125
�Qu� te hab�a dicho?
437
00:41:18,333 --> 00:41:19,958
�No hablan del diamante?
438
00:41:20,458 --> 00:41:21,667
�Qu� diamante?
439
00:41:21,833 --> 00:41:25,790
Me dijiste que so�aste con un diamante la noche
de la fiesta en casa de Badinget.
440
00:41:26,875 --> 00:41:28,625
Lo hab�a olvidado por completo.
441
00:41:29,125 --> 00:41:30,875
�Oh, s�!
442
00:41:31,083 --> 00:41:32,750
�Incluso que era enorme!
443
00:41:33,375 --> 00:41:37,570
�Por eso que no se quede!
Tengo mi libro sobre piedras preciosas
444
00:41:40,583 --> 00:41:42,750
Ser�a divertido que lo encontrara.
445
00:41:49,375 --> 00:41:51,333
No es esto, no es esto.
446
00:41:52,458 --> 00:41:53,958
�Por Dios, este es!
447
00:41:55,000 --> 00:41:56,792
�Este es, te lo juro!
448
00:41:57,000 --> 00:41:58,250
�Diquet!
449
00:41:58,917 --> 00:42:00,583
Gran Mogol,
450
00:42:01,167 --> 00:42:03,125
280 quilates.
451
00:42:03,333 --> 00:42:06,167
Desaparecido desde 1750.
452
00:42:06,333 --> 00:42:08,042
Deber�as cobrar por dormir.
453
00:42:08,208 --> 00:42:10,083
�Me est�s contratando?
454
00:42:10,625 --> 00:42:12,625
Toma, me han dado un adelanto.
455
00:42:14,417 --> 00:42:16,000
Menos, oye.
456
00:42:19,667 --> 00:42:20,917
�D�nde vas?
457
00:42:21,250 --> 00:42:23,167
A reanudar la pista
458
00:42:24,167 --> 00:42:27,208
Ten cuidado, Diquet.
Ya te lo dije.
459
00:42:27,750 --> 00:42:29,560
En mi sue�o,
460
00:42:29,917 --> 00:42:31,500
terminaba mal para ti.
461
00:42:31,583 --> 00:42:33,167
Ten cuidado.
�Ah!
462
00:42:33,333 --> 00:42:35,792
�Lo ves?
Ten cuidado.
463
00:44:48,208 --> 00:44:49,708
Canta hombrecito...
464
00:44:49,792 --> 00:44:53,042
Estoy buscando una mujer joven,
muy bonita, que entr� aqu�.
465
00:44:53,250 --> 00:44:56,875
Coge algunos granos
mi peque�o hombre.
466
00:44:56,958 --> 00:45:00,250
Toma, toma, toma......
467
00:45:02,083 --> 00:45:05,542
Vamos... vamos...vamos...
Un poco m�s.
468
00:45:05,708 --> 00:45:08,417
El rojo... el rojo...
469
00:45:10,208 --> 00:45:12,250
Eso es... �no?
470
00:45:15,583 --> 00:45:20,000
�D�jelos!
�Deje a mis peque�os!
471
00:45:20,208 --> 00:45:23,625
�D�jemelos a m�!
�Est� loco? �Pare!
472
00:45:23,708 --> 00:45:26,833
Es curioso que no haya visto
entrar a nadie.
473
00:45:26,917 --> 00:45:29,667
�Habitaci�n 34!
Tercer piso.
474
00:46:23,833 --> 00:46:24,917
No dispare.
475
00:46:25,000 --> 00:46:26,708
Ahuyentar� a los p�jaros.
476
00:46:26,792 --> 00:46:28,417
�Qui�n le paga para seguirme?
477
00:46:28,500 --> 00:46:29,833
D�jeme tranquila.
478
00:46:30,458 --> 00:46:32,042
�No se acerque!
479
00:46:32,333 --> 00:46:35,208
�No me toque!
�V�yase!
480
00:46:35,292 --> 00:46:37,625
�C�lmese!
�Quiero ayudarla!
481
00:46:37,708 --> 00:46:41,375
�Su�lteme! �Su�lte!
�Su�lteme!
482
00:47:17,042 --> 00:47:18,458
�Qu� te pasa?
483
00:47:18,875 --> 00:47:19,875
Tengo fr�o.
484
00:47:19,958 --> 00:47:21,042
�A�n tiemblas?
485
00:47:21,667 --> 00:47:22,708
Tengo miedo.
486
00:47:22,875 --> 00:47:24,375
�Pero miedo de qui�n?
487
00:47:24,625 --> 00:47:25,917
De Murdoc.
488
00:47:26,542 --> 00:47:28,250
No sabes el hombre que es.
489
00:47:29,792 --> 00:47:32,208
�Es �l quien te contrat�
para seguirme?
490
00:47:33,250 --> 00:47:34,833
H�blame de �l un poco.
491
00:47:37,000 --> 00:47:38,500
Lo detesto.
492
00:47:38,833 --> 00:47:40,292
Es un bastardo.
493
00:47:41,875 --> 00:47:44,750
No lo dudo.
Es un poco corto.
494
00:47:46,583 --> 00:47:50,042
Puedes ir y dec�rselo.
Te paga por eso.
495
00:47:51,000 --> 00:47:53,958
Ahora tambi�n �l tiene miedo.
496
00:47:54,375 --> 00:47:55,917
�Te tiene miedo?
497
00:47:56,958 --> 00:47:58,208
No de m�.
498
00:47:58,417 --> 00:47:59,958
�De qui�n es entonces?
499
00:48:00,833 --> 00:48:03,125
�D�nde conociste a Murdoc?
500
00:48:04,500 --> 00:48:06,708
En Ginebra, el a�o pasado.
501
00:48:07,375 --> 00:48:09,833
Era camarera en una brasserie.
502
00:48:10,417 --> 00:48:12,417
�l ven�a de Brasil.
503
00:48:12,583 --> 00:48:14,625
Bueno, eso es lo que me dijo.
504
00:48:15,333 --> 00:48:17,417
Me impresion�.
505
00:48:17,625 --> 00:48:19,917
Joyas, regalos, viajes...
506
00:48:20,583 --> 00:48:22,375
Le segu�.
507
00:48:23,083 --> 00:48:25,333
Tiene negocios con Badinget.
508
00:48:26,542 --> 00:48:29,833
Al principio casi me empuj�
en sus brazos.
509
00:48:31,000 --> 00:48:33,917
Entonces se enfadaron.
510
00:48:34,708 --> 00:48:36,625
Murdoc se puso celoso.
511
00:48:38,792 --> 00:48:40,583
Como a menudo se ausenta,
512
00:48:40,667 --> 00:48:43,500
contrata a gente como t�
para vigilarme.
513
00:48:44,125 --> 00:48:47,000
�Qu� hacen juntos
Murdoc y Badinget?
514
00:48:47,792 --> 00:48:49,333
Se odian.
515
00:48:51,708 --> 00:48:54,542
Desde hace tres meses,
Murdoc sospecha de Badinget,
516
00:48:54,625 --> 00:48:56,875
de haber provocado su accidente de coche.
517
00:48:57,750 --> 00:48:59,333
Has visto que cojea.
518
00:49:01,833 --> 00:49:04,417
Yo tambi�n he hecho mi investigaci�n.
519
00:49:05,417 --> 00:49:08,500
�Eres polic�a?
�Qu� has descubierto?
