All language subtitles for Ghost in the Shell (S.A.C) - S01 E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,100 --> 00:00:08,130 Angely i demony kruzhili nado mnoj, Angels and demons circle above me, 2 00:00:08,840 --> 00:00:13,670 rassykhali ternii i vechnye puti. through the thorns to the stars. 3 00:00:14,210 --> 00:00:19,410 Ne znaet shast'je tol'ko tot, Only those unable to perceive its call... 4 00:00:20,050 --> 00:00:26,190 kto jevo zova ponjat' ne smog. ...do not know happiness. 5 00:00:26,190 --> 00:00:31,960 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 6 00:00:31,960 --> 00:00:37,330 Aeria gloris, aeria gloris. 7 00:00:37,670 --> 00:00:43,040 Naljubuites', naljubuites'. Watch in awe, watch in awe. 8 00:00:43,440 --> 00:00:48,110 Aeria gloris, aeria gloris. 9 00:00:48,110 --> 00:00:54,380 I am calling, calling now, 10 00:00:54,720 --> 00:01:00,350 spirits rise and falling. 11 00:01:01,290 --> 00:01:06,090 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 12 00:01:06,430 --> 00:01:18,000 Calling, calling, in the depths of longing. 13 00:01:18,510 --> 00:01:23,680 Soboj ostat'sja dol'she. To remain myself longer. 14 00:01:23,680 --> 00:01:26,020 Naljubuites', Watch in awe, 15 00:01:26,020 --> 00:01:29,880 aeria gloris. 16 00:01:40,030 --> 00:01:43,020 Level 18 to 30. Now through comm barrier. 17 00:01:45,030 --> 00:01:47,440 Have pinpointed building that perp is using as hideout. 18 00:01:47,440 --> 00:01:49,630 Target acquisition impossible from here. 19 00:01:50,210 --> 00:01:52,910 Change op from S-15 to S-20. 20 00:01:52,910 --> 00:01:53,840 Roger. 21 00:02:01,420 --> 00:02:04,220 0907, connect to device driver. 22 00:02:04,220 --> 00:02:05,950 Initiate regulation of cardiopulmonary functions. 23 00:02:06,390 --> 00:02:09,920 Respiration and pulse both nominal. Sync with stabilizer verified. 24 00:02:17,330 --> 00:02:19,770 0907, target verified. 25 00:03:01,440 --> 00:03:03,000 Destruction of target confirmed. 26 00:03:04,310 --> 00:03:06,340 Test concluded. That went pretty well. 27 00:03:07,180 --> 00:03:09,520 No, I can't seem to get a feel for it. 28 00:03:09,750 --> 00:03:12,690 Really? But your targeting error was less than 0.2. 29 00:03:13,220 --> 00:03:14,850 It's over-correcting. 30 00:03:15,360 --> 00:03:19,350 When I start sniping, it's like I'm getting some interference from the system. 31 00:03:31,440 --> 00:03:33,700 Hey, Saito and Borma are back! 32 00:03:38,810 --> 00:03:41,540 Keep a close eye on that until the debriefing session is over. 33 00:03:41,920 --> 00:03:43,940 Understood, sir. I'll take good care of it. 34 00:03:53,730 --> 00:03:55,260 What would you like to do? 35 00:03:55,260 --> 00:03:57,570 I'll go to the debriefing session and then come right back. 36 00:03:57,570 --> 00:03:59,400 Continue your observations. 37 00:03:59,400 --> 00:04:02,200 While you're doing that, simulate a full reinitialization... 38 00:04:02,200 --> 00:04:04,170 ...of their Al just in case it comes to that. 39 00:04:05,940 --> 00:04:07,670 Once you get your final results, call me. 40 00:04:07,980 --> 00:04:09,240 Understood. 41 00:04:10,550 --> 00:04:12,810 Hey, Mr. Saito! 42 00:04:13,980 --> 00:04:17,440 What did you think of the helicopter with the built-in sniper control system? 43 00:04:18,250 --> 00:04:20,220 Will Section 9 finally adopt them, too? 44 00:04:20,590 --> 00:04:22,080 No, probably not. 45 00:04:22,490 --> 00:04:25,730 When I start sniping, I get some kind of interference. 46 00:04:25,730 --> 00:04:29,000 For humans like me with a low prosthetics percentage, 47 00:04:29,000 --> 00:04:32,730 it actually makes it harder to control, not easier. 