520
00:49:12,042 --> 00:49:14,292
Soy un pe�n en su juego.
521
00:49:15,167 --> 00:49:18,250
Cada uno trata de utilizarme
contra el otro.
522
00:49:18,708 --> 00:49:21,917
Si supieras lo que
me obligan a hacer...
523
00:49:22,250 --> 00:49:24,958
Los detesto
Los detesto.
524
00:49:25,042 --> 00:49:28,250
C�lmate.
Te sacar� de todo esto.
525
00:49:29,500 --> 00:49:32,500
Nunca saldr� de esto.
Son demasiado fuertes.
526
00:49:32,667 --> 00:49:34,292
Compran a todo el mundo.
527
00:49:43,708 --> 00:49:44,833
�Hola!
528
00:49:45,000 --> 00:49:46,542
�Se�or Diquet?
529
00:49:47,292 --> 00:49:50,083
S�... se lo dir�.
530
00:49:50,417 --> 00:49:51,208
Voy a dec�rselo.
531
00:49:51,417 --> 00:49:53,375
Si es Diquet, �me lo puedes pasar?
532
00:49:53,458 --> 00:49:55,125
�Ha colgado!
533
00:50:00,542 --> 00:50:01,542
�S�!
534
00:50:03,417 --> 00:50:04,667
�Oh, tengo hambre!
535
00:50:05,667 --> 00:50:07,083
�Qu� quer�a Diquet?
536
00:50:07,167 --> 00:50:08,955
Dijo que no vendr�a a comer.
537
00:50:09,005 --> 00:50:10,792
Y que regresar�a tarde esta noche.
538
00:50:12,208 --> 00:50:13,792
�Has cerrado la puerta principal?
539
00:50:13,875 --> 00:50:14,875
S�.
540
00:50:16,125 --> 00:50:17,333
�Has puesto las persianas?
541
00:50:17,417 --> 00:50:18,417
S�.
542
00:50:21,667 --> 00:50:23,333
�Qu� te pasa?
�No comes?
543
00:50:29,292 --> 00:50:30,750
T�calo, es bueno.
544
00:50:30,833 --> 00:50:31,542
No.
545
00:50:31,625 --> 00:50:32,708
�Toca!
546
00:50:32,792 --> 00:50:33,667
No.
547
00:50:33,750 --> 00:50:35,083
�Toca!
548
00:50:39,208 --> 00:50:41,083
Con dulzura, hazlo con dulzura.
549
00:50:41,250 --> 00:50:43,458
Siempre hay que ir despacio
con las mujeres,
550
00:50:43,542 --> 00:50:44,750
especialmente al principio.
551
00:50:46,417 --> 00:50:48,500
Es mejor al natural
que en las fotos, �verdad?
552
00:50:53,000 --> 00:50:54,292
Escucha, mi peque�o Laurent,
553
00:50:54,375 --> 00:50:57,708
Me vas a dar el gusto de tirar
tus revistas sucias.
554
00:50:58,292 --> 00:51:00,042
Vas a encontrar una buena chica.
555
00:51:00,292 --> 00:51:02,675
Vas a hacer que tome la p�ldora,
556
00:51:02,725 --> 00:51:05,417
y vas a hacer con ella
muchas cosas buenas.
557
00:51:05,500 --> 00:51:08,100
Ah� est� la chica de Goloujat.
�Has visto c�mo te mira?
558
00:51:08,167 --> 00:51:09,458
Cuando viene a entregar...
559
00:51:09,583 --> 00:51:12,417
Oh, ella no es...
No est� mal.
560
00:51:12,500 --> 00:51:14,250
Pero t� tampoco eres Apolo �eh?
561
00:51:14,333 --> 00:51:15,375
Bueno...
562
00:51:15,500 --> 00:51:17,292
As� que ma�ana vas a ir al cine,
563
00:51:17,708 --> 00:51:19,250
vas a cortejarla,
564
00:51:19,583 --> 00:51:21,792
te las arreglas para hacer que suba
a tu habitaci�n,
565
00:51:22,083 --> 00:51:23,917
y luego, si no eres demasiado est�pido,
566
00:51:24,083 --> 00:51:26,000
y si sabes ser amable,
567
00:51:26,458 --> 00:51:28,292
estoy segura de que no te dir� que no.
568
00:51:28,625 --> 00:51:30,958
Hay que ser amable con las chicas,
�o�ste?
569
00:51:31,833 --> 00:51:34,042
Siempre hay que complacerlas.
570
00:51:34,250 --> 00:51:35,500
�De acuerdo?
571
00:51:35,708 --> 00:51:38,000
Y si tienes alg�n problema,
ven a consultarme.
572
00:51:38,125 --> 00:51:39,667
Vamos, come, que se va a enfriar.
573
00:52:12,875 --> 00:52:14,667
Tienes las manos heladas.
574
00:52:14,917 --> 00:52:16,500
T� tambi�n.
575
00:52:17,417 --> 00:52:19,000
Tu ropa est� toda h�meda.
576
00:52:24,750 --> 00:52:26,500
Voy a preparar un ba�o.
577
00:52:27,417 --> 00:52:29,125
S�rvenos algo de beber.
578
00:52:29,208 --> 00:52:31,125
Hay de todo en la mesa.
579
00:53:33,417 --> 00:53:35,292
�Qu� vas a hacer ahora?
580
00:53:36,417 --> 00:53:38,667
Nada.
�Qu� quieres que haga?
581
00:53:40,375 --> 00:53:42,375
Todo continuar� como antes.
582
00:53:43,417 --> 00:53:45,917
Soy una mantenida.
583
00:53:46,750 --> 00:53:49,792
Est�n pagadas mis facturas,
mis gastos de hotel.
584
00:53:50,917 --> 00:53:52,208
No tengo nada m�o.
585
00:53:55,042 --> 00:53:56,417
P�same la bata.
586
00:54:20,583 --> 00:54:26,250
Si supieras c�mo me gustar�a
ser de nuevo libre, independiente.
587
00:54:27,458 --> 00:54:30,208
Si realmente lo quieres,
podr�a ayudarte.
588
00:54:31,000 --> 00:54:32,542
�C�mo?
589
00:54:33,083 --> 00:54:36,000
Primero quiero que me arregles
una cita con Badinget.
590
00:54:37,500 --> 00:54:39,875
Nunca te recibir�.
591
00:54:43,458 --> 00:54:46,083
�Y entonces qu� debo hacer?
592
00:54:46,875 --> 00:54:49,750
Decirme qui�n sabote� el coche de Murdoc.
593
00:54:51,125 --> 00:54:52,625
Eso nunca.
594
00:54:52,875 --> 00:54:55,208
No quiero, es demasiado peligroso.
595
00:54:55,958 --> 00:54:58,708
Lo siento, en ese caso, no puedo
hacer nada m�s por ti.
596
00:54:58,792 --> 00:55:00,042
�Qu� haces?
597
00:55:00,125 --> 00:55:02,000
Bueno, me voy.
598
00:55:02,375 --> 00:55:05,208
�No, no te vayas, por favor!
599
00:55:05,458 --> 00:55:06,458
Tengo miedo.
600
00:55:11,875 --> 00:55:14,458
As� que, �qui�n sabote�
el coche de Murdoc?
601
00:55:18,000 --> 00:55:19,833
Raymond Courtade.
602
00:55:19,917 --> 00:55:21,542
Un carrocero.
603
00:55:21,875 --> 00:55:23,583
Eso no es suficiente.