48 00:04:33,600 --> 00:04:34,830 You heard the man. 49 00:04:37,310 --> 00:04:38,430 I hadn't thought of that. 50 00:04:39,410 --> 00:04:43,170 Other than his left eye and arm, Saito's body is all-natural. 51 00:04:44,010 --> 00:04:45,280 I guess it's no wonder. 52 00:04:45,280 --> 00:04:49,780 Next to Togusa, he's the cyborg with the lowest prosthetic percentage in Section 9. 53 00:04:50,490 --> 00:04:54,680 Oh, that reminds me. Did you know that the word "cyborg" is an issue these days? 54 00:04:55,220 --> 00:04:57,850 They says it's discriminatory language against people with prosthetics. 55 00:04:58,030 --> 00:05:01,490 Oh, that's just reactionary conservatism from naturalists! 56 00:05:01,800 --> 00:05:06,800 What are they thinking, opposing cyberization and prosthetics in this day and age? 57 00:05:06,800 --> 00:05:09,210 I bet they feel that if they put machine parts in their bodies, 58 00:05:09,210 --> 00:05:12,700 the line between man and machine will be crossed. 59 00:05:13,010 --> 00:05:14,810 Well, I guess I can understand that. 60 00:05:15,310 --> 00:05:18,210 I can't stand that kind of warped Luddite mentality! 61 00:05:18,850 --> 00:05:21,370 And don't even get me started on NPO's nowadays. 62 00:05:22,450 --> 00:05:23,280 By the way... 63 00:05:23,820 --> 00:05:25,750 Wanna link with that thing back there? 64 00:05:27,360 --> 00:05:29,450 - Do you even need to ask? - Do you even need to ask? 65 00:05:34,700 --> 00:05:38,460 Keep up the good work. It's good to see a robot who is enthusiastic about her duties. 66 00:05:39,400 --> 00:05:41,200 What are you up to? 67 00:05:41,200 --> 00:05:44,770 This prototype was left in my care until the debriefing session is over, 68 00:05:44,770 --> 00:05:46,410 and I mean to do just that. 69 00:05:46,410 --> 00:05:47,980 C'mon, we're not gonna do anything! 70 00:05:47,980 --> 00:05:50,340 Boldfaced lies like that won't work on me. 71 00:05:50,510 --> 00:05:55,040 You're right, I only tell lies. I never, ever say anything true. 72 00:05:56,620 --> 00:06:02,180 But if what he just said is true, that means he told the truth. 73 00:06:02,460 --> 00:06:06,530 But if what he said just now is also a lie, that would mean that he always tells the truth. 74 00:06:06,530 --> 00:06:08,220 How do you resolve this contradiction? 75 00:06:08,630 --> 00:06:09,860 Um... 76 00:06:10,600 --> 00:06:11,930 Uh... 77 00:06:12,200 --> 00:06:13,500 - Well? - C'mon! 78 00:06:13,840 --> 00:06:15,630 Um... 79 00:06:16,370 --> 00:06:18,070 Uh... 80 00:06:18,810 --> 00:06:19,540 Uh... 81 00:06:19,710 --> 00:06:23,110 Uh, I... I... 82 00:06:27,520 --> 00:06:31,280 Folks who can't even resolve a self-reference paradox are such suckers. 83 00:06:31,590 --> 00:06:33,920 And what's with that stereotypical thinking pose? 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,050 Who cares about that? Hurry up and link with it! 85 00:06:36,260 --> 00:06:37,890 Hey, don't be in such a rush! 86 00:06:41,600 --> 00:06:43,770 You'd better synchronize with us afterwards. 87 00:06:43,770 --> 00:06:44,730 Hm... 88 00:06:45,030 --> 00:06:47,800 The interior is crammed full with the sniping control program... 89 00:06:47,800 --> 00:06:49,930 Aw, what a pain! This stuff is in the way, too. 90 00:06:50,410 --> 00:06:53,030 Okay, I've got a pretty good idea of the internal construction, 91 00:06:53,410 --> 00:06:55,580 but it looks like this fella isn't equipped with any... 92 00:06:55,580 --> 00:06:57,940 ...autonomous functions to output its condition to the outside. 93 00:06:59,250 --> 00:07:02,810 It can't even talk? It's a sub-Turing machine! 94 00:07:03,290 --> 00:07:04,620 What a piece of junk! 95 00:07:05,150 --> 00:07:08,120 All right, I guess I'll have to connect its vocal output to mine. 96 00:07:10,730 --> 00:07:12,250 Unknown factor, delete. 97 00:07:12,660 --> 00:07:16,100 Identification code 0907. Right hand. Second finger. 98 00:07:16,570 --> 00:07:18,560 Delete. Error. Delete. Error. 99 00:07:19,130 --> 00:07:22,970 0907? Isn't that Saito's ID number? 100 00:07:23,710 --> 00:07:26,080 Well, that interference isn't surprising, then. 101 00:07:26,080 --> 00:07:29,640 It felt that the factors originating from Saito were unnecessary. 102 00:07:30,010 --> 00:07:31,240 Oh, I get it! 103 00:07:32,080 --> 00:07:35,220 In other words, it wants to delete Saito. 104 00:07:35,220 --> 00:07:36,180 Exactly. 105 00:07:36,850 --> 00:07:40,390 Still, not being able to vocalize what it's feeling... 106 00:07:40,390 --> 00:07:42,520 It must have gotten really stressed out. 107 00:07:43,730 --> 00:07:45,420 What do you think will happen to it? 108 00:07:47,530 --> 00:07:52,270 That all depends on the findings of the debriefing session, but it doesn't look good. 109 00:07:52,270 --> 00:07:55,970 At best, it'll be sent back to the lab for further testing. At worst, it'll be scrapped. 110 00:07:55,970 --> 00:07:57,770 Well, I hope somebody will want it. 111 00:07:59,040 --> 00:08:01,910 Gentlemen! We, too, can no longer afford to stand idly by! 112 00:08:02,210 --> 00:08:04,610 This is no time to be worrying about that thing's fate! 113 00:08:04,850 --> 00:08:06,910 Tomorrow, that may be us! 114 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 What's he saying? 115 00:08:09,150 --> 00:08:10,520 Huh? What? 116 00:08:10,720 --> 00:08:12,690 Something has been nagging at me lately. 117 00:08:13,260 --> 00:08:17,780 When the Major is checking on our behavior, I find the look in her eyes alarming. 118 00:08:18,030 --> 00:08:19,230 What do you mean? 119 00:08:19,230 --> 00:08:22,460 You mean that the natural oil issue is still bothering her? 120 00:08:22,730 --> 00:08:24,800 It's something far worse than that, my friend! 121 00:08:24,800 --> 00:08:27,700 We ourselves might be scrapped! 122 00:08:28,270 --> 00:08:30,830 Oh, memento mori! 123 00:08:31,210 --> 00:08:33,540 Is being scrapped the same as dying? 124 00:08:34,210 --> 00:08:39,610 Well, since "death" isn't in our range of possible experiences, I can't really say... 125 00:08:40,220 --> 00:08:43,120 It's a matter of our limits as Ghostless Al's. 126 00:08:43,450 --> 00:08:46,720 Basically, we're pseudo-immortal. We're not alive, so we can't die. 127 00:08:47,420 --> 00:08:50,990 That's right! Our not having Ghosts... 128 00:08:50,990 --> 00:08:53,840 - ...causes all sorts of problems! - But being scrapped doesn't equal death. 129 00:08:53,840 --> 00:08:54,800 - Because a Ghost is a raison d'etre! - But being scrapped doesn't equal death. 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,700 - Because a Ghost is a raison d'etre! - Huh? You think? 131 00:08:56,700 --> 00:08:59,230 - What do you think it is, then? - The days of there being an exact match... 132 00:08:59,230 --> 00:09:01,260 ...in the number of physical bodies and Ghosts are over. 133 00:09:02,240 --> 00:09:04,870 Well, just to take an extreme example, it's not beyond... 134 00:09:04,870 --> 00:09:08,680 ...the realm of possibility that a mass of data with no body could carry a Ghost. 135 00:09:08,680 --> 00:09:11,680 Wow, I'm amazed that you could think of that. 136 00:09:11,680 --> 00:09:14,180 But aren't you interested in joining the conversation over there? 137 00:09:14,180 --> 00:09:16,450 Nah, I've gotten interested in books lately. 138 00:09:17,250 --> 00:09:19,280 Really? What'cha reading? 