604
00:55:23,667 --> 00:55:26,840
Si realmente quieres salir de esto,
arr�glame una cita con Badinget.
605
00:55:26,917 --> 00:55:28,125
�C�mo?
606
00:55:32,208 --> 00:55:33,542
�Qu� es esto?
607
00:55:33,625 --> 00:55:34,917
Bellas im�genes.
608
00:55:35,000 --> 00:55:37,708
Est�n un poco da�adas pero estoy seguro
que les interesar�.
609
00:55:37,833 --> 00:55:39,833
De todos modos, tengo los negativos.
610
00:55:41,042 --> 00:55:42,708
�D�nde vive Courtade?
611
00:55:42,792 --> 00:55:43,875
En Boulogne.
612
00:55:44,417 --> 00:55:46,917
S� muy prudente, es un asesino.
613
00:55:47,458 --> 00:55:48,958
�Trabaja para Badinget?
614
00:55:51,167 --> 00:55:53,125
Tendr�s que decirle a Badinget que...
615
00:55:53,208 --> 00:55:56,000
quien ha hecho estas fotos
te amenaz� personalmente,
616
00:55:56,083 --> 00:56:00,333
que quiere hacerlas circular,
que te las arreglaste para...
617
00:56:01,042 --> 00:56:02,490
para cerrar este trato.
618
00:56:02,490 --> 00:56:04,125
Tienes que pedirle dinero.
619
00:56:04,125 --> 00:56:05,000
�Cu�nto?
620
00:56:05,083 --> 00:56:06,958
Lo que quieras.
Lo que necesites.
621
00:56:07,667 --> 00:56:08,875
�Y la cita?
622
00:56:08,958 --> 00:56:12,500
Me da igual, proponle el tren,
seguramente aceptar�.
623
00:56:13,125 --> 00:56:16,000
Por m� una sola condici�n,
que sea �l quien pague el billete.
624
00:56:16,083 --> 00:56:18,250
Un coche cama, por supuesto.
625
00:56:18,458 --> 00:56:20,250
- �Vale?
- Vale..
626
00:56:24,000 --> 00:56:27,917
�G�g�, el compresor no funciona,
mira qu� tiene!
627
00:56:29,542 --> 00:56:30,458
�Est�s bien?
628
00:56:30,542 --> 00:56:32,000
S�, estoy bien.
629
00:56:32,292 --> 00:56:33,458
�Has visto a Denise?
630
00:56:33,542 --> 00:56:35,042
Se ha ido al mercado.
631
00:56:35,292 --> 00:56:37,250
Sube el gato un poco.
632
00:56:37,375 --> 00:56:39,000
No veo nada aqu� abajo.
633
00:56:44,292 --> 00:56:45,542
�As�?
634
00:56:45,625 --> 00:56:46,792
�S�, est� bien!
635
00:56:46,917 --> 00:56:49,167
Voy a probar la furgoneta.
636
00:56:49,292 --> 00:56:51,083
�Hasta ahora!
637
00:56:55,583 --> 00:56:57,042
�Olvidaste algo?
638
00:56:58,958 --> 00:57:00,083
�Qu� quieres?
639
00:57:02,917 --> 00:57:04,958
�Sube el gato, estoy atascado!
640
00:57:06,833 --> 00:57:09,417
�Qu� est�s haciendo?
�No!
641
00:57:41,167 --> 00:57:42,458
�Asesino!
642
00:57:42,542 --> 00:57:48,958
�Asesino! �Asesino!
�Asesino! �Socorro!
643
00:57:49,042 --> 00:57:51,458
�Socorro! �Socorro!
644
00:57:54,083 --> 00:57:55,667
�C�lmate ya!
645
00:57:59,083 --> 00:58:01,333
�Yo no lo mat�!
646
00:58:01,417 --> 00:58:03,750
He venido a hablar con �l.
Mi nombre es Richard Diquet.
647
00:58:03,833 --> 00:58:06,875
Hago una investigaci�n.
Me dijeron que Courtade pod�a ayudarme.
648
00:58:06,958 --> 00:58:08,417
�Es usted de la polic�a?
649
00:58:08,500 --> 00:58:09,825
Eso es, algo de eso.
650
00:58:09,875 --> 00:58:12,833
�Deje que me vaya!
651
00:58:12,917 --> 00:58:15,417
Ellos volver�n para matarme
a m� tambi�n.
652
00:58:15,500 --> 00:58:16,333
�Qui�nes son "ellos"?
653
00:58:16,417 --> 00:58:17,500
�No lo s�!
654
00:58:17,583 --> 00:58:19,875
�No he hecho nada!
�Fue Raymond!
655
00:58:19,958 --> 00:58:22,667
Dec�a que estrellar un cad�ver
no es un delito.
656
00:58:22,750 --> 00:58:24,200
A menos que el cad�ver sea
obligado a caminar...
657
00:58:24,250 --> 00:58:25,700
con muletas el resto de su vida.
658
00:58:25,750 --> 00:58:27,125
�Con muletas?
659
00:58:27,208 --> 00:58:29,575
Badinget puedo decirle que est� bien muerto,
pero no en su coche.
660
00:58:29,625 --> 00:58:32,292
Fue asesinado en la casa de su hermana,
la vieja Julie.
661
00:58:32,375 --> 00:58:34,000
�Ahora d�jeme en paz!
662
00:58:34,083 --> 00:58:35,792
�Una cosa m�s y te soltar�!
663
00:58:35,875 --> 00:58:38,292
�Su�lteme primero!
�Me est� haciendo da�o!
664
00:58:38,375 --> 00:58:40,042
De acuerdo.
665
00:58:42,083 --> 00:58:43,292
�Puta!
666
00:58:53,333 --> 00:58:54,333
�Lorraine!
667
00:59:05,125 --> 00:59:07,125
Llam� a tu hotel.
668
00:59:07,208 --> 00:59:08,667
Me dijeron que acababas de salir.
669
00:59:08,750 --> 00:59:10,417
Pens�...
670
00:59:11,542 --> 00:59:13,000
Pensaste...
671
00:59:13,083 --> 00:59:16,458
"Esa puta de Lorraine est� follando de nuevo
672
00:59:16,542 --> 00:59:18,625
con esa escoria de Badinget".
673
00:59:19,708 --> 00:59:21,208
Y ten�as raz�n.
674
00:59:22,792 --> 00:59:24,875
Mira lo que me ha hecho.
675
00:59:26,833 --> 00:59:28,292
�Tienes mi billete?
676
00:59:28,917 --> 00:59:30,292
S�.
677
00:59:30,417 --> 00:59:35,167
Del dinero no quiso saber nada.
Dijo que lo tratar� directamente contigo.
678
00:59:35,333 --> 00:59:38,708
Me importa una mierda su dinero.
Es para ti.
679
00:59:40,667 --> 00:59:43,750
Lo �nico que me interesa
es quien mat� a Lory.
680
00:59:44,042 --> 00:59:45,667
�Qui�n?
681
00:59:47,667 --> 00:59:49,250
No lo conoces.
682
00:59:50,417 --> 00:59:52,250
�Me vas a dar ese billete?
683
00:59:52,375 --> 00:59:53,458
No te vayas.
684
00:59:53,917 --> 00:59:55,250
D�melo.
685
01:00:02,708 --> 01:00:05,042
Ir� a buscarte a Dijon.