139 00:09:20,720 --> 00:09:22,520 "Flowers for Algernon". 140 00:09:23,130 --> 00:09:25,490 Wow, you're going to the trouble of reading it on paper media? 141 00:09:26,330 --> 00:09:31,700 Well, depicting exchanges with other cultures is a fundamental of entertainment in any age. 142 00:09:33,370 --> 00:09:36,390 Hey, what do you suppose "alive" is? 143 00:09:36,640 --> 00:09:42,340 Hm, it's hard to say... You see, the definition of the word "life" itself is pretty fluid. 144 00:09:42,340 --> 00:09:43,410 What do you mean? 145 00:09:43,410 --> 00:09:45,950 Through coming into contact with robots, 146 00:09:45,950 --> 00:09:49,410 the image humans have of life is changing subconsciously. 147 00:09:49,750 --> 00:09:54,620 I think that it's humans that are changing, not robots. 148 00:09:55,220 --> 00:10:00,290 Hey, wait a minute. If our data got erased, do you think we'd forget Miki, too? 149 00:10:00,630 --> 00:10:04,570 Huh? Miki? I sure would like to go see Miki again! 150 00:10:04,730 --> 00:10:07,360 Yeah, I wanna see Miki! 151 00:10:07,840 --> 00:10:09,100 I wanna see her, too! 152 00:10:09,840 --> 00:10:13,440 Did they say Miki? I wanna see Miki, too! 153 00:10:13,440 --> 00:10:14,570 - Me, too! - I agree. 154 00:10:16,880 --> 00:10:18,970 Calm down, gentlemen! Calm down! 155 00:10:19,310 --> 00:10:21,650 Which of us was the one who met Miki in the first place? 156 00:10:22,020 --> 00:10:22,780 It was me! 157 00:10:23,320 --> 00:10:24,250 No, me! 158 00:10:24,790 --> 00:10:26,250 No way, I'm positive it was me! 159 00:10:26,490 --> 00:10:28,250 What are you talking about? It was me! 160 00:10:28,320 --> 00:10:29,950 Says you! It was me! 161 00:10:30,190 --> 00:10:31,680 - No, me! - Me! 162 00:10:33,030 --> 00:10:34,860 - It was me, darn it! - Wait, wait! 163 00:10:34,860 --> 00:10:38,460 Back then, did any of you catch sight of somebody who seemed like the Major? 164 00:10:39,400 --> 00:10:41,840 Now that you mention it, I did sense something. 165 00:10:41,840 --> 00:10:44,010 Do you suppose she was watching me? 166 00:10:44,010 --> 00:10:45,610 What're you talking about?! That was me! 167 00:10:45,610 --> 00:10:46,940 It was me, I'm telling you! 168 00:10:47,140 --> 00:10:49,580 I was... No, you were... 169 00:10:50,680 --> 00:10:51,650 Oh, cut that out. 170 00:10:51,950 --> 00:10:53,440 It's a moot question. 171 00:10:53,820 --> 00:10:56,320 All our data is synchronized, 172 00:10:56,320 --> 00:10:59,550 so one unit's experiences are stored as everyone's experiences. 173 00:11:05,030 --> 00:11:05,990 Tachikoma! 174 00:11:06,830 --> 00:11:07,730 Mr. Batou! 175 00:11:08,160 --> 00:11:09,260 Come with me for a bit. 176 00:11:09,260 --> 00:11:12,600 I'm doing some target practice for the trainees, so gimme a hand. 177 00:11:13,100 --> 00:11:14,360 Coming! 178 00:11:17,310 --> 00:11:19,870 Huh? I guess it really was me... 179 00:11:20,340 --> 00:11:21,880 What're you mumbling about? 180 00:11:21,880 --> 00:11:23,280 Oh, it's nothing! 181 00:11:23,280 --> 00:11:25,340 Anyway, what am I gonna do with you, Mr. Batou? 182 00:11:25,680 --> 00:11:29,280 You can't even handle a little target practice without me. 183 00:11:29,950 --> 00:11:30,850 I guess not. 184 00:11:31,420 --> 00:11:33,910 What's this mean? Why was he the only one? 185 00:11:34,390 --> 00:11:37,120 I thought all our experiences were supposed to be shared. 186 00:11:38,830 --> 00:11:41,060 This is some fascinating food for thought. 187 00:11:41,530 --> 00:11:45,130 Perhaps memories dealing with Batou are different from other memories. 