686
01:00:06,500 --> 01:00:08,333
Har� lo que quieras.
687
01:00:08,500 --> 01:00:11,208
Si quieres que me quede contigo,
me quedar�.
688
01:00:11,875 --> 01:00:15,875
Si no quieres,
lo compartiremos y adi�s.
689
01:00:16,167 --> 01:00:18,458
Te he dicho que el dinero no me interesa.
690
01:01:12,667 --> 01:01:17,417
�Hola, mi Diquet!
�S�! �D�nde est�s?
691
01:01:17,500 --> 01:01:20,875
�Habla m�s fuerte, hay mucho ruido
y no oigo nada!
692
01:01:20,958 --> 01:01:23,708
�En la estaci�n?
�Qu� haces en la estaci�n?
693
01:01:23,792 --> 01:01:25,208
�Hola!
694
01:01:25,292 --> 01:01:26,958
�S�, tengo un banquete!
695
01:01:27,417 --> 01:01:32,125
�Eh? �A d�nde vas?
�A qu� hora?
696
01:01:32,750 --> 01:01:34,208
�Habla m�s fuerte!
697
01:01:35,208 --> 01:01:36,333
�En Marsella?
698
01:01:36,750 --> 01:01:40,167
�Te lo ruego, no vayas a Marsella!
�No me gusta nada!
699
01:01:40,250 --> 01:01:44,583
�Hola! �Diquet, esc�chame!
�No vayas!
700
01:01:44,667 --> 01:01:48,416
�No vayas a Marsella Diquet!
�Hola! �Hola!
701
01:01:52,542 --> 01:01:53,667
�S�lvese quien pueda!
702
01:01:53,750 --> 01:01:56,125
Saca el coche y prepara unos s�ndwiches.
703
01:01:56,208 --> 01:01:57,042
�Y los clientes?
704
01:01:57,125 --> 01:01:58,417
Yo me ocupo.
Vamos, vete de aqu�.
705
01:01:58,583 --> 01:02:00,292
�Vamos!
�Cerramos!
706
01:04:16,000 --> 01:04:19,458
�Arriba las manos!
�Tira tu arma en la litera!
707
01:04:22,458 --> 01:04:25,875
�Las fotos, r�pido!
Voy a contar hasta tres.
708
01:04:26,417 --> 01:04:28,617
�Puedo bajar los brazos?
Me hormiguean los dedos.
709
01:04:28,667 --> 01:04:29,667
�C�llate!
710
01:04:29,750 --> 01:04:31,042
�El negativo!
711
01:04:31,167 --> 01:04:32,875
Uno, dos...
712
01:04:32,958 --> 01:04:34,625
Tengo que quitarme el reloj.
713
01:04:41,958 --> 01:04:43,875
�No te muevas!
�Yo lo coger�!
714
01:04:43,958 --> 01:04:45,125
�Abre la ventana!
715
01:04:46,458 --> 01:04:49,125
Es peligroso asomarse.
(en italiano)
716
01:04:49,208 --> 01:04:50,208
�Abre!
717
01:06:36,167 --> 01:06:37,167
�Gilipollas!
718
01:06:46,042 --> 01:06:47,458
�Vete por ah�, gilipollas!
719
01:06:58,000 --> 01:07:00,125
Menos mal que hice revisar los frenos.
720
01:07:00,208 --> 01:07:02,000
�Qu� demonios est�s haciendo aqu�?
721
01:07:02,667 --> 01:07:05,458
Recojo peregrinos
en el camino a Compostela.
722
01:07:15,750 --> 01:07:16,667
�Tienes hambre?
723
01:07:26,250 --> 01:07:27,792
�Qu� buscas?
724
01:07:27,875 --> 01:07:29,417
Me han robado el billete.
725
01:07:29,500 --> 01:07:32,000
Para que los polic�as sepan
que estabas en el tren.
726
01:07:40,292 --> 01:07:41,167
�A d�nde vas?
727
01:07:41,250 --> 01:07:42,250
Volvemos.
728
01:07:42,542 --> 01:07:43,583
�Y Lorraine?
729
01:07:43,667 --> 01:07:44,750
�Qu� Lorraine?
730
01:07:44,833 --> 01:07:46,500
�Debo encontrarla en Dijon!
731
01:07:46,583 --> 01:07:48,325
Olv�date de tu Lorraine,
la encontraremos m�s tarde.
732
01:07:48,375 --> 01:07:51,430
�Est�s loca!
Si no la encontramos enseguida estoy jodido.
733
01:07:51,833 --> 01:07:55,917
Si crees que esa perra,
despu�s de lo que te hizo,
734
01:07:56,000 --> 01:07:59,042
va a esperarte en el and�n con los brazos
cargados de flores...
735
01:07:59,125 --> 01:08:01,083
Son los polic�as los que
van a esperarte en Dijon.
736
01:08:01,958 --> 01:08:03,750
Mira esta foto.
737
01:08:03,833 --> 01:08:05,375
�C�mo se llama esta chica?
738
01:08:05,458 --> 01:08:06,530
Denise Canta, �por qu�?
739
01:08:06,542 --> 01:08:07,750
Denise, estaba segura.
740
01:08:07,750 --> 01:08:09,750
Vamos a "Lengua al Gato", en Pigalle.
741
01:08:09,833 --> 01:08:11,667
�Lo conoces?
Tenemos el tiempo justo.
742
01:08:13,000 --> 01:08:14,667
�Santo Dios!
743
01:09:46,125 --> 01:09:49,000
La Orquesta Mani Baleskolo
744
01:09:49,083 --> 01:09:53,750
y todas los gatas bonitas de la calle
os desean una buena noche.
745
01:09:58,458 --> 01:10:02,000
�Vaya!.
Cuando me han dicho que estabas aqu�...
746
01:10:02,083 --> 01:10:04,292
Hace tanto tiempo tiempo...
Si�ntate.
747
01:10:08,625 --> 01:10:10,792
Ni siquiera te has cambiado
de pendientes.
748
01:10:11,000 --> 01:10:12,917
Fue Raymond quien me los dio.
749
01:10:13,083 --> 01:10:14,167
�Te acuerdas?
750
01:10:14,250 --> 01:10:15,250
S�...
751
01:10:15,708 --> 01:10:18,250
Creo que os conoc�is,
Richard Diquet, Denise Courtade.
752
01:10:18,333 --> 01:10:20,083
S�, nos conocemos, �eh?
753
01:10:20,167 --> 01:10:21,375
�Fumas?
754
01:10:26,083 --> 01:10:27,833
No puedes culparme por lo de ayer.
755
01:10:27,917 --> 01:10:29,417
No te preocupes.
756
01:10:29,500 --> 01:10:31,833
Tengo un coraz�n de oro
y calzoncillos de acero.
757
01:10:32,583 --> 01:10:35,600
Hemos venido a hacerte
algunas preguntas.
758
01:10:36,167 --> 01:10:38,583
Si se trata de Badinget de nuevo,
prefiero que no.
759
01:10:38,667 --> 01:10:41,042
Es Diquet quien tiene problemas,
necesitamos ayuda.
760
01:10:42,625 --> 01:10:44,750
�Qui�n mat� al viejo Badinget?
761
01:10:47,917 --> 01:10:50,250
Su hijo... Germain.
762
01:10:50,875 --> 01:10:52,125
�Y por qu�?
763
01:10:52,375 --> 01:10:57,150
Porque quer�a desprenderse de un
fabuloso diamante, el Gran Mogol.
764
01:10:59,208 --> 01:11:02,125
�Y sabes d�nde vive la vieja Julie
de la que me hablaste?
765
01:11:02,583 --> 01:11:05,333
Gustave Moreau 10,
en Fontainebleau.
766
01:11:05,958 --> 01:11:08,198
�Sabes que la vieja C�lestine
todav�a est� con ella?
767
01:11:08,250 --> 01:11:10,750
Pero eso no es posible...
C�lestine...
768
01:11:10,833 --> 01:11:12,000
�Qu� hora es?
769
01:11:13,083 --> 01:11:14,125
Las tres y veinte.
770
01:11:14,250 --> 01:11:17,150
Lo siento, pero tengo que irme o no tendr�
a nadie que me acompa�e.
771
01:11:17,167 --> 01:11:18,250
Podemos llevarte.
772
01:11:18,333 --> 01:11:19,333
�De acuerdo!
773
01:11:19,417 --> 01:11:22,083
Me alegro mucho de verte.
774
01:11:22,458 --> 01:11:24,375
�Tomamos una �ltima copa
en mi casa?
775
01:11:24,458 --> 01:11:26,875
De acuerdo.
Pero �c�mo nos reunimos?
776
01:11:26,958 --> 01:11:30,240
Frente a la entrada de artistas.
Al fondo ver�s una puerta acristalada.
777
01:11:30,250 --> 01:11:31,667
�Tardar� cinco minutos!
778
01:11:33,625 --> 01:11:35,333
Buena chica esta Denise.
779
01:11:35,750 --> 01:11:37,917
�Nos hemos re�do mucho juntas!
780
01:11:38,583 --> 01:11:39,708
�Vaya!
781
01:11:40,083 --> 01:11:42,250
�Qu� hac�a en la casa de la vieja Julie?
782
01:11:42,375 --> 01:11:43,375
Ah, bah.... pases.
783
01:11:43,750 --> 01:11:44,625
�Y t�?
784
01:11:44,708 --> 01:11:45,708
Bueno, yo tambi�n.
785
01:11:49,917 --> 01:11:52,900
Disculpe, �ha visto salir a Denise Courtade?
786
01:11:53,042 --> 01:11:55,958
�Denise?
�Debe haber salido por el otro lado!
787
01:11:56,042 --> 01:11:59,583
Es imposible, venimos de all�.
El botones ha cerrado la puerta.
788
01:11:59,708 --> 01:12:02,500
Si hay algo de lo que estaba seguro
es que se ha ido.
789
01:12:02,583 --> 01:12:05,083
No hab�a luz en su camerino
cuando apagu� el general.
790
01:12:05,167 --> 01:12:07,958
�Vamos, buenas noches,
se�or, se�ora!
791
01:12:08,042 --> 01:12:10,500
Espere un momento.
�Puede abrirnos la puerta, por favor?
792
01:12:10,583 --> 01:12:12,708
No espero nada.
Son las 4 y todav�a tengo...
793
01:12:12,792 --> 01:12:13,792
�La llave!
794
01:12:14,167 --> 01:12:16,070
Tan solo ten�a que pedirlo amablemente.
795
01:12:16,083 --> 01:12:17,980
Eso es lo que hago.
796
01:12:39,667 --> 01:12:41,667
- �Es aqu�!
- �Abra!
797
01:12:43,917 --> 01:12:44,958
�Por Dios!
798
01:12:48,000 --> 01:12:49,000
Vamos...
799
01:12:51,542 --> 01:12:53,375
Se�orita Denise...
800
01:13:05,000 --> 01:13:07,333
Diquet... �Diquet despierta!
801
01:13:08,000 --> 01:13:11,167
�Despierta Diquet!
�Diquet, r�pido!
802
01:13:11,458 --> 01:13:13,667
�Despi�rtate!
803
01:13:15,000 --> 01:13:16,000
�Deprisa!
804
01:13:17,292 --> 01:13:20,375
Arranca el motor,
mis pies est�n congelados.
805
01:13:28,125 --> 01:13:29,708
�Has tirado del est�rter ?
806
01:13:29,792 --> 01:13:30,625
No...
807
01:13:30,708 --> 01:13:32,042
�Pues tira!
808
01:13:37,458 --> 01:13:39,292
Me tomar�a un caf�.
809
01:13:39,458 --> 01:13:41,292
Toma, una delicia turca.
810
01:13:41,750 --> 01:13:43,417
Esto es asqueroso.
811
01:13:43,500 --> 01:13:45,458
�Eso es rid�culo!
812
01:13:45,542 --> 01:13:47,625
Es el az�car con almendras y miel.
813
01:13:47,708 --> 01:13:49,333
En Oriente, los emires enloquecen.
814
01:13:49,542 --> 01:13:51,833
Oh, bueno, eso lo cambia todo.
815
01:13:54,333 --> 01:13:55,833
�Qu� hora es?
816
01:13:57,417 --> 01:13:59,333
Las nueve menos dos minutos.
817
01:13:59,417 --> 01:14:01,000
Pon las noticias.
818
01:14:01,083 --> 01:14:03,000
Sabes que la radio est� rota.
819
01:14:03,125 --> 01:14:05,750
�Cu�ntos kil�metros quedan
hasta Fontainebleau?
820
01:14:07,875 --> 01:14:09,250
Siete u ocho.
821
01:14:10,125 --> 01:14:11,375
�Vamos!
822
01:14:29,042 --> 01:14:30,882
�Para!
�Creo que hay alguien ah� dentro!
823
01:14:31,292 --> 01:14:32,333
No puedo escuchar nada.
824
01:14:32,417 --> 01:14:33,542
S�, vienen.
825
01:14:35,208 --> 01:14:36,208
�Lo ves?
826
01:14:40,250 --> 01:14:43,375
�Oh, se�orita Leone!
827
01:14:43,458 --> 01:14:45,875
�Qu� amable por haber venido!
828
01:14:45,958 --> 01:14:47,833
�C�lestine, me has reconocido!
829
01:14:47,917 --> 01:14:51,583
�Por supuesto, mi ni�ita!
�Pero no te quedes fuera, entra!
830
01:14:51,667 --> 01:14:52,750
Estoy con un amigo.
831
01:14:52,833 --> 01:14:54,375
�Pues que entre tambi�n!
832
01:14:54,458 --> 01:14:55,583
Es mi amigo.
833
01:14:55,667 --> 01:14:57,375
�Buenos d�as, se�or!
834
01:14:57,458 --> 01:15:00,625
�Entrad, que hace fr�o!
�Entrad!!
835
01:15:00,750 --> 01:15:03,458
La se�orita se alegrar� de verte.
836
01:15:10,208 --> 01:15:12,250
Vas a ver lo guapa que est�.
837
01:15:22,875 --> 01:15:27,000
�Se�orita, qu� fr�as tiene las manos!
838
01:15:27,750 --> 01:15:31,167
�Por qu� has hecho eso?
839
01:15:31,292 --> 01:15:34,500
�Me ha dejado sola!
840
01:15:34,917 --> 01:15:37,125
Ll�vatela, enseguida estar� contigo.
841
01:15:37,458 --> 01:15:40,167
C�lestine, ven... ven...
842
01:16:21,750 --> 01:16:25,417
�C�lestine, debes beberlo caliente!
Te har� bien.
843
01:16:31,583 --> 01:16:34,125
Si quieres caf�,
coge un cuenco del fregadero.