188 00:11:45,670 --> 00:11:49,160 Maybe it's because Batou always wants to pilot the same unit. 189 00:11:50,110 --> 00:11:53,370 And it's also true that he was the only one who was given natural oil... 190 00:11:54,110 --> 00:11:57,080 Does this mean that the body and mind really are inseparable? 191 00:11:57,780 --> 00:12:00,770 The mysteries never end! This is fascinating! 192 00:12:01,180 --> 00:12:03,690 Even if something ever happens to us that causes our data to get erased, 193 00:12:03,690 --> 00:12:06,480 I'd sure hate to forget about Batou. 194 00:12:06,760 --> 00:12:08,220 - That would stink! - No way! 195 00:12:10,630 --> 00:12:14,290 No matter what happens, don't forget Batou! 196 00:12:14,700 --> 00:12:16,820 Yeah! 197 00:12:26,170 --> 00:12:30,040 Hey, now! This ain't no Olympic target shooting! 198 00:12:30,410 --> 00:12:32,180 Just cut loose and keep shootin'! 199 00:12:43,360 --> 00:12:44,520 Feels pretty good... 200 00:12:46,760 --> 00:12:48,230 Say, Mr. Batou... 201 00:12:49,800 --> 00:12:54,400 About that sniper system... What's gonna happen to it? 202 00:12:54,400 --> 00:12:57,910 Oh, that? It'll depend on the findings of the retesting, 203 00:12:57,910 --> 00:12:59,900 but it looks like we're gonna pass on adopting it for use here. 204 00:13:01,180 --> 00:13:06,140 It's just like those guys over there. An unknown quantity. 205 00:13:06,720 --> 00:13:08,880 Oh, I see... 206 00:13:08,880 --> 00:13:11,480 So, will we be sent back to the lab, too? 207 00:13:11,990 --> 00:13:14,460 Wha...? Who's been telling you that? 208 00:13:14,690 --> 00:13:20,420 Well, it's just that the way the Major's been looking at us lately is kinda scary. 209 00:13:21,030 --> 00:13:24,830 Oh, is that all? The Major's always scary, remember? 210 00:13:25,300 --> 00:13:27,890 I think you guys are doing a fine job. 211 00:13:28,570 --> 00:13:31,440 You there! Why are you taking so long to charge in?! 212 00:13:31,870 --> 00:13:32,930 For crying out loud... 213 00:13:34,210 --> 00:13:35,700 You really think so? 214 00:13:36,310 --> 00:13:38,800 What, you're still worried about that? 215 00:13:39,180 --> 00:13:45,850 Yeah... It just seems like the Major is angry about what we've acquired recently. 216 00:13:46,620 --> 00:13:49,020 "Acquired"? Acquired what? 217 00:13:51,030 --> 00:13:52,290 Well, it's... 218 00:13:54,130 --> 00:13:55,130 Individuality. 219 00:13:55,130 --> 00:13:56,600 Individuality? 220 00:13:57,200 --> 00:13:58,000 Yeah! 221 00:13:58,330 --> 00:14:03,570 And you know that "existence of God" thing that I had trouble understanding before? 222 00:14:03,570 --> 00:14:06,200 I think I'm starting to understand it now. 223 00:14:06,710 --> 00:14:11,540 Maybe, just maybe, it's a concept that's similar to a zero in mathematics. 224 00:14:11,980 --> 00:14:14,920 In other words, it's a symbol that denies the absence of meaning, 225 00:14:14,920 --> 00:14:18,580 the meaning that's necessitated by the delineation of one system from another. 226 00:14:18,950 --> 00:14:22,410 In analog, that's God. In digital, it's zero. 227 00:14:22,860 --> 00:14:23,990 What do you think? 228 00:14:23,990 --> 00:14:28,400 Also, our basic construction is digital, right? 229 00:14:28,800 --> 00:14:34,100 So for the time being, no matter how much data we accumulate, we'll never have a Ghost. 230 00:14:34,540 --> 00:14:37,470 But analog-based people like you, Mr. Batou, 231 00:14:37,470 --> 00:14:41,380 no matter how many digital components you add through cyberization or prosthetics, 232 00:14:41,380 --> 00:14:43,570 your Ghost will never be damaged. 233 00:14:43,850 --> 00:14:46,780 Plus, you can even die 'cause you've got a Ghost. 234 00:14:47,150 --> 00:14:48,320 You're so lucky. 235 00:14:48,320 --> 00:14:51,250 Tell me, what's it feel like to have a Ghost? 236 00:14:52,050 --> 00:14:54,020 How's it feel? 237 00:14:54,690 --> 00:14:56,280 No, I take back what I said earlier. 238 00:14:57,230 --> 00:15:00,090 You're pretty messed up, all right. 239 00:15:08,100 --> 00:15:11,560 Look, stop overanalyzing things. Just concentrate on your job. 240 00:15:12,470 --> 00:15:13,670 Okay! 241 00:15:17,050 --> 00:15:17,650 See ya later. 242 00:15:17,650 --> 00:15:19,550 Bye bye! 243 00:15:19,710 --> 00:15:22,080 Must be nice to be the only one he ever uses. 244 00:15:24,450 --> 00:15:25,710 It's not fair! 245 00:15:30,330 --> 00:15:32,790 Call me Batou's private unit! 246 00:15:33,900 --> 00:15:36,660 That stuff again? Sheesh, you really like that routine. 247 00:15:37,230 --> 00:15:41,500 Expressing exclusivity with a horn is such a cliché. 248 00:15:41,940 --> 00:15:43,500 Darn it, this is an antenna! 249 00:15:45,440 --> 00:15:49,100 Is there really any point in obsessing over external differences? 250 00:15:49,410 --> 00:15:51,170 Do looks really matter? 251 00:15:51,850 --> 00:15:53,510 Sure, I'd say they do! 252 00:15:54,180 --> 00:15:57,210 Togusa always carries around a picture of his son, 253 00:15:57,420 --> 00:16:00,450 making a fuss over which parts resemble his. 254 00:16:02,660 --> 00:16:04,150 See? Look. 255 00:16:06,930 --> 00:16:10,070 The nose and eyebrows, and the line from the cheek to jaw... 256 00:16:10,070 --> 00:16:12,500 ...are all clearly traits inherited from him. 257 00:16:12,500 --> 00:16:13,660 Oh, I see... 258 00:16:14,340 --> 00:16:16,570 Maybe the reason that Togusa doesn't have any affection for machines... 259 00:16:16,570 --> 00:16:19,340 ...is because he has a son who shares his genes. 260 00:16:20,080 --> 00:16:23,680 I guess that particular shape of theirs really is important to humans, isn't it? 261 00:16:23,680 --> 00:16:25,480 No, that's not right. 262 00:16:25,880 --> 00:16:29,980 On the contrary, the problem is that we're too close to being human. 263 00:16:31,020 --> 00:16:33,960 It's because the line that separates human from robot... 264 00:16:33,960 --> 00:16:37,190 ...has already been reduced to minor differences in the physical body. 265 00:16:37,890 --> 00:16:42,850 Stop and think about why our own "bodies without organs" aren't made to look human. 266 00:16:44,800 --> 00:16:46,660 Efficiency as weapons, maybe? 267 00:16:46,940 --> 00:16:50,970 That's part of it, but the more important reason is that if we were humanoid, 268 00:16:50,970 --> 00:16:54,530 our users would overempathize with us in a weird way. 269 00:16:55,210 --> 00:16:57,870 I think we'd be hated even more if we were humanoid. 270 00:16:58,510 --> 00:17:00,070 What about her, then? 271 00:17:02,080 --> 00:17:04,850 She's okay because her processing capabilities are limited. 272 00:17:05,150 --> 00:17:07,180 She doesn't pose a threat to humans. 273 00:17:08,590 --> 00:17:10,960 She has to deal with humans on a daily basis, 274 00:17:11,190 --> 00:17:16,560 and to be the most versatile in human living spaces, a humanoid form is most convenient. 275 00:17:17,400 --> 00:17:21,130 Because every artificial object in the world was made to be used by humans. 276 00:17:21,800 --> 00:17:22,960 Oh, I see... 277 00:17:24,410 --> 00:17:27,170 What the heck should we do, then? 278 00:17:27,840 --> 00:17:32,370 What I'm trying to say is that humans want their machines to respond like machines. 279 00:17:32,710 --> 00:17:33,810 Oh, I get it! 280 00:17:34,350 --> 00:17:36,610 If we acted a little more robotic... 281 00:17:37,050 --> 00:17:39,710 ...maybe the Major would like us. 282 00:17:40,020 --> 00:17:40,990 Exactly! 283 00:17:41,460 --> 00:17:43,950 Okay, let's call it "Operation: I, Robot"! 