844
01:16:40,167 --> 01:16:41,917
Tambi�n tienes que comer.
845
01:16:42,792 --> 01:16:46,125
Anteayer era mi d�a libre.
846
01:16:46,458 --> 01:16:48,708
Quer�a quedarme en casa.
847
01:16:49,583 --> 01:16:53,167
La se�orita insisti� para que saliera.
848
01:16:54,583 --> 01:16:57,208
Cuando volv� a las cinco,
849
01:16:57,542 --> 01:17:00,708
encontr� a la se�orita colgada
en el desv�n,
850
01:17:00,792 --> 01:17:02,625
con la cuerda de tender.
851
01:17:02,875 --> 01:17:05,792
La que yo uso para poner...
852
01:17:05,917 --> 01:17:07,750
las s�banas a secar.
853
01:17:07,833 --> 01:17:09,583
�Y nadie vino a verla?
854
01:17:10,250 --> 01:17:12,500
No, no he notado nada.
855
01:17:12,792 --> 01:17:16,667
Excepto que hab�a dos dedos menos
en la botella de Burdeos.
856
01:17:17,083 --> 01:17:19,333
La se�orita nunca bebi�
m�s de un dedo.
857
01:17:20,625 --> 01:17:21,958
�Recib�a mucho?
858
01:17:22,292 --> 01:17:23,458
A casi nadie.
859
01:17:24,083 --> 01:17:25,833
Nunca en su habitaci�n.
860
01:17:26,583 --> 01:17:29,917
Ni siquiera para sus familiares
que ven�a a verla a veces.
861
01:17:30,958 --> 01:17:33,417
El se�or Germain, sobre todo.
862
01:17:33,542 --> 01:17:37,167
Y tambi�n, muy raramente,
un tal se�or Murdoc,
863
01:17:37,250 --> 01:17:39,667
que viv�a en Brasil desde la guerra.
864
01:17:39,917 --> 01:17:43,167
Su esposa vino anoche.
865
01:17:43,792 --> 01:17:45,958
Busc� en todas partes.
866
01:17:46,333 --> 01:17:50,300
En el dormitorio, en el sal�n,
incluso la cocina.
867
01:17:50,417 --> 01:17:55,550
Al final se llev� una foto
de la se�orita de ni�a.
868
01:17:55,583 --> 01:17:59,500
Tomada con su hermano,
frente a la granja de sus padres.
869
01:18:00,708 --> 01:18:03,167
La se�orita quer�a mucho a esa foto.
870
01:18:03,250 --> 01:18:07,990
Incluso hab�a escrito de su pu�o y letra,
por detr�s,
871
01:18:08,375 --> 01:18:11,625
el comienzo de dos versos
de Akatra:
872
01:18:11,708 --> 01:18:13,292
Todav�a lo recuerdo.
873
01:18:13,375 --> 01:18:17,125
"Ojos cerrados bien abiertos
a antiguos tesoros,"
874
01:18:17,417 --> 01:18:19,500
"buscar� el escondite,"
875
01:18:19,583 --> 01:18:21,833
"en un refugio infantil".
876
01:18:22,958 --> 01:18:24,750
Eso es una completa tonter�a.
877
01:18:25,625 --> 01:18:28,292
"Ojos cerrados bien abiertos,"
878
01:18:28,625 --> 01:18:30,875
Los ojos est�n o abiertos o cerrados, �no?
879
01:18:30,958 --> 01:18:32,208
�Qu� fue lo siguiente?
880
01:18:33,792 --> 01:18:37,000
"Ojos cerrados bien abiertos"
881
01:18:37,083 --> 01:18:39,375
"a antiguos tesoros,"
882
01:18:39,667 --> 01:18:45,333
"buscar� el escondite
en un refugio infantil,"
883
01:18:45,458 --> 01:18:50,583
"Dictoise, subiendo hacia
el camino de los ladrillos,"
884
01:18:50,750 --> 01:18:52,417
"del gran T�rtaro."
885
01:18:53,083 --> 01:18:54,542
"Y el brillo..."
886
01:18:54,625 --> 01:18:56,750
"da�ar� su retina."
887
01:19:00,042 --> 01:19:03,570
Dime, Celestine, �sabes d�nde est�
la casa donde naci� la se�orita?
888
01:19:03,625 --> 01:19:04,750
�Claro que s�!
889
01:19:04,958 --> 01:19:10,125
No est� lejos de aqu�.
A 30 km de la ciudad, hacia Lyon.
890
01:19:10,375 --> 01:19:13,750
A la salida, tomad un peque�o
camino a la derecha,
891
01:19:13,833 --> 01:19:16,708
en un lugar llamado La Briqueterie,
est� al final.
892
01:19:17,042 --> 01:19:19,625
C�lestine, eres un �ngel.
Te beso.
893
01:19:19,708 --> 01:19:22,875
No, mi peque�a, soy yo
quien deber�a besarte.
894
01:19:22,958 --> 01:19:25,250
Si no hubieras venido esta ma�ana,
895
01:19:25,300 --> 01:19:28,490
creo que habr�a hecho
como la se�orita.
896
01:20:03,167 --> 01:20:04,625
�Toma, coge las llaves!
897
01:21:38,708 --> 01:21:39,792
�Diquet!
898
01:21:40,500 --> 01:21:41,667
�Ven a ver!
899
01:21:59,625 --> 01:22:02,500
�Vamos, despierta!
900
01:22:02,750 --> 01:22:04,750
�Despierta perra!
901
01:22:06,542 --> 01:22:09,420
�Para!
�No ves que est� drogada?
902
01:22:19,042 --> 01:22:20,333
Recula..
903
01:22:21,333 --> 01:22:22,958
�Oh, suelta ese cacharro!
904
01:22:23,042 --> 01:22:24,625
Te hab�a avisado.
905
01:22:26,750 --> 01:22:28,042
Eres maligna.
906
01:22:28,208 --> 01:22:29,958
Nada como eso para calmar
a una perra en celo.
907
01:22:30,042 --> 01:22:30,875
Schulz...
908
01:22:30,958 --> 01:22:31,917
Est� hablando.
909
01:22:32,000 --> 01:22:33,667
�Qu� est� diciendo?
910
01:22:33,750 --> 01:22:34,708
�Choule?
911
01:22:34,792 --> 01:22:35,450
�Disparar?
(Shoot en ingl�s)
912
01:22:35,450 --> 01:22:37,450
Schulz...
913
01:22:37,542 --> 01:22:39,542
Schulz...
914
01:22:40,042 --> 01:22:41,292
Schulz...
915
01:22:41,458 --> 01:22:44,042
�Vamos, levanta, bella durmiente!
�Nos vamos!
916
01:22:44,292 --> 01:22:45,417
�Deja!
917
01:22:58,750 --> 01:23:00,667
Vamos, Leone, ven a ayudarme.
918
01:23:02,792 --> 01:23:04,167
�Qu�, vienes?
919
01:23:10,792 --> 01:23:12,167
Ponla en la silla.
920
01:23:15,000 --> 01:23:17,292
Y enciende el fuego.
Hace fr�o aqu�
921
01:23:18,958 --> 01:23:20,625
Bueno, ahora nosotras dos.
922
01:23:21,667 --> 01:23:23,125
�Despi�rtate!
923
01:23:23,208 --> 01:23:24,125
�Qui�n eres?