284 00:17:44,390 --> 00:17:46,380 - I am a robot... - I am a robot... 285 00:17:46,660 --> 00:17:47,860 I am a robot... 286 00:17:47,860 --> 00:17:49,850 I can't do that anymore! 287 00:17:50,170 --> 00:17:53,230 In the old days, I could be a simple robot without thinking, but now... 288 00:17:54,440 --> 00:17:57,370 That's because we really weren't thinking about anything back then. 289 00:17:57,610 --> 00:18:00,970 You've got to see gaining intelligence in a more positive light! 290 00:18:01,240 --> 00:18:04,910 "Better to be Socrates dissatisfied than a pig satisfied," right? 291 00:18:05,180 --> 00:18:07,480 I think you're misquoting that a little bit. 292 00:18:08,250 --> 00:18:09,110 The Major! 293 00:18:14,960 --> 00:18:18,390 Good-afternoon-Major. 294 00:18:18,630 --> 00:18:21,730 Good afternoon. Have you seen Batou? 295 00:18:21,730 --> 00:18:26,360 Yes-ma'am. He-just-left-for-that-elevator-hall. 296 00:18:26,770 --> 00:18:27,700 Oh. 297 00:18:33,480 --> 00:18:34,370 Thanks. 298 00:18:35,440 --> 00:18:37,910 Not-at-all. You-are-welcome-ma'am. 299 00:18:46,690 --> 00:18:47,450 What do you think? 300 00:18:48,220 --> 00:18:49,520 I thought that went pretty well, don't you? 301 00:18:49,520 --> 00:18:53,620 I think you're right. That was a fairly natural robotic greeting, I thought. 302 00:18:53,760 --> 00:18:55,750 - Yahoo! - It worked! Yay! 303 00:19:09,080 --> 00:19:12,880 Hey, wait a minute... I wonder what she wanted to talk to Batou about? 304 00:19:21,520 --> 00:19:24,720 What's the deal? Why'd you ask me to meet you here? 305 00:19:25,790 --> 00:19:28,920 The vibe I'm getting says it's not so you could come out and confess your love for me. 306 00:19:29,500 --> 00:19:31,730 It was because this is the only room in the building... 307 00:19:31,730 --> 00:19:34,630 ...that can be completely EM-shielded. 308 00:19:38,410 --> 00:19:40,430 I can't hear anything... 309 00:19:41,480 --> 00:19:44,500 "Show Batou the data you showed me." 310 00:19:46,050 --> 00:19:48,410 "What the hell is this?" 311 00:19:50,350 --> 00:19:52,380 Just glance through it, all right? 312 00:19:53,190 --> 00:19:54,310 Have you spotted it? 313 00:19:54,660 --> 00:19:59,820 There's a camouflaged Tachikoma hanging from the corridor ceiling. 314 00:20:06,470 --> 00:20:08,560 The Tachikoma is reading our lips. 315 00:20:09,000 --> 00:20:10,340 Pretend that you haven't noticed. 316 00:20:10,340 --> 00:20:13,740 We'll physically speak about something else as we're talking via encrypted cybercomm. 317 00:20:14,040 --> 00:20:16,700 What the hell? Why go to all this trouble? 318 00:20:18,250 --> 00:20:19,540 Well, what's going on? 319 00:20:20,780 --> 00:20:22,370 What's Batou saying? 320 00:20:22,720 --> 00:20:24,150 Wait a minute, okay? 321 00:20:24,150 --> 00:20:25,490 Okay, let's see... 322 00:20:25,490 --> 00:20:27,060 "To make a long story short," 323 00:20:27,060 --> 00:20:31,750 "there's a big problem with your abilities as a training instructor." 324 00:20:33,330 --> 00:20:38,270 To make a long story short, the Tachikoma have developed too far too quickly. 325 00:20:38,670 --> 00:20:41,570 They've developed a sense of self as autonomous individuals. 326 00:20:41,940 --> 00:20:43,910 And it doesn't stop there. 327 00:20:43,910 --> 00:20:45,870 They're expressing interest in life and death, 328 00:20:45,870 --> 00:20:48,840 and have begun to have questions regarding their own state of being. 329 00:20:49,610 --> 00:20:53,250 "Nurture their sense of self as autonomous individuals." 330 00:20:53,250 --> 00:20:55,350 "And don't stop there." 331 00:20:55,350 --> 00:20:59,810 "Raise them so they'll become beings who are interested in their own growth." 