924
01:23:24,208 --> 01:23:26,250
�Pap� Noel!
El amigo de Diquet, �lo conoces?
925
01:23:26,333 --> 01:23:27,583
No, �d�nde est�?
926
01:23:27,667 --> 01:23:29,500
�Est� muerto, por tu culpa!
927
01:23:29,708 --> 01:23:32,708
Joseph me prometi�
que le dejar�a irse.
928
01:23:32,792 --> 01:23:34,125
�Qui�n es, Schulz?
929
01:23:36,583 --> 01:23:39,625
Lorraine...
�qui�n es Schulz?
930
01:23:40,667 --> 01:23:42,958
No lo conoces.
931
01:23:43,042 --> 01:23:44,583
�Qui�n te ha tra�do aqu�?
932
01:23:44,667 --> 01:23:45,667
�Schulz!
933
01:23:45,750 --> 01:23:47,250
�Estoy harta de tu Schulz!
934
01:23:47,333 --> 01:23:50,000
Me llev� a Dijon, me drog�.
935
01:23:51,083 --> 01:23:52,708
No quer�a que me reuniera contigo.
936
01:23:52,792 --> 01:23:54,125
�Qu� perra!
937
01:23:54,208 --> 01:23:57,042
Primero lo pones en el matadero,
luego en el ablandador...
938
01:23:57,125 --> 01:23:58,667
�D�jala hablar!
939
01:23:58,917 --> 01:24:01,792
�D�nde est� ese Schulz?
�Quiero verlo!
940
01:24:02,625 --> 01:24:04,000
No lo s�.
941
01:24:04,250 --> 01:24:06,917
Porque no sabe d�nde cavar.
942
01:24:07,542 --> 01:24:08,583
�Y por qu�?
943
01:24:10,000 --> 01:24:12,958
Porque no sabe d�nde
para cavar.
944
01:24:14,000 --> 01:24:15,958
�Qu� busca?
�Te burlas de m�?
945
01:24:19,917 --> 01:24:23,042
�Qu� buena sorpresa, se�or Diquet!
946
01:24:23,125 --> 01:24:24,375
�S�, se�or Ritter!
947
01:24:24,458 --> 01:24:27,792
No me llamo Ritter, me llamo Schulz.
�Est� solo?
948
01:24:27,958 --> 01:24:29,458
S�, se�or Schulz.
949
01:24:29,625 --> 01:24:31,958
�No tiene miedo a morir se�or Diquet?
950
01:24:32,042 --> 01:24:35,082
Hay que vivir peligrosamente.
�No es as�, se�or Schulz?
951
01:25:19,333 --> 01:25:21,667
Ahora me vas a decir
lo que significa tu galimat�as.
952
01:25:21,750 --> 01:25:24,625
"Ojos cerrados bien abiertos
a antiguos tesoros..."
953
01:25:26,750 --> 01:25:28,083
Adivina.
954
01:25:28,542 --> 01:25:30,875
De acuerdo.
Vamos a adivinarlo juntas.
955
01:25:34,417 --> 01:25:36,542
Habla o te hago un bonito tatuaje.
956
01:25:36,750 --> 01:25:38,083
Su�ltala �quieres?
957
01:25:38,875 --> 01:25:40,625
Des�tala, nos vamos.
958
01:25:41,583 --> 01:25:43,000
�Pobre tonto!
959
01:25:46,667 --> 01:25:48,292
Richard...
960
01:25:49,042 --> 01:25:51,417
Richard...
Des�tame.
961
01:25:52,250 --> 01:25:54,167
Quiero irme contigo.
962
01:25:55,167 --> 01:25:56,625
Es a t� a quien quiero.
963
01:25:57,583 --> 01:26:00,917
Volveremos m�s tarde a buscar el Gran Mogol.
964
01:26:01,208 --> 01:26:03,667
Acabaremos encontr�ndolo.
965
01:26:05,375 --> 01:26:07,667
Vale miles de millones, �sabes?
966
01:26:09,042 --> 01:26:12,417
�No quiero dejarte!
Tengo dinero.
967
01:26:12,958 --> 01:26:15,083
Richard... des�tame.
968
01:26:15,250 --> 01:26:16,458
Des�tame.
969
01:26:16,542 --> 01:26:18,458
�Oye lo que le dice, se�or Diquet?
970
01:26:18,542 --> 01:26:20,125
�Tire su arma!
971
01:26:24,167 --> 01:26:25,542
�Tire su arma!
972
01:26:27,458 --> 01:26:28,458
Bien...
973
01:26:28,583 --> 01:26:30,917
�Ahora, libere a mi hija!
974
01:26:38,292 --> 01:26:39,792
�R�pido, tengo prisa!
975
01:26:44,958 --> 01:26:46,417
�Lorraine, mi ni�a peque�a!
976
01:26:46,917 --> 01:26:48,167
Lev�ntate, nos vamos.
977
01:26:50,292 --> 01:26:53,600
�A qu� espera, se�orita Murdoc?
Tu padre tiene prisa.
978
01:26:55,875 --> 01:26:57,167
�Cuidado!
979
01:27:55,708 --> 01:27:57,667
Fuiste t� quien mat� a
la vieja Julie, �no es as�?
980
01:27:57,917 --> 01:27:59,292
S�.
981
01:28:00,167 --> 01:28:02,250
Schulz tambi�n estaba all�.
982
01:28:03,167 --> 01:28:05,767
�Por qu� hacerme creer que eras
la amante de Murdoc?
983
01:28:06,500 --> 01:28:08,833
No era del todo falso.
984
01:28:09,583 --> 01:28:11,750
Murdoc no existe.
985
01:28:12,250 --> 01:28:15,625
Mi padre era un Badinget.
986
01:28:16,000 --> 01:28:17,875
Antoine Badinget.
987
01:28:18,000 --> 01:28:21,000
As� que fingi� un falso suicidio,
988
01:28:21,125 --> 01:28:23,458
fue a refugiarse en Sudam�rica,
989
01:28:23,583 --> 01:28:25,500
despu�s al Norte.
990
01:28:25,833 --> 01:28:27,490
Ah� es donde naciste, �no?
991
01:28:27,500 --> 01:28:28,375
S�...
992
01:28:28,542 --> 01:28:31,920
Es entonces cuando tu padre
decidi� volver a Francia.
993
01:28:32,208 --> 01:28:34,500
Ten�a que encontrar el diamante
lo m�s r�pido posible.
994
01:28:34,792 --> 01:28:36,625
Liquid� a su hermano.
995
01:28:36,958 --> 01:28:39,500
�Qu� vas a hacer cuando yo est� muerta?
996
01:28:39,833 --> 01:28:41,375
No morir�s, te necesito.
997
01:28:41,500 --> 01:28:44,042
�Por qu�?
�Para evitarte la c�rcel?
998
01:28:44,333 --> 01:28:48,960
�O porque no puedes pasar sin m�?
999
01:28:50,292 --> 01:28:52,083
Cont�stame.
1000
01:28:52,583 --> 01:28:54,667
Es necesario que lo sepa.
1001
01:28:58,042 --> 01:29:00,708
�Resp�ndeme!
�Quiero saberlo!
1002
01:29:00,792 --> 01:29:03,042
Lorraine...
D�jalo, Lorraine.
1003
01:29:07,125 --> 01:29:08,625
�Lorraine!
1004
01:29:10,208 --> 01:29:11,208
�Lorraine!
1005
01:30:22,333 --> 01:30:25,583
Bien, se�or Diquet,
�c�mo vamos esta ma�ana?
1006
01:30:26,000 --> 01:30:27,500
�No puede o�r!
1007
01:30:29,542 --> 01:30:31,167
No se preocupe, abogado.
1008
01:30:31,250 --> 01:30:34,167
A�n est� bajo el efecto de la anestesia,
pero va muy bien.
1009
01:30:34,250 --> 01:30:35,667
�Puedo hablar con �l?
1010
01:30:35,833 --> 01:30:39,167
En el dormitorio,
pero no lo canse demasiado.
1011
01:31:15,875 --> 01:31:17,125
Mi querido amigo,
1012
01:31:17,208 --> 01:31:20,208
ha aguantado admirablemente
esta sexta intervenci�n.
1013
01:31:20,292 --> 01:31:24,000
Por mi parte, no he parado.
Nos orientamos hacia el sobreseimiento.
1014
01:31:24,083 --> 01:31:26,292
Y como una buena noticia
nunca viene sola,
1015
01:31:26,458 --> 01:31:29,375
�qu� dir�a si le anunciara
que ella est� viva, eh?
1016
01:31:30,042 --> 01:31:31,083
�Viva?
1017
01:31:34,125 --> 01:31:35,708
�No es posible!
1018
01:31:35,875 --> 01:31:37,375
�Viva le digo!
1019
01:31:47,208 --> 01:31:48,667
�Hola Diquet!
1020
01:31:49,000 --> 01:31:51,292
La vitalidad de su amiga es extraordinaria.
1021
01:31:51,583 --> 01:31:54,530
Ten�a al menos cuatro balas en su cuerpo,
m�s la ca�da.
1022
01:31:54,542 --> 01:31:56,958
Sabe, doctor, esto es como los gatos.
1023
01:31:57,083 --> 01:31:58,333
Siete vidas al menos.
1024
01:31:58,417 --> 01:32:00,250
La dejo con el paciente.
1025
01:32:00,333 --> 01:32:02,542
Todav�a est� d�bil,
no lo canse demasiado.
1026
01:32:02,625 --> 01:32:05,375
Con todas estas vendas,
No veo c�mo lo har�a.
1027
01:32:05,542 --> 01:32:07,250
�Oh, abogado!
�Lo olvidaba!
1028
01:32:07,333 --> 01:32:08,708
�Oh, bien!
1029
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
Ya sabes, no hab�a prisa,
mi querida ni�a.
1030
01:32:12,667 --> 01:32:15,458
Necesitamos absolutamente
obtener el sobreseimiento.
1031
01:32:15,542 --> 01:32:18,125
No se preocupe, preciosa ni�a,
1032
01:32:18,458 --> 01:32:20,792
a falta de talento, soy un genio.
1033
01:32:37,000 --> 01:32:38,750
Ya sabes, amiga Leo,
1034
01:32:39,250 --> 01:32:41,250
que estoy muy contento de verte.
1035
01:32:45,708 --> 01:32:48,167
No deber�a llorar Diquet, porque...
1036
01:32:50,542 --> 01:32:52,292
eso arruina el cutis.
1037
01:32:56,833 --> 01:32:59,750
Voy a contarte algo
que te va a hacer re�r.
1038
01:33:01,167 --> 01:33:02,875
Laurent se va a casar.
1039
01:33:04,250 --> 01:33:06,100
Con la chica de la panader�a.
1040
01:33:07,000 --> 01:33:09,940
Les voy a comprar una tienda
para ayudarles a empezar.
1041
01:33:09,958 --> 01:33:11,542
�Con qu� dinero?
1042
01:33:15,500 --> 01:33:17,583
Es verdad...no sabes lo �ltimo.
1043
01:33:21,958 --> 01:33:23,583
El Gran Mogol.
1044
01:33:24,917 --> 01:33:26,375
Soy yo quien lo tiene.
1045
01:33:32,250 --> 01:33:35,458
Me turbaba esa historia de
la chimenea de ladrillo.
1046
01:33:35,542 --> 01:33:39,958
Apenas recuperada, volv� a la granja,
con Laurent.
1047
01:33:40,750 --> 01:33:43,583
Y buscamos y ah� estaba.
1048
01:33:43,792 --> 01:33:45,083
�Puedes creerlo?
1049
01:33:45,167 --> 01:33:46,708
El Gran Mogol.
1050
01:33:47,250 --> 01:33:49,990
Lo he hecho valorar.
Casi dos mil millones.
1051
01:33:51,250 --> 01:33:54,292
Ya tengo una oferta.
Un joyero en Nueva York.
1052
01:33:55,292 --> 01:33:58,417
Pero estoy esperando la de
su competidor en Ginebra.
1053
01:33:59,083 --> 01:34:01,375
Y entonces decidir�.
1054
01:34:02,708 --> 01:34:05,440
Nunca hay que tener prisa
en este tipo de cosas.
1055
01:34:05,500 --> 01:34:07,833
Ahora eres rica.
1056
01:34:10,625 --> 01:34:13,250
Puedes vender el restaurante.
1057
01:34:15,000 --> 01:34:17,833
Comprar�s una isla en los tr�picos.
1058
01:34:17,917 --> 01:34:20,458
Construir�s un hotel.
1059
01:34:21,250 --> 01:34:25,458
Con piscina y aer�dromo privado
y todo de todo.
1060
01:34:25,875 --> 01:34:29,625
Luego tomaremos islas flotantes
todas las noches.
1061
01:34:30,458 --> 01:34:33,125
Bien helados por el calor.
1062
01:34:35,875 --> 01:34:41,208
Y pescado crudo marinado en zumo de lim�n.
Parece que es delicioso.
1063
01:34:41,792 --> 01:34:44,458
Hablas demasiado, Diquet.
Te vas a cansar.
1064
01:34:46,458 --> 01:34:48,542
�Quieres un poco de ox�geno?
1065
01:35:13,208 --> 01:35:14,333
Tu cigarrillo...
1066
01:35:14,417 --> 01:35:16,250
�Qu� est�s diciendo?
1067
01:35:16,375 --> 01:35:17,917
Tu cigarrillo.
1068
01:35:19,000 --> 01:35:20,708
Tu cigarrillo.
1069
01:35:25,542 --> 01:35:27,083
�Tu cigarrillo!
1070
01:35:30,667 --> 01:35:32,708
�Te has equivocado de botella!
1071
01:35:32,792 --> 01:35:33,792
�Qu� botella?
1072
01:35:42,875 --> 01:35:45,333
�Diquet! �D�nde est�s?
1073
01:35:46,458 --> 01:35:47,708
�Resp�ndeme!
1074
01:35:47,792 --> 01:35:50,125
[alem�n] :
Man muss gef�hrlich leben.
1075
01:35:50,208 --> 01:35:50,833
�Qu�?
1076
01:35:50,917 --> 01:35:52,292
Hay que vivir peligrosamente.
1077
01:35:52,375 --> 01:35:53,617
�Qui�n es el idiota que dijo eso?
1078
01:35:53,667 --> 01:35:56,083
�Nietzsche!
�El gran Nietzsche!
1079
01:35:56,917 --> 01:36:00,125
Si eso es lo que dijo,
seguramente debe tener raz�n.
1080
01:36:00,125 --> 01:36:12,120
SUBT�TULOS CREADOS PARA
WWW.NOIRESTILE.COM
77752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.