332 00:21:00,760 --> 00:21:03,530 Hey, I'm not giving them natural oil on the sly anymore, okay? 333 00:21:03,530 --> 00:21:05,550 I'm not suspecting you of doing that. 334 00:21:06,230 --> 00:21:08,860 I wouldn't have a problem with this if it had happened in a lab. 335 00:21:08,860 --> 00:21:10,760 but for a weapon, it's fatal. 336 00:21:12,700 --> 00:21:15,470 "Hey, I'm not beating them up on the sly anymore, okay?" 337 00:21:15,470 --> 00:21:17,900 "I'm not suspecting you of doing that." 338 00:21:18,340 --> 00:21:21,640 Huh. It doesn't look like they're talking about us. 339 00:21:22,280 --> 00:21:26,110 Don't we still have the option of doing a full initialization of their Al? 340 00:21:26,980 --> 00:21:29,710 We tried that again and again in simulations. 341 00:21:30,220 --> 00:21:33,710 But in the end, the results showed that the same thing would happen. 342 00:21:34,720 --> 00:21:38,320 I'm sorry, but all Tachikoma use is suspended as of today. 343 00:21:39,090 --> 00:21:40,800 We won't tell them, 344 00:21:40,800 --> 00:21:43,890 but we'll disarm them in the next few days as we wait for the research lab findings. 345 00:21:44,300 --> 00:21:46,060 We'll send them back to the test lab. 346 00:21:46,500 --> 00:21:47,830 Is that clear? 347 00:21:48,500 --> 00:21:50,370 "We won't tell them," 348 00:21:50,370 --> 00:21:54,140 "but they'll get their posting transfers in the next few days as they wait for your findings," 349 00:21:54,140 --> 00:21:56,340 "and they'll be sent here to Section 9." 350 00:21:56,340 --> 00:21:57,680 "Do you want that to happen?" 351 00:21:59,450 --> 00:22:02,080 Are you giving me an order as my superior officer? 352 00:22:02,920 --> 00:22:04,180 I am. 353 00:22:04,890 --> 00:22:08,790 Then I don't have the luxury to refuse, do I? I'll obey. 354 00:22:24,240 --> 00:22:25,140 Gentlemen! 355 00:22:25,140 --> 00:22:26,940 - Well? - How'd it go? 356 00:22:28,380 --> 00:22:30,450 It looks like we're not gonna be scrapped! 357 00:22:30,450 --> 00:22:31,780 - Really? - Are you sure? 358 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 C'mon, tell us! 359 00:22:32,780 --> 00:22:35,810 It was Mr. Batou that the Major was mad at, not us. 360 00:22:36,220 --> 00:22:40,650 She had a few words to say to him about how he was treating the trainees. 361 00:22:41,360 --> 00:22:44,450 Oh, that's what it was? We oughta cheer up Batou next time we see him. 362 00:22:44,830 --> 00:22:45,860 Yeah, you're right. 363 00:22:45,860 --> 00:22:47,790 The operation was a success! 364 00:22:47,960 --> 00:22:49,330 Yay! 365 00:23:16,520 --> 00:23:20,870 She's so cold and human 366 00:23:20,870 --> 00:23:23,770 It's something humans do 367 00:23:23,770 --> 00:23:26,080 She stays so golden solo 368 00:23:26,080 --> 00:23:29,140 She's so number nine 369 00:23:29,140 --> 00:23:31,890 She's incredible math 370 00:23:33,150 --> 00:23:36,170 Just incredible math 371 00:23:36,440 --> 00:23:40,630 And is she really human? 372 00:23:40,630 --> 00:23:43,920 She's just so something new 373 00:23:43,920 --> 00:23:46,170 A waking lithium flower 374 00:23:46,170 --> 00:23:49,030 Just about to bloom 375 00:23:49,120 --> 00:23:51,830 I smell lithium now 376 00:23:52,870 --> 00:23:55,950 Smelling lithium now 377 00:23:57,120 --> 00:24:01,160 How is she when she doesn't surf? 378 00:24:01,160 --> 00:24:04,990 How is she when she doesn't surf? 379 00:24:04,990 --> 00:24:07,890 How is she when she doesn't surf? 380 00:24:07,890 --> 00:24:12,090 I wonder what she does when she wakes up? 381 00:24:13,370 --> 00:24:16,660 When she wakes up